All language subtitles for [SubtitleTools.com] Otousan_11End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:06,670 الحلقة الأخيرة 2 00:00:03,270 --> 00:00:06,840 !أبي أوه لا، أوه لا... !هذا فظيع 3 00:00:06,840 --> 00:00:11,530 !ستنتقل تاما-تشان من شقتها لتعود إلى منزلها 4 00:00:11,530 --> 00:00:15,200 !أسرع، وإلا لن تراها مرة أخرى 5 00:00:15,200 --> 00:00:19,760 .هذا صحيح يا أبي لا تدعها تذهب 6 00:00:34,630 --> 00:00:37,330 .شكراً لك. احتفظ بالباقي 7 00:00:47,470 --> 00:00:50,490 ...تاما-تشان !تاما تشان 8 00:01:02,530 --> 00:01:05,150 !تاما-تشان !تاما-تشان 9 00:01:41,410 --> 00:01:45,550 !أيها الرئيس! لقد عاد 10 00:01:45,550 --> 00:01:48,250 كيف سار الأمر يا أبي؟ 11 00:01:48,250 --> 00:01:50,350 .لقد تأخرت كثيراً 12 00:01:51,270 --> 00:01:53,240 ماذا ستفعل؟ 13 00:01:53,240 --> 00:01:56,170 .لقد انتهى الأمر. لا أشعر بأي ندم الآن 14 00:01:56,170 --> 00:01:58,050 !لا تقل ذلك يا أبي 15 00:01:58,050 --> 00:02:00,830 !إنها على حق! اذهب وابحث عنها 16 00:02:00,830 --> 00:02:03,010 .ولكن لدي عمل أديره هنا 17 00:02:03,930 --> 00:02:07,150 .هيا، حان وقت فتح المتجر 18 00:02:08,350 --> 00:02:10,010 .مرحبا 19 00:02:13,830 --> 00:02:16,630 .هناك شيء نريد أن نخبركم به 20 00:02:18,110 --> 00:02:22,910 هل لي أن أطلب يد ابنتك للزواج؟ 21 00:02:23,710 --> 00:02:29,270 أشعر بنفس الشعور يا أبي أرجوك أعطنا مباركتك 22 00:02:31,570 --> 00:02:35,080 .قل شيئاً يا أبي 23 00:02:35,080 --> 00:02:39,230 نعم، أنت تعلم أن كي جادة حقاً هذه المرة، أليس كذلك؟ 24 00:02:41,970 --> 00:02:44,740 ...حسنًا، أنت لا تحتاجين حقًا إلى إذني 25 00:02:44,740 --> 00:02:48,710 هذا يعني أنك موافق، أليس كذلك؟ 26 00:02:48,710 --> 00:02:50,680 ...نعم 27 00:02:50,680 --> 00:02:52,660 .تهانينا يا كي 28 00:02:52,660 --> 00:02:53,770 .شكراً 29 00:02:53,770 --> 00:02:58,470 ...جيرو .أرجوك اعتني بـ كي 30 00:02:58,470 --> 00:02:59,790 .نعم، بالطبع 31 00:02:59,790 --> 00:03:05,230 بما أنك ستتزوجين الآن، ما هي خططك المستقبلية؟ 32 00:03:05,230 --> 00:03:09,030 .أريد أن أذهب إلى أفريقيا مع جيرو 33 00:03:09,030 --> 00:03:12,510 ،لست متأكدة من قدرتي على التعامل مع العمل التطوعي 34 00:03:12,510 --> 00:03:16,470 .ولكنني أريد تعليم البيانو للأطفال هناك 35 00:03:17,270 --> 00:03:22,440 هل أنت متأكدة الآن؟ الأمر أصعب بكثير مما تعتقدين 36 00:03:22,440 --> 00:03:26,610 أعلم ذلك لكن طالما أن جيرو معي، سأكون بخير 37 00:03:26,610 --> 00:03:32,050 .وطالما أنا مع كي، يمكنني تحمل أي مصاعب 38 00:03:32,050 --> 00:03:35,830 !يا إلهي، استمعوا إليكما !أنتما تجعلاني أخجل 39 00:03:35,830 --> 00:03:39,040 أوه صحيح، يجب أن نقيم حفل زفاف قبل أن ترحلي 40 00:03:39,040 --> 00:03:40,960 !هذه فكرة رائعة! شيء احتفالي 41 00:03:40,960 --> 00:03:44,350 ...أوه، لا 42 00:03:41,230 --> 00:03:44,350 !هيا لا تخجل يا جيرو 43 00:03:44,350 --> 00:03:46,260 يو... هل ناديته بجيرو؟ 44 00:03:46,260 --> 00:03:48,550 نعم، لم لا؟ إنه بمثابة أخ صغير لي الآن 45 00:03:48,550 --> 00:03:50,170 ما رأيك، أبي؟ 46 00:03:50,930 --> 00:03:54,830 ...لا بأس معي ولكن 47 00:03:55,910 --> 00:04:06,790 .وبصفتي والد كيي، أود أن يحضر والداك ويباركانك أيضاً 48 00:04:10,090 --> 00:04:12,760 ...لكن والديّ على الأرجح لن 49 00:04:12,760 --> 00:04:16,450 .سأستمر في المحاولة يا أبي 50 00:04:17,910 --> 00:04:20,650 .لا تستسلمي! دعونا نواصل سؤالهم 51 00:04:20,650 --> 00:04:24,550 .لنظهر لهم أننا جادون حقاً هذه المرة 52 00:04:25,750 --> 00:04:27,030 .أنتِ محقة 53 00:04:30,450 --> 00:04:34,470 .لقد نضجت كي الآن 54 00:04:34,470 --> 00:04:38,380 بلا مزاح يبدو وكأنها كانت طفلة بالأمس فقط 55 00:04:38,380 --> 00:04:41,490 !قريباً جداً لن تتمكني من معرفة من هي الأصغر سناً 56 00:04:42,830 --> 00:04:44,970 ...استمعي يا يو 57 00:04:46,830 --> 00:04:51,050 ما رأيك فيما يجب أن أفعله من الآن فصاعداً؟ 58 00:04:52,970 --> 00:04:54,360 ماذا؟ 59 00:04:54,360 --> 00:04:58,760 .الأمر فقط أنك لم تطلبي مني نصيحة من قبل 60 00:04:58,760 --> 00:05:00,550 حقا؟ 61 00:05:04,990 --> 00:05:12,690 .أعتقد أن عليك أن تكوني صادقة مع مشاعرك 62 00:05:13,250 --> 00:05:17,680 لا تظني أن عليك التعايش معه بما أنك تحبينه 63 00:05:17,680 --> 00:05:22,410 .أو القلق من أن يبدو الأمر سيئاً بما أنك تزوجت للتو 64 00:05:22,410 --> 00:05:24,970 .لا تدعي هذه الأمور تؤثر عليك 65 00:05:25,940 --> 00:05:32,010 .يُسمح لنا جميعاً أن نكون أنانيين مرة واحدة في حياتنا 66 00:05:33,990 --> 00:05:37,910 على الرغم من أنني كنت أنانية طوال حياتي 67 00:05:53,330 --> 00:05:55,930 !توقفي عن التصرف كطفلة مدللة 68 00:05:55,930 --> 00:05:59,150 هل لديك أي فكرة عن الوقت الحرج الذي نعيشه الآن؟ 69 00:05:59,150 --> 00:06:00,820 !هذه هي فرصتنا الكبيرة 70 00:06:00,820 --> 00:06:04,070 !يجب أن تخجل من أدائك بالأمس 71 00:06:05,930 --> 00:06:13,670 .أخبر الجميع بما ناقشناه للتو 72 00:06:14,350 --> 00:06:15,870 ماذا تفعلين يا أكيرا؟ 73 00:06:15,870 --> 00:06:18,430 .أعتقد أننا يجب أن نفترق لفترة من الوقت 74 00:06:18,430 --> 00:06:23,540 إذا كان هذا يتعلق بما قلته بالأمس، فأنا أعتذر لقد كنت منفعلاً بعد العرض الأول 75 00:06:23,540 --> 00:06:27,440 !كزوجتي، عليك فقط الاعتناء بالمنزل 76 00:06:27,440 --> 00:06:30,990 .كل ما كنت أحاول قوله هو أنني لا أستطيع العيش بدونك 77 00:06:30,990 --> 00:06:34,420 ...أرجوك امنحني بعض الوقت للتفكير في الأمر بمفردي 78 00:06:34,420 --> 00:06:35,270 .أكيرا 79 00:06:35,270 --> 00:06:40,730 !أنا آسفة لكوني أنانية في مثل هذا الوقت الحرج بالنسبة لك 80 00:06:42,690 --> 00:06:47,270 إلى أين أنت ذاهبة؟ إلى والدك؟ 81 00:06:47,270 --> 00:06:49,950 ما الذي تخططين لفعله؟ 82 00:06:48,310 --> 00:06:49,950 !لا أعلم 83 00:06:49,950 --> 00:06:55,030 !أنا حقاً لا أعرف ماذا يجب أن أفعل! أنا آسفة 84 00:07:18,410 --> 00:07:21,560 .يرجى إحضار هذا معك ليلة عيد الميلاد 85 00:07:21,560 --> 00:07:25,140 !أنت محظوظ جداً لحصولك على كعكة كبيرة كهذه 86 00:07:25,140 --> 00:07:27,150 .شكراً جزيلا 87 00:07:30,790 --> 00:07:32,790 ساتوشي؟ 88 00:07:35,530 --> 00:07:38,990 ساتوشي... ما الأمر؟ 89 00:07:38,990 --> 00:07:41,390 هل حدث شيء ما في المدرسة؟ 90 00:07:42,730 --> 00:07:48,570 لقد جئت إلى هنا لتخبرني بشيء ما، أليس كذلك؟ 91 00:07:54,790 --> 00:08:01,430 أنا على وشك الانتهاء هنا هل تريد الذهاب لتناول الطعام؟ 92 00:08:01,990 --> 00:08:03,930 إنه موجود، أليس كذلك؟ 93 00:08:05,110 --> 00:08:07,470 سانتا موجود، أليس كذلك؟ 94 00:08:08,710 --> 00:08:14,250 سانتا يجلب الهدايا في عيد الميلاد، أليس كذلك؟ 95 00:08:17,410 --> 00:08:22,210 هل هذا ما كانوا يضايقونك بشأنه؟ 96 00:08:37,170 --> 00:08:41,470 ماذا تفعل يا أبي؟ أنت لم تتناول العشاء حتى 97 00:08:41,470 --> 00:08:43,150 ...نعم 98 00:08:44,330 --> 00:08:48,680 هل تجبر نفسك على نسيان تاما-تشان بفعلتك هذه؟ 99 00:08:48,680 --> 00:08:49,950 .لا، الأمر ليس كذلك 100 00:08:49,950 --> 00:08:53,380 إذن ما الأمر؟ المحل مغلق اليوم 101 00:08:53,380 --> 00:08:55,200 .سوف تضيع السوبا هباءً 102 00:08:55,200 --> 00:08:57,850 .صه! دعني وشأني 103 00:08:59,750 --> 00:09:02,260 !مساء الخير 104 00:09:02,260 --> 00:09:04,290 ما الأمر، يو؟ 105 00:09:08,770 --> 00:09:11,330 هل يمكنني التحدث معك؟ 106 00:09:13,770 --> 00:09:17,670 ماذا يجب أن أفعل أبي؟ 107 00:09:17,670 --> 00:09:22,770 في الماضي، كنت أواجه المتنمرين فقط 108 00:09:22,770 --> 00:09:26,810 .ولكنني أعلم أن ذلك لن يفيد ساتوشي في شيء 109 00:09:26,810 --> 00:09:28,450 .شكراً يا خالتي 110 00:09:28,450 --> 00:09:31,610 أتساءل ماذا ستقول تاما-تشان؟ 111 00:09:32,600 --> 00:09:36,530 ...أه، آسفة 112 00:09:37,250 --> 00:09:39,410 !ساتوشي 113 00:09:42,390 --> 00:09:47,130 !أنت لست مخطئاً! أنت لست مخطئاً 114 00:09:47,130 --> 00:09:49,910 !يوجد بابا نويل 115 00:09:49,910 --> 00:09:52,670 حقا، جدي؟ 116 00:09:50,490 --> 00:09:52,670 !نعم، إنه موجود 117 00:09:52,670 --> 00:09:54,900 !فقط اسأل الخالة ماكوتو 118 00:09:54,900 --> 00:09:58,440 .قلت توقف عن مناداتي بخالتي 119 00:09:58,440 --> 00:10:00,990 هناك حقاً بابا نويل، أليس كذلك يا خالتي؟ 120 00:10:01,690 --> 00:10:03,240 .نعم، يوجد 121 00:10:03,240 --> 00:10:06,010 !أمي، كنت محقا 122 00:10:06,010 --> 00:10:07,540 !أحسنت ساتوشي 123 00:10:07,540 --> 00:10:10,150 أخبر الجميع بذلك غداً، حسناً؟ 124 00:10:10,150 --> 00:10:14,090 !وإذا تنمروا عليك، فعليك أن تقاومهم 125 00:10:14,090 --> 00:10:17,710 .إذا استمريت في الهرب، فإنهم يفعلون ذلك أكثر 126 00:10:17,710 --> 00:10:21,590 قاوم مهما كان الأمر مؤلمًا أو صعبًا 127 00:10:21,590 --> 00:10:23,460 !اصمد 128 00:10:23,460 --> 00:10:28,140 .لأنه عندما يحين وقت الحسم، ستكون والدتك موجودة لمساعدتك 129 00:10:28,140 --> 00:10:30,720 .ستحميك أمك 130 00:10:30,720 --> 00:10:35,490 .كما تعلم، لطالما كانت والدتك بارعة في القتال 131 00:10:35,490 --> 00:10:38,550 .لا أعلم بشأن ذلك يا أبي 132 00:10:38,550 --> 00:10:41,730 !ساتوشي اصمد 133 00:11:02,810 --> 00:11:06,930 اسمع يا ساتوشي مهما ضربوك 134 00:11:06,930 --> 00:11:09,890 لا تبعد عينيك أبداً عن الرجال الآخرين، حسناً؟ 135 00:11:09,890 --> 00:11:13,690 !أخبرهم بعينيك أنك لن تُهزم 136 00:11:15,210 --> 00:11:16,810 !اذهب 137 00:11:17,430 --> 00:11:19,530 !أمك ستراقبك 138 00:11:28,670 --> 00:11:32,230 !ساتوشي، الشقي هنا 139 00:11:32,230 --> 00:11:35,650 هل تصدق هذا الرجل؟ يعتقد أن هناك بابا نويل 140 00:11:35,650 --> 00:11:38,290 !لا يوجد سانتا! !أيها الأحمق 141 00:11:48,030 --> 00:11:49,470 ماذا؟ 142 00:11:49,470 --> 00:11:50,750 ...بلى 143 00:11:50,750 --> 00:11:51,830 هاه؟ 144 00:11:51,830 --> 00:11:53,440 .سانتا حقيقي وموجود 145 00:11:53,440 --> 00:11:56,390 ماذا؟ هل تدعوني بالكاذب؟ 146 00:11:56,390 --> 00:11:59,970 !هل لديك بعض الجرأة؟ !أيها المخنث الصغير 147 00:12:08,030 --> 00:12:11,780 !ساتوشي ما الذي تفعلونه يا رفاق؟ 148 00:12:11,780 --> 00:12:13,040 !ساتوشي 149 00:12:13,040 --> 00:12:15,030 ...أرجوكِ يا أمي ...انتظري 150 00:12:15,030 --> 00:12:17,370 وتطلقين على نفسك أم؟ 151 00:12:17,370 --> 00:12:19,750 ابنك يتعرض للضرب أمامك 152 00:12:19,750 --> 00:12:21,950 وأنت تقفين هناك فقط؟ 153 00:12:21,950 --> 00:12:24,770 .مساعدته الآن لن تفيده بشيء 154 00:12:24,770 --> 00:12:26,840 !إنه يحاول جاهداً أن يتغير 155 00:12:26,840 --> 00:12:28,930 عن ماذا تتحدثين؟ 156 00:12:31,930 --> 00:12:34,350 !هذا ما قاله جدي 157 00:12:38,630 --> 00:12:41,110 ...وأخبرتني أمي 158 00:12:46,250 --> 00:12:49,250 .أمي دائماً معي 159 00:12:53,490 --> 00:12:55,200 !إنها تحارب من أجل العدالة 160 00:12:55,200 --> 00:12:56,890 ما الأمر مع هذا الفتى؟ 161 00:12:56,890 --> 00:12:59,050 .هيا بنا 162 00:13:02,650 --> 00:13:04,550 !ساتوشي 163 00:13:17,390 --> 00:13:20,570 !أحسنت، يا ساتوشي 164 00:13:21,710 --> 00:13:24,610 ...لقد أصبحت أقوى 165 00:13:25,470 --> 00:13:27,410 ...أقوى بكثير 166 00:14:05,770 --> 00:14:08,390 .سييرو واحد من فضلك 167 00:14:10,090 --> 00:14:12,010 .شكراً للانتظار 168 00:14:26,670 --> 00:14:29,090 .هذا جيد جداً 169 00:14:29,090 --> 00:14:31,790 إنه شين-سوبا، أليس كذلك؟ 170 00:14:31,790 --> 00:14:35,310 ما مقدار دقيق السوبا الذي تضعينه؟ 171 00:14:35,310 --> 00:14:36,930 .دقيقة واحدة فقط 172 00:14:36,930 --> 00:14:39,570 .لا عليك. لا بأس بذلك 173 00:14:52,210 --> 00:14:53,900 مرحبا؟ 174 00:14:53,900 --> 00:14:56,560 .مرحبا، أكيرا انا ماكوتو 175 00:14:56,560 --> 00:14:58,200 نعم، ما الأمر؟ 176 00:14:58,200 --> 00:15:01,290 .تم تحديد مكان وزمان حفل زفاف كي 177 00:15:02,170 --> 00:15:05,930 هل سيتواجد والداه هناك؟ 178 00:15:05,930 --> 00:15:08,190 .لم يتمكنوا من إقناعهم في النهاية 179 00:15:21,490 --> 00:15:25,690 .ماكوتو... تهانينا على زواج كي 180 00:15:25,690 --> 00:15:27,730 .شكراً لك سيد أوبا 181 00:15:27,730 --> 00:15:31,430 .من الصعب تصديق أن كي ستتزوج 182 00:15:31,430 --> 00:15:33,280 !أعلم 183 00:15:33,280 --> 00:15:39,830 -ماكوتو... ربما يجب أن نفكر في ربط العقدة 184 00:15:39,830 --> 00:15:42,910 !أكيرا! !لقد تأخرت 185 00:15:49,990 --> 00:15:52,960 ...أعتقد لا 186 00:15:53,630 --> 00:15:56,310 .يُرجى دفع رسوم لحضور هذا الاستقبال 187 00:16:00,070 --> 00:16:05,140 !تبدين جميلة جداً 188 00:16:07,370 --> 00:16:09,440 !أكيرا هنا 189 00:16:09,440 --> 00:16:12,110 !تهانينا يا كي 190 00:16:12,110 --> 00:16:14,780 لماذا لا ترتدي فستان زفاف؟ 191 00:16:14,780 --> 00:16:17,060 .يبدو الأمر وكأنه إهدار للمال 192 00:16:17,060 --> 00:16:20,710 .أحضر لهم صديق جيرو هذه القاعة، لذا فهي مجانية عملياً 193 00:16:20,710 --> 00:16:24,330 يا إلهي، تتحدث عن الاقتصاد بالانفاق 194 00:16:24,330 --> 00:16:27,350 يجب علي ذلك أنا ربة منزل الآن 195 00:16:27,350 --> 00:16:29,930 !وعمتي سرحت شعري 196 00:16:29,930 --> 00:16:31,100 !شكراً عمتي 197 00:16:31,100 --> 00:16:33,550 !أوه، توقفي 198 00:16:33,550 --> 00:16:37,520 .سيفتقدك شيرو بالتأكيد عندما تغادر يا كي 199 00:16:37,520 --> 00:16:39,140 ...سأكون بخير 200 00:16:39,140 --> 00:16:42,710 اكتبي لي، حسناً، كي؟ 201 00:16:42,710 --> 00:16:46,440 .يا إلهي يا عمتي... أنتِ تبكين بسهولة 202 00:16:46,440 --> 00:16:48,350 كيف تسير الأمور معك؟ 203 00:16:48,350 --> 00:16:54,610 .قررت أن أعيش بعيدة عنه لفترة من الوقت 204 00:16:54,610 --> 00:16:59,170 لا تتسرعي في أي شيء أعلميني إذا كان بإمكاني المساعدة 205 00:16:59,170 --> 00:17:01,450 .شكراً، يو 206 00:17:04,210 --> 00:17:08,250 !ماذا عن التصفيق الحار لكي 207 00:17:40,510 --> 00:17:44,040 جيرو اعتني بها، حسناً؟ 208 00:17:44,040 --> 00:17:45,770 .حسنا 209 00:17:54,950 --> 00:17:59,420 كم تحتاج أكثر من ذلك لإذلال والديك؟ 210 00:17:59,420 --> 00:18:00,440 ...أبي 211 00:18:00,440 --> 00:18:04,380 !توقف عن ذلك لن أسمح لك بالزواج منها 212 00:18:04,380 --> 00:18:07,880 !أخبرتك أننا سنجد لك امرأة مناسبة لك 213 00:18:07,880 --> 00:18:11,090 يرجى من الجميع العودة إلى المنزل تم إلغاء هذا الزفاف 214 00:18:11,090 --> 00:18:12,440 !توقف يا أبي 215 00:18:12,440 --> 00:18:14,770 !تعال معي للمنزل يا جيرو 216 00:18:13,110 --> 00:18:14,770 !انتظري يا أمي 217 00:18:14,770 --> 00:18:16,770 !!رجاءً! رجاءً أنا حقا أحب جيرو 218 00:18:16,770 --> 00:18:19,450 !ابق خارج الموضوع !الأمر بيننا وبين جيرو 219 00:18:19,450 --> 00:18:24,000 دقيقة واحدة فقط الآن هل أنتما والداه حقاً؟ 220 00:18:24,000 --> 00:18:25,440 !ماذا؟ !كيف تجرؤ على ذلك 221 00:18:25,440 --> 00:18:26,410 ،ما أقوله هو 222 00:18:26,410 --> 00:18:31,020 ألا ترى كم يبدوان سعيدين؟ 223 00:18:31,020 --> 00:18:33,410 أسعد لحظة في حياة الوالدين 224 00:18:33,410 --> 00:18:36,470 أن ترى وجه طفلك سعيداً، أليس كذلك؟ 225 00:18:36,470 --> 00:18:40,330 هل تعتقد أن أطفالك سعداء بالحياة التي اخترتها لهم؟ 226 00:18:40,330 --> 00:18:42,820 أليست هذه غطرسة محضة من جانب الوالدين؟ 227 00:18:42,820 --> 00:18:45,430 هل يمكنك أن تسمي هذا حباً حقيقياً؟ 228 00:18:46,050 --> 00:18:50,120 جيرو فتى لطيف لم يرد أن يخيب ظنك 229 00:18:50,120 --> 00:18:52,730 .لذا فهو يعاني من هذا الأمر منذ سنوات 230 00:18:52,730 --> 00:18:56,830 كل ما تفعله هو إهدار أموال دافعي الضرائب بإقامة حفلات باذخة في السفارة 231 00:18:56,830 --> 00:19:00,250 !لهذا السبب أنت لا تعرف كيف يشعر ابنك 232 00:19:00,250 --> 00:19:05,860 .أنت مغرور، وتعتقد أن الآخرين موجودون لخدمتك 233 00:19:05,860 --> 00:19:08,430 !جيرو لا يريد أن يكون مثلك 234 00:19:08,950 --> 00:19:17,080 يعلم ابنك أن إثراء حياة الأطفال الفقراء أهم من التظاهر بالدبلوماسية 235 00:19:17,080 --> 00:19:25,050 ما عليك فعله الآن هو دعمه، أليس كذلك؟ 236 00:19:31,330 --> 00:19:35,960 ...جيرو لن نوافق أبداً على هذا الزواج 237 00:19:35,960 --> 00:19:38,210 !أبدا 238 00:20:06,630 --> 00:20:08,490 ...أبي 239 00:20:08,490 --> 00:20:11,080 .أشكرك على ما قلته 240 00:20:11,080 --> 00:20:14,360 .أخشى أنني جعلت والديك أكثر غضباً 241 00:20:14,360 --> 00:20:17,150 .لا، لقد أخبرتهم بكل ما أردته 242 00:20:17,150 --> 00:20:21,230 .أعتقد أنهم سيفهمون ذلك يوماً ما 243 00:20:21,760 --> 00:20:27,370 سأحاول جاهداً وبسببك، أستطيع ذلك. 244 00:20:34,650 --> 00:20:36,830 !أحبك يا أبي 245 00:20:36,830 --> 00:20:38,830 !توقفوا 246 00:20:38,830 --> 00:20:41,970 !هيا، الناس يشاهدون 247 00:20:41,970 --> 00:20:44,630 من يهتم؟ لن أتمكن من القيام بذلك لفترة من الوقت 248 00:20:44,630 --> 00:20:46,810 .هيّا، أعلم أنك تستمتع بها حقاً 249 00:20:46,810 --> 00:20:49,030 !انظر إلى نفسك! أنت تحمر خجلاً 250 00:20:49,030 --> 00:20:51,810 اصمتي! إلى متى ستبقى هكذا؟ 251 00:20:51,810 --> 00:20:53,290 !للأبد 252 00:20:54,890 --> 00:20:58,890 !ما زلت لا أصدق أن كي تزوجت 253 00:20:58,890 --> 00:21:02,240 .نعم، يبدو أن الأصغر سناً وجدت السعادة أولاً 254 00:21:02,240 --> 00:21:05,440 أعرف من المؤكد أنها لعبت أوراقها بشكل صحيح 255 00:21:05,440 --> 00:21:09,020 ما الذي ستفعلينه يا يو؟ هل ستتزوجين مرة أخرى؟ 256 00:21:09,020 --> 00:21:11,210 .لقد أقسمت على الابتعاد عن الرجال لفترة من الوقت 257 00:21:11,210 --> 00:21:14,130 لماذا تبدين سعيدة جداً يا يو؟ 258 00:21:14,130 --> 00:21:20,290 .قال ساتوشي إنه يريد العيش معي 259 00:21:20,290 --> 00:21:23,400 !حقاً؟ هذا رائع 260 00:21:23,400 --> 00:21:27,800 ولكن هل هذا مناسب لعائلة زوجك السابق؟ 261 00:21:27,800 --> 00:21:30,680 .قد أضطر إلى التوسل والتوسل، ولكنني سأذهب لأسألهم 262 00:21:30,680 --> 00:21:33,840 .لا أريد أن أتشاجر معهم بعد الآن من أجل ساتوشي 263 00:21:33,840 --> 00:21:40,050 .أعلم أنهم يحبونه أيضاً، لذا سأسمح لهم برؤيته في أي وقت 264 00:21:40,050 --> 00:21:44,850 حظاً موفقاً نحن خلفك أليس كذلك يا أكيرا؟ 265 00:21:45,750 --> 00:21:47,410 !شكرا 266 00:21:51,450 --> 00:21:52,890 ...أمي 267 00:21:52,890 --> 00:21:54,790 آسفة... هل أيقظتك؟ 268 00:21:54,790 --> 00:22:00,490 .عندما أكبر، أريد أن أتزوج فتاة مثلك 269 00:22:05,130 --> 00:22:08,570 !لا تكن سخيفاً 270 00:22:16,090 --> 00:22:18,370 ما الخطب، أكيرا؟ 271 00:22:19,310 --> 00:22:24,440 .يبدو أن الجميع أصبحوا أقوى 272 00:22:24,440 --> 00:22:28,710 .وقد وجدتم جميعًا اتجاهكم في الحياة 273 00:22:29,370 --> 00:22:31,450 .أنا الوحيدة التي لا تزال تائهة 274 00:22:31,450 --> 00:22:34,300 .توقفي عن ذلك. هذا غير صحيح 275 00:22:34,300 --> 00:22:36,250 .يجب أن أذهب 276 00:22:38,330 --> 00:22:40,070 أين أبي؟ 277 00:23:10,130 --> 00:23:12,490 ماذا تفعل يا أبي؟ 278 00:23:13,430 --> 00:23:15,110 ...لا شيء 279 00:23:15,830 --> 00:23:21,430 .قالت ماكوتو أنك تفعل هذا كل ليلة بعد إغلاق المحل 280 00:23:22,170 --> 00:23:26,050 .أحاول ابتكار سوبا جديدة 281 00:23:27,770 --> 00:23:33,010 هل تتذكرين عندما أخبرتني أن السوبا خاصتي تجعل الناس سعداء؟ 282 00:23:33,010 --> 00:23:36,300 وأن لديّ وظيفة رائعة؟ 283 00:23:36,300 --> 00:23:41,250 .لذا أردت أن أصنع سوبا تُسعد الزبائن حقاً 284 00:23:43,630 --> 00:23:50,530 .ثم تذكرت المرة التي سافرت فيها إلى شينشو مع أمك 285 00:23:50,530 --> 00:23:54,910 .تناولنا هناك وجبة السوبا التي أحبتها 286 00:23:54,910 --> 00:23:58,210 .أرادت والدتك تقديم هذا النوع من السوبا في متجرنا 287 00:23:58,210 --> 00:24:02,470 لكن في ذلك الوقت، كنت عنيدًا 288 00:24:03,970 --> 00:24:10,750 .ولم أرغب في الاستماع إلى والدتك وتغيير قائمة طعامنا 289 00:24:41,450 --> 00:24:43,250 !آسف 290 00:24:47,310 --> 00:24:52,570 !أيها الرئيس !أكيرا لماذا أنتما الاثنان نائمان هنا؟ 291 00:24:53,670 --> 00:24:56,210 لا تخبرني أنك عملت طوال الليل؟ 292 00:24:59,630 --> 00:25:00,970 ما هو الوقت الآن؟ 293 00:25:00,970 --> 00:25:05,770 ...حان الوقت لفتح. في الواقع، لقد تأخرت اليوم 294 00:25:06,330 --> 00:25:10,850 !مستحيل !لا يا أبي !يجب أن نستعد 295 00:25:10,850 --> 00:25:14,290 أوباكا! إذهب و أحضر ماكوتو 296 00:25:16,870 --> 00:25:18,450 ...أبي 297 00:25:22,270 --> 00:25:26,050 .سألتقي بصديق لم أره منذ فترة 298 00:25:26,050 --> 00:25:30,130 آسف يا أكيرا، لكن املأي مكاني، حسناً؟ 299 00:25:33,880 --> 00:25:39,330 شكراً على الانتظار تمبورا سوبا احذر، إنها ساخنة 300 00:25:40,920 --> 00:25:44,450 ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟ 301 00:25:42,250 --> 00:25:44,450 تين-سييرو 302 00:25:46,650 --> 00:25:50,710 .واحد تين سيرو واثنين زارو سوبا من فضلك 303 00:25:50,710 --> 00:25:53,890 .من الجيد عودتك بالتأكيد 304 00:25:53,890 --> 00:25:56,900 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا مجرد موظفة مؤقتة 305 00:25:56,900 --> 00:26:02,560 ...أكيرا ألا تريدين المجيء للعمل هنا مرة أخرى؟ 306 00:26:02,560 --> 00:26:05,510 .أعتقد أن هذا ما يريده الرئيس حقاً 307 00:26:05,510 --> 00:26:07,350 هل تعتقد ذلك؟ 308 00:26:11,110 --> 00:26:13,300 ساتوشي ما الأمر؟ 309 00:26:13,300 --> 00:26:16,250 .أخبرتني أمي أن أن أنام عند جدي الليلة 310 00:26:16,250 --> 00:26:18,210 أوه حقا؟ أين ذهبت أمك؟ 311 00:26:18,210 --> 00:26:19,630 .لا أعلم 312 00:26:24,850 --> 00:26:28,690 !من المؤكد أنها أبرد من طوكيو 313 00:26:30,270 --> 00:26:33,950 !هيا بنا! هيا بنا نذهب 314 00:26:33,950 --> 00:26:37,470 الجو بارد جداً أين نحن؟ 315 00:26:37,470 --> 00:26:41,610 .قال الناقلون الذين استأجرتهم تاما تشان إنها جاءت إلى هنا 316 00:26:41,610 --> 00:26:44,910 نعم، ولكن كيف سنبحث عنها بحق السماء؟ 317 00:26:44,910 --> 00:26:49,080 .سنضطر إلى تجربة كل صالون للتدليك 318 00:26:49,080 --> 00:26:50,850 .نحن بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها 319 00:26:50,850 --> 00:26:54,450 لهذا السبب أحضرنا حتى فاشل مثلك. هيا بنا 320 00:26:58,230 --> 00:27:02,210 !بالتأكيد... فقط تظاهري بأنني لست هنا 321 00:27:07,010 --> 00:27:09,110 !نام ساتوشي 322 00:27:09,750 --> 00:27:13,010 أتساءل أين ذهبت يو وماكوتو؟ 323 00:27:14,080 --> 00:27:16,490 هل تعتقد...؟ 324 00:27:16,490 --> 00:27:17,990 ماذا؟ 325 00:27:18,970 --> 00:27:20,550 !لا يهم 326 00:27:21,270 --> 00:27:26,550 هل يوجد أنزاي تاماكو هنا؟ 327 00:27:48,170 --> 00:27:49,730 !أكيرا 328 00:27:58,250 --> 00:28:00,950 ...الليمون قوي بعض الشيء 329 00:28:08,350 --> 00:28:13,490 هذا رقم هاتفي الخلوي يرجى الاتصال إذا وجدت أي شيء 330 00:28:17,270 --> 00:28:19,310 !شكراً لك 331 00:28:23,530 --> 00:28:25,620 !ماكوتو 332 00:28:25,620 --> 00:28:27,450 كيف يسير الأمر؟ 333 00:28:27,450 --> 00:28:28,830 .للاسف 334 00:28:28,830 --> 00:28:33,770 يا إلهي ألا يعرف أحدكم أي شيء عن تاما تشان؟ 335 00:28:36,530 --> 00:28:38,250 السيدة أنزاي؟ 336 00:28:39,470 --> 00:28:40,900 هل تعرفينها؟ 337 00:28:40,900 --> 00:28:42,250 .لا 338 00:28:45,590 --> 00:28:47,730 هل أنت جائع؟ 339 00:28:46,660 --> 00:28:47,730 !نعم 340 00:29:03,050 --> 00:29:04,770 !تفضل يا أبي 341 00:29:14,570 --> 00:29:17,830 !أوه! تاما-تشان 342 00:29:18,870 --> 00:29:23,590 ...أترون؟ أنسة تامارا 343 00:29:24,810 --> 00:29:26,770 أليست هي؟ 344 00:30:03,650 --> 00:30:05,410 كيف كان الأمر؟ 345 00:30:05,410 --> 00:30:08,690 إنها ليست في أي مكان هل أنتم متأكدين من أنها هنا؟ 346 00:30:09,810 --> 00:30:12,230 ماذا سنفعل يا يو؟ 347 00:30:12,230 --> 00:30:14,360 .سيفوتنا القطار الأخير 348 00:30:14,360 --> 00:30:17,550 ماذا علينا أن نفعل؟ 349 00:30:17,550 --> 00:30:24,370 أنا أعلم... ماذا عن البقاء في الينابيع الحارة؟ 350 00:30:24,370 --> 00:30:27,250 .أشك في أنها هنا، ولكن دعنا نحاول فقط 351 00:30:27,250 --> 00:30:30,310 .نعم، أحتاج إلى استخدام الحمام على أي حال 352 00:30:30,310 --> 00:30:31,410 مجددا؟ 353 00:30:31,410 --> 00:30:34,310 .الجو بارد جداً 354 00:30:34,310 --> 00:30:37,840 .أشعر برغبة في الذهاب أيضاً 355 00:30:37,840 --> 00:30:44,460 هل تعرف ”أنزاي تاماكو“، مدلكة خارج المنزل؟ 356 00:30:44,460 --> 00:30:45,890 .مهلا 357 00:30:53,730 --> 00:30:55,750 .عذراً، نحن لا نعرفها 358 00:30:57,150 --> 00:31:02,410 هذا رقم هاتفي الخلوي يرجى الاتصال إذا وجدت أي شيء 359 00:31:08,590 --> 00:31:12,040 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 360 00:31:09,970 --> 00:31:12,040 !لنستمر 361 00:31:12,040 --> 00:31:20,080 !اتصلوا بالإسعاف أصيب صديقي بسكتة دماغية! أرجوكم أسرعوا 362 00:31:20,080 --> 00:31:23,920 !أنا ممرضة 363 00:31:21,420 --> 00:31:23,920 !ساعديني من فضلك 364 00:31:32,570 --> 00:31:34,670 ...تاما-تشان 365 00:31:37,040 --> 00:31:39,170 هل لديك أي أدوية؟ 366 00:31:39,170 --> 00:31:40,130 .في محفظتي 367 00:31:40,130 --> 00:31:41,760 أين هي؟ 368 00:31:41,760 --> 00:31:43,990 !سنحصل عليها الآن 369 00:31:45,450 --> 00:31:47,450 !ها هي 370 00:31:50,790 --> 00:31:53,590 .سأفتح فمك 371 00:31:55,770 --> 00:32:01,650 سيارة الإسعاف في طريقها لا تقلق 372 00:32:01,650 --> 00:32:04,250 تماسك، حسناً؟ 373 00:32:07,040 --> 00:32:08,590 ما الذي حدث؟ 374 00:32:08,590 --> 00:32:10,120 .يبدو أنه يعاني من نوبة قلبية 375 00:32:10,120 --> 00:32:13,790 .أعطيته النتروجليسرين الذي كان بحوزته 376 00:32:20,130 --> 00:32:22,270 .لقد وجدناك أخيراً 377 00:32:25,210 --> 00:32:28,210 .تعالي معنا إلى المنزل 378 00:32:56,330 --> 00:32:58,610 جيدة، أليس كذلك؟ 379 00:32:57,070 --> 00:32:58,670 .جيدة 380 00:32:58,670 --> 00:33:01,090 .لقد فعلناها أخيراً يا أبي 381 00:33:07,870 --> 00:33:10,450 .يجب أن نسميها 382 00:33:13,000 --> 00:33:17,450 .في الواقع، لدي اسم لها بالفعل 383 00:33:18,230 --> 00:33:21,210 ...تقصد 384 00:33:22,290 --> 00:33:24,050 .نعم، إنها سوبا ميوكي 385 00:33:31,290 --> 00:33:37,990 .أراهن أن أمي ستكون سعيدة برؤية سوبا تحمل اسمها 386 00:33:42,400 --> 00:33:46,010 ...أبي... أنا 387 00:33:49,010 --> 00:33:51,550 .قررت أخيرا 388 00:33:53,880 --> 00:33:55,770 !ساتطلق 389 00:34:03,820 --> 00:34:14,770 .وأريدك أن تعلمني كيفية صنع السوبا الخاصة بك 390 00:34:19,340 --> 00:34:25,790 أريد أن أستمر في صنع هذه السوبا لذا، أرجوكِ علّمني 391 00:34:27,130 --> 00:34:30,110 هل أنت متأكدة من هذا يا أكيرا؟ 392 00:34:33,170 --> 00:34:36,870 ألم يكن حلمك العمل في تصميم المسرح؟ 393 00:34:36,870 --> 00:34:38,920 -إذا كنت تقولين هذا من أجلي، إذن 394 00:34:38,920 --> 00:34:43,430 .كان قرارًا صعبًا بالنسبة لي بسبب ذلك 395 00:34:44,710 --> 00:34:52,470 ...لم أكن متأكدة من أنني كنت أتخلى عن حلمي 396 00:34:53,730 --> 00:35:02,760 .ولكن بعد إعداد السوبا معك 397 00:35:02,760 --> 00:35:09,410 .أدركت أخيرًا ما أريد فعله حقًا 398 00:35:12,830 --> 00:35:15,550 حلمي هو صنع السوبا الخاص بك 399 00:35:16,410 --> 00:35:23,210 .وتقديمه لأكبر عدد ممكن من الناس 400 00:35:25,800 --> 00:35:29,110 ...هذه هي سعادتي 401 00:35:32,210 --> 00:35:37,730 .لذا من فضلك علمني 402 00:35:43,090 --> 00:35:47,310 .أيها الرئيس... هذا رائع 403 00:35:47,950 --> 00:35:53,430 .في الواقع، أنا أفكر في مغادرة المحل 404 00:35:54,110 --> 00:35:58,770 كما تعلمون، إيتشيجويا في أوجي؟ 405 00:35:58,770 --> 00:36:04,210 .السيد هناك يريدني أن أعمل معه 406 00:36:05,130 --> 00:36:10,690 لم أكن متأكداً كيف أخبرك، بما أنك بدوت محبطاً مؤخراً 407 00:36:10,690 --> 00:36:15,890 .وأعرف مدى اعتمادك عليّ 408 00:36:17,050 --> 00:36:22,060 ولكن إذا كانت أكيرا ستتولي المتجر 409 00:36:22,060 --> 00:36:26,110 .يمكنني المغادرة دون أي ندم 410 00:36:26,110 --> 00:36:28,290 ...سيد أوبا 411 00:36:28,290 --> 00:36:32,500 !استمع لنفسك، تحاول لعب دور الرجل اللطيف 412 00:36:32,500 --> 00:36:36,810 .قول كذبة بيضاء كهذه حتى يتمكن أكيرا من البقاء هنا 413 00:36:36,810 --> 00:36:40,530 .هذا غير صحيح يا عمتي. أريد حقاً أن أذهب بمفردي 414 00:36:38,290 --> 00:36:40,530 .شكراً لك سيد أوبا 415 00:36:41,050 --> 00:36:42,830 .شكراً لك سيد أوبا 416 00:36:42,830 --> 00:36:45,050 !توقف يا رئيس 417 00:36:45,050 --> 00:36:48,830 .أعتذر عن مناداتك بـ”أوباكا“ طوال هذه السنوات 418 00:36:50,830 --> 00:36:56,010 ما الخطب؟ !انظر إلى وجهك 419 00:36:56,010 --> 00:36:57,340 !أيها الرئيس 420 00:36:57,340 --> 00:36:58,630 !توقف 421 00:36:58,630 --> 00:37:02,370 !توقف عن ذلك أنتِ تلطخ أنفك عليه 422 00:37:06,840 --> 00:37:10,120 أين ذهبتما أنتما الاثنتان؟ 423 00:37:10,120 --> 00:37:12,430 هل ذهبتم حقاً؟ 424 00:37:14,010 --> 00:37:16,410 .نعم 425 00:37:17,650 --> 00:37:20,870 هل وجدتم "تاما تشان"؟ 426 00:37:20,870 --> 00:37:24,090 ...نعم، ولكن 427 00:37:24,090 --> 00:37:29,890 .مهما طلبنا منها، فإنها ترفض العودة 428 00:37:31,910 --> 00:37:34,370 ماذا ستفعل يا أبي؟ 429 00:37:36,800 --> 00:37:40,270 لماذا أنت متردد؟ أسرع واذهب 430 00:37:44,010 --> 00:37:50,010 بالمناسبة، لدي صديق حميم! نحن مغرمان جداً 431 00:37:50,010 --> 00:37:53,670 !إذا كنت تريد أن تكون سعيدًا مثلي، فمن الأفضل أن تذهب يا شيرو 432 00:37:53,670 --> 00:38:00,250 لا تقلق يا شيرو أنت رجل أفضل منذ أن التقيت بها 433 00:38:00,250 --> 00:38:02,630 .أنا متأكدة من أنها ستعود 434 00:38:03,770 --> 00:38:08,970 .إذا رفضت، قيّدها واسحبها إلى المنزل 435 00:38:18,270 --> 00:38:21,350 !هيا يا أكيرا !اسرعي 436 00:38:24,650 --> 00:38:27,000 ...عمتي، لديك صديق حميم 437 00:38:27,000 --> 00:38:28,550 !بالطبع، ليس لديها 438 00:38:28,550 --> 00:38:31,900 .لقد أرادت فقط تحفيزه 439 00:38:29,710 --> 00:38:31,900 !اخرس 440 00:38:31,900 --> 00:38:35,250 ...أنفك يسيل 441 00:38:39,590 --> 00:38:44,870 ماكوتو... هل نسينا شيئاً؟ 442 00:38:51,130 --> 00:38:55,030 لا بد أنكم تمزحون... تركوني هنا؟ 443 00:39:37,130 --> 00:39:43,710 .ساعدتني أكيرا في صنع سوبا جديدة 444 00:39:47,010 --> 00:39:50,230 .لم أكن لأتمكن من القيام بذلك لو لم أقابلك 445 00:39:52,330 --> 00:39:55,690 .أريدك أن تكوني أول من يأكله 446 00:39:58,890 --> 00:40:05,730 هل تعلمين كيف قلتِ أنكِ كلما تعرفتِ علينا أكثر أدركتِ أنكِ لن تكوني جزءًا من عائلتنا أبدًا؟ 447 00:40:05,730 --> 00:40:08,590 .لكنك مخطئة يا تاما-تشان 448 00:40:09,150 --> 00:40:13,870 .لقد أصبحت لا غنى عنك للفتيات 449 00:40:13,870 --> 00:40:18,530 .وإلا فلن يبحثوا في كل مكان ليجدوكِ 450 00:40:21,500 --> 00:40:24,070 صحيح، تاما-تشان؟ 451 00:40:24,590 --> 00:40:26,350 .أرجوكِ 452 00:40:28,210 --> 00:40:31,910 !تعالي معي 453 00:40:35,850 --> 00:40:42,590 ...في الحقيقة، كنت خائفة 454 00:40:44,930 --> 00:40:52,970 .أخشى أن أفقد شخصاً أحبه كما فقدت ابني 455 00:40:52,970 --> 00:40:57,230 حتى لو تزوجنا وعشنا بسعادة 456 00:40:57,230 --> 00:41:04,010 إذا توفيت أولاً، فلن أتمكن من الاستمرار بمفردي 457 00:41:06,410 --> 00:41:11,570 .أخشى أن أكون وحدي مرة أخرى 458 00:41:13,080 --> 00:41:18,010 .لا أريد أن أكون وحدي بعد الآن 459 00:41:20,170 --> 00:41:27,490 .إذن احميني حتى لا أموت 460 00:41:28,210 --> 00:41:30,490 .وسأحميك أيضاً 461 00:41:32,910 --> 00:41:37,250 .ربما أكون قد قتلت زوجتي أيضًا 462 00:41:39,480 --> 00:41:42,570 .كل ما فعلته هو أنني تسببت لها في حزنها ولم أعطها شيئًا 463 00:41:47,580 --> 00:41:49,450 ...لكن تاما-تشان 464 00:41:53,510 --> 00:41:55,890 .لن أرتكب نفس الخطأ مرة أخرى 465 00:41:58,560 --> 00:42:02,010 لن أسمح لكِ بأن تكوني بمفردك مرة أخرى؟ 466 00:42:25,810 --> 00:42:27,550 أبي؟ 467 00:42:29,650 --> 00:42:31,390 !لقد عدت 468 00:42:33,450 --> 00:42:35,860 ألم يعد أبي إلى المنزل بعد؟ 469 00:42:35,860 --> 00:42:37,610 هل سمعت منه؟ 470 00:42:38,290 --> 00:42:39,970 !لقد عدت 471 00:42:44,670 --> 00:42:46,910 كيف سار الأمر يا أبي؟ 472 00:42:48,470 --> 00:42:49,970 ...تاما-تشان 473 00:42:56,690 --> 00:42:58,390 !أهلا بكِ 474 00:42:59,150 --> 00:43:01,190 .مرحباً بعودتك يا تاما تشان 475 00:43:01,950 --> 00:43:04,630 لا تذهبي بعيدًا مرة أخرى، حسنًا؟ 476 00:43:06,370 --> 00:43:10,150 ...أبي لنجعل تاما تشان تجرب السوبا الجديدة 477 00:43:18,670 --> 00:43:20,670 .لقد صنعتها مع أكيرا 478 00:43:35,890 --> 00:43:37,350 كيف هي؟ 479 00:43:39,410 --> 00:43:41,250 !لذيذة 480 00:43:46,030 --> 00:43:50,680 ...يا إلهي .لقد أصبحتِ طفلة باكية يا تاما تشان 481 00:43:50,680 --> 00:43:52,450 .أنا آسفة 482 00:43:56,670 --> 00:44:00,510 .أمي، أنا جائع 483 00:44:00,510 --> 00:44:02,420 !أنا أيضا 484 00:44:02,420 --> 00:44:04,070 !حسناً إذاً، لنتناول العشاء 485 00:44:04,070 --> 00:44:08,370 انتظري يا أكيرا تاما-تشان لا تزال تأكل 486 00:44:13,030 --> 00:44:15,150 .تبدو جاهزة 487 00:44:16,730 --> 00:44:18,610 !حسنا، لنأكل 488 00:44:18,610 --> 00:44:20,950 يبدو رائعاً. ما الأمر؟ 489 00:44:20,950 --> 00:44:22,710 .وعاء البط الساخن 490 00:44:25,830 --> 00:44:30,150 لطالما أعدتها أمي للمناسبات الاحتفالية. 491 00:44:30,150 --> 00:44:35,030 .مثل عندما حصلت على المركز الأول في ماراثون المدرسة، يو 492 00:44:35,030 --> 00:44:37,190 ...صحيح 493 00:44:37,190 --> 00:44:41,550 .وعندما كانت أكيرا طالبة متفوقة في المدرسة الابتدائية 494 00:44:42,390 --> 00:44:46,250 .وعندما فازت كي بأول جائزة لها في مسابقة البيانو 495 00:44:46,250 --> 00:44:48,850 !هذا يعيد الذكريات 496 00:44:48,850 --> 00:44:50,690 ماذا عنك يا ماكوتو؟ 497 00:44:50,690 --> 00:44:54,960 .لم يحدث لي أي شيء جيد مثلكم يا رفاق 498 00:44:54,960 --> 00:45:00,350 لقد صنعت خاصتي في الصف الخامس، عندما شُفيت ذراعي المكسورة 499 00:45:00,350 --> 00:45:03,130 !هذا صحيح 500 00:45:04,110 --> 00:45:08,750 كانت تلك هي المرة الأولى التي قلت فيها أنك تريدين أن تكوني ممرضة 501 00:45:12,370 --> 00:45:14,590 ...اسمع يا أبي 502 00:45:14,590 --> 00:45:18,310 .أعتقد أنني أرغب في المحاولة بمفردي مرة أخرى 503 00:45:19,030 --> 00:45:21,150 .أريد العودة إلى التمريض 504 00:45:22,010 --> 00:45:26,930 أتذكرين كيف أخبرتني أنني قوية جداً يا تاما-تشان؟ 505 00:45:26,930 --> 00:45:34,870 .أعتقد أن مهمتي هي المساعدة في إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأرواح 506 00:45:34,870 --> 00:45:40,330 كما أن أكيرا هي الوحيدة القادرة على إعداد وعاء البط الساخن كما فعلت أمي 507 00:45:41,410 --> 00:45:48,410 ...إذن أكيرا .أرجوك اعتني بالمنزل مرة أخرى 508 00:45:48,410 --> 00:45:56,990 !مستحيل أريد فقط أن أركز على صنع السوبا لأبي 509 00:45:56,990 --> 00:46:02,570 .إذاً، تاما-تشان... الأمر متروك لك 510 00:46:03,870 --> 00:46:10,690 .أرجوك اعتني بهذا المنزل مع أبي 511 00:46:15,630 --> 00:46:20,320 .سأطلب نصيحتك بشأن ساتوشي من الآن فصاعدًا 512 00:46:20,320 --> 00:46:23,650 ...من أم لديها ابن إلى آخر 513 00:46:25,070 --> 00:46:28,170 .أعلميني إذا تجادلتِ مع أبي في أي وقت مضى 514 00:46:28,170 --> 00:46:31,190 أنا دائماً إلى جانبك يمكنك الاعتماد عليّ 515 00:46:31,850 --> 00:46:33,450 ...شكراً لك 516 00:46:33,970 --> 00:46:43,070 .أبي... لديك مباركتنا جميعاً 517 00:46:55,410 --> 00:46:57,450 ...السيدة أنزاي تاماكو 518 00:46:59,450 --> 00:47:02,470 هل تتزوجيني؟ 519 00:47:03,710 --> 00:47:05,110 ...نعم 520 00:47:09,370 --> 00:47:12,410 متى الزفاف؟ 521 00:47:12,410 --> 00:47:14,440 ...لا، لا أحتاج إلى واحد 522 00:47:14,440 --> 00:47:16,180 .لا تقولي ذلك 523 00:47:14,890 --> 00:47:16,180 !لنقم زفاف 524 00:47:16,180 --> 00:47:18,870 !نعم لم ترتدي فستان زفاف من قبل، أليس كذلك؟ 525 00:47:18,870 --> 00:47:23,170 !لا حقاً، أنا بخير... !لنأكل 526 00:47:25,170 --> 00:47:26,280 !أكيرا 527 00:47:26,280 --> 00:47:28,050 ماذا؟ 528 00:47:28,050 --> 00:47:30,250 .سآخذ لك بعضاً منه 529 00:47:39,130 --> 00:47:41,030 !تاما-تشان 530 00:47:41,030 --> 00:47:43,910 !نريدك أن تأتي معنا 531 00:47:43,910 --> 00:47:45,090 ...لكنني أحتاج إلى القيام بذلك 532 00:47:45,090 --> 00:47:48,150 !افعلي ذلك لاحقاً 533 00:47:48,670 --> 00:47:50,670 إلى أين نحن ذاهبون؟ 534 00:47:50,670 --> 00:47:53,330 ما الأمر؟ 535 00:47:59,030 --> 00:48:01,680 ما الذي أخرك كل هذا الوقت يا تاما تشان؟ 536 00:48:01,680 --> 00:48:03,580 .نعم، أسرعي واستعدي 537 00:48:03,580 --> 00:48:05,750 شيرو؟ 538 00:48:15,790 --> 00:48:19,250 أبي، مستعد؟ 539 00:48:30,230 --> 00:48:33,830 ...أرجوك لا تحدق بي كثيراً 540 00:48:33,830 --> 00:48:36,710 !لكن لماذا؟ أنتِ جميلة 541 00:48:36,710 --> 00:48:40,190 .نعم... .أبي لا يستطيع إبعاد عينيه عنك 542 00:48:40,190 --> 00:48:44,310 .توقف عن إسالة لعابك يا أبي 543 00:48:42,130 --> 00:48:44,310 !اصمتي 544 00:48:44,310 --> 00:48:49,020 بما أننا هنا، لمَ لا تتبادلان العهود؟ 545 00:48:49,020 --> 00:48:51,130 قبل أن نلتقط الصورة؟ 546 00:48:51,130 --> 00:48:53,240 ...لا، لن أفعل ذلك 547 00:48:55,070 --> 00:48:58,310 ما رأيك بقبلة إذن؟ 548 00:49:02,350 --> 00:49:05,930 .هيا، نحن الأربعة سنكون شهودك 549 00:49:05,930 --> 00:49:08,030 الوعود؟ 550 00:49:19,310 --> 00:49:20,850 ...تاما-سان 551 00:49:27,770 --> 00:49:29,570 ...نحن س 552 00:49:32,990 --> 00:49:35,610 .سنموت يومًا ما 553 00:49:36,270 --> 00:49:47,990 وحتى ذلك الحين، دعينا نظهر للأطفال أننا نعيش الحياة على أكمل وجه 554 00:49:49,810 --> 00:49:58,950 .بينما نحن على قيد الحياة، دعينا نعبر عن حبنا لأطفالنا 555 00:50:09,930 --> 00:50:11,330 ...يو 556 00:50:15,830 --> 00:50:20,730 عندما كنتِ طفلة رضيعة، ورأيتك تبتسمين لي لأول مرة 557 00:50:20,730 --> 00:50:26,330 كنت سعيدًا جدًا بزواجي من والدتك على غير رغبة والديّ 558 00:50:27,370 --> 00:50:31,270 .لا تنسي أن ابتسامتك تجعل الناس سعداء 559 00:50:32,190 --> 00:50:37,410 .أحب ابتسامتك 560 00:50:40,550 --> 00:50:42,850 .شكراً ابي 561 00:50:46,450 --> 00:50:47,930 ...أكيرا 562 00:50:48,970 --> 00:50:53,590 ...عندما كنتِ صغيرة، لطالما قلتِ أنك ستتزوجينني 563 00:50:53,590 --> 00:50:56,130 ...وأنك ستكونين بجانبي حتى أموت 564 00:50:58,490 --> 00:51:02,330 .صدقًا لهذه الكلمات، لطالما اعتمدت عليك 565 00:51:05,030 --> 00:51:10,510 .أرجوك استمري في مساعدتي 566 00:51:10,510 --> 00:51:16,390 .وعندما أموت، أعتمد عليك في الحفاظ على استمرار عمل المتجر 567 00:51:17,690 --> 00:51:20,090 .حسنا، أبي 568 00:51:24,890 --> 00:51:27,170 ...ماكوتو 569 00:51:27,170 --> 00:51:34,940 .لطالما كنتَ طفلة بكّاءة وضعيفة وعاجزة 570 00:51:34,940 --> 00:51:37,470 .كنت قلقًا بشأن ما ستصبحين عليه 571 00:51:37,470 --> 00:51:40,660 .لكنكِ أصبحتِ حقاً امرأة رائعة 572 00:51:40,660 --> 00:51:44,410 كنت محرجاً جداً من قول ذلك حتى الآن 573 00:51:44,410 --> 00:51:48,960 .لكن لو لم تكوني ابنتي لتزوجتك 574 00:51:48,960 --> 00:51:52,490 .أنا أحبكِ 575 00:51:55,430 --> 00:51:58,190 !أحبك أيضا 576 00:52:01,830 --> 00:52:03,290 !حسنا، انتهيت 577 00:52:04,410 --> 00:52:06,410 !أبي 578 00:52:13,250 --> 00:52:15,230 ...كي 579 00:52:15,230 --> 00:52:21,130 .كنت أعتقد أنك عصيتني لأنك أنانية 580 00:52:22,030 --> 00:52:24,230 ولكن لم يكن هذا هو السبب، أليس كذلك؟ 581 00:52:24,230 --> 00:52:27,810 .كان ذلك لأنك أحببت العائلة أكثر من أي شخص آخر 582 00:52:28,830 --> 00:52:33,290 .لقد كنت غاضبة مني لأنني خذلتك كأب 583 00:52:34,750 --> 00:52:44,000 ...استمري في توبيخي إذا كنت تعتقد أنني مخطئ 584 00:52:46,190 --> 00:52:48,170 .لك ذلك يا أبي 585 00:53:10,830 --> 00:53:12,930 مستعدين؟ 586 00:53:22,450 --> 00:53:24,550 !أهلا بكم 587 00:53:29,530 --> 00:53:34,240 .نوصي باستخدام السوبا الجديدة، سوبا ميوكي سوبا 588 00:53:34,240 --> 00:53:35,970 .سآخذ اثنتين منها 589 00:53:35,970 --> 00:53:38,910 .اثنان ميوكي سوبا من فضلك 590 00:53:40,390 --> 00:53:43,270 كيف حالك يا أبي؟ 591 00:53:44,830 --> 00:53:48,590 .كل شيء يمثل تحدياً بالنسبة لي 592 00:53:54,970 --> 00:53:59,350 .أنا لا أتحدث لغتهم، ولا أهتم بطعامهم 593 00:53:59,350 --> 00:54:02,110 !الجو حار جداً، وهناك الكثير من الحشرات 594 00:54:02,930 --> 00:54:07,190 .كنت سأغادر على الفور 595 00:54:09,350 --> 00:54:15,510 .لقد أدركت أنك لا بد أنك شعرت بنفس الشعور 596 00:54:15,510 --> 00:54:20,830 .عندما استقلت من وظيفتك المكتبية لتتولي إدارة متجر السوبا 597 00:54:23,970 --> 00:54:26,750 .لكنني بخير 598 00:54:26,750 --> 00:54:33,150 .لأنه، كما كان لديك أمي، لدي جيرو 599 00:54:38,030 --> 00:54:42,650 .السيدة أوشيما سيكون ذلك 1,200 ين 600 00:54:44,870 --> 00:54:48,610 .لدي أيضًا ماكوتو قوية ويمكن الاعتماد عليها 601 00:54:57,370 --> 00:55:00,650 .ويو اللطيفة والمحبة 602 00:55:00,650 --> 00:55:02,550 !لقد عدت 603 00:55:03,190 --> 00:55:07,190 ساتوشي... هل تريد الذهاب لرؤية سانتا؟ 604 00:55:08,050 --> 00:55:14,770 ...و أكيرا هي الأكثر شبهاً بك... عنيدة 605 00:55:45,650 --> 00:55:51,970 لماذا يجب أن أفعل هذا بحق السماء؟ 606 00:55:51,970 --> 00:55:55,090 !أنت من أخبرته أن هناك بابا نويل 607 00:55:55,090 --> 00:55:57,550 ...نعم، ولكن هذا الأمر يتخطى الحدود 608 00:55:57,550 --> 00:56:00,030 !توقف عن التذمر، وقم بذلك فحسب 609 00:56:02,210 --> 00:56:05,550 !يبدو أنها وضعتك تحت سيطرتها 610 00:56:05,550 --> 00:56:12,370 ساتوشي... !استيقظ بابا نويل هنا سانتا 611 00:56:14,490 --> 00:56:18,590 ساتوشي... عيد ميلاد مجيد 612 00:56:21,530 --> 00:56:28,050 دعنا نرى... أيهما لك؟ ها هو ذا 613 00:56:30,410 --> 00:56:32,810 .هدية من سانتا 614 00:56:32,810 --> 00:56:36,170 !شكراً، سانتا 615 00:56:34,010 --> 00:56:36,170 !العفو 616 00:56:36,170 --> 00:56:44,050 !يجب أن أذهب لتوصيل الهدايا للأطفال في جميع أنحاء العالم 617 00:56:50,430 --> 00:56:56,290 ،كما قلت في ذلك اليوم 618 00:56:56,290 --> 00:57:02,310 .أريد أن أخبر كل من أقابله كم أحب عائلتي 619 00:57:09,110 --> 00:57:12,310 ...كما تعلم يا أبي 620 00:57:12,310 --> 00:57:19,630 .أعتقد أننا وُضعنا على هذه الأرض حتى نتمكن من التعبير عن حبنا للآخرين 621 00:57:33,180 --> 00:59:08,550 ترجمة: سيرينا 622 00:57:33,180 --> 00:59:08,550 ترجمة سيرينا 54456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.