Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:01:49,600
ترجمة: سيرينا
2
00:00:04,130 --> 00:00:08,540
الحياة مع أبي
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,240
الحلقة 10
4
00:01:58,310 --> 00:02:03,710
.آسفة يا تاما-تشان أعلم أنني وعدت ألا أخبر أحداً
5
00:02:04,830 --> 00:02:10,000
لماذا يجب أن تنفصلي عنه إذا كنتِ لا تزالين تحبينه؟
6
00:02:10,000 --> 00:02:13,350
.وأنا أكره ذلك خاصةً إذا كنت تفعلين ذلك من أجلنا
7
00:02:51,150 --> 00:03:00,560
لماذا...؟ لماذا تحاولين أن تكوني وحيدة مرة أخرى يا تاما-تشان؟
8
00:03:00,560 --> 00:03:07,150
هل تعتقدين أن ابنك في الجنة يريدك أن تعيشي وحيدة في هذا المكان الموحش؟
9
00:03:10,070 --> 00:03:12,790
.تعالي وعيشي معي
10
00:03:12,790 --> 00:03:21,450
.لا نحظى بمباركة ماكوتو فحسب، بل بمباركة يو أيضًا
11
00:03:21,450 --> 00:03:26,110
ولأنك أنقذتها الليلة الماضية
12
00:03:26,110 --> 00:03:29,610
.قررت كي العودة إلى العزف على البيانو
13
00:03:29,610 --> 00:03:31,730
.هذا كله بفضلك
14
00:03:32,650 --> 00:03:40,530
.تمكنت بناتي من العثور على اتجاههن في الحياة
15
00:03:41,730 --> 00:03:45,930
...لقد فهمت أخيراً
16
00:03:45,930 --> 00:03:51,030
كلما تعرفت عليك وعلى بناتك أكثر
17
00:03:51,030 --> 00:03:57,970
.كلما شعرت بالرابط الذي تتشاركه عائلتك
18
00:03:58,990 --> 00:04:03,450
.وأدركت أنه لا يمكنني أبدًا أن أكون جزءًا من عائلتك
19
00:04:03,450 --> 00:04:04,490
.هذا ليس صحيحاً
20
00:04:04,490 --> 00:04:08,860
.أريد العودة إلى الحياة التي عشتها قبل أن ألتقي بك
21
00:04:08,860 --> 00:04:12,470
.لا أريد أن أكون مقيدة
22
00:04:13,550 --> 00:04:18,390
.أريد أن آتي وأذهب كما يحلو لي
23
00:04:19,310 --> 00:04:28,000
لذا دعنا فقط نكون أصدقاء، حسناً؟ حسناً، سيد شيندو؟
24
00:04:32,330 --> 00:04:35,470
...ظننت أن لدي بعض مقرمشات الأرز
25
00:04:43,790 --> 00:04:48,490
!شكراً لكم! من فضلكم تعالوا مرة أخرى
26
00:04:57,350 --> 00:04:58,870
!أوباكا
27
00:04:58,870 --> 00:05:00,330
نعم؟
28
00:05:00,330 --> 00:05:02,210
هل تريد تجربة صنع السوبا؟
29
00:05:02,210 --> 00:05:03,810
هل أنت جاد يا رئيس؟
30
00:05:03,810 --> 00:05:06,050
لطالما أردت ذلك، أليس كذلك؟
31
00:05:06,050 --> 00:05:07,830
!شكراً جزيلاً لك
32
00:05:10,410 --> 00:05:16,790
!من كل قلبي وروحي، أنا أوبا كازو سأصنع السوبا
33
00:05:17,490 --> 00:05:22,210
منذ متى وأنت تعمل هنا؟ خمس سنوات؟
34
00:05:22,210 --> 00:05:24,090
.نعم، لقد مرت خمس سنوات
35
00:05:25,070 --> 00:05:29,280
ألم يحن الوقت لتستقر وتؤسس متجرك الخاص؟
36
00:05:29,280 --> 00:05:33,830
.بدأت العمل هنا لأنني وقعت في حب السوبا الخاصة بك
37
00:05:33,830 --> 00:05:37,010
.ليس لدي أي نية للذهاب إلى أي مكان آخر
38
00:05:37,010 --> 00:05:41,310
هل تريد الزواج من ماكوتو وتدير هذا المحل؟
39
00:05:43,590 --> 00:05:44,670
هل أنت جاد؟
40
00:05:44,670 --> 00:05:48,570
.لا تكن سخيفاً يا أبي
41
00:05:46,470 --> 00:05:48,570
هل هو أمر سخيف؟
42
00:05:48,570 --> 00:05:51,340
!أنت لا تهتم بما يحدث الآن بعد رحيل تاما تشان
43
00:05:51,340 --> 00:05:53,180
ألهذا السبب قلت ذلك؟
44
00:05:53,180 --> 00:05:54,830
.لا يمكنك أن تخدعني
45
00:05:54,830 --> 00:05:56,950
.لقد كنت مكتئباً منذ أن رأيت تاما-تشان
46
00:05:56,950 --> 00:06:01,600
اصمتي، ماذا عن تقديم بعض الشاي لزبائننا؟
47
00:06:04,690 --> 00:06:07,370
!لا تهرب يا أبي
48
00:06:14,490 --> 00:06:17,270
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
49
00:06:17,270 --> 00:06:19,140
.لا شيء
50
00:06:19,140 --> 00:06:20,770
!انتظر هنا
51
00:06:21,970 --> 00:06:28,150
لا تخبرني أنك لا تزال تكن مشاعر لماكوتو؟
52
00:06:29,590 --> 00:06:33,490
.نعم، لكنها لن تخرج معي مرة أخرى
53
00:06:33,490 --> 00:06:36,470
لقد اعتدت أن تكون ملفوفة حول إصبعي
54
00:06:36,470 --> 00:06:38,940
.لكن فجأة أصبحت أقوى
55
00:06:38,940 --> 00:06:46,830
لكنها أروع بكثير الآن
أحبها أكثر بكثير بهذه الطريقة
56
00:06:47,890 --> 00:06:50,310
لكن الوقت متأخر نوعاً ما للندم على ذلك، أليس كذلك؟
57
00:06:50,310 --> 00:06:53,070
!ماكوتو تعالي الى هنا
58
00:06:53,070 --> 00:06:57,730
.يجب أن تخبرها بما تشعر به قبل أن تندم على ذلك
59
00:06:58,410 --> 00:07:03,130
...كنت سأغادر، لكن والدك أصرّ
60
00:07:03,130 --> 00:07:04,510
ما الذي يحدث يا أبي؟
61
00:07:04,510 --> 00:07:07,170
.هيا، فقط استمعي إلى ما يقوله
62
00:07:11,610 --> 00:07:12,790
ماذا؟
63
00:07:12,790 --> 00:07:14,310
...حسنا
64
00:07:15,730 --> 00:07:17,480
...ام
65
00:07:17,480 --> 00:07:19,600
...حسنا
66
00:07:19,600 --> 00:07:21,550
كيف حالك؟
67
00:07:21,550 --> 00:07:23,190
ما هذا بحق السماء؟
68
00:07:23,190 --> 00:07:24,910
ليس لدي أي فكرة أيضاً.
69
00:07:24,910 --> 00:07:28,520
.أخبرتني كي بأنك تعمل بدوام جزئي في مطعم لحوم البقر
70
00:07:28,520 --> 00:07:30,170
استقلت -
لماذا؟ -
71
00:07:30,170 --> 00:07:36,070
.أغضبني المدير، فصفعته
72
00:07:36,710 --> 00:07:39,260
!ما أنت؟ !غبي؟
73
00:07:42,670 --> 00:07:44,890
!أنت غبي
74
00:07:54,230 --> 00:07:56,330
.ماكوتو
75
00:07:55,040 --> 00:07:56,330
ماذا؟
76
00:07:56,330 --> 00:07:57,880
.ربما سأغلق المحل غداً
77
00:07:57,880 --> 00:07:59,660
ما الذي تتحدث عنه؟
78
00:07:59,660 --> 00:08:04,290
لقد فقدت طاقتي في العمل
أنا فقط لا أستطيع الدخول فيه
79
00:08:04,290 --> 00:08:07,010
توقف عن التصرف بشكل مثير للشفقة، أو قبل أن تعرف ذلك,
80
00:08:07,010 --> 00:08:09,710
.سوف تشيخ وتصبح رجلاً عجوزاً متجعداً
81
00:08:09,710 --> 00:08:12,430
.إلى جانب ذلك، لا يوجد الكثير مما يمكنك فعله غير إعداد السوبا
82
00:08:12,430 --> 00:08:14,890
من الجيد أنك أصبحت أقوى
83
00:08:14,890 --> 00:08:17,430
ولكن هل يجب أن تكوني فظة جداً؟
84
00:08:17,430 --> 00:08:21,870
هل تريدني أن أعود الفتاة المثيرة للشفقة التي لم ترد عليك قط؟
85
00:08:21,870 --> 00:08:28,430
.لا، ولكنني قلقة من أنه مع شخصية كهذه لن يرغب بكِ أي رجل أبداً
86
00:08:28,430 --> 00:08:30,130
.اهتم بشؤونك الخاصة
87
00:08:30,130 --> 00:08:34,120
بالإضافة إلى ذلك، ماذا كان ذلك اليوم؟ لماذا أخذت جانب هيدي؟
88
00:08:34,120 --> 00:08:38,550
.هذا لأنك انتقدتَه كثيراً
89
00:08:38,550 --> 00:08:43,610
الرجال حساسون، كما تعلمين
شعرت بالأسف عليه
90
00:08:43,610 --> 00:08:48,290
!أنت من أخبرني أن أترك ذلك الفاشل
91
00:08:48,290 --> 00:08:53,100
.لكنك قلت أن لديه جانباً لطيفاً أيضاً
92
00:08:53,100 --> 00:08:58,670
توقفا أنتما الاثنان
أنتما تفسدان عشائنا المزيد من فضلك
93
00:08:58,670 --> 00:09:02,560
أنا أعلم أن شيئًا ما حدث بينك وبين تاما تشان
94
00:09:02,560 --> 00:09:05,530
ولكن أرجوك لا تقل أنك ستغلق المحل غداً، حسناً؟
95
00:09:05,530 --> 00:09:09,350
.يأتي الكثير من الناس فقط لتناول السوبا الخاصة بك
96
00:09:09,350 --> 00:09:13,550
لماذا لا تكوني ألطف قليلاً مع أبي يا ماكو-تشان؟
97
00:09:13,550 --> 00:09:16,680
.أعلم أنك قلق عليه أكثر من غيره
98
00:09:16,680 --> 00:09:18,390
.حسنا
99
00:09:18,390 --> 00:09:19,850
ماذا؟
100
00:09:19,850 --> 00:09:23,710
.لقد نضجتِ
101
00:09:24,370 --> 00:09:27,070
.وأنت أكثر لطفاً
102
00:09:28,550 --> 00:09:33,730
سأعمل بدوام جزئي وأدرس البيانو مرة أخرى
103
00:09:33,730 --> 00:09:36,510
لكي أكون مدرس موسيقى
104
00:09:37,750 --> 00:09:40,590
ماذا ستفعلين بشأن جيرو؟
105
00:09:40,590 --> 00:09:42,850
سيغادر إلى أفريقيا قريباً، أليس كذلك؟
106
00:09:42,850 --> 00:09:47,310
لا يوجد شيء يمكنني فعله
لديه حلمه الخاص أيضاً
107
00:09:47,310 --> 00:09:50,280
هل أنت متأكدة أن هذا يناسبك؟
108
00:09:50,280 --> 00:09:54,000
.لا تهتم بالقلق على الآخرين، اقلق على نفسك
109
00:09:54,000 --> 00:09:56,070
ماذا ستفعل بشأن تاما تشان؟
110
00:09:56,070 --> 00:09:57,450
...لا مانع لدي
111
00:09:57,450 --> 00:09:58,830
ماذا تقصدين؟
112
00:09:58,830 --> 00:10:00,040
.حسناً تعني أنها موافقة
113
00:10:00,040 --> 00:10:02,970
بالطبع الأمر ليس على ما يرام. أخبرنا بما حدث
114
00:10:02,970 --> 00:10:04,130
.هذا ليس من شأنك
115
00:10:04,130 --> 00:10:07,170
!بالتأكيد هو كذلك! فكر في المتجر والأشياء
116
00:10:07,170 --> 00:10:11,310
حسناً. لن أغلق هل أنت سعيدة؟
117
00:10:08,150 --> 00:10:11,310
.قلت لك، توقف عن ذلك
118
00:10:12,310 --> 00:10:14,120
.هيا، لنأكل
119
00:10:14,120 --> 00:10:16,230
.مساء الخير
120
00:10:16,230 --> 00:10:18,350
!أوه، أيتها العمة
121
00:10:18,350 --> 00:10:21,330
ستبقين لتناول العشاء، أليس كذلك؟
122
00:10:19,360 --> 00:10:21,330
.لا، شكرا
123
00:10:21,330 --> 00:10:22,870
.ما الأمر؟ لا تخجلي
124
00:10:22,870 --> 00:10:29,100
هل تريد الذهاب إلى مسرحية في يوم إجازتك التالي؟ شيرو؟
125
00:10:29,100 --> 00:10:30,220
مسرحية؟
126
00:10:30,220 --> 00:10:33,650
نعم، لم أعتقد ذلك... آسف لسؤالي
127
00:10:33,650 --> 00:10:36,310
نعم، بالتأكيد. مسرحية؟
128
00:10:36,310 --> 00:10:39,510
بالتأكيد، ماذا تريدين أن تشاهدي؟
129
00:10:39,510 --> 00:10:43,380
.أي شيء طالما أنا معك
130
00:10:43,380 --> 00:10:46,220
.دعنا نلقي نظرة هنا
131
00:10:46,780 --> 00:10:48,360
ما الذي تريدين مشاهدته؟
132
00:10:48,360 --> 00:10:52,340
.ربما قصة حب
133
00:10:52,340 --> 00:10:53,760
.حسنا، أنت قرري
134
00:10:53,760 --> 00:11:01,130
اسمي إيما
هل فهمت؟ إيما هو اسمي
135
00:10:53,760 --> 00:11:01,130
.إيما = الآن
136
00:11:01,130 --> 00:11:02,880
.ليس لديّ ماضٍ
137
00:11:02,880 --> 00:11:08,210
!لا، لا! لا يوجد تعبير في صوتك
138
00:11:08,210 --> 00:11:11,620
ليس أنت فقط!
أنت تفعل ذلك أيضًا! وأنت أيضًا
139
00:11:11,620 --> 00:11:16,080
!استجمعوا قواكم! ليس لدينا الكثير من الوقت حتى الافتتاح
140
00:11:16,080 --> 00:11:19,500
!أعطني المزيد من الكهرمان في الأضواء
141
00:11:19,500 --> 00:11:21,070
!أكيرا
142
00:11:22,210 --> 00:11:24,270
هل يمكنك أن تحضري لي بعض السجائر؟
143
00:11:25,030 --> 00:11:26,890
.حسنا
144
00:11:33,830 --> 00:11:36,110
أكيرا، هل يمكنني الحصول على بعض الشاي؟
145
00:11:38,030 --> 00:11:42,410
أعلم أنك تحت ضغط كبير
146
00:11:42,410 --> 00:11:44,650
لكن على رسلك، حسناً؟
147
00:11:45,210 --> 00:11:47,890
.سنكون جميعاً في ورطة إذا مرضت
148
00:11:47,890 --> 00:11:49,410
.اعلم ذلك
149
00:11:52,450 --> 00:11:54,750
هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟
150
00:11:54,750 --> 00:11:56,190
ما هذا؟
151
00:11:56,190 --> 00:11:58,490
...المشهد الذي تدربنا عليه اليوم
152
00:11:58,490 --> 00:12:01,070
كان من الصعب فهم بعض الأجزاء
153
00:12:01,070 --> 00:12:06,730
.لذلك اعتقدت أن هذه قد تكون طريقة أفضل لتوصيل ما تريد
154
00:12:10,730 --> 00:12:13,160
.ليس سيئا
155
00:12:11,870 --> 00:12:13,160
حقا؟
156
00:12:13,160 --> 00:12:14,610
.سأناقش الأمر مع الجميع غداً
157
00:12:14,610 --> 00:12:18,250
!...هذا رائع والمجموعة للفصل الثاني
158
00:12:18,250 --> 00:12:20,210
أين الشاي؟
159
00:12:20,210 --> 00:12:21,970
...أوه، آسفة
160
00:12:25,550 --> 00:12:28,810
أنا جائع. هل يمكنك أن تعد لي شيئاً لآكله؟
161
00:12:31,170 --> 00:12:36,910
مرحباً يا يو لقد أحضرت بعض التذاكر لمسرحية شينجي
162
00:12:36,910 --> 00:12:40,070
.أود منكم يا رفاق أن تأتوا لرؤيته
163
00:12:49,410 --> 00:12:51,230
!أكيرا
164
00:13:00,330 --> 00:13:04,360
إذا كنت تريد أن يأتي الجميع لمشاهدة مسرحيتك
165
00:13:04,360 --> 00:13:08,310
يجب أن تذهبي إلى المنزل وتخبر الجميع بنفسك
166
00:13:08,930 --> 00:13:14,690
أو هل هناك سبب يمنعك من العودة إلى المنزل؟
167
00:13:14,690 --> 00:13:22,210
لا، على الإطلاق
...الأمر فقط أنني لم أعد شيندو
168
00:13:23,590 --> 00:13:26,250
هل حدث شيء ما بينك وبين زوجك؟
169
00:13:26,250 --> 00:13:27,950
!بالطبع لا
170
00:13:29,070 --> 00:13:33,370
!إنه يعمل بجهد كبير
171
00:13:33,370 --> 00:13:36,770
.وهو يستمع إلى أفكاري أيضاً
172
00:13:36,770 --> 00:13:41,980
.أشعر حقاً أننا نؤلف هذه المسرحية معاً
173
00:13:41,980 --> 00:13:46,770
أشعر بالرضا كل يوم
أنا سعيدة للغاية
174
00:13:46,770 --> 00:13:49,450
.يسعدني سماع ذلك
175
00:13:51,370 --> 00:13:55,120
أنتِ جميلة جداً
اعتقدت أنك تريدين أن تصبحي ممثلة
176
00:13:55,120 --> 00:13:56,550
!مستحيل
177
00:13:57,730 --> 00:14:01,130
...إلى جانب ذلك، أنا ممثلة سيئة
178
00:14:02,850 --> 00:14:08,270
.حصلت في البداية على الدور الرئيسي في مسرحية مدرستي الابتدائية
179
00:14:08,270 --> 00:14:11,680
.ولكن مهما تدربت كثيرًا، لم أتحسن
180
00:14:11,680 --> 00:14:13,890
.لذلك أصبح دوري أصغر فأصغر
181
00:14:14,690 --> 00:14:16,930
خمني ماذا انتهى بي المطاف بي؟
182
00:14:16,930 --> 00:14:18,370
ماذا؟
183
00:14:18,370 --> 00:14:19,830
.شجرة
184
00:14:19,830 --> 00:14:20,880
شجرة؟
185
00:14:20,880 --> 00:14:22,830
.شجرة في الغابة
186
00:14:25,470 --> 00:14:28,740
كل ما فعلته هو الوقوف هناك
187
00:14:28,740 --> 00:14:33,960
.ولكن طوال فترة المسرحية كان أبي ينظر إليّ فقط
188
00:14:33,960 --> 00:14:37,690
.لقد شاهدت الفيديو الذي التقطه، ولم يكن هناك سوى لقطات لي فقط
189
00:14:37,690 --> 00:14:41,760
!لم تستطع حتى متابعة القصة
لذا اشتكيت له
190
00:14:41,760 --> 00:14:43,750
...وذلك عندما كان أبي
191
00:14:45,730 --> 00:14:48,170
ماذا قال؟
192
00:14:51,970 --> 00:14:55,890
”.على حد علمي، أنتِ نجمة العرض“
193
00:14:57,230 --> 00:14:59,470
.هذا يبدو مثله
194
00:15:02,210 --> 00:15:03,890
...استمعي
195
00:15:06,080 --> 00:15:08,390
.من الأفضل أن أذهب
196
00:15:10,210 --> 00:15:13,930
.تحدثي إلى والدك إذا كانت لديك مشكلة
197
00:15:15,870 --> 00:15:20,240
لأنك تأخذين الأمور على محمل الجد، وتتألمين من مشاكلكِ لأنكِ تأخذين الأمور على محمل الجد
198
00:15:20,240 --> 00:15:23,160
.وحاولي أن تجدي حلولاً بنفسك
199
00:15:23,160 --> 00:15:25,410
...لكن العائلة متواجدة في مثل هذه الأوقات
200
00:15:25,410 --> 00:15:29,820
.للتحدث إليهم ولتعتمدي عليهم
201
00:15:29,820 --> 00:15:32,850
.أنا بخير حقا
202
00:16:05,530 --> 00:16:07,290
.شكراً لك
203
00:17:05,390 --> 00:17:07,410
ما الأمر؟
204
00:17:08,470 --> 00:17:12,250
.كان علي أن أجرب السوبا التي أعدها والدك قبل أن أغادر
205
00:17:12,250 --> 00:17:16,550
هل تتذكرين أنك أخبرتني أن السوبا التي يعدها والدك جيدة؟
206
00:17:31,050 --> 00:17:33,140
.شكراً جزيلاً لك
207
00:17:33,140 --> 00:17:35,450
.لقد كانت جيدة جداً يا أبي
208
00:17:36,450 --> 00:17:39,250
"عفوًا، أنا آسف لأنني ناديتك بـ ”أبي
209
00:17:39,250 --> 00:17:41,410
متى ستغادر؟
210
00:17:41,410 --> 00:17:42,890
.الأسبوع المقبل
211
00:17:43,590 --> 00:17:45,690
ماذا قال والداك؟
212
00:17:45,690 --> 00:17:49,050
"قالوا: ”إذا أصررت على الذهاب، فلا تعد أبدًا
213
00:17:49,050 --> 00:17:54,360
.ولكنني الآن لا أشعر بأي ندم على الذهاب
214
00:17:54,360 --> 00:17:56,330
...يجب أن أتناول طعام أبي
215
00:17:57,150 --> 00:18:00,130
.أنا آسف لأنني ناديتك بـ ”أبي“ مرة أخرى
216
00:18:00,130 --> 00:18:07,450
لماذا لا يستمع والديك إلى ما تشعر به؟
217
00:18:08,270 --> 00:18:13,500
.لا بد أنك تتساءل لماذا أنا جيرو، في حين أنني الوحيد
218
00:18:08,270 --> 00:18:13,500
جيرو = الابن الثاني.
219
00:18:13,500 --> 00:18:16,350
.هذا لأنه كان لدي أخ أكبر مني
220
00:18:16,350 --> 00:18:21,320
لقد كان ذكيًا ورياضيًا ولطيفًا مع الجميع...
كان أخاً رائعاً
221
00:18:21,320 --> 00:18:27,040
.كان ابناً مطيعاً يتبع رغبات والديّ وكان يدرس ليكون دبلوماسياً
222
00:18:27,040 --> 00:18:32,450
.ولكن عندما كان في الكلية
223
00:18:32,450 --> 00:18:36,190
حاول إنقاذ شخص كان يتعرض للتحرش من قبل شخص مخمور
224
00:18:36,190 --> 00:18:38,890
.وتم دفعه من على رصيف القطار
225
00:18:40,170 --> 00:18:42,290
هل مات؟
226
00:18:45,510 --> 00:18:50,990
ومنذ ذلك الحين، وجّه والداي كل آمالهما وأحلامهما التي كانت تراودهما لأخي إليّ
227
00:18:50,990 --> 00:18:54,410
.أنا الأخ الصغير غير المثالي
228
00:18:55,310 --> 00:18:58,930
لقد فهمت شعورهم، وأردت أن أجعلهم سعداء
229
00:18:58,930 --> 00:19:01,690
.لذا لطالما استمعت إليهم
230
00:19:04,930 --> 00:19:10,370
.لقد وقعت هذه مسؤوليتي بصفتي الشخص الذي تركته
231
00:19:12,920 --> 00:19:18,870
.ولكن بعد مقابلة كيي، أدركت أن ذلك كان خطأ
232
00:19:19,430 --> 00:19:22,780
.بدأت أفكر في أن القيام بما أريد القيام به حقًا
233
00:19:22,780 --> 00:19:26,030
.سيجعل أخي الراحل أكثر سعادة أيضًا
234
00:19:29,950 --> 00:19:38,010
.أنا سعيد جداً لأنني قابلتك يا كي
235
00:19:39,170 --> 00:19:41,430
.اعتني بنفسك
236
00:19:41,430 --> 00:19:43,510
.وداعا
237
00:19:45,160 --> 00:19:47,170
.شكراً لك على السوبا
238
00:20:00,590 --> 00:20:04,640
هل يجب أن تتركه كي يذهب هكذا؟
239
00:20:04,640 --> 00:20:08,230
هذا ليس من شأنك
لا تقلق بشأن ذلك
240
00:20:15,750 --> 00:20:17,650
.ساتوشي
241
00:20:19,350 --> 00:20:22,230
ما الذي حدث؟ !دعني أرى
242
00:20:23,510 --> 00:20:26,890
هل ما زال أحدهم يفعل هذه الأشياء الفظيعة لك؟
243
00:20:27,970 --> 00:20:31,530
هل أخبرت معلمك؟
ماذا عن والدك؟
244
00:20:31,530 --> 00:20:33,930
.ماكوتو هذا يكفي
245
00:20:33,930 --> 00:20:34,950
...لكن
246
00:20:34,950 --> 00:20:39,830
جئت إلى هنا لأنك لم ترد أن تقلق أمك وأبيك. أليس كذلك يا ساتوشي؟
247
00:20:40,410 --> 00:20:45,530
.لا تقلق. لقد غطت الخالة الأمر جيدا
248
00:20:45,530 --> 00:20:50,530
الخالة جيدة، أليس كذلك؟
لقد كانت ممرضة
249
00:20:50,530 --> 00:20:53,270
!توقف عن مناداتي بالخالة
أنت تجعلني أشعر بأنني عجوز جداً
250
00:20:53,270 --> 00:20:55,230
.لقد خلعتها كلها
251
00:20:56,640 --> 00:20:58,330
كيف هي جروحه؟
252
00:20:58,330 --> 00:21:00,290
.تبدو جيدة
253
00:21:00,290 --> 00:21:03,610
.هيا بنا سآخذك إلى المنزل
254
00:21:03,610 --> 00:21:06,010
.شكرا، خالتي
255
00:21:06,010 --> 00:21:09,950
!لا تبدأ بمناداتي بخالتي أيضاً يا ساتوشي
256
00:21:09,950 --> 00:21:13,550
سأذهب لتغيير ملابسي
انتظر الآن، حسناً؟
257
00:21:14,810 --> 00:21:18,210
ألم يكن أبي على موعد مع عمتي اليوم؟
258
00:21:19,750 --> 00:21:24,110
ها أنا ذا أين شيرو؟
259
00:21:24,110 --> 00:21:27,830
لقد بدأت تمطر
ربما سنتشارك مظلة
260
00:21:30,810 --> 00:21:35,330
ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر يا ساتوشي؟
261
00:21:35,330 --> 00:21:37,190
.لا أعلم
262
00:21:39,310 --> 00:21:44,290
.لقد سألت والدتك نفس السؤال عندما كانت في مثل عمرك
263
00:21:44,290 --> 00:21:46,450
هل تعرف ماذا قالت والدتك؟
264
00:21:46,450 --> 00:21:48,030
ماذا؟
265
00:21:48,030 --> 00:21:52,470
."قالت إنها تريد أن تكون ”كيوتي هوني
266
00:21:52,990 --> 00:21:57,110
.كانت ”كيتي هوني" شخصية مانغا
267
00:21:57,110 --> 00:22:03,410
.إنها لطيفة حقاً، لكنها قوية مثل سوبرمان
268
00:22:03,410 --> 00:22:05,610
.قالت أمي إنها تريد أن تكون هي
269
00:22:06,630 --> 00:22:13,870
.كان حلم أمك هو التخلص من جميع الأشرار في العالم
270
00:22:15,850 --> 00:22:22,090
.لطالما امتلكت والدتك حسًا قويًا بالعدالة
271
00:22:24,030 --> 00:22:31,570
هل تذكر عندما ذهبت أمك إلى المدرسة وصرخت قائلة: ”من الذي يتنمر على طفلي ساتوشي؟
272
00:22:32,150 --> 00:22:39,550
.ربما لم يعجبك ذلك، لكن أمك أرادت حمايتك
273
00:22:41,390 --> 00:22:46,730
.بصفتها والدتك، أرادت أن تفعل شيئاً من أجلك
274
00:22:48,630 --> 00:22:50,810
،تذكر كيف قالت
275
00:22:50,810 --> 00:22:57,090
”سأحاول جاهدة حتى يتقبلني ساتوشي كأم له“
276
00:23:05,230 --> 00:23:09,370
!أنتم تعترضون طريق العملاء الآخرين
277
00:23:09,370 --> 00:23:12,560
!أشقياء مثلك لا يجب أن يدخنوا
278
00:23:12,560 --> 00:23:16,550
!انصرفوا! !اذهبوا إلى المنزل !اذهبوا مباشرة إلى المنزل الآن
279
00:23:23,350 --> 00:23:26,720
ما خطبكما أنتما الاثنان؟
280
00:23:26,720 --> 00:23:29,290
...ساتوشي هل حدث شيء ما؟
281
00:23:29,290 --> 00:23:33,390
لا... لقد مرّ بمنزلنا ليلقي التحية فقط، أليس كذلك؟
282
00:23:35,270 --> 00:23:40,600
لقد اتصلت بمنزله لإعلامهم، لذا خذيه إلى المنزل، حسناً؟
283
00:23:40,600 --> 00:23:42,690
.حسنا
284
00:23:42,690 --> 00:23:48,120
!وداعاً يا ساتوشي !طابت ليلتك
285
00:23:48,120 --> 00:23:49,990
!أبي
286
00:23:50,530 --> 00:23:55,790
أنا لا أعرف ماذا قالت لك تاما-تشان
287
00:23:56,610 --> 00:24:01,090
.لكنني أعلم أنها لا تزال تحبك
288
00:24:02,930 --> 00:24:04,120
هل تعتقدين ذلك؟
289
00:24:04,120 --> 00:24:06,050
!بالطبع
290
00:24:06,890 --> 00:24:10,420
أعلمني إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به.
291
00:24:10,420 --> 00:24:12,370
!أنا أشجعك
292
00:24:13,870 --> 00:24:15,470
.شكراً
293
00:24:16,610 --> 00:24:18,250
.طابت ليلتك
294
00:24:29,050 --> 00:24:31,370
...ساتوشي
295
00:24:33,470 --> 00:24:40,230
يمكنك التحدث معي في أي وقت عن أي شيء يزعجك، حسناً؟
296
00:24:41,010 --> 00:24:44,130
.اتصل بي إذا واجهتك أي مشكلة
297
00:24:44,130 --> 00:24:48,210
.أينما كنت، ستأتيك أمك في لحظة
298
00:25:06,850 --> 00:25:08,850
أمي؟
299
00:25:10,470 --> 00:25:12,010
نعم؟
300
00:25:12,010 --> 00:25:15,390
هل يمكنني المجيء لرؤيتك مرة أخرى؟
301
00:25:17,950 --> 00:25:20,290
!بالطبع يمكنك ذلك
302
00:26:26,030 --> 00:26:28,050
.لقد مضى وقت طويل
303
00:26:41,150 --> 00:26:48,270
.أشعر بالأسى لما فعلته بك
304
00:26:49,570 --> 00:26:51,720
ماذا تقصد؟
305
00:26:53,070 --> 00:26:58,440
ما زلت أشعر أنه كان يجب أن أستجمع شجاعتي
306
00:26:58,440 --> 00:27:04,030
.لأتزوجك عندما وُلد
307
00:27:08,130 --> 00:27:17,690
.بهذه الطريقة لن تكوني وحيدة أبداً
308
00:27:23,810 --> 00:27:30,670
.توقف عن ذلك! أنا لست نادماً على ذلك ولو قليلاً
309
00:27:32,330 --> 00:27:37,750
إلى جانب ذلك، أنا سعيدة للغاية الآن
310
00:27:37,750 --> 00:27:41,370
.لديّ رجل أحبه
311
00:27:42,230 --> 00:27:44,140
...فهمت
312
00:27:45,270 --> 00:27:49,900
كيف حال زوجتك وأطفالك؟
313
00:27:49,900 --> 00:27:53,310
.ستتزوج ابنتي الصغرى الشهر المقبل
314
00:27:53,850 --> 00:27:56,310
!مبروك
315
00:27:57,870 --> 00:28:02,510
هل أنتِ سعيدة حقاً؟
316
00:28:02,510 --> 00:28:04,130
.نعم
317
00:28:14,270 --> 00:28:17,610
هل هو هو، بأي حال من الأحوال؟
318
00:28:18,610 --> 00:28:20,290
.نعم
319
00:28:21,350 --> 00:28:23,050
...فهمت
320
00:28:29,590 --> 00:28:31,370
.وداعا
321
00:28:49,790 --> 00:28:53,330
هل كان هذا من أعتقد أنه هو؟
322
00:28:55,050 --> 00:28:57,710
.والد ابني
323
00:28:59,910 --> 00:29:02,050
.هذا ما كان عليه الأمر
324
00:29:05,290 --> 00:29:09,150
لماذا لم تخبريني بأنك ستعودين معه مرة أخرى؟
325
00:29:10,370 --> 00:29:13,670
أنا أفهم الآن
لن أراك بعد الآن
326
00:29:14,810 --> 00:29:19,600
.لم لا؟ لا يزال بإمكاننا أن نكون أصدقاء
327
00:29:19,600 --> 00:29:21,930
.لا يمكنني التبديل ذهاباً وإياباً هكذا
328
00:29:29,970 --> 00:29:35,770
هذا مؤسف
لم أتمكن من تجربة السوبا الخاص بك
329
00:29:35,770 --> 00:29:39,170
.رأيت أكيرا اليوم الماضي
330
00:29:39,930 --> 00:29:45,350
.اعتقدت أنها ستكون سعيدة بزواجها، لكنها بدت محبطة
331
00:29:45,350 --> 00:29:50,360
.من خلال معرفتي بها، فهي على الأرجح تحاول حل مشاكلها بمفردها
332
00:29:50,360 --> 00:29:53,110
لماذا لا تتحدث معها، إذا كنت تستطيع...؟
333
00:29:53,110 --> 00:29:58,610
هذا يكفي!
لا تتدخلي في شؤون عائلتي
334
00:30:10,710 --> 00:30:13,210
.يُرجى الإجابة على استبياننا
335
00:30:13,210 --> 00:30:16,300
اعذروني شخص ما في مقاعدنا
336
00:30:16,300 --> 00:30:19,610
.حسناً. دعنا نذهب لتوضيح ذلك
337
00:30:35,130 --> 00:30:37,070
!أكيرا
338
00:30:37,070 --> 00:30:38,950
!شكراً لحضوركم
339
00:30:38,950 --> 00:30:41,170
!مبارك، أكيرا
340
00:30:41,170 --> 00:30:43,770
!إنه مزدحم
341
00:30:43,770 --> 00:30:45,590
!أنا سعيدة لأجلك
342
00:30:46,230 --> 00:30:48,400
هل هناك أي مقاعد لنا؟
343
00:30:48,400 --> 00:30:51,630
.بالطبع. لقد حجزت بعضها لكم
344
00:30:52,550 --> 00:30:54,470
بمعرفتي لها ربما تحاول
345
00:30:54,470 --> 00:30:57,610
.حل مشاكلها بمفردها
346
00:30:59,710 --> 00:31:03,780
ماذا يا أبي؟ لماذا تحدق في وجهي؟
347
00:31:03,780 --> 00:31:05,530
...لا شيء
348
00:31:05,530 --> 00:31:09,670
.أوه نعم... رأيت تاما-تشان في ذلك اليوم
349
00:31:11,850 --> 00:31:15,130
ماذا ستفعل بشأنها يا أبي؟
350
00:31:15,910 --> 00:31:19,940
.لقد قررت عدم الزواج مرة أخرى
351
00:31:19,940 --> 00:31:22,480
ماذا تقصد؟
352
00:31:22,480 --> 00:31:23,750
لماذا، أبي؟
353
00:31:23,750 --> 00:31:26,910
ماذا يمكنني أن أفعل؟ لقد هجرتني
354
00:31:27,890 --> 00:31:29,710
هل ستستسلم هكذا؟
355
00:31:29,710 --> 00:31:33,970
هذا صحيح. لا يهم
أين مقاعدنا؟
356
00:31:40,630 --> 00:31:42,830
.الطول، 159 سم
357
00:31:42,830 --> 00:31:44,890
.الوزن، 45 كجم
358
00:31:44,890 --> 00:31:49,510
...فصيلة الدم أ... لكن لا تفهمني بشكل خاطئ
359
00:31:53,540 --> 00:31:56,690
أبي لا تنام، حسناً؟
360
00:32:31,870 --> 00:32:35,610
ستغادر طائرة جيرو قريباً، أليس كذلك؟
361
00:32:36,690 --> 00:32:39,450
من يهتم؟
362
00:32:39,450 --> 00:32:43,070
إذن لماذا تستمرين في النظر إلى ساعتك؟
363
00:32:43,070 --> 00:32:44,990
!اصمتي
364
00:32:53,770 --> 00:32:55,390
!اذهبي
365
00:32:56,870 --> 00:32:58,630
!اذهبي الآن
366
00:33:01,850 --> 00:33:05,350
.إذا لم تفعلي، فلن ترى جيرو مرة أخرى
367
00:33:07,970 --> 00:33:10,950
أنت تحبينه حقًا الآن، أليس كذلك؟
368
00:33:14,210 --> 00:33:17,890
.إذاً لا تتركيه أبداً
369
00:33:20,330 --> 00:33:22,290
!إنه محق يا كي
370
00:33:22,290 --> 00:33:25,090
!نحن نشجعك
371
00:33:26,330 --> 00:33:29,130
وماذا عنك يا أبي؟
372
00:33:29,970 --> 00:33:31,410
ماذا؟
373
00:33:31,410 --> 00:33:34,730
أنت لا تريد أن تفصل بينك وبين تاما تشان أيضاً، أليس كذلك؟
374
00:33:37,390 --> 00:33:42,670
في حال كنت تتساءل، أنا موافقة، حسناً؟
375
00:33:47,450 --> 00:33:49,170
!حظ موفق
376
00:33:53,610 --> 00:33:56,070
!آسفة يا أكيرا
377
00:33:56,070 --> 00:33:57,910
!الحقيه يا كي
378
00:34:37,670 --> 00:34:39,570
!جيرو
379
00:34:40,410 --> 00:34:42,370
!جيرو
380
00:34:47,750 --> 00:34:53,890
!ابن السفير الذي عصى والديه ليذهب للقيام بعمل تطوعي
381
00:34:53,890 --> 00:34:56,190
!ياماغوتشي جيرو الغبي
382
00:35:01,470 --> 00:35:03,450
ماذا تفعلين هنا؟
383
00:35:21,930 --> 00:35:24,050
...يجب أن أذهب
384
00:35:25,310 --> 00:35:27,450
!تزوجني من فضلك
385
00:35:30,490 --> 00:35:37,450
.لقد أظهرت لي أهمية حب الآخرين
386
00:35:38,210 --> 00:35:41,850
،وبصفتي الأصغر سناً، كنت مدللة
387
00:35:41,850 --> 00:35:45,320
.واعتبرت حب الجميع أمرًا مفروغًا منه
388
00:35:45,320 --> 00:35:50,670
.لقد علمتني كم يمكن أن يكون حب الآخرين جميلًا
389
00:35:56,750 --> 00:36:01,470
.أنا أحبك
390
00:36:04,090 --> 00:36:07,330
.أريد أن أكون معك حتى يوم مماتي
391
00:36:26,670 --> 00:36:28,590
!أكيرا
392
00:36:30,610 --> 00:36:34,580
!لقد كان رائعاً
393
00:36:34,580 --> 00:36:37,850
!وكأنك تعرف
لقد كنت نائماً تماماً
394
00:36:39,230 --> 00:36:41,590
أنت لم تكن تشاهده حقاً، أليس كذلك يا أبي؟
395
00:36:41,590 --> 00:36:46,010
لا أفهم أشياء كهذه
الأمر صعب للغاية
396
00:36:46,870 --> 00:36:49,330
!هذا رائع جداً يا أكيرا
397
00:36:49,330 --> 00:36:53,400
.لقد تزوجتِ الرجل الذي تحبينه وحققتِ حلمك
398
00:36:53,400 --> 00:36:55,380
.أجل، هنيئاً لك يا أكيرا
399
00:36:55,380 --> 00:36:56,930
.شكراً
400
00:36:58,250 --> 00:37:00,870
.هيا يا أبي. قل شيئا
401
00:37:00,870 --> 00:37:05,770
...يا إلهي منذ أن رحلت تاما-تشان وأنت مكتئب جداً
402
00:37:05,770 --> 00:37:09,530
هل حقاً لن تتزوج مرة أخرى يا أبي؟
403
00:37:09,530 --> 00:37:10,950
.هذا ما قلته
404
00:37:10,950 --> 00:37:12,510
!أكيرا
405
00:37:15,230 --> 00:37:17,390
.هذه زوجتي
406
00:37:20,490 --> 00:37:23,870
!أيتها الممرضة! الموسيقى لها إيقاع، كما تعلمين
407
00:37:23,870 --> 00:37:27,990
!!أيتها النادلة تغيير وزنك خاطئ تماماً
408
00:37:27,990 --> 00:37:32,870
!أريد أن أشعر بمزيد من المشاعر في عينيك
409
00:37:32,870 --> 00:37:36,310
الفتيات أ، ب، ج
اشعر بالفراغ من حولكم
410
00:37:36,310 --> 00:37:42,380
.لست سعيداً على الإطلاق بالأداء اليوم
411
00:37:42,380 --> 00:37:44,770
استعدوا للغد، حسناً؟
412
00:37:49,030 --> 00:37:51,050
هل يمكنني أن أقول شيئاً؟
413
00:37:50,030 --> 00:37:51,050
ماذا؟
414
00:37:51,050 --> 00:37:53,130
الجلوس بين الجمهور
415
00:37:53,130 --> 00:37:56,670
.لاحظت أن المسرح كان من الممكن أن يكون أكثر إشراقاً
416
00:37:56,670 --> 00:37:59,970
.كان المكان مظلماً، وكان من الصعب رؤية الممثلين
417
00:37:59,970 --> 00:38:05,310
.كانت هناك أيضًا بعض المشاهد التي كانت طويلة بعض الشيء
418
00:38:05,310 --> 00:38:07,510
...قد يشعر الجمهور بالملل
419
00:38:07,510 --> 00:38:11,990
!كفى! أنا مرهق بعد عرضنا الأول
420
00:38:12,530 --> 00:38:17,310
.أوه، آسفة... أردت فقط أن أجعل عرضك أفضل
421
00:38:17,310 --> 00:38:22,350
أنت لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟
آراؤك هاوية
422
00:38:22,350 --> 00:38:29,330
!أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه
423
00:38:25,250 --> 00:38:29,330
.أريد فقط أن أشارككم هذا العرض بنجاح
424
00:38:29,330 --> 00:38:32,460
ألا يُسمح لي بالتعبير عن آرائي؟
425
00:38:32,460 --> 00:38:36,340
.أنت من قال دعنا نحقق حلمنا معًا
426
00:38:36,340 --> 00:38:40,200
.ما قصدته هو أن تكوني معي وتدعميني
427
00:38:40,200 --> 00:38:41,770
ما الذي يعنيه ذلك؟
428
00:38:41,770 --> 00:38:45,970
هل تريدني أن أصمت وأستمع فقط؟
429
00:38:45,970 --> 00:38:47,510
!أنا لا أقول ذلك
430
00:38:47,510 --> 00:38:51,370
إذن ماذا أكون بالنسبة لك؟
مساعدتك الشخصية؟
431
00:38:51,370 --> 00:38:56,560
أو خادمتك؟
إذن لماذا تزوجنا بحق السماء؟
432
00:38:56,560 --> 00:39:00,830
.كزوجتي، عليك فقط الاهتمام بالمنزل
433
00:39:00,830 --> 00:39:03,310
.الرجل يعمل والمرأة تعتني بالمنزل
434
00:39:03,310 --> 00:39:05,460
أليس هذا هو الزواج؟
435
00:39:05,460 --> 00:39:08,670
.دعينا لا نطيل الحديث عن مثل هذه الأمور الحمقاء الآن
436
00:39:08,670 --> 00:39:11,870
.أنت تعرفين مقدار الضغط الذي أعاني منه الآن
437
00:39:14,810 --> 00:39:18,830
.سأعمل جاهداً من أجلك
438
00:39:27,970 --> 00:39:29,730
...أبي
439
00:39:32,990 --> 00:39:35,450
.منذ وفاة والدتها
440
00:39:35,450 --> 00:39:42,230
.عملت أكيرا بجد في الاعتناء بالمتجر ومنزلنا على مدار السنوات العشر الماضية
441
00:39:43,730 --> 00:39:48,270
.لطالما اعتمدت عائلتنا على أكيرا
442
00:39:48,270 --> 00:39:57,010
لهذا السبب استغرقها الأمر وقتاً طويلاً
لتخبرنا برغبتها في الزواج منك وتحقيق حلمها
443
00:39:58,450 --> 00:40:05,110
لم تكن مغادرة المنزل قراراً سهلاً بالنسبة لها
كانت قلقة وقلقة بشأن قرارها.
444
00:40:07,990 --> 00:40:10,770
.أنا أكثر من اعتمد على أكيرا
445
00:40:10,770 --> 00:40:13,770
.وبالتالي، أنا الشخص الأكثر مسؤولية
446
00:40:13,770 --> 00:40:19,250
.لهذا السبب أريد حقاً أن تكون أكيرا سعيدة
447
00:40:19,250 --> 00:40:25,390
.أريد أن تعيش أكيرا حياتها بنفسها الآن
448
00:40:28,870 --> 00:40:34,150
.أرجوك تفهم شعورها
449
00:40:35,390 --> 00:40:38,350
...أرجوك افهم
450
00:41:07,870 --> 00:41:13,290
.أبي ...لقد كنت تصور أكيرا فقط
451
00:41:14,310 --> 00:41:17,070
.اصمتي
452
00:41:34,910 --> 00:41:38,450
هل ستتزوج كي من ذلك الشاب؟
453
00:41:38,450 --> 00:41:42,490
.سمعت أن الأمر كان أشبه بمشهد من فيلم بالأمس في ناريتا
454
00:41:42,490 --> 00:41:47,390
--في هذه الحالة، ماكوتو، ربما يمكننا أنا و أنتِ
455
00:41:44,050 --> 00:41:47,390
عدت إلى المنزل في وقت متأخر أمس.
456
00:41:47,390 --> 00:41:49,300
ما الذي كنت تتحدث عنه أنت و أكيرا؟
457
00:41:49,300 --> 00:41:51,170
...لاشيء
458
00:41:52,230 --> 00:41:54,210
!أوه، أكيرا
459
00:41:54,210 --> 00:41:56,490
ما الأمر، أكيرا؟
460
00:41:56,490 --> 00:41:59,150
أردت التحدث إلى أبي.
461
00:42:02,730 --> 00:42:04,690
...أبي
462
00:42:05,290 --> 00:42:07,570
.شكراً لك على ما قلته أمس
463
00:42:08,730 --> 00:42:15,650
.فهمت أخيرًا أنه لا يقع عليه اللوم بل أنا الملامة
464
00:42:16,690 --> 00:42:22,900
لقد كنت منغمسًا في مطاردة حلمي
465
00:42:23,410 --> 00:42:27,770
.لدرجة أنني فقدت رؤية من هو
466
00:42:29,330 --> 00:42:33,510
لا تقولي لي أنك تفكرين في تركه؟
467
00:42:34,430 --> 00:42:37,010
.أريد أن أكون بمفردي وأفكر في الأمر لفترة من الوقت
468
00:42:38,370 --> 00:42:41,210
...اسمع يا أبي
469
00:42:39,510 --> 00:42:41,210
ماذا؟
470
00:42:41,810 --> 00:42:47,150
بعد وفاة أمي، واعتنيت أنا بالمتجر والمنزل
471
00:42:47,150 --> 00:42:49,530
.لا تظن أن حياتي كانت صعبة
472
00:42:50,150 --> 00:42:54,830
.لم أكن أعتقد أنني كنت أقوم بتضحيات من أجل الجميع
473
00:42:55,770 --> 00:43:04,410
.لقد قضيت وقتاً ممتعاً في العمل معك
474
00:43:06,490 --> 00:43:09,270
تذكر كيف قلت ذات مرة
475
00:43:10,630 --> 00:43:17,690
”إنه لأمر لا يطاق أن أفكر في أن كل ما سأفعله حتى يوم مماتي هو إعداد السوبا كل يوم"؟
476
00:43:19,770 --> 00:43:25,410
.لكنك مخطئ
477
00:43:30,590 --> 00:43:36,930
.ما تقوم به رائع
478
00:43:39,910 --> 00:43:46,850
.السوبا الخاص بك تجعل الكثير من الناس سعداء
479
00:43:48,410 --> 00:43:50,310
.إنها محقة
480
00:43:51,530 --> 00:43:56,430
لذا لا تتحدث عن عدم العمل، حسناً؟
481
00:43:58,190 --> 00:44:00,310
.هذا صحيح
482
00:44:01,470 --> 00:44:05,970
!أعلم ذلك
483
00:44:05,970 --> 00:44:09,750
!أبي أوه لا، أوه لا... !هذا فظيع
484
00:44:09,750 --> 00:44:12,210
ما كل هذه الضجة؟
485
00:44:12,210 --> 00:44:19,210
.تنتقل تاما-تشان من شقتها لتعود إلى منزلها
486
00:44:20,190 --> 00:44:21,920
.لا علاقة لي بهذا الأمر بعد الآن
487
00:44:21,920 --> 00:44:26,760
لا تكن سخيفًا؟
أسرع وإلا لن تراها مرة أخرى
488
00:44:26,760 --> 00:44:29,540
.من المحتمل أن تتزوج من صديقها القديم مرة أخرى
489
00:44:29,540 --> 00:44:34,970
!هذا سخيف
إنها مغرمة بك
490
00:44:34,970 --> 00:44:37,580
.هذا صحيح
491
00:44:37,580 --> 00:44:40,460
!لا تدعها تذهب
492
00:44:40,460 --> 00:44:43,450
.لقد أصبحت أكثر لطفاً الآن
493
00:44:43,450 --> 00:44:46,390
لا تصرخ في وجهنا مباشرةً
494
00:44:46,390 --> 00:44:50,290
.ولكن حاول أن تفهم ما نشعر به أولاً
495
00:44:50,290 --> 00:44:53,570
أليس ذلك بسبب تاما-تشان؟
496
00:44:54,150 --> 00:44:57,010
.لا تدع شخصًا كهذا يذهب يا أبي
497
00:44:59,310 --> 00:45:01,130
!أيها الرئيس، أسرع
498
00:45:01,130 --> 00:45:03,620
!أبي، بسرعة، بسرعة
499
00:45:07,790 --> 00:45:10,510
!وشاحك
500
00:45:49,550 --> 00:45:52,420
يتبع
45166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.