All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lipstick 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,350 When I was seven, 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,490 I finished up my brother's summer homework, 3 00:00:06,490 --> 00:00:09,190 and that painting won first place in the prefectural contest. 4 00:00:09,620 --> 00:00:12,630 My father who was an art instructor was very elated. 5 00:00:13,390 --> 00:00:15,700 He said my brother had artistic talent. 6 00:00:16,180 --> 00:00:21,700 Even after that, I continued to paint for him as he asked. 7 00:00:21,700 --> 00:00:27,780 In grade school, middle school, high school, and after college. 8 00:00:28,370 --> 00:00:30,010 Didn't it upset you that your brother 9 00:00:30,010 --> 00:00:33,710 was taking all the credit for your paintings? 10 00:00:33,710 --> 00:00:35,480 I was strongly offended by my father's 11 00:00:35,480 --> 00:00:39,100 open favoritism towards my brother. 12 00:00:39,100 --> 00:00:42,760 He would show signs of disappointment towards me. 13 00:00:44,270 --> 00:00:49,660 I mocked him inside, for not knowing the truth. 14 00:00:50,360 --> 00:00:52,100 Then one day, 15 00:00:52,100 --> 00:00:54,740 my brother introduced me to a woman. 16 00:00:55,280 --> 00:00:56,440 Was that Chihiro? 17 00:00:57,840 --> 00:00:59,170 Then I... 18 00:00:59,170 --> 00:01:00,940 Fell in love? 19 00:01:01,910 --> 00:01:03,490 Yeah. 20 00:01:03,910 --> 00:01:07,230 I decided to tell you the whole truth 21 00:01:07,230 --> 00:01:10,530 in the short time that was left with you. 22 00:01:10,530 --> 00:01:13,450 I wanted you to do the same. 23 00:01:14,120 --> 00:01:18,160 I adored Shu. 24 00:01:19,790 --> 00:01:23,250 I was willing to do anything for Shu. 25 00:01:24,500 --> 00:01:28,140 Shu said he was going to marry me. 26 00:01:29,010 --> 00:01:35,520 One day, we went shopping together hand in hand. 27 00:01:37,170 --> 00:01:42,010 On the slope, an apple fell out of the bag, and rolled. 28 00:01:43,250 --> 00:01:45,680 Shu let go of my hand to chase after it. 29 00:01:47,260 --> 00:01:48,590 Then... 30 00:01:50,520 --> 00:01:56,450 We all have moments in life in which we have to lie. 31 00:01:56,450 --> 00:02:01,340 We shouldn't be told things that we needn't know. 32 00:02:05,480 --> 00:02:11,000 But lies and secrets are meaningless to us now. 33 00:02:13,830 --> 00:02:17,000 I forgot to give you this. 34 00:02:34,200 --> 00:02:40,870 I just received news from the police. 35 00:02:40,870 --> 00:02:41,770 What is it? 36 00:02:41,770 --> 00:02:44,990 Ikawa Masshiro died. 37 00:03:13,740 --> 00:03:19,240 Because we will never see each other again. 38 00:03:24,280 --> 00:03:29,530 Brought to you by Gifted Ones www.giftedones.net 39 00:03:24,280 --> 00:03:29,530 Please, do not stream or make profit from these subtitles. 40 00:03:30,630 --> 00:03:33,000 What about the microscope? 41 00:03:35,180 --> 00:03:36,660 He's such a blabbermouth. 42 00:03:37,360 --> 00:03:38,370 Tell me. 43 00:03:41,390 --> 00:03:43,110 It happened when I was in the 8th grade. 44 00:03:44,740 --> 00:03:47,230 A few of us were fooling around in the bathroom 45 00:03:47,230 --> 00:03:51,490 during homeroom period, masturbating. 46 00:03:52,630 --> 00:03:55,880 We were observing our sperm under a microscope. 47 00:03:58,120 --> 00:03:59,250 And you? 48 00:03:59,250 --> 00:04:00,960 That's when I realized. 49 00:04:03,500 --> 00:04:06,000 I'm asexual. 50 00:04:07,750 --> 00:04:10,600 In other words, I can't have my own children. 51 00:04:16,730 --> 00:04:20,520 You must have received a great shock. 52 00:04:21,740 --> 00:04:23,490 Shocked? 53 00:04:23,880 --> 00:04:28,360 I was left behind in the life reproduction cycle. 54 00:04:28,360 --> 00:04:30,720 I'll have no descendants. 55 00:04:30,720 --> 00:04:33,850 I found that out when I was only 14! 56 00:04:33,850 --> 00:04:35,760 Is that what changed you? 57 00:04:35,760 --> 00:04:38,320 I tried not to let the shock overtake me, 58 00:04:38,320 --> 00:04:41,370 so I started reasoning everything out. 59 00:04:41,370 --> 00:04:43,300 You tried to think the body is meaningless. 60 00:04:43,300 --> 00:04:45,840 I wanted to prove humans were different from animals. 61 00:04:45,840 --> 00:04:51,270 Human beings... who are the lords of creations, 62 00:04:51,270 --> 00:04:54,800 should be bonded at a higher place in life. 63 00:04:54,800 --> 00:04:56,750 In mind? 64 00:04:57,160 --> 00:04:59,080 I felt alone. 65 00:04:59,080 --> 00:05:01,240 Is that why you brainwashed Anna? 66 00:05:06,510 --> 00:05:09,240 Do you want to write this down? 67 00:05:10,650 --> 00:05:12,830 Will it be to my favor in court? 68 00:05:21,960 --> 00:05:23,760 Cut it out! 69 00:05:25,830 --> 00:05:26,990 Tadokoro! 70 00:05:27,620 --> 00:05:28,680 Please wait! 71 00:05:28,680 --> 00:05:31,310 It's my fault! I slipped and... 72 00:05:34,760 --> 00:05:36,680 Is it true? 73 00:05:38,250 --> 00:05:39,450 It isn't true, is it? 74 00:05:40,660 --> 00:05:43,250 That Masshiro died... 75 00:05:44,040 --> 00:05:44,860 It's a lie, right? 76 00:05:44,860 --> 00:05:45,560 It's the truth. 77 00:05:46,010 --> 00:05:46,830 Hey. 78 00:05:46,830 --> 00:05:52,510 According to the police reports, she died about 5:20 a.m. 79 00:05:55,390 --> 00:05:56,890 It can't be true. 80 00:05:57,800 --> 00:05:59,340 I don't believe it. 81 00:05:59,340 --> 00:06:00,670 Where? 82 00:06:00,670 --> 00:06:02,980 She jumped off the sixth floor of 83 00:06:02,980 --> 00:06:05,810 a building in construction in Daizawa. 84 00:06:06,640 --> 00:06:11,010 A yellow curtain was covering her. 85 00:06:14,270 --> 00:06:18,490 That's where we all slept. 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,690 That's... 87 00:06:21,290 --> 00:06:22,990 That's my curtain. 88 00:06:33,760 --> 00:06:35,010 She died instantly. 89 00:06:36,240 --> 00:06:37,440 Masshiro... 90 00:06:37,440 --> 00:06:41,250 She wanted to go home to her mother so badly. 91 00:06:42,010 --> 00:06:43,680 She was so happy to be able to live with her. 92 00:06:44,480 --> 00:06:49,690 Today is the wake, and tomorrow is the funeral. 93 00:06:52,280 --> 00:06:58,000 Can I attend? 94 00:06:58,860 --> 00:07:01,500 No, you can't. 95 00:07:02,620 --> 00:07:04,580 Please! 96 00:07:04,580 --> 00:07:07,740 If she really is dead... 97 00:07:10,250 --> 00:07:11,610 Isn't she being cremated? 98 00:07:12,110 --> 00:07:17,500 If we go to see her after we're released from here... 99 00:07:18,580 --> 00:07:21,560 we won't be able to see her face. 100 00:07:21,560 --> 00:07:22,920 Tadokoro, please reconsider. 101 00:07:24,860 --> 00:07:29,500 Fool, I can't decide that on my own free will. 102 00:07:31,060 --> 00:07:38,100 I can't believe she's dead until I see it for myself. 103 00:07:39,240 --> 00:07:41,580 I won't believe it! 104 00:09:35,900 --> 00:09:40,000 Masshiro always had a sunny smile on, 105 00:09:40,000 --> 00:09:41,790 and was kind to all of her friends. 106 00:09:41,790 --> 00:09:47,400 We're going to miss her very much. 107 00:09:47,990 --> 00:09:53,260 Everyone here, was her friends. 108 00:10:39,520 --> 00:10:40,790 Poppo is here, too. 109 00:12:15,220 --> 00:12:17,650 You're strong, aren't you? Pain, fly away! 110 00:12:17,650 --> 00:12:20,620 Pain, fly away! 111 00:12:22,230 --> 00:12:24,690 - Pain, fly away! - Pain, fly away! 112 00:12:28,400 --> 00:12:32,570 Don't say that. Poppo just likes to keep clean. 113 00:12:32,570 --> 00:12:34,900 You'll make a good mom. 114 00:12:34,900 --> 00:12:38,870 She'll do just fine. She promised to write to me. 115 00:12:58,400 --> 00:13:01,530 I'm going to the reformatory. It's only for two years. 116 00:13:01,530 --> 00:13:05,560 Don't act tough. We can't leave here alone. 117 00:13:05,560 --> 00:13:06,830 What is it? 118 00:13:07,930 --> 00:13:11,000 My mom's not getting a divorce. 119 00:13:11,000 --> 00:13:15,970 Sunflower stands for togetherness. 120 00:13:40,770 --> 00:13:42,770 What do you know! 121 00:13:42,770 --> 00:13:44,600 All you experienced was puppy love! 122 00:13:44,600 --> 00:13:46,670 So is yours. 123 00:13:48,040 --> 00:13:51,540 Only weaklings choose to die. 124 00:13:51,540 --> 00:13:54,240 Let's always be friends. 125 00:13:54,240 --> 00:13:56,430 Shall we go clubbing? 126 00:13:56,430 --> 00:13:57,710 I want to go! 127 00:13:59,060 --> 00:14:00,800 I want to go to all kinds of places. 128 00:14:00,800 --> 00:14:02,690 It'll be fun, with all of you! 129 00:14:35,890 --> 00:14:40,090 Tell me, when you can think of me as a friend. 130 00:14:40,090 --> 00:14:42,560 It should be easy to open up to a friend, right? 131 00:14:42,560 --> 00:14:43,720 Hayakawa Ai. 132 00:14:43,720 --> 00:14:44,660 Ai as in love? 133 00:14:46,190 --> 00:14:47,400 Oh, Ai as in indigo. 134 00:14:52,140 --> 00:14:54,970 Everyone is hiding my baby from me. 135 00:14:55,270 --> 00:14:57,410 - Please... - It's not here! 136 00:14:59,050 --> 00:15:00,150 No. 137 00:15:00,150 --> 00:15:01,520 I... 138 00:15:01,520 --> 00:15:03,620 I have nowhere to go. 139 00:15:26,580 --> 00:15:28,470 Thanks for coming. 140 00:15:29,540 --> 00:15:31,450 Masshiro must be happy. 141 00:15:31,910 --> 00:15:34,780 Yes, in heaven. 142 00:15:54,520 --> 00:15:56,110 Let go. 143 00:15:57,250 --> 00:16:01,500 He's the one that killed Masshiro. 144 00:16:04,450 --> 00:16:06,010 I said, let go. 145 00:16:06,670 --> 00:16:09,880 I'm going to the reformatory anyway. 146 00:17:31,630 --> 00:17:33,300 What's with you? 147 00:17:34,700 --> 00:17:37,240 What have you done?! 148 00:17:40,690 --> 00:17:42,790 If you're going to have a child... 149 00:17:42,790 --> 00:17:45,110 Forget being a woman and just be a mother! 150 00:17:50,530 --> 00:17:52,310 Dear. 151 00:18:07,260 --> 00:18:08,510 Ai. 152 00:18:09,260 --> 00:18:10,500 Why? 153 00:18:35,520 --> 00:18:36,560 You okay? 154 00:18:42,570 --> 00:18:46,510 I heard that you haven't been eating. 155 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 I heard you're quitting. 156 00:19:03,010 --> 00:19:04,590 Is it because of Masshiro's incident? 157 00:19:07,230 --> 00:19:10,230 I knew the situation. 158 00:19:10,240 --> 00:19:12,820 And about what happened with her stepfather. 159 00:19:12,820 --> 00:19:16,400 She wanted to go home. 160 00:19:16,400 --> 00:19:18,540 But as a result, I made her die. 161 00:19:19,970 --> 00:19:23,760 And I made Hayakawa Ai resort to violence. 162 00:19:23,760 --> 00:19:26,140 I used to think perfect human beings were scary, 163 00:19:27,140 --> 00:19:29,990 because they look down on others. 164 00:19:32,980 --> 00:19:35,230 I'm glad you aren't like that. 165 00:19:38,350 --> 00:19:41,800 Everyone has a part of them breaking down. 166 00:19:41,800 --> 00:19:44,740 For most, it's the mind. 167 00:19:57,730 --> 00:20:04,000 When I was yet 20, I had breast cancer. 168 00:20:05,470 --> 00:20:08,340 I had a boyfriend then. 169 00:20:08,340 --> 00:20:14,360 I showed him my surgical wounds. I didn't want to hide it. 170 00:20:19,370 --> 00:20:24,490 Whenever I had a lover, I'd show him my scars. 171 00:20:24,490 --> 00:20:25,870 Even if it meant being disliked. 172 00:20:26,490 --> 00:20:29,190 If you fear what's before you, 173 00:20:29,190 --> 00:20:32,240 then you won't be loved when you're old. 174 00:20:32,970 --> 00:20:36,980 I'm a human being, before I'm a woman. 175 00:20:40,500 --> 00:20:42,250 A lord of creation. 176 00:20:46,400 --> 00:20:51,260 Besides, that'll lead me to the right person, 177 00:20:52,160 --> 00:20:56,800 who'll love me, irregardless. 178 00:20:58,530 --> 00:20:59,770 The right person? 179 00:21:01,880 --> 00:21:03,250 Yes. 180 00:21:06,570 --> 00:21:08,050 I'm sure you'll find that person, too. 181 00:21:08,050 --> 00:21:10,150 What if you don't find that person? 182 00:21:10,980 --> 00:21:15,160 I'll still believe the person existed somewhere. 183 00:21:36,720 --> 00:21:38,650 Is she the one? 184 00:21:55,250 --> 00:21:56,700 Ai! 185 00:21:57,320 --> 00:22:02,440 I don't believe it! I can go home! 186 00:22:02,450 --> 00:22:04,710 I'm sure you will be sent home, too. 187 00:22:08,360 --> 00:22:10,840 Hang in there! Keep up the spirit! 188 00:22:11,840 --> 00:22:13,550 Hang in there! 189 00:22:19,800 --> 00:22:23,620 After today's hearing, I'm quitting my job as an officer. 190 00:22:24,600 --> 00:22:27,980 I don't know how long it will take, 191 00:22:27,980 --> 00:22:31,960 but I plan to make amends to Chihiro. 192 00:22:37,110 --> 00:22:40,310 And I'll come looking for you someday. 193 00:22:41,240 --> 00:22:42,010 So until then... 194 00:22:47,510 --> 00:22:49,480 We're ready. 195 00:23:06,210 --> 00:23:10,210 While in the care of the detention center, 196 00:23:10,210 --> 00:23:13,110 Hayakawa caused another injury incident. 197 00:23:13,860 --> 00:23:16,890 The court can't allow her to return to society 198 00:23:16,890 --> 00:23:20,810 when she shows no signs of reflection. 199 00:23:23,450 --> 00:23:27,620 Hayakawa Ai shall therefore be sent to the reformatory. 200 00:24:15,000 --> 00:24:16,240 Your ride is here. 201 00:24:54,040 --> 00:24:59,320 Don't forget you're still under custodial care. 202 00:24:59,320 --> 00:25:02,010 That sounds so administrative. 203 00:25:03,200 --> 00:25:05,180 You think? 204 00:25:05,180 --> 00:25:12,510 My phone number... is in my records. 205 00:25:15,360 --> 00:25:18,010 Give me yours, too. 206 00:25:19,920 --> 00:25:21,870 You seem to be under a misunderstanding. 207 00:25:25,790 --> 00:25:29,100 I was only doing my job as an officer. 208 00:25:29,100 --> 00:25:30,490 I have no personal feelings for you. 209 00:25:33,360 --> 00:25:35,750 That doesn't sound like you. 210 00:25:38,550 --> 00:25:43,020 Do you clench thumbtacks for the sake of your job? 211 00:25:45,630 --> 00:25:47,550 Yes, I do. 212 00:25:51,930 --> 00:25:54,130 I will gladly do that, 213 00:25:54,130 --> 00:25:58,300 if the children that comes in here will learn to adapt to society. 214 00:26:00,470 --> 00:26:01,990 You're lying. 215 00:26:02,380 --> 00:26:04,760 Forget this place. 216 00:26:06,560 --> 00:26:11,150 Forget what you did, and about Makimura Koki. 217 00:26:12,860 --> 00:26:13,920 Forget about me, too. 218 00:26:16,960 --> 00:26:17,660 Well... 219 00:26:18,780 --> 00:26:20,990 Your sister is waiting for you. 220 00:26:23,240 --> 00:26:24,030 Go on. 221 00:26:38,130 --> 00:26:39,070 Go! 222 00:26:44,910 --> 00:26:47,220 Can I ask you one last time? 223 00:26:51,410 --> 00:26:53,500 Would you... 224 00:26:54,740 --> 00:26:57,630 Would you have clenched the thumbtacks for someone else, too? 225 00:27:10,280 --> 00:27:11,040 Yes. 226 00:27:16,480 --> 00:27:18,000 I see. 227 00:27:22,440 --> 00:27:23,660 Not as many, though. 228 00:27:39,050 --> 00:27:40,510 Goodbye. 229 00:27:42,400 --> 00:27:44,490 Goodbye. 230 00:27:48,740 --> 00:27:50,310 Watch me from there. 231 00:27:52,780 --> 00:27:53,650 I will. 232 00:29:32,150 --> 00:29:33,120 Thanks for everything. 233 00:29:44,320 --> 00:29:45,730 Wait... 234 00:29:48,990 --> 00:29:53,990 Do you by chance... have feelings for Hayakawa Ai? 235 00:29:56,770 --> 00:30:01,990 I think you were a very good officer. 236 00:30:03,740 --> 00:30:07,750 Thank you for teaching me a lot of things! 237 00:31:02,170 --> 00:31:05,000 How did the fire start? 238 00:31:17,010 --> 00:31:18,320 Makimura. 239 00:31:18,320 --> 00:31:20,360 It's too late. 240 00:31:20,360 --> 00:31:21,480 What? 241 00:31:21,480 --> 00:31:23,690 He's a free soul that came and went as he pleased. 242 00:31:23,690 --> 00:31:25,690 What if he does something to Anna! 243 00:31:25,690 --> 00:31:29,230 - He left on a journey. - What journey? 244 00:31:29,230 --> 00:31:32,040 To find the right person. 245 00:31:52,090 --> 00:32:00,030 I had something to tell you before my brother's grave. 246 00:32:01,250 --> 00:32:07,750 You're the topic of conver- sation in the artists circle. 247 00:32:08,860 --> 00:32:11,310 As you said before, 248 00:32:11,310 --> 00:32:14,600 the media are quick to jump to conclusions. 249 00:32:14,600 --> 00:32:17,010 The debut of the younger brother of 250 00:32:17,010 --> 00:32:19,730 the rising artist that committed suicide. 251 00:32:19,730 --> 00:32:22,730 He didn't commit suicide. 252 00:32:26,390 --> 00:32:29,360 - I killed him. - No, you didn't. 253 00:32:32,930 --> 00:32:40,010 He told me the whole truth some time ago. 254 00:32:41,840 --> 00:32:45,350 He said that he didn't have the talent. 255 00:32:45,350 --> 00:32:48,450 That it was you that was painting for him. 256 00:32:48,450 --> 00:32:49,610 He... 257 00:32:50,260 --> 00:32:51,850 I rejected him. 258 00:32:51,850 --> 00:32:52,630 I don't believe it! 259 00:32:52,630 --> 00:32:54,290 I told him that I was annulling the engagement! 260 00:32:56,500 --> 00:33:04,300 I threw him into despair, and cornered him to die. 261 00:33:06,670 --> 00:33:12,230 I guess I wasn't in love with him... 262 00:33:14,100 --> 00:33:19,720 I only loved his supposedly existing talent. 263 00:33:23,440 --> 00:33:27,880 When I met you again, it brought me pain. 264 00:33:29,070 --> 00:33:31,270 Chihiro, I... 265 00:33:31,270 --> 00:33:33,490 It's all right. 266 00:33:37,960 --> 00:33:41,730 Don't you need that girl? 267 00:33:44,180 --> 00:33:47,940 She's the puzzle piece you were looking for. 268 00:33:49,180 --> 00:33:50,180 Chihiro, you... 269 00:33:51,650 --> 00:33:53,740 I'm sorry. 270 00:33:56,370 --> 00:33:59,000 I lied about losing my sight. 271 00:34:03,080 --> 00:34:04,920 I'll be all right. 272 00:34:22,170 --> 00:34:26,210 You must have loved my brother. 273 00:34:28,500 --> 00:34:34,550 Every time I kissed you, you were emotionless like a doll. 274 00:34:38,500 --> 00:34:44,460 Even if what you say is true, I'm sure he wasn't unhappy. 275 00:34:47,760 --> 00:34:54,040 He died by you, whom he loved dearly. 276 00:35:23,700 --> 00:35:25,970 I'm back. 277 00:35:35,380 --> 00:35:36,850 Why, you are... 278 00:35:38,060 --> 00:35:39,820 It's been a long time. 279 00:35:42,280 --> 00:35:45,100 I was asking by letter. 280 00:35:45,100 --> 00:35:46,170 From Ai? 281 00:35:46,170 --> 00:35:47,690 She wanted me to adopt Shu. 282 00:35:51,670 --> 00:35:54,500 She didn't want any memories of you. 283 00:35:56,400 --> 00:35:57,940 Hold it. 284 00:35:57,940 --> 00:36:00,300 I'm staying here until she returns... 285 00:36:00,300 --> 00:36:03,070 She's not coming back. 286 00:36:05,630 --> 00:36:09,480 This is a letter for you. 287 00:36:10,250 --> 00:36:12,770 Her dad gave it to me. 288 00:36:15,740 --> 00:36:18,390 It was probably after she wrote that... 289 00:36:20,660 --> 00:36:25,030 When she died. 290 00:36:36,170 --> 00:36:42,690 I can't eat anything. I'm not a bit sleepy. 291 00:36:43,670 --> 00:36:46,610 What's happened to me? 292 00:36:46,610 --> 00:36:49,790 But strangely, 293 00:36:49,790 --> 00:36:56,780 I don't feel any pain, sadness, or loneliness. 294 00:36:57,260 --> 00:37:01,500 I feel like I'm floating in air. 295 00:37:02,330 --> 00:37:06,230 Will I be able to join Shu and Masshiro soon? 296 00:37:07,570 --> 00:37:10,490 The people I love. 297 00:37:10,970 --> 00:37:17,910 I know that you'll surely wait for me. 298 00:37:18,410 --> 00:37:28,730 But I love you very much. I can't kill you. 299 00:37:29,700 --> 00:37:34,230 I'm the blazing sun. 300 00:37:34,880 --> 00:37:38,060 If you stay close, I'll end up burning you. 301 00:37:39,090 --> 00:37:42,570 I'll envelop you in fire. 302 00:37:42,570 --> 00:37:50,230 That's why I'm leaving your side, forever. 303 00:37:51,870 --> 00:37:59,250 I'm going to sink deep, so that I can't see you. 304 00:38:00,460 --> 00:38:02,760 It's going to be cloudy tomorrow. 305 00:38:03,420 --> 00:38:05,500 I can't see you anymore. 306 00:38:07,290 --> 00:38:10,910 I wrote a letter to my mom and dad, 307 00:38:10,910 --> 00:38:13,720 apologizing for not being a good girl. 308 00:38:14,540 --> 00:38:22,660 I asked them not to cremate me, but I wonder if they'll listen. 309 00:38:22,660 --> 00:38:25,650 I want to be a part of the food cycle. 310 00:38:25,650 --> 00:38:28,140 I want to be eaten up by bacteria, 311 00:38:28,140 --> 00:38:31,220 and surrounded by the grass and flowers. 312 00:38:32,670 --> 00:38:37,110 Then I'll send out oxygen. 313 00:38:38,700 --> 00:38:45,510 Beloved. My beloved. 314 00:38:46,390 --> 00:38:51,210 Please inhale me. 315 00:39:19,140 --> 00:39:20,590 Ai. 316 00:39:23,070 --> 00:39:24,510 Shu. 317 00:39:24,510 --> 00:39:25,440 Name? 318 00:39:28,320 --> 00:39:29,650 What is your name? 319 00:39:30,830 --> 00:39:32,750 I can't tell you. 320 00:39:32,750 --> 00:39:34,290 You're like the rest. 321 00:39:34,520 --> 00:39:37,420 You make me feel alone. 322 00:39:38,160 --> 00:39:43,190 I promise to forget all about you. 323 00:39:44,100 --> 00:39:45,300 Can I be in love with you? 324 00:39:45,990 --> 00:39:47,600 Look at me. 325 00:39:47,600 --> 00:39:50,700 I'll really fall deeply in love with you. 326 00:39:55,000 --> 00:39:56,970 Do you believe in eternity? 327 00:39:56,970 --> 00:39:59,240 Eternity gives you freedom. 328 00:39:59,240 --> 00:40:01,410 I won't be able to see you anymore. 329 00:40:02,650 --> 00:40:05,050 I won't be able to see you. 330 00:40:06,510 --> 00:40:11,110 You don't understand. 331 00:40:20,540 --> 00:40:22,980 With you gone... 332 00:40:25,620 --> 00:40:28,990 There's no meaning in my life. 333 00:41:07,230 --> 00:41:08,280 A sunflower... 334 00:41:09,260 --> 00:41:11,450 always blooms besides you. 335 00:41:13,230 --> 00:41:19,130 You, yourself, can bloom like a sunflower. 336 00:41:19,130 --> 00:41:21,690 You can always start over in life. 337 00:41:22,140 --> 00:41:25,730 Even in your old age. 338 00:41:26,360 --> 00:41:31,200 I know there is a sunflower blooming 339 00:41:31,200 --> 00:41:35,000 right next to you in this detention center. 340 00:41:36,010 --> 00:41:42,240 I know you can all become sunflowers, too. 341 00:41:43,240 --> 00:41:45,750 Sunflowers love sunlight. 342 00:41:46,340 --> 00:41:50,000 But they won't fight with one another. 343 00:41:51,070 --> 00:41:57,000 They all face the eastern skies, where the sun rises. 344 00:41:59,300 --> 00:42:02,640 This isn't a place to judge you, 345 00:42:03,610 --> 00:42:06,980 but a place for you to take a second look at yourself. 346 00:42:08,280 --> 00:42:11,740 Did you try to take someone's sunlight? 347 00:42:11,740 --> 00:42:16,180 Did your timidness stop you from blooming? 348 00:42:16,180 --> 00:42:22,620 I know that you've sought sunflowers called friends. 349 00:42:23,740 --> 00:42:28,560 I also know that you can all become sunflowers. 350 00:42:29,880 --> 00:42:32,930 Sunflowers stand for... 351 00:42:32,930 --> 00:42:36,230 Togetherness always. 352 00:42:37,130 --> 00:42:46,080 Another thing, if you can tell the person next to you: 353 00:42:47,390 --> 00:42:56,080 "You're wonderful." You'll be told the same. 354 00:42:57,790 --> 00:43:03,120 You are wonderful. 355 00:43:21,220 --> 00:43:25,890 It's Ikawa Masshiro's memorial day today. 356 00:43:27,750 --> 00:43:28,760 Is it? 357 00:43:29,710 --> 00:43:30,670 Yes. 358 00:43:43,490 --> 00:43:47,260 How is he? 359 00:43:47,940 --> 00:43:50,980 He's gotten much better. 360 00:43:51,590 --> 00:43:53,700 When he was first taken to the hospital, 361 00:43:53,700 --> 00:43:56,150 I honestly thought he wouldn't make it. 362 00:43:57,390 --> 00:43:59,460 Did he regain consciousness? 363 00:43:59,460 --> 00:44:00,980 Yes... 364 00:44:00,980 --> 00:44:05,260 But I don't know if you'd call that conscious. 365 00:44:07,560 --> 00:44:12,250 He's become a true artist. 366 00:44:13,600 --> 00:44:19,340 But in exchange, he's fallen apart. 367 00:44:21,560 --> 00:44:29,250 Every so often, he mumbles the name of the dead girl. 368 00:44:31,150 --> 00:44:32,450 Who? 369 00:44:34,380 --> 00:44:35,350 Ai. 370 00:44:41,870 --> 00:44:43,460 She's... 371 00:44:49,990 --> 00:44:53,570 Hayakawa Ai is alive. 372 00:45:17,370 --> 00:45:18,900 Were you still up? 373 00:45:44,550 --> 00:45:46,250 Masshiro... 374 00:45:49,250 --> 00:45:51,200 You came again? 375 00:45:56,940 --> 00:45:58,450 Why? 376 00:46:02,760 --> 00:46:05,520 Why is today the last? 377 00:47:23,210 --> 00:47:25,820 Come with me. 378 00:47:31,020 --> 00:47:34,730 Don't suffer anymore. 379 00:47:35,770 --> 00:47:40,850 Save him, and you will be saved, too. 380 00:48:11,010 --> 00:48:16,480 Goodbye... to my other self. 381 00:48:37,740 --> 00:48:39,170 Is it you, Shu? 382 00:50:21,730 --> 00:50:25,170 A mouth that can't relay my love for you, is meaningless. 383 00:50:31,450 --> 00:50:35,250 These ears that can't hear your voice are useless. 384 00:51:13,190 --> 00:51:18,010 If I can't see you, then these eyes are also... 385 00:51:36,570 --> 00:51:41,740 Did you think... I'd come to see you? 386 00:51:48,460 --> 00:51:50,840 Did you think that I would still be alive? 387 00:51:57,210 --> 00:51:59,030 What made you think so? 388 00:52:05,270 --> 00:52:06,410 Because... 389 00:52:10,060 --> 00:52:11,610 I'm still alive. 390 00:52:35,750 --> 00:52:39,230 I want to meet the right person. 391 00:52:39,230 --> 00:52:44,410 I want to meet the only person for me on earth. 392 00:52:54,680 --> 00:52:57,340 The only thing that doesn't change 393 00:52:57,340 --> 00:52:59,990 for thousands and thousands of years. 394 00:53:12,570 --> 00:53:14,240 Take a look. 395 00:53:15,100 --> 00:53:18,680 This world only consists of blue, white, and green. 396 00:53:20,240 --> 00:53:27,020 The simple fact that lies therein, is like a picture drawn by a child. 397 00:53:27,610 --> 00:53:32,260 It's stunningly beautiful. 398 00:54:04,180 --> 00:54:08,000 I'm Hayakawa Ai. 399 00:54:09,930 --> 00:54:11,730 And you are... 400 00:54:12,730 --> 00:54:13,970 Yu. 401 00:54:15,600 --> 00:54:18,700 Ariake Yu. 402 00:54:23,180 --> 00:54:26,550 Thank you for watching. 403 00:54:26,550 --> 00:54:29,920 Translation: Nippon Golden Network 404 00:54:29,920 --> 00:54:33,430 Transcriber/editor/timer: keiko1981 Also thanks to Avallac'h 28037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.