All language subtitles for [SubtitleTools.com] Otousan_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:01:49,600 ترجمة: سيرينا 2 00:00:04,130 --> 00:00:08,540 الحياة مع أبي 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,240 الحلقة 10 4 00:01:58,310 --> 00:02:03,710 .آسفة يا تاما-تشان أعلم أنني وعدت ألا أخبر أحداً 5 00:02:04,830 --> 00:02:10,000 لماذا يجب أن تنفصلي عنه إذا كنتِ لا تزالين تحبينه؟ 6 00:02:10,000 --> 00:02:13,350 .وأنا أكره ذلك خاصةً إذا كنت تفعلين ذلك من أجلنا 7 00:02:51,150 --> 00:03:00,560 لماذا...؟ لماذا تحاولين أن تكوني وحيدة مرة أخرى يا تاما-تشان؟ 8 00:03:00,560 --> 00:03:07,150 هل تعتقدين أن ابنك في الجنة يريدك أن تعيشي وحيدة في هذا المكان الموحش؟ 9 00:03:10,070 --> 00:03:12,790 .تعالي وعيشي معي 10 00:03:12,790 --> 00:03:21,450 .لا نحظى بمباركة ماكوتو فحسب، بل بمباركة يو أيضًا 11 00:03:21,450 --> 00:03:26,110 ولأنك أنقذتها الليلة الماضية 12 00:03:26,110 --> 00:03:29,610 .قررت كي العودة إلى العزف على البيانو 13 00:03:29,610 --> 00:03:31,730 .هذا كله بفضلك 14 00:03:32,650 --> 00:03:40,530 .تمكنت بناتي من العثور على اتجاههن في الحياة 15 00:03:41,730 --> 00:03:45,930 ...لقد فهمت أخيراً 16 00:03:45,930 --> 00:03:51,030 كلما تعرفت عليك وعلى بناتك أكثر 17 00:03:51,030 --> 00:03:57,970 .كلما شعرت بالرابط الذي تتشاركه عائلتك 18 00:03:58,990 --> 00:04:03,450 .وأدركت أنه لا يمكنني أبدًا أن أكون جزءًا من عائلتك 19 00:04:03,450 --> 00:04:04,490 .هذا ليس صحيحاً 20 00:04:04,490 --> 00:04:08,860 .أريد العودة إلى الحياة التي عشتها قبل أن ألتقي بك 21 00:04:08,860 --> 00:04:12,470 .لا أريد أن أكون مقيدة 22 00:04:13,550 --> 00:04:18,390 .أريد أن آتي وأذهب كما يحلو لي 23 00:04:19,310 --> 00:04:28,000 لذا دعنا فقط نكون أصدقاء، حسناً؟ حسناً، سيد شيندو؟ 24 00:04:32,330 --> 00:04:35,470 ...ظننت أن لدي بعض مقرمشات الأرز 25 00:04:43,790 --> 00:04:48,490 !شكراً لكم! من فضلكم تعالوا مرة أخرى 26 00:04:57,350 --> 00:04:58,870 !أوباكا 27 00:04:58,870 --> 00:05:00,330 نعم؟ 28 00:05:00,330 --> 00:05:02,210 هل تريد تجربة صنع السوبا؟ 29 00:05:02,210 --> 00:05:03,810 هل أنت جاد يا رئيس؟ 30 00:05:03,810 --> 00:05:06,050 لطالما أردت ذلك، أليس كذلك؟ 31 00:05:06,050 --> 00:05:07,830 !شكراً جزيلاً لك 32 00:05:10,410 --> 00:05:16,790 !من كل قلبي وروحي، أنا أوبا كازو سأصنع السوبا 33 00:05:17,490 --> 00:05:22,210 منذ متى وأنت تعمل هنا؟ خمس سنوات؟ 34 00:05:22,210 --> 00:05:24,090 .نعم، لقد مرت خمس سنوات 35 00:05:25,070 --> 00:05:29,280 ألم يحن الوقت لتستقر وتؤسس متجرك الخاص؟ 36 00:05:29,280 --> 00:05:33,830 .بدأت العمل هنا لأنني وقعت في حب السوبا الخاصة بك 37 00:05:33,830 --> 00:05:37,010 .ليس لدي أي نية للذهاب إلى أي مكان آخر 38 00:05:37,010 --> 00:05:41,310 هل تريد الزواج من ماكوتو وتدير هذا المحل؟ 39 00:05:43,590 --> 00:05:44,670 هل أنت جاد؟ 40 00:05:44,670 --> 00:05:48,570 .لا تكن سخيفاً يا أبي 41 00:05:46,470 --> 00:05:48,570 هل هو أمر سخيف؟ 42 00:05:48,570 --> 00:05:51,340 !أنت لا تهتم بما يحدث الآن بعد رحيل تاما تشان 43 00:05:51,340 --> 00:05:53,180 ألهذا السبب قلت ذلك؟ 44 00:05:53,180 --> 00:05:54,830 .لا يمكنك أن تخدعني 45 00:05:54,830 --> 00:05:56,950 .لقد كنت مكتئباً منذ أن رأيت تاما-تشان 46 00:05:56,950 --> 00:06:01,600 اصمتي، ماذا عن تقديم بعض الشاي لزبائننا؟ 47 00:06:04,690 --> 00:06:07,370 !لا تهرب يا أبي 48 00:06:14,490 --> 00:06:17,270 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 49 00:06:17,270 --> 00:06:19,140 .لا شيء 50 00:06:19,140 --> 00:06:20,770 !انتظر هنا 51 00:06:21,970 --> 00:06:28,150 لا تخبرني أنك لا تزال تكن مشاعر لماكوتو؟ 52 00:06:29,590 --> 00:06:33,490 .نعم، لكنها لن تخرج معي مرة أخرى 53 00:06:33,490 --> 00:06:36,470 لقد اعتدت أن تكون ملفوفة حول إصبعي 54 00:06:36,470 --> 00:06:38,940 .لكن فجأة أصبحت أقوى 55 00:06:38,940 --> 00:06:46,830 لكنها أروع بكثير الآن أحبها أكثر بكثير بهذه الطريقة 56 00:06:47,890 --> 00:06:50,310 لكن الوقت متأخر نوعاً ما للندم على ذلك، أليس كذلك؟ 57 00:06:50,310 --> 00:06:53,070 !ماكوتو تعالي الى هنا 58 00:06:53,070 --> 00:06:57,730 .يجب أن تخبرها بما تشعر به قبل أن تندم على ذلك 59 00:06:58,410 --> 00:07:03,130 ...كنت سأغادر، لكن والدك أصرّ 60 00:07:03,130 --> 00:07:04,510 ما الذي يحدث يا أبي؟ 61 00:07:04,510 --> 00:07:07,170 .هيا، فقط استمعي إلى ما يقوله 62 00:07:11,610 --> 00:07:12,790 ماذا؟ 63 00:07:12,790 --> 00:07:14,310 ...حسنا 64 00:07:15,730 --> 00:07:17,480 ...ام 65 00:07:17,480 --> 00:07:19,600 ...حسنا 66 00:07:19,600 --> 00:07:21,550 كيف حالك؟ 67 00:07:21,550 --> 00:07:23,190 ما هذا بحق السماء؟ 68 00:07:23,190 --> 00:07:24,910 ليس لدي أي فكرة أيضاً. 69 00:07:24,910 --> 00:07:28,520 .أخبرتني كي بأنك تعمل بدوام جزئي في مطعم لحوم البقر 70 00:07:28,520 --> 00:07:30,170 استقلت - لماذا؟ - 71 00:07:30,170 --> 00:07:36,070 .أغضبني المدير، فصفعته 72 00:07:36,710 --> 00:07:39,260 !ما أنت؟ !غبي؟ 73 00:07:42,670 --> 00:07:44,890 !أنت غبي 74 00:07:54,230 --> 00:07:56,330 .ماكوتو 75 00:07:55,040 --> 00:07:56,330 ماذا؟ 76 00:07:56,330 --> 00:07:57,880 .ربما سأغلق المحل غداً 77 00:07:57,880 --> 00:07:59,660 ما الذي تتحدث عنه؟ 78 00:07:59,660 --> 00:08:04,290 لقد فقدت طاقتي في العمل أنا فقط لا أستطيع الدخول فيه 79 00:08:04,290 --> 00:08:07,010 توقف عن التصرف بشكل مثير للشفقة، أو قبل أن تعرف ذلك, 80 00:08:07,010 --> 00:08:09,710 .سوف تشيخ وتصبح رجلاً عجوزاً متجعداً 81 00:08:09,710 --> 00:08:12,430 .إلى جانب ذلك، لا يوجد الكثير مما يمكنك فعله غير إعداد السوبا 82 00:08:12,430 --> 00:08:14,890 من الجيد أنك أصبحت أقوى 83 00:08:14,890 --> 00:08:17,430 ولكن هل يجب أن تكوني فظة جداً؟ 84 00:08:17,430 --> 00:08:21,870 هل تريدني أن أعود الفتاة المثيرة للشفقة التي لم ترد عليك قط؟ 85 00:08:21,870 --> 00:08:28,430 .لا، ولكنني قلقة من أنه مع شخصية كهذه لن يرغب بكِ أي رجل أبداً 86 00:08:28,430 --> 00:08:30,130 .اهتم بشؤونك الخاصة 87 00:08:30,130 --> 00:08:34,120 بالإضافة إلى ذلك، ماذا كان ذلك اليوم؟ لماذا أخذت جانب هيدي؟ 88 00:08:34,120 --> 00:08:38,550 .هذا لأنك انتقدتَه كثيراً 89 00:08:38,550 --> 00:08:43,610 الرجال حساسون، كما تعلمين شعرت بالأسف عليه 90 00:08:43,610 --> 00:08:48,290 !أنت من أخبرني أن أترك ذلك الفاشل 91 00:08:48,290 --> 00:08:53,100 .لكنك قلت أن لديه جانباً لطيفاً أيضاً 92 00:08:53,100 --> 00:08:58,670 توقفا أنتما الاثنان أنتما تفسدان عشائنا المزيد من فضلك 93 00:08:58,670 --> 00:09:02,560 أنا أعلم أن شيئًا ما حدث بينك وبين تاما تشان 94 00:09:02,560 --> 00:09:05,530 ولكن أرجوك لا تقل أنك ستغلق المحل غداً، حسناً؟ 95 00:09:05,530 --> 00:09:09,350 .يأتي الكثير من الناس فقط لتناول السوبا الخاصة بك 96 00:09:09,350 --> 00:09:13,550 لماذا لا تكوني ألطف قليلاً مع أبي يا ماكو-تشان؟ 97 00:09:13,550 --> 00:09:16,680 .أعلم أنك قلق عليه أكثر من غيره 98 00:09:16,680 --> 00:09:18,390 .حسنا 99 00:09:18,390 --> 00:09:19,850 ماذا؟ 100 00:09:19,850 --> 00:09:23,710 .لقد نضجتِ 101 00:09:24,370 --> 00:09:27,070 .وأنت أكثر لطفاً 102 00:09:28,550 --> 00:09:33,730 سأعمل بدوام جزئي وأدرس البيانو مرة أخرى 103 00:09:33,730 --> 00:09:36,510 لكي أكون مدرس موسيقى 104 00:09:37,750 --> 00:09:40,590 ماذا ستفعلين بشأن جيرو؟ 105 00:09:40,590 --> 00:09:42,850 سيغادر إلى أفريقيا قريباً، أليس كذلك؟ 106 00:09:42,850 --> 00:09:47,310 لا يوجد شيء يمكنني فعله لديه حلمه الخاص أيضاً 107 00:09:47,310 --> 00:09:50,280 هل أنت متأكدة أن هذا يناسبك؟ 108 00:09:50,280 --> 00:09:54,000 .لا تهتم بالقلق على الآخرين، اقلق على نفسك 109 00:09:54,000 --> 00:09:56,070 ماذا ستفعل بشأن تاما تشان؟ 110 00:09:56,070 --> 00:09:57,450 ...لا مانع لدي 111 00:09:57,450 --> 00:09:58,830 ماذا تقصدين؟ 112 00:09:58,830 --> 00:10:00,040 .حسناً تعني أنها موافقة 113 00:10:00,040 --> 00:10:02,970 بالطبع الأمر ليس على ما يرام. أخبرنا بما حدث 114 00:10:02,970 --> 00:10:04,130 .هذا ليس من شأنك 115 00:10:04,130 --> 00:10:07,170 !بالتأكيد هو كذلك! فكر في المتجر والأشياء 116 00:10:07,170 --> 00:10:11,310 حسناً. لن أغلق هل أنت سعيدة؟ 117 00:10:08,150 --> 00:10:11,310 .قلت لك، توقف عن ذلك 118 00:10:12,310 --> 00:10:14,120 .هيا، لنأكل 119 00:10:14,120 --> 00:10:16,230 .مساء الخير 120 00:10:16,230 --> 00:10:18,350 !أوه، أيتها العمة 121 00:10:18,350 --> 00:10:21,330 ستبقين لتناول العشاء، أليس كذلك؟ 122 00:10:19,360 --> 00:10:21,330 .لا، شكرا 123 00:10:21,330 --> 00:10:22,870 .ما الأمر؟ لا تخجلي 124 00:10:22,870 --> 00:10:29,100 هل تريد الذهاب إلى مسرحية في يوم إجازتك التالي؟ شيرو؟ 125 00:10:29,100 --> 00:10:30,220 مسرحية؟ 126 00:10:30,220 --> 00:10:33,650 نعم، لم أعتقد ذلك... آسف لسؤالي 127 00:10:33,650 --> 00:10:36,310 نعم، بالتأكيد. مسرحية؟ 128 00:10:36,310 --> 00:10:39,510 بالتأكيد، ماذا تريدين أن تشاهدي؟ 129 00:10:39,510 --> 00:10:43,380 .أي شيء طالما أنا معك 130 00:10:43,380 --> 00:10:46,220 .دعنا نلقي نظرة هنا 131 00:10:46,780 --> 00:10:48,360 ما الذي تريدين مشاهدته؟ 132 00:10:48,360 --> 00:10:52,340 .ربما قصة حب 133 00:10:52,340 --> 00:10:53,760 .حسنا، أنت قرري 134 00:10:53,760 --> 00:11:01,130 اسمي إيما هل فهمت؟ إيما هو اسمي 135 00:10:53,760 --> 00:11:01,130 .إيما = الآن 136 00:11:01,130 --> 00:11:02,880 .ليس لديّ ماضٍ 137 00:11:02,880 --> 00:11:08,210 !لا، لا! لا يوجد تعبير في صوتك 138 00:11:08,210 --> 00:11:11,620 ليس أنت فقط! أنت تفعل ذلك أيضًا! وأنت أيضًا 139 00:11:11,620 --> 00:11:16,080 !استجمعوا قواكم! ليس لدينا الكثير من الوقت حتى الافتتاح 140 00:11:16,080 --> 00:11:19,500 !أعطني المزيد من الكهرمان في الأضواء 141 00:11:19,500 --> 00:11:21,070 !أكيرا 142 00:11:22,210 --> 00:11:24,270 هل يمكنك أن تحضري لي بعض السجائر؟ 143 00:11:25,030 --> 00:11:26,890 .حسنا 144 00:11:33,830 --> 00:11:36,110 أكيرا، هل يمكنني الحصول على بعض الشاي؟ 145 00:11:38,030 --> 00:11:42,410 أعلم أنك تحت ضغط كبير 146 00:11:42,410 --> 00:11:44,650 لكن على رسلك، حسناً؟ 147 00:11:45,210 --> 00:11:47,890 .سنكون جميعاً في ورطة إذا مرضت 148 00:11:47,890 --> 00:11:49,410 .اعلم ذلك 149 00:11:52,450 --> 00:11:54,750 هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟ 150 00:11:54,750 --> 00:11:56,190 ما هذا؟ 151 00:11:56,190 --> 00:11:58,490 ...المشهد الذي تدربنا عليه اليوم 152 00:11:58,490 --> 00:12:01,070 كان من الصعب فهم بعض الأجزاء 153 00:12:01,070 --> 00:12:06,730 .لذلك اعتقدت أن هذه قد تكون طريقة أفضل لتوصيل ما تريد 154 00:12:10,730 --> 00:12:13,160 .ليس سيئا 155 00:12:11,870 --> 00:12:13,160 حقا؟ 156 00:12:13,160 --> 00:12:14,610 .سأناقش الأمر مع الجميع غداً 157 00:12:14,610 --> 00:12:18,250 !...هذا رائع والمجموعة للفصل الثاني 158 00:12:18,250 --> 00:12:20,210 أين الشاي؟ 159 00:12:20,210 --> 00:12:21,970 ...أوه، آسفة 160 00:12:25,550 --> 00:12:28,810 أنا جائع. هل يمكنك أن تعد لي شيئاً لآكله؟ 161 00:12:31,170 --> 00:12:36,910 مرحباً يا يو لقد أحضرت بعض التذاكر لمسرحية شينجي 162 00:12:36,910 --> 00:12:40,070 .أود منكم يا رفاق أن تأتوا لرؤيته 163 00:12:49,410 --> 00:12:51,230 !أكيرا 164 00:13:00,330 --> 00:13:04,360 إذا كنت تريد أن يأتي الجميع لمشاهدة مسرحيتك 165 00:13:04,360 --> 00:13:08,310 يجب أن تذهبي إلى المنزل وتخبر الجميع بنفسك 166 00:13:08,930 --> 00:13:14,690 أو هل هناك سبب يمنعك من العودة إلى المنزل؟ 167 00:13:14,690 --> 00:13:22,210 لا، على الإطلاق ...الأمر فقط أنني لم أعد شيندو 168 00:13:23,590 --> 00:13:26,250 هل حدث شيء ما بينك وبين زوجك؟ 169 00:13:26,250 --> 00:13:27,950 !بالطبع لا 170 00:13:29,070 --> 00:13:33,370 !إنه يعمل بجهد كبير 171 00:13:33,370 --> 00:13:36,770 .وهو يستمع إلى أفكاري أيضاً 172 00:13:36,770 --> 00:13:41,980 .أشعر حقاً أننا نؤلف هذه المسرحية معاً 173 00:13:41,980 --> 00:13:46,770 أشعر بالرضا كل يوم أنا سعيدة للغاية 174 00:13:46,770 --> 00:13:49,450 .يسعدني سماع ذلك 175 00:13:51,370 --> 00:13:55,120 أنتِ جميلة جداً اعتقدت أنك تريدين أن تصبحي ممثلة 176 00:13:55,120 --> 00:13:56,550 !مستحيل 177 00:13:57,730 --> 00:14:01,130 ...إلى جانب ذلك، أنا ممثلة سيئة 178 00:14:02,850 --> 00:14:08,270 .حصلت في البداية على الدور الرئيسي في مسرحية مدرستي الابتدائية 179 00:14:08,270 --> 00:14:11,680 .ولكن مهما تدربت كثيرًا، لم أتحسن 180 00:14:11,680 --> 00:14:13,890 .لذلك أصبح دوري أصغر فأصغر 181 00:14:14,690 --> 00:14:16,930 خمني ماذا انتهى بي المطاف بي؟ 182 00:14:16,930 --> 00:14:18,370 ماذا؟ 183 00:14:18,370 --> 00:14:19,830 .شجرة 184 00:14:19,830 --> 00:14:20,880 شجرة؟ 185 00:14:20,880 --> 00:14:22,830 .شجرة في الغابة 186 00:14:25,470 --> 00:14:28,740 كل ما فعلته هو الوقوف هناك 187 00:14:28,740 --> 00:14:33,960 .ولكن طوال فترة المسرحية كان أبي ينظر إليّ فقط 188 00:14:33,960 --> 00:14:37,690 .لقد شاهدت الفيديو الذي التقطه، ولم يكن هناك سوى لقطات لي فقط 189 00:14:37,690 --> 00:14:41,760 !لم تستطع حتى متابعة القصة لذا اشتكيت له 190 00:14:41,760 --> 00:14:43,750 ...وذلك عندما كان أبي 191 00:14:45,730 --> 00:14:48,170 ماذا قال؟ 192 00:14:51,970 --> 00:14:55,890 ”.على حد علمي، أنتِ نجمة العرض“ 193 00:14:57,230 --> 00:14:59,470 .هذا يبدو مثله 194 00:15:02,210 --> 00:15:03,890 ...استمعي 195 00:15:06,080 --> 00:15:08,390 .من الأفضل أن أذهب 196 00:15:10,210 --> 00:15:13,930 .تحدثي إلى والدك إذا كانت لديك مشكلة 197 00:15:15,870 --> 00:15:20,240 لأنك تأخذين الأمور على محمل الجد، وتتألمين من مشاكلكِ لأنكِ تأخذين الأمور على محمل الجد 198 00:15:20,240 --> 00:15:23,160 .وحاولي أن تجدي حلولاً بنفسك 199 00:15:23,160 --> 00:15:25,410 ...لكن العائلة متواجدة في مثل هذه الأوقات 200 00:15:25,410 --> 00:15:29,820 .للتحدث إليهم ولتعتمدي عليهم 201 00:15:29,820 --> 00:15:32,850 .أنا بخير حقا 202 00:16:05,530 --> 00:16:07,290 .شكراً لك 203 00:17:05,390 --> 00:17:07,410 ما الأمر؟ 204 00:17:08,470 --> 00:17:12,250 .كان علي أن أجرب السوبا التي أعدها والدك قبل أن أغادر 205 00:17:12,250 --> 00:17:16,550 هل تتذكرين أنك أخبرتني أن السوبا التي يعدها والدك جيدة؟ 206 00:17:31,050 --> 00:17:33,140 .شكراً جزيلاً لك 207 00:17:33,140 --> 00:17:35,450 .لقد كانت جيدة جداً يا أبي 208 00:17:36,450 --> 00:17:39,250 "عفوًا، أنا آسف لأنني ناديتك بـ ”أبي 209 00:17:39,250 --> 00:17:41,410 متى ستغادر؟ 210 00:17:41,410 --> 00:17:42,890 .الأسبوع المقبل 211 00:17:43,590 --> 00:17:45,690 ماذا قال والداك؟ 212 00:17:45,690 --> 00:17:49,050 "قالوا: ”إذا أصررت على الذهاب، فلا تعد أبدًا 213 00:17:49,050 --> 00:17:54,360 .ولكنني الآن لا أشعر بأي ندم على الذهاب 214 00:17:54,360 --> 00:17:56,330 ...يجب أن أتناول طعام أبي 215 00:17:57,150 --> 00:18:00,130 .أنا آسف لأنني ناديتك بـ ”أبي“ مرة أخرى 216 00:18:00,130 --> 00:18:07,450 لماذا لا يستمع والديك إلى ما تشعر به؟ 217 00:18:08,270 --> 00:18:13,500 .لا بد أنك تتساءل لماذا أنا جيرو، في حين أنني الوحيد 218 00:18:08,270 --> 00:18:13,500 جيرو = الابن الثاني. 219 00:18:13,500 --> 00:18:16,350 .هذا لأنه كان لدي أخ أكبر مني 220 00:18:16,350 --> 00:18:21,320 لقد كان ذكيًا ورياضيًا ولطيفًا مع الجميع... كان أخاً رائعاً 221 00:18:21,320 --> 00:18:27,040 .كان ابناً مطيعاً يتبع رغبات والديّ وكان يدرس ليكون دبلوماسياً 222 00:18:27,040 --> 00:18:32,450 .ولكن عندما كان في الكلية 223 00:18:32,450 --> 00:18:36,190 حاول إنقاذ شخص كان يتعرض للتحرش من قبل شخص مخمور 224 00:18:36,190 --> 00:18:38,890 .وتم دفعه من على رصيف القطار 225 00:18:40,170 --> 00:18:42,290 هل مات؟ 226 00:18:45,510 --> 00:18:50,990 ومنذ ذلك الحين، وجّه والداي كل آمالهما وأحلامهما التي كانت تراودهما لأخي إليّ 227 00:18:50,990 --> 00:18:54,410 .أنا الأخ الصغير غير المثالي 228 00:18:55,310 --> 00:18:58,930 لقد فهمت شعورهم، وأردت أن أجعلهم سعداء 229 00:18:58,930 --> 00:19:01,690 .لذا لطالما استمعت إليهم 230 00:19:04,930 --> 00:19:10,370 .لقد وقعت هذه مسؤوليتي بصفتي الشخص الذي تركته 231 00:19:12,920 --> 00:19:18,870 .ولكن بعد مقابلة كيي، أدركت أن ذلك كان خطأ 232 00:19:19,430 --> 00:19:22,780 .بدأت أفكر في أن القيام بما أريد القيام به حقًا 233 00:19:22,780 --> 00:19:26,030 .سيجعل أخي الراحل أكثر سعادة أيضًا 234 00:19:29,950 --> 00:19:38,010 .أنا سعيد جداً لأنني قابلتك يا كي 235 00:19:39,170 --> 00:19:41,430 .اعتني بنفسك 236 00:19:41,430 --> 00:19:43,510 .وداعا 237 00:19:45,160 --> 00:19:47,170 .شكراً لك على السوبا 238 00:20:00,590 --> 00:20:04,640 هل يجب أن تتركه كي يذهب هكذا؟ 239 00:20:04,640 --> 00:20:08,230 هذا ليس من شأنك لا تقلق بشأن ذلك 240 00:20:15,750 --> 00:20:17,650 .ساتوشي 241 00:20:19,350 --> 00:20:22,230 ما الذي حدث؟ !دعني أرى 242 00:20:23,510 --> 00:20:26,890 هل ما زال أحدهم يفعل هذه الأشياء الفظيعة لك؟ 243 00:20:27,970 --> 00:20:31,530 هل أخبرت معلمك؟ ماذا عن والدك؟ 244 00:20:31,530 --> 00:20:33,930 .ماكوتو هذا يكفي 245 00:20:33,930 --> 00:20:34,950 ...لكن 246 00:20:34,950 --> 00:20:39,830 جئت إلى هنا لأنك لم ترد أن تقلق أمك وأبيك. أليس كذلك يا ساتوشي؟ 247 00:20:40,410 --> 00:20:45,530 .لا تقلق. لقد غطت الخالة الأمر جيدا 248 00:20:45,530 --> 00:20:50,530 الخالة جيدة، أليس كذلك؟ لقد كانت ممرضة 249 00:20:50,530 --> 00:20:53,270 !توقف عن مناداتي بالخالة أنت تجعلني أشعر بأنني عجوز جداً 250 00:20:53,270 --> 00:20:55,230 .لقد خلعتها كلها 251 00:20:56,640 --> 00:20:58,330 كيف هي جروحه؟ 252 00:20:58,330 --> 00:21:00,290 .تبدو جيدة 253 00:21:00,290 --> 00:21:03,610 .هيا بنا سآخذك إلى المنزل 254 00:21:03,610 --> 00:21:06,010 .شكرا، خالتي 255 00:21:06,010 --> 00:21:09,950 !لا تبدأ بمناداتي بخالتي أيضاً يا ساتوشي 256 00:21:09,950 --> 00:21:13,550 سأذهب لتغيير ملابسي انتظر الآن، حسناً؟ 257 00:21:14,810 --> 00:21:18,210 ألم يكن أبي على موعد مع عمتي اليوم؟ 258 00:21:19,750 --> 00:21:24,110 ها أنا ذا أين شيرو؟ 259 00:21:24,110 --> 00:21:27,830 لقد بدأت تمطر ربما سنتشارك مظلة 260 00:21:30,810 --> 00:21:35,330 ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر يا ساتوشي؟ 261 00:21:35,330 --> 00:21:37,190 .لا أعلم 262 00:21:39,310 --> 00:21:44,290 .لقد سألت والدتك نفس السؤال عندما كانت في مثل عمرك 263 00:21:44,290 --> 00:21:46,450 هل تعرف ماذا قالت والدتك؟ 264 00:21:46,450 --> 00:21:48,030 ماذا؟ 265 00:21:48,030 --> 00:21:52,470 ."قالت إنها تريد أن تكون ”كيوتي هوني 266 00:21:52,990 --> 00:21:57,110 .كانت ”كيتي هوني" شخصية مانغا 267 00:21:57,110 --> 00:22:03,410 .إنها لطيفة حقاً، لكنها قوية مثل سوبرمان 268 00:22:03,410 --> 00:22:05,610 .قالت أمي إنها تريد أن تكون هي 269 00:22:06,630 --> 00:22:13,870 .كان حلم أمك هو التخلص من جميع الأشرار في العالم 270 00:22:15,850 --> 00:22:22,090 .لطالما امتلكت والدتك حسًا قويًا بالعدالة 271 00:22:24,030 --> 00:22:31,570 هل تذكر عندما ذهبت أمك إلى المدرسة وصرخت قائلة: ”من الذي يتنمر على طفلي ساتوشي؟ 272 00:22:32,150 --> 00:22:39,550 .ربما لم يعجبك ذلك، لكن أمك أرادت حمايتك 273 00:22:41,390 --> 00:22:46,730 .بصفتها والدتك، أرادت أن تفعل شيئاً من أجلك 274 00:22:48,630 --> 00:22:50,810 ،تذكر كيف قالت 275 00:22:50,810 --> 00:22:57,090 ”سأحاول جاهدة حتى يتقبلني ساتوشي كأم له“ 276 00:23:05,230 --> 00:23:09,370 !أنتم تعترضون طريق العملاء الآخرين 277 00:23:09,370 --> 00:23:12,560 !أشقياء مثلك لا يجب أن يدخنوا 278 00:23:12,560 --> 00:23:16,550 !انصرفوا! !اذهبوا إلى المنزل !اذهبوا مباشرة إلى المنزل الآن 279 00:23:23,350 --> 00:23:26,720 ما خطبكما أنتما الاثنان؟ 280 00:23:26,720 --> 00:23:29,290 ...ساتوشي هل حدث شيء ما؟ 281 00:23:29,290 --> 00:23:33,390 لا... لقد مرّ بمنزلنا ليلقي التحية فقط، أليس كذلك؟ 282 00:23:35,270 --> 00:23:40,600 لقد اتصلت بمنزله لإعلامهم، لذا خذيه إلى المنزل، حسناً؟ 283 00:23:40,600 --> 00:23:42,690 .حسنا 284 00:23:42,690 --> 00:23:48,120 !وداعاً يا ساتوشي !طابت ليلتك 285 00:23:48,120 --> 00:23:49,990 !أبي 286 00:23:50,530 --> 00:23:55,790 أنا لا أعرف ماذا قالت لك تاما-تشان 287 00:23:56,610 --> 00:24:01,090 .لكنني أعلم أنها لا تزال تحبك 288 00:24:02,930 --> 00:24:04,120 هل تعتقدين ذلك؟ 289 00:24:04,120 --> 00:24:06,050 !بالطبع 290 00:24:06,890 --> 00:24:10,420 أعلمني إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به. 291 00:24:10,420 --> 00:24:12,370 !أنا أشجعك 292 00:24:13,870 --> 00:24:15,470 .شكراً 293 00:24:16,610 --> 00:24:18,250 .طابت ليلتك 294 00:24:29,050 --> 00:24:31,370 ...ساتوشي 295 00:24:33,470 --> 00:24:40,230 يمكنك التحدث معي في أي وقت عن أي شيء يزعجك، حسناً؟ 296 00:24:41,010 --> 00:24:44,130 .اتصل بي إذا واجهتك أي مشكلة 297 00:24:44,130 --> 00:24:48,210 .أينما كنت، ستأتيك أمك في لحظة 298 00:25:06,850 --> 00:25:08,850 أمي؟ 299 00:25:10,470 --> 00:25:12,010 نعم؟ 300 00:25:12,010 --> 00:25:15,390 هل يمكنني المجيء لرؤيتك مرة أخرى؟ 301 00:25:17,950 --> 00:25:20,290 !بالطبع يمكنك ذلك 302 00:26:26,030 --> 00:26:28,050 .لقد مضى وقت طويل 303 00:26:41,150 --> 00:26:48,270 .أشعر بالأسى لما فعلته بك 304 00:26:49,570 --> 00:26:51,720 ماذا تقصد؟ 305 00:26:53,070 --> 00:26:58,440 ما زلت أشعر أنه كان يجب أن أستجمع شجاعتي 306 00:26:58,440 --> 00:27:04,030 .لأتزوجك عندما وُلد 307 00:27:08,130 --> 00:27:17,690 .بهذه الطريقة لن تكوني وحيدة أبداً 308 00:27:23,810 --> 00:27:30,670 .توقف عن ذلك! أنا لست نادماً على ذلك ولو قليلاً 309 00:27:32,330 --> 00:27:37,750 إلى جانب ذلك، أنا سعيدة للغاية الآن 310 00:27:37,750 --> 00:27:41,370 .لديّ رجل أحبه 311 00:27:42,230 --> 00:27:44,140 ...فهمت 312 00:27:45,270 --> 00:27:49,900 كيف حال زوجتك وأطفالك؟ 313 00:27:49,900 --> 00:27:53,310 .ستتزوج ابنتي الصغرى الشهر المقبل 314 00:27:53,850 --> 00:27:56,310 !مبروك 315 00:27:57,870 --> 00:28:02,510 هل أنتِ سعيدة حقاً؟ 316 00:28:02,510 --> 00:28:04,130 .نعم 317 00:28:14,270 --> 00:28:17,610 هل هو هو، بأي حال من الأحوال؟ 318 00:28:18,610 --> 00:28:20,290 .نعم 319 00:28:21,350 --> 00:28:23,050 ...فهمت 320 00:28:29,590 --> 00:28:31,370 .وداعا 321 00:28:49,790 --> 00:28:53,330 هل كان هذا من أعتقد أنه هو؟ 322 00:28:55,050 --> 00:28:57,710 .والد ابني 323 00:28:59,910 --> 00:29:02,050 .هذا ما كان عليه الأمر 324 00:29:05,290 --> 00:29:09,150 لماذا لم تخبريني بأنك ستعودين معه مرة أخرى؟ 325 00:29:10,370 --> 00:29:13,670 أنا أفهم الآن لن أراك بعد الآن 326 00:29:14,810 --> 00:29:19,600 .لم لا؟ لا يزال بإمكاننا أن نكون أصدقاء 327 00:29:19,600 --> 00:29:21,930 .لا يمكنني التبديل ذهاباً وإياباً هكذا 328 00:29:29,970 --> 00:29:35,770 هذا مؤسف لم أتمكن من تجربة السوبا الخاص بك 329 00:29:35,770 --> 00:29:39,170 .رأيت أكيرا اليوم الماضي 330 00:29:39,930 --> 00:29:45,350 .اعتقدت أنها ستكون سعيدة بزواجها، لكنها بدت محبطة 331 00:29:45,350 --> 00:29:50,360 .من خلال معرفتي بها، فهي على الأرجح تحاول حل مشاكلها بمفردها 332 00:29:50,360 --> 00:29:53,110 لماذا لا تتحدث معها، إذا كنت تستطيع...؟ 333 00:29:53,110 --> 00:29:58,610 هذا يكفي! لا تتدخلي في شؤون عائلتي 334 00:30:10,710 --> 00:30:13,210 .يُرجى الإجابة على استبياننا 335 00:30:13,210 --> 00:30:16,300 اعذروني شخص ما في مقاعدنا 336 00:30:16,300 --> 00:30:19,610 .حسناً. دعنا نذهب لتوضيح ذلك 337 00:30:35,130 --> 00:30:37,070 !أكيرا 338 00:30:37,070 --> 00:30:38,950 !شكراً لحضوركم 339 00:30:38,950 --> 00:30:41,170 !مبارك، أكيرا 340 00:30:41,170 --> 00:30:43,770 !إنه مزدحم 341 00:30:43,770 --> 00:30:45,590 !أنا سعيدة لأجلك 342 00:30:46,230 --> 00:30:48,400 هل هناك أي مقاعد لنا؟ 343 00:30:48,400 --> 00:30:51,630 .بالطبع. لقد حجزت بعضها لكم 344 00:30:52,550 --> 00:30:54,470 بمعرفتي لها ربما تحاول 345 00:30:54,470 --> 00:30:57,610 .حل مشاكلها بمفردها 346 00:30:59,710 --> 00:31:03,780 ماذا يا أبي؟ لماذا تحدق في وجهي؟ 347 00:31:03,780 --> 00:31:05,530 ...لا شيء 348 00:31:05,530 --> 00:31:09,670 .أوه نعم... رأيت تاما-تشان في ذلك اليوم 349 00:31:11,850 --> 00:31:15,130 ماذا ستفعل بشأنها يا أبي؟ 350 00:31:15,910 --> 00:31:19,940 .لقد قررت عدم الزواج مرة أخرى 351 00:31:19,940 --> 00:31:22,480 ماذا تقصد؟ 352 00:31:22,480 --> 00:31:23,750 لماذا، أبي؟ 353 00:31:23,750 --> 00:31:26,910 ماذا يمكنني أن أفعل؟ لقد هجرتني 354 00:31:27,890 --> 00:31:29,710 هل ستستسلم هكذا؟ 355 00:31:29,710 --> 00:31:33,970 هذا صحيح. لا يهم أين مقاعدنا؟ 356 00:31:40,630 --> 00:31:42,830 .الطول، 159 سم 357 00:31:42,830 --> 00:31:44,890 .الوزن، 45 كجم 358 00:31:44,890 --> 00:31:49,510 ...فصيلة الدم أ... لكن لا تفهمني بشكل خاطئ 359 00:31:53,540 --> 00:31:56,690 أبي لا تنام، حسناً؟ 360 00:32:31,870 --> 00:32:35,610 ستغادر طائرة جيرو قريباً، أليس كذلك؟ 361 00:32:36,690 --> 00:32:39,450 من يهتم؟ 362 00:32:39,450 --> 00:32:43,070 إذن لماذا تستمرين في النظر إلى ساعتك؟ 363 00:32:43,070 --> 00:32:44,990 !اصمتي 364 00:32:53,770 --> 00:32:55,390 !اذهبي 365 00:32:56,870 --> 00:32:58,630 !اذهبي الآن 366 00:33:01,850 --> 00:33:05,350 .إذا لم تفعلي، فلن ترى جيرو مرة أخرى 367 00:33:07,970 --> 00:33:10,950 أنت تحبينه حقًا الآن، أليس كذلك؟ 368 00:33:14,210 --> 00:33:17,890 .إذاً لا تتركيه أبداً 369 00:33:20,330 --> 00:33:22,290 !إنه محق يا كي 370 00:33:22,290 --> 00:33:25,090 !نحن نشجعك 371 00:33:26,330 --> 00:33:29,130 وماذا عنك يا أبي؟ 372 00:33:29,970 --> 00:33:31,410 ماذا؟ 373 00:33:31,410 --> 00:33:34,730 أنت لا تريد أن تفصل بينك وبين تاما تشان أيضاً، أليس كذلك؟ 374 00:33:37,390 --> 00:33:42,670 في حال كنت تتساءل، أنا موافقة، حسناً؟ 375 00:33:47,450 --> 00:33:49,170 !حظ موفق 376 00:33:53,610 --> 00:33:56,070 !آسفة يا أكيرا 377 00:33:56,070 --> 00:33:57,910 !الحقيه يا كي 378 00:34:37,670 --> 00:34:39,570 !جيرو 379 00:34:40,410 --> 00:34:42,370 !جيرو 380 00:34:47,750 --> 00:34:53,890 !ابن السفير الذي عصى والديه ليذهب للقيام بعمل تطوعي 381 00:34:53,890 --> 00:34:56,190 !ياماغوتشي جيرو الغبي 382 00:35:01,470 --> 00:35:03,450 ماذا تفعلين هنا؟ 383 00:35:21,930 --> 00:35:24,050 ...يجب أن أذهب 384 00:35:25,310 --> 00:35:27,450 !تزوجني من فضلك 385 00:35:30,490 --> 00:35:37,450 .لقد أظهرت لي أهمية حب الآخرين 386 00:35:38,210 --> 00:35:41,850 ،وبصفتي الأصغر سناً، كنت مدللة 387 00:35:41,850 --> 00:35:45,320 .واعتبرت حب الجميع أمرًا مفروغًا منه 388 00:35:45,320 --> 00:35:50,670 .لقد علمتني كم يمكن أن يكون حب الآخرين جميلًا 389 00:35:56,750 --> 00:36:01,470 .أنا أحبك 390 00:36:04,090 --> 00:36:07,330 .أريد أن أكون معك حتى يوم مماتي 391 00:36:26,670 --> 00:36:28,590 !أكيرا 392 00:36:30,610 --> 00:36:34,580 !لقد كان رائعاً 393 00:36:34,580 --> 00:36:37,850 !وكأنك تعرف لقد كنت نائماً تماماً 394 00:36:39,230 --> 00:36:41,590 أنت لم تكن تشاهده حقاً، أليس كذلك يا أبي؟ 395 00:36:41,590 --> 00:36:46,010 لا أفهم أشياء كهذه الأمر صعب للغاية 396 00:36:46,870 --> 00:36:49,330 !هذا رائع جداً يا أكيرا 397 00:36:49,330 --> 00:36:53,400 .لقد تزوجتِ الرجل الذي تحبينه وحققتِ حلمك 398 00:36:53,400 --> 00:36:55,380 .أجل، هنيئاً لك يا أكيرا 399 00:36:55,380 --> 00:36:56,930 .شكراً 400 00:36:58,250 --> 00:37:00,870 .هيا يا أبي. قل شيئا 401 00:37:00,870 --> 00:37:05,770 ...يا إلهي منذ أن رحلت تاما-تشان وأنت مكتئب جداً 402 00:37:05,770 --> 00:37:09,530 هل حقاً لن تتزوج مرة أخرى يا أبي؟ 403 00:37:09,530 --> 00:37:10,950 .هذا ما قلته 404 00:37:10,950 --> 00:37:12,510 !أكيرا 405 00:37:15,230 --> 00:37:17,390 .هذه زوجتي 406 00:37:20,490 --> 00:37:23,870 !أيتها الممرضة! الموسيقى لها إيقاع، كما تعلمين 407 00:37:23,870 --> 00:37:27,990 !!أيتها النادلة تغيير وزنك خاطئ تماماً 408 00:37:27,990 --> 00:37:32,870 !أريد أن أشعر بمزيد من المشاعر في عينيك 409 00:37:32,870 --> 00:37:36,310 الفتيات أ، ب، ج اشعر بالفراغ من حولكم 410 00:37:36,310 --> 00:37:42,380 .لست سعيداً على الإطلاق بالأداء اليوم 411 00:37:42,380 --> 00:37:44,770 استعدوا للغد، حسناً؟ 412 00:37:49,030 --> 00:37:51,050 هل يمكنني أن أقول شيئاً؟ 413 00:37:50,030 --> 00:37:51,050 ماذا؟ 414 00:37:51,050 --> 00:37:53,130 الجلوس بين الجمهور 415 00:37:53,130 --> 00:37:56,670 .لاحظت أن المسرح كان من الممكن أن يكون أكثر إشراقاً 416 00:37:56,670 --> 00:37:59,970 .كان المكان مظلماً، وكان من الصعب رؤية الممثلين 417 00:37:59,970 --> 00:38:05,310 .كانت هناك أيضًا بعض المشاهد التي كانت طويلة بعض الشيء 418 00:38:05,310 --> 00:38:07,510 ...قد يشعر الجمهور بالملل 419 00:38:07,510 --> 00:38:11,990 !كفى! أنا مرهق بعد عرضنا الأول 420 00:38:12,530 --> 00:38:17,310 .أوه، آسفة... أردت فقط أن أجعل عرضك أفضل 421 00:38:17,310 --> 00:38:22,350 أنت لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟ آراؤك هاوية 422 00:38:22,350 --> 00:38:29,330 !أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه 423 00:38:25,250 --> 00:38:29,330 .أريد فقط أن أشارككم هذا العرض بنجاح 424 00:38:29,330 --> 00:38:32,460 ألا يُسمح لي بالتعبير عن آرائي؟ 425 00:38:32,460 --> 00:38:36,340 .أنت من قال دعنا نحقق حلمنا معًا 426 00:38:36,340 --> 00:38:40,200 .ما قصدته هو أن تكوني معي وتدعميني 427 00:38:40,200 --> 00:38:41,770 ما الذي يعنيه ذلك؟ 428 00:38:41,770 --> 00:38:45,970 هل تريدني أن أصمت وأستمع فقط؟ 429 00:38:45,970 --> 00:38:47,510 !أنا لا أقول ذلك 430 00:38:47,510 --> 00:38:51,370 إذن ماذا أكون بالنسبة لك؟ مساعدتك الشخصية؟ 431 00:38:51,370 --> 00:38:56,560 أو خادمتك؟ إذن لماذا تزوجنا بحق السماء؟ 432 00:38:56,560 --> 00:39:00,830 .كزوجتي، عليك فقط الاهتمام بالمنزل 433 00:39:00,830 --> 00:39:03,310 .الرجل يعمل والمرأة تعتني بالمنزل 434 00:39:03,310 --> 00:39:05,460 أليس هذا هو الزواج؟ 435 00:39:05,460 --> 00:39:08,670 .دعينا لا نطيل الحديث عن مثل هذه الأمور الحمقاء الآن 436 00:39:08,670 --> 00:39:11,870 .أنت تعرفين مقدار الضغط الذي أعاني منه الآن 437 00:39:14,810 --> 00:39:18,830 .سأعمل جاهداً من أجلك 438 00:39:27,970 --> 00:39:29,730 ...أبي 439 00:39:32,990 --> 00:39:35,450 .منذ وفاة والدتها 440 00:39:35,450 --> 00:39:42,230 .عملت أكيرا بجد في الاعتناء بالمتجر ومنزلنا على مدار السنوات العشر الماضية 441 00:39:43,730 --> 00:39:48,270 .لطالما اعتمدت عائلتنا على أكيرا 442 00:39:48,270 --> 00:39:57,010 لهذا السبب استغرقها الأمر وقتاً طويلاً لتخبرنا برغبتها في الزواج منك وتحقيق حلمها 443 00:39:58,450 --> 00:40:05,110 لم تكن مغادرة المنزل قراراً سهلاً بالنسبة لها كانت قلقة وقلقة بشأن قرارها. 444 00:40:07,990 --> 00:40:10,770 .أنا أكثر من اعتمد على أكيرا 445 00:40:10,770 --> 00:40:13,770 .وبالتالي، أنا الشخص الأكثر مسؤولية 446 00:40:13,770 --> 00:40:19,250 .لهذا السبب أريد حقاً أن تكون أكيرا سعيدة 447 00:40:19,250 --> 00:40:25,390 .أريد أن تعيش أكيرا حياتها بنفسها الآن 448 00:40:28,870 --> 00:40:34,150 .أرجوك تفهم شعورها 449 00:40:35,390 --> 00:40:38,350 ...أرجوك افهم 450 00:41:07,870 --> 00:41:13,290 .أبي ...لقد كنت تصور أكيرا فقط 451 00:41:14,310 --> 00:41:17,070 .اصمتي 452 00:41:34,910 --> 00:41:38,450 هل ستتزوج كي من ذلك الشاب؟ 453 00:41:38,450 --> 00:41:42,490 .سمعت أن الأمر كان أشبه بمشهد من فيلم بالأمس في ناريتا 454 00:41:42,490 --> 00:41:47,390 --في هذه الحالة، ماكوتو، ربما يمكننا أنا و أنتِ 455 00:41:44,050 --> 00:41:47,390 عدت إلى المنزل في وقت متأخر أمس. 456 00:41:47,390 --> 00:41:49,300 ما الذي كنت تتحدث عنه أنت و أكيرا؟ 457 00:41:49,300 --> 00:41:51,170 ...لاشيء 458 00:41:52,230 --> 00:41:54,210 !أوه، أكيرا 459 00:41:54,210 --> 00:41:56,490 ما الأمر، أكيرا؟ 460 00:41:56,490 --> 00:41:59,150 أردت التحدث إلى أبي. 461 00:42:02,730 --> 00:42:04,690 ...أبي 462 00:42:05,290 --> 00:42:07,570 .شكراً لك على ما قلته أمس 463 00:42:08,730 --> 00:42:15,650 .فهمت أخيرًا أنه لا يقع عليه اللوم بل أنا الملامة 464 00:42:16,690 --> 00:42:22,900 لقد كنت منغمسًا في مطاردة حلمي 465 00:42:23,410 --> 00:42:27,770 .لدرجة أنني فقدت رؤية من هو 466 00:42:29,330 --> 00:42:33,510 لا تقولي لي أنك تفكرين في تركه؟ 467 00:42:34,430 --> 00:42:37,010 .أريد أن أكون بمفردي وأفكر في الأمر لفترة من الوقت 468 00:42:38,370 --> 00:42:41,210 ...اسمع يا أبي 469 00:42:39,510 --> 00:42:41,210 ماذا؟ 470 00:42:41,810 --> 00:42:47,150 بعد وفاة أمي، واعتنيت أنا بالمتجر والمنزل 471 00:42:47,150 --> 00:42:49,530 .لا تظن أن حياتي كانت صعبة 472 00:42:50,150 --> 00:42:54,830 .لم أكن أعتقد أنني كنت أقوم بتضحيات من أجل الجميع 473 00:42:55,770 --> 00:43:04,410 .لقد قضيت وقتاً ممتعاً في العمل معك 474 00:43:06,490 --> 00:43:09,270 تذكر كيف قلت ذات مرة 475 00:43:10,630 --> 00:43:17,690 ”إنه لأمر لا يطاق أن أفكر في أن كل ما سأفعله حتى يوم مماتي هو إعداد السوبا كل يوم"؟ 476 00:43:19,770 --> 00:43:25,410 .لكنك مخطئ 477 00:43:30,590 --> 00:43:36,930 .ما تقوم به رائع 478 00:43:39,910 --> 00:43:46,850 .السوبا الخاص بك تجعل الكثير من الناس سعداء 479 00:43:48,410 --> 00:43:50,310 .إنها محقة 480 00:43:51,530 --> 00:43:56,430 لذا لا تتحدث عن عدم العمل، حسناً؟ 481 00:43:58,190 --> 00:44:00,310 .هذا صحيح 482 00:44:01,470 --> 00:44:05,970 !أعلم ذلك 483 00:44:05,970 --> 00:44:09,750 !أبي أوه لا، أوه لا... !هذا فظيع 484 00:44:09,750 --> 00:44:12,210 ما كل هذه الضجة؟ 485 00:44:12,210 --> 00:44:19,210 .تنتقل تاما-تشان من شقتها لتعود إلى منزلها 486 00:44:20,190 --> 00:44:21,920 .لا علاقة لي بهذا الأمر بعد الآن 487 00:44:21,920 --> 00:44:26,760 لا تكن سخيفًا؟ أسرع وإلا لن تراها مرة أخرى 488 00:44:26,760 --> 00:44:29,540 .من المحتمل أن تتزوج من صديقها القديم مرة أخرى 489 00:44:29,540 --> 00:44:34,970 !هذا سخيف إنها مغرمة بك 490 00:44:34,970 --> 00:44:37,580 .هذا صحيح 491 00:44:37,580 --> 00:44:40,460 !لا تدعها تذهب 492 00:44:40,460 --> 00:44:43,450 .لقد أصبحت أكثر لطفاً الآن 493 00:44:43,450 --> 00:44:46,390 لا تصرخ في وجهنا مباشرةً 494 00:44:46,390 --> 00:44:50,290 .ولكن حاول أن تفهم ما نشعر به أولاً 495 00:44:50,290 --> 00:44:53,570 أليس ذلك بسبب تاما-تشان؟ 496 00:44:54,150 --> 00:44:57,010 .لا تدع شخصًا كهذا يذهب يا أبي 497 00:44:59,310 --> 00:45:01,130 !أيها الرئيس، أسرع 498 00:45:01,130 --> 00:45:03,620 !أبي، بسرعة، بسرعة 499 00:45:07,790 --> 00:45:10,510 !وشاحك 500 00:45:49,550 --> 00:45:52,420 يتبع 45166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.