Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,350
When I was seven,
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,490
I finished up my brother's
summer homework,
3
00:00:06,490 --> 00:00:09,190
and that painting won first
place in the prefectural contest.
4
00:00:09,620 --> 00:00:12,630
My father who was an art
instructor was very elated.
5
00:00:13,390 --> 00:00:15,700
He said my brother
had artistic talent.
6
00:00:16,180 --> 00:00:21,700
Even after that, I continued
to paint for him as he asked.
7
00:00:21,700 --> 00:00:27,780
In grade school, middle school,
high school, and after college.
8
00:00:28,370 --> 00:00:30,010
Didn't it upset you
that your brother
9
00:00:30,010 --> 00:00:33,710
was taking all the
credit for your paintings?
10
00:00:33,710 --> 00:00:35,480
I was strongly
offended by my father's
11
00:00:35,480 --> 00:00:39,100
open favoritism
towards my brother.
12
00:00:39,100 --> 00:00:42,760
He would show signs of
disappointment towards me.
13
00:00:44,270 --> 00:00:49,660
I mocked him inside,
for not knowing the truth.
14
00:00:50,360 --> 00:00:52,100
Then one day,
15
00:00:52,100 --> 00:00:54,740
my brother introduced
me to a woman.
16
00:00:55,280 --> 00:00:56,440
Was that Chihiro?
17
00:00:57,840 --> 00:00:59,170
Then I...
18
00:00:59,170 --> 00:01:00,940
Fell in love?
19
00:01:01,910 --> 00:01:03,490
Yeah.
20
00:01:03,910 --> 00:01:07,230
I decided to tell
you the whole truth
21
00:01:07,230 --> 00:01:10,530
in the short time
that was left with you.
22
00:01:10,530 --> 00:01:13,450
I wanted you to do the same.
23
00:01:14,120 --> 00:01:18,160
I adored Shu.
24
00:01:19,790 --> 00:01:23,250
I was willing to
do anything for Shu.
25
00:01:24,500 --> 00:01:28,140
Shu said he was going to marry me.
26
00:01:29,010 --> 00:01:35,520
One day, we went shopping
together hand in hand.
27
00:01:37,170 --> 00:01:42,010
On the slope, an apple fell
out of the bag, and rolled.
28
00:01:43,250 --> 00:01:45,680
Shu let go of my
hand to chase after it.
29
00:01:47,260 --> 00:01:48,590
Then...
30
00:01:50,520 --> 00:01:56,450
We all have moments in
life in which we have to lie.
31
00:01:56,450 --> 00:02:01,340
We shouldn't be told things
that we needn't know.
32
00:02:05,480 --> 00:02:11,000
But lies and secrets are
meaningless to us now.
33
00:02:13,830 --> 00:02:17,000
I forgot to give you this.
34
00:02:34,200 --> 00:02:40,870
I just received
news from the police.
35
00:02:40,870 --> 00:02:41,770
What is it?
36
00:02:41,770 --> 00:02:44,990
Ikawa Masshiro died.
37
00:03:13,740 --> 00:03:19,240
Because we will never
see each other again.
38
00:03:24,280 --> 00:03:29,530
Brought to you by Gifted Ones
www.giftedones.net
39
00:03:24,280 --> 00:03:29,530
Please, do not stream or
make profit from these subtitles.
40
00:03:30,630 --> 00:03:33,000
What about the microscope?
41
00:03:35,180 --> 00:03:36,660
He's such a blabbermouth.
42
00:03:37,360 --> 00:03:38,370
Tell me.
43
00:03:41,390 --> 00:03:43,110
It happened when I
was in the 8th grade.
44
00:03:44,740 --> 00:03:47,230
A few of us were fooling
around in the bathroom
45
00:03:47,230 --> 00:03:51,490
during homeroom period,
masturbating.
46
00:03:52,630 --> 00:03:55,880
We were observing our
sperm under a microscope.
47
00:03:58,120 --> 00:03:59,250
And you?
48
00:03:59,250 --> 00:04:00,960
That's when I realized.
49
00:04:03,500 --> 00:04:06,000
I'm asexual.
50
00:04:07,750 --> 00:04:10,600
In other words,
I can't have my own children.
51
00:04:16,730 --> 00:04:20,520
You must have
received a great shock.
52
00:04:21,740 --> 00:04:23,490
Shocked?
53
00:04:23,880 --> 00:04:28,360
I was left behind in the
life reproduction cycle.
54
00:04:28,360 --> 00:04:30,720
I'll have no descendants.
55
00:04:30,720 --> 00:04:33,850
I found that out
when I was only 14!
56
00:04:33,850 --> 00:04:35,760
Is that what changed you?
57
00:04:35,760 --> 00:04:38,320
I tried not to let the
shock overtake me,
58
00:04:38,320 --> 00:04:41,370
so I started reasoning
everything out.
59
00:04:41,370 --> 00:04:43,300
You tried to think the
body is meaningless.
60
00:04:43,300 --> 00:04:45,840
I wanted to prove humans
were different from animals.
61
00:04:45,840 --> 00:04:51,270
Human beings...
who are the lords of creations,
62
00:04:51,270 --> 00:04:54,800
should be bonded at
a higher place in life.
63
00:04:54,800 --> 00:04:56,750
In mind?
64
00:04:57,160 --> 00:04:59,080
I felt alone.
65
00:04:59,080 --> 00:05:01,240
Is that why you brainwashed Anna?
66
00:05:06,510 --> 00:05:09,240
Do you want to write this down?
67
00:05:10,650 --> 00:05:12,830
Will it be to my favor in court?
68
00:05:21,960 --> 00:05:23,760
Cut it out!
69
00:05:25,830 --> 00:05:26,990
Tadokoro!
70
00:05:27,620 --> 00:05:28,680
Please wait!
71
00:05:28,680 --> 00:05:31,310
It's my fault!
I slipped and...
72
00:05:34,760 --> 00:05:36,680
Is it true?
73
00:05:38,250 --> 00:05:39,450
It isn't true, is it?
74
00:05:40,660 --> 00:05:43,250
That Masshiro died...
75
00:05:44,040 --> 00:05:44,860
It's a lie, right?
76
00:05:44,860 --> 00:05:45,560
It's the truth.
77
00:05:46,010 --> 00:05:46,830
Hey.
78
00:05:46,830 --> 00:05:52,510
According to the police reports,
she died about 5:20 a.m.
79
00:05:55,390 --> 00:05:56,890
It can't be true.
80
00:05:57,800 --> 00:05:59,340
I don't believe it.
81
00:05:59,340 --> 00:06:00,670
Where?
82
00:06:00,670 --> 00:06:02,980
She jumped off
the sixth floor of
83
00:06:02,980 --> 00:06:05,810
a building in
construction in Daizawa.
84
00:06:06,640 --> 00:06:11,010
A yellow curtain was covering her.
85
00:06:14,270 --> 00:06:18,490
That's where we all slept.
86
00:06:18,960 --> 00:06:20,690
That's...
87
00:06:21,290 --> 00:06:22,990
That's my curtain.
88
00:06:33,760 --> 00:06:35,010
She died instantly.
89
00:06:36,240 --> 00:06:37,440
Masshiro...
90
00:06:37,440 --> 00:06:41,250
She wanted to go home
to her mother so badly.
91
00:06:42,010 --> 00:06:43,680
She was so happy to
be able to live with her.
92
00:06:44,480 --> 00:06:49,690
Today is the wake,
and tomorrow is the funeral.
93
00:06:52,280 --> 00:06:58,000
Can I attend?
94
00:06:58,860 --> 00:07:01,500
No, you can't.
95
00:07:02,620 --> 00:07:04,580
Please!
96
00:07:04,580 --> 00:07:07,740
If she really is dead...
97
00:07:10,250 --> 00:07:11,610
Isn't she being cremated?
98
00:07:12,110 --> 00:07:17,500
If we go to see her after
we're released from here...
99
00:07:18,580 --> 00:07:21,560
we won't be able
to see her face.
100
00:07:21,560 --> 00:07:22,920
Tadokoro, please reconsider.
101
00:07:24,860 --> 00:07:29,500
Fool, I can't decide that
on my own free will.
102
00:07:31,060 --> 00:07:38,100
I can't believe she's dead
until I see it for myself.
103
00:07:39,240 --> 00:07:41,580
I won't believe it!
104
00:09:35,900 --> 00:09:40,000
Masshiro always had
a sunny smile on,
105
00:09:40,000 --> 00:09:41,790
and was kind to
all of her friends.
106
00:09:41,790 --> 00:09:47,400
We're going to miss her very much.
107
00:09:47,990 --> 00:09:53,260
Everyone here, was her friends.
108
00:10:39,520 --> 00:10:40,790
Poppo is here, too.
109
00:12:15,220 --> 00:12:17,650
You're strong, aren't you?
Pain, fly away!
110
00:12:17,650 --> 00:12:20,620
Pain, fly away!
111
00:12:22,230 --> 00:12:24,690
- Pain, fly away!
- Pain, fly away!
112
00:12:28,400 --> 00:12:32,570
Don't say that.
Poppo just likes to keep clean.
113
00:12:32,570 --> 00:12:34,900
You'll make a good mom.
114
00:12:34,900 --> 00:12:38,870
She'll do just fine.
She promised to write to me.
115
00:12:58,400 --> 00:13:01,530
I'm going to the reformatory.
It's only for two years.
116
00:13:01,530 --> 00:13:05,560
Don't act tough.
We can't leave here alone.
117
00:13:05,560 --> 00:13:06,830
What is it?
118
00:13:07,930 --> 00:13:11,000
My mom's not getting a divorce.
119
00:13:11,000 --> 00:13:15,970
Sunflower stands for togetherness.
120
00:13:40,770 --> 00:13:42,770
What do you know!
121
00:13:42,770 --> 00:13:44,600
All you experienced was puppy love!
122
00:13:44,600 --> 00:13:46,670
So is yours.
123
00:13:48,040 --> 00:13:51,540
Only weaklings choose to die.
124
00:13:51,540 --> 00:13:54,240
Let's always be friends.
125
00:13:54,240 --> 00:13:56,430
Shall we go clubbing?
126
00:13:56,430 --> 00:13:57,710
I want to go!
127
00:13:59,060 --> 00:14:00,800
I want to go to
all kinds of places.
128
00:14:00,800 --> 00:14:02,690
It'll be fun, with all of you!
129
00:14:35,890 --> 00:14:40,090
Tell me, when you can
think of me as a friend.
130
00:14:40,090 --> 00:14:42,560
It should be easy to
open up to a friend, right?
131
00:14:42,560 --> 00:14:43,720
Hayakawa Ai.
132
00:14:43,720 --> 00:14:44,660
Ai as in love?
133
00:14:46,190 --> 00:14:47,400
Oh, Ai as in indigo.
134
00:14:52,140 --> 00:14:54,970
Everyone is hiding
my baby from me.
135
00:14:55,270 --> 00:14:57,410
- Please...
- It's not here!
136
00:14:59,050 --> 00:15:00,150
No.
137
00:15:00,150 --> 00:15:01,520
I...
138
00:15:01,520 --> 00:15:03,620
I have nowhere to go.
139
00:15:26,580 --> 00:15:28,470
Thanks for coming.
140
00:15:29,540 --> 00:15:31,450
Masshiro must be happy.
141
00:15:31,910 --> 00:15:34,780
Yes, in heaven.
142
00:15:54,520 --> 00:15:56,110
Let go.
143
00:15:57,250 --> 00:16:01,500
He's the one that killed Masshiro.
144
00:16:04,450 --> 00:16:06,010
I said, let go.
145
00:16:06,670 --> 00:16:09,880
I'm going to the
reformatory anyway.
146
00:17:31,630 --> 00:17:33,300
What's with you?
147
00:17:34,700 --> 00:17:37,240
What have you done?!
148
00:17:40,690 --> 00:17:42,790
If you're going to have a child...
149
00:17:42,790 --> 00:17:45,110
Forget being a woman
and just be a mother!
150
00:17:50,530 --> 00:17:52,310
Dear.
151
00:18:07,260 --> 00:18:08,510
Ai.
152
00:18:09,260 --> 00:18:10,500
Why?
153
00:18:35,520 --> 00:18:36,560
You okay?
154
00:18:42,570 --> 00:18:46,510
I heard that you
haven't been eating.
155
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
I heard you're quitting.
156
00:19:03,010 --> 00:19:04,590
Is it because of Masshiro's incident?
157
00:19:07,230 --> 00:19:10,230
I knew the situation.
158
00:19:10,240 --> 00:19:12,820
And about what happened
with her stepfather.
159
00:19:12,820 --> 00:19:16,400
She wanted to go home.
160
00:19:16,400 --> 00:19:18,540
But as a result,
I made her die.
161
00:19:19,970 --> 00:19:23,760
And I made Hayakawa
Ai resort to violence.
162
00:19:23,760 --> 00:19:26,140
I used to think perfect
human beings were scary,
163
00:19:27,140 --> 00:19:29,990
because they look
down on others.
164
00:19:32,980 --> 00:19:35,230
I'm glad you aren't like that.
165
00:19:38,350 --> 00:19:41,800
Everyone has a part
of them breaking down.
166
00:19:41,800 --> 00:19:44,740
For most, it's the mind.
167
00:19:57,730 --> 00:20:04,000
When I was yet 20,
I had breast cancer.
168
00:20:05,470 --> 00:20:08,340
I had a boyfriend then.
169
00:20:08,340 --> 00:20:14,360
I showed him my surgical wounds.
I didn't want to hide it.
170
00:20:19,370 --> 00:20:24,490
Whenever I had a lover,
I'd show him my scars.
171
00:20:24,490 --> 00:20:25,870
Even if it meant being disliked.
172
00:20:26,490 --> 00:20:29,190
If you fear what's before you,
173
00:20:29,190 --> 00:20:32,240
then you won't be
loved when you're old.
174
00:20:32,970 --> 00:20:36,980
I'm a human being,
before I'm a woman.
175
00:20:40,500 --> 00:20:42,250
A lord of creation.
176
00:20:46,400 --> 00:20:51,260
Besides, that'll lead
me to the right person,
177
00:20:52,160 --> 00:20:56,800
who'll love me,
irregardless.
178
00:20:58,530 --> 00:20:59,770
The right person?
179
00:21:01,880 --> 00:21:03,250
Yes.
180
00:21:06,570 --> 00:21:08,050
I'm sure you'll find
that person, too.
181
00:21:08,050 --> 00:21:10,150
What if you don't find that person?
182
00:21:10,980 --> 00:21:15,160
I'll still believe the
person existed somewhere.
183
00:21:36,720 --> 00:21:38,650
Is she the one?
184
00:21:55,250 --> 00:21:56,700
Ai!
185
00:21:57,320 --> 00:22:02,440
I don't believe it!
I can go home!
186
00:22:02,450 --> 00:22:04,710
I'm sure you will
be sent home, too.
187
00:22:08,360 --> 00:22:10,840
Hang in there!
Keep up the spirit!
188
00:22:11,840 --> 00:22:13,550
Hang in there!
189
00:22:19,800 --> 00:22:23,620
After today's hearing,
I'm quitting my job as an officer.
190
00:22:24,600 --> 00:22:27,980
I don't know how
long it will take,
191
00:22:27,980 --> 00:22:31,960
but I plan to make
amends to Chihiro.
192
00:22:37,110 --> 00:22:40,310
And I'll come looking
for you someday.
193
00:22:41,240 --> 00:22:42,010
So until then...
194
00:22:47,510 --> 00:22:49,480
We're ready.
195
00:23:06,210 --> 00:23:10,210
While in the care of
the detention center,
196
00:23:10,210 --> 00:23:13,110
Hayakawa caused another
injury incident.
197
00:23:13,860 --> 00:23:16,890
The court can't allow
her to return to society
198
00:23:16,890 --> 00:23:20,810
when she shows no
signs of reflection.
199
00:23:23,450 --> 00:23:27,620
Hayakawa Ai shall therefore
be sent to the reformatory.
200
00:24:15,000 --> 00:24:16,240
Your ride is here.
201
00:24:54,040 --> 00:24:59,320
Don't forget you're still
under custodial care.
202
00:24:59,320 --> 00:25:02,010
That sounds so administrative.
203
00:25:03,200 --> 00:25:05,180
You think?
204
00:25:05,180 --> 00:25:12,510
My phone number...
is in my records.
205
00:25:15,360 --> 00:25:18,010
Give me yours, too.
206
00:25:19,920 --> 00:25:21,870
You seem to be under
a misunderstanding.
207
00:25:25,790 --> 00:25:29,100
I was only doing
my job as an officer.
208
00:25:29,100 --> 00:25:30,490
I have no personal
feelings for you.
209
00:25:33,360 --> 00:25:35,750
That doesn't sound like you.
210
00:25:38,550 --> 00:25:43,020
Do you clench thumbtacks
for the sake of your job?
211
00:25:45,630 --> 00:25:47,550
Yes, I do.
212
00:25:51,930 --> 00:25:54,130
I will gladly do that,
213
00:25:54,130 --> 00:25:58,300
if the children that comes in here
will learn to adapt to society.
214
00:26:00,470 --> 00:26:01,990
You're lying.
215
00:26:02,380 --> 00:26:04,760
Forget this place.
216
00:26:06,560 --> 00:26:11,150
Forget what you did,
and about Makimura Koki.
217
00:26:12,860 --> 00:26:13,920
Forget about me, too.
218
00:26:16,960 --> 00:26:17,660
Well...
219
00:26:18,780 --> 00:26:20,990
Your sister is waiting for you.
220
00:26:23,240 --> 00:26:24,030
Go on.
221
00:26:38,130 --> 00:26:39,070
Go!
222
00:26:44,910 --> 00:26:47,220
Can I ask you one last time?
223
00:26:51,410 --> 00:26:53,500
Would you...
224
00:26:54,740 --> 00:26:57,630
Would you have clenched the
thumbtacks for someone else, too?
225
00:27:10,280 --> 00:27:11,040
Yes.
226
00:27:16,480 --> 00:27:18,000
I see.
227
00:27:22,440 --> 00:27:23,660
Not as many, though.
228
00:27:39,050 --> 00:27:40,510
Goodbye.
229
00:27:42,400 --> 00:27:44,490
Goodbye.
230
00:27:48,740 --> 00:27:50,310
Watch me from there.
231
00:27:52,780 --> 00:27:53,650
I will.
232
00:29:32,150 --> 00:29:33,120
Thanks for everything.
233
00:29:44,320 --> 00:29:45,730
Wait...
234
00:29:48,990 --> 00:29:53,990
Do you by chance...
have feelings for Hayakawa Ai?
235
00:29:56,770 --> 00:30:01,990
I think you were
a very good officer.
236
00:30:03,740 --> 00:30:07,750
Thank you for teaching
me a lot of things!
237
00:31:02,170 --> 00:31:05,000
How did the fire start?
238
00:31:17,010 --> 00:31:18,320
Makimura.
239
00:31:18,320 --> 00:31:20,360
It's too late.
240
00:31:20,360 --> 00:31:21,480
What?
241
00:31:21,480 --> 00:31:23,690
He's a free soul that came
and went as he pleased.
242
00:31:23,690 --> 00:31:25,690
What if he does something to Anna!
243
00:31:25,690 --> 00:31:29,230
- He left on a journey.
- What journey?
244
00:31:29,230 --> 00:31:32,040
To find the right person.
245
00:31:52,090 --> 00:32:00,030
I had something to tell you
before my brother's grave.
246
00:32:01,250 --> 00:32:07,750
You're the topic of conver-
sation in the artists circle.
247
00:32:08,860 --> 00:32:11,310
As you said before,
248
00:32:11,310 --> 00:32:14,600
the media are quick to
jump to conclusions.
249
00:32:14,600 --> 00:32:17,010
The debut of the
younger brother of
250
00:32:17,010 --> 00:32:19,730
the rising artist that
committed suicide.
251
00:32:19,730 --> 00:32:22,730
He didn't commit suicide.
252
00:32:26,390 --> 00:32:29,360
- I killed him.
- No, you didn't.
253
00:32:32,930 --> 00:32:40,010
He told me the whole
truth some time ago.
254
00:32:41,840 --> 00:32:45,350
He said that he
didn't have the talent.
255
00:32:45,350 --> 00:32:48,450
That it was you that
was painting for him.
256
00:32:48,450 --> 00:32:49,610
He...
257
00:32:50,260 --> 00:32:51,850
I rejected him.
258
00:32:51,850 --> 00:32:52,630
I don't believe it!
259
00:32:52,630 --> 00:32:54,290
I told him that I was
annulling the engagement!
260
00:32:56,500 --> 00:33:04,300
I threw him into despair,
and cornered him to die.
261
00:33:06,670 --> 00:33:12,230
I guess I wasn't
in love with him...
262
00:33:14,100 --> 00:33:19,720
I only loved his
supposedly existing talent.
263
00:33:23,440 --> 00:33:27,880
When I met you again,
it brought me pain.
264
00:33:29,070 --> 00:33:31,270
Chihiro, I...
265
00:33:31,270 --> 00:33:33,490
It's all right.
266
00:33:37,960 --> 00:33:41,730
Don't you need that girl?
267
00:33:44,180 --> 00:33:47,940
She's the puzzle piece
you were looking for.
268
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
Chihiro, you...
269
00:33:51,650 --> 00:33:53,740
I'm sorry.
270
00:33:56,370 --> 00:33:59,000
I lied about losing my sight.
271
00:34:03,080 --> 00:34:04,920
I'll be all right.
272
00:34:22,170 --> 00:34:26,210
You must have loved my brother.
273
00:34:28,500 --> 00:34:34,550
Every time I kissed you,
you were emotionless like a doll.
274
00:34:38,500 --> 00:34:44,460
Even if what you say is true,
I'm sure he wasn't unhappy.
275
00:34:47,760 --> 00:34:54,040
He died by you,
whom he loved dearly.
276
00:35:23,700 --> 00:35:25,970
I'm back.
277
00:35:35,380 --> 00:35:36,850
Why, you are...
278
00:35:38,060 --> 00:35:39,820
It's been a long time.
279
00:35:42,280 --> 00:35:45,100
I was asking by letter.
280
00:35:45,100 --> 00:35:46,170
From Ai?
281
00:35:46,170 --> 00:35:47,690
She wanted me to adopt Shu.
282
00:35:51,670 --> 00:35:54,500
She didn't want
any memories of you.
283
00:35:56,400 --> 00:35:57,940
Hold it.
284
00:35:57,940 --> 00:36:00,300
I'm staying here
until she returns...
285
00:36:00,300 --> 00:36:03,070
She's not coming back.
286
00:36:05,630 --> 00:36:09,480
This is a letter for you.
287
00:36:10,250 --> 00:36:12,770
Her dad gave it to me.
288
00:36:15,740 --> 00:36:18,390
It was probably
after she wrote that...
289
00:36:20,660 --> 00:36:25,030
When she died.
290
00:36:36,170 --> 00:36:42,690
I can't eat anything.
I'm not a bit sleepy.
291
00:36:43,670 --> 00:36:46,610
What's happened to me?
292
00:36:46,610 --> 00:36:49,790
But strangely,
293
00:36:49,790 --> 00:36:56,780
I don't feel any pain,
sadness, or loneliness.
294
00:36:57,260 --> 00:37:01,500
I feel like I'm floating in air.
295
00:37:02,330 --> 00:37:06,230
Will I be able to join
Shu and Masshiro soon?
296
00:37:07,570 --> 00:37:10,490
The people I love.
297
00:37:10,970 --> 00:37:17,910
I know that you'll
surely wait for me.
298
00:37:18,410 --> 00:37:28,730
But I love you very much.
I can't kill you.
299
00:37:29,700 --> 00:37:34,230
I'm the blazing sun.
300
00:37:34,880 --> 00:37:38,060
If you stay close,
I'll end up burning you.
301
00:37:39,090 --> 00:37:42,570
I'll envelop you in fire.
302
00:37:42,570 --> 00:37:50,230
That's why I'm leaving
your side, forever.
303
00:37:51,870 --> 00:37:59,250
I'm going to sink deep,
so that I can't see you.
304
00:38:00,460 --> 00:38:02,760
It's going to be cloudy tomorrow.
305
00:38:03,420 --> 00:38:05,500
I can't see you anymore.
306
00:38:07,290 --> 00:38:10,910
I wrote a letter to
my mom and dad,
307
00:38:10,910 --> 00:38:13,720
apologizing for not
being a good girl.
308
00:38:14,540 --> 00:38:22,660
I asked them not to cremate me,
but I wonder if they'll listen.
309
00:38:22,660 --> 00:38:25,650
I want to be a part
of the food cycle.
310
00:38:25,650 --> 00:38:28,140
I want to be eaten
up by bacteria,
311
00:38:28,140 --> 00:38:31,220
and surrounded by
the grass and flowers.
312
00:38:32,670 --> 00:38:37,110
Then I'll send out oxygen.
313
00:38:38,700 --> 00:38:45,510
Beloved.
My beloved.
314
00:38:46,390 --> 00:38:51,210
Please inhale me.
315
00:39:19,140 --> 00:39:20,590
Ai.
316
00:39:23,070 --> 00:39:24,510
Shu.
317
00:39:24,510 --> 00:39:25,440
Name?
318
00:39:28,320 --> 00:39:29,650
What is your name?
319
00:39:30,830 --> 00:39:32,750
I can't tell you.
320
00:39:32,750 --> 00:39:34,290
You're like the rest.
321
00:39:34,520 --> 00:39:37,420
You make me feel alone.
322
00:39:38,160 --> 00:39:43,190
I promise to forget all about you.
323
00:39:44,100 --> 00:39:45,300
Can I be in love with you?
324
00:39:45,990 --> 00:39:47,600
Look at me.
325
00:39:47,600 --> 00:39:50,700
I'll really fall deeply
in love with you.
326
00:39:55,000 --> 00:39:56,970
Do you believe in eternity?
327
00:39:56,970 --> 00:39:59,240
Eternity gives you freedom.
328
00:39:59,240 --> 00:40:01,410
I won't be able to
see you anymore.
329
00:40:02,650 --> 00:40:05,050
I won't be able to see you.
330
00:40:06,510 --> 00:40:11,110
You don't understand.
331
00:40:20,540 --> 00:40:22,980
With you gone...
332
00:40:25,620 --> 00:40:28,990
There's no meaning in my life.
333
00:41:07,230 --> 00:41:08,280
A sunflower...
334
00:41:09,260 --> 00:41:11,450
always blooms besides you.
335
00:41:13,230 --> 00:41:19,130
You, yourself,
can bloom like a sunflower.
336
00:41:19,130 --> 00:41:21,690
You can always start over in life.
337
00:41:22,140 --> 00:41:25,730
Even in your old age.
338
00:41:26,360 --> 00:41:31,200
I know there is a
sunflower blooming
339
00:41:31,200 --> 00:41:35,000
right next to you in
this detention center.
340
00:41:36,010 --> 00:41:42,240
I know you can all
become sunflowers, too.
341
00:41:43,240 --> 00:41:45,750
Sunflowers love sunlight.
342
00:41:46,340 --> 00:41:50,000
But they won't
fight with one another.
343
00:41:51,070 --> 00:41:57,000
They all face the eastern skies,
where the sun rises.
344
00:41:59,300 --> 00:42:02,640
This isn't a place to judge you,
345
00:42:03,610 --> 00:42:06,980
but a place for you to take
a second look at yourself.
346
00:42:08,280 --> 00:42:11,740
Did you try to take
someone's sunlight?
347
00:42:11,740 --> 00:42:16,180
Did your timidness
stop you from blooming?
348
00:42:16,180 --> 00:42:22,620
I know that you've sought
sunflowers called friends.
349
00:42:23,740 --> 00:42:28,560
I also know that you can
all become sunflowers.
350
00:42:29,880 --> 00:42:32,930
Sunflowers stand for...
351
00:42:32,930 --> 00:42:36,230
Togetherness always.
352
00:42:37,130 --> 00:42:46,080
Another thing, if you can
tell the person next to you:
353
00:42:47,390 --> 00:42:56,080
"You're wonderful."
You'll be told the same.
354
00:42:57,790 --> 00:43:03,120
You are wonderful.
355
00:43:21,220 --> 00:43:25,890
It's Ikawa Masshiro's
memorial day today.
356
00:43:27,750 --> 00:43:28,760
Is it?
357
00:43:29,710 --> 00:43:30,670
Yes.
358
00:43:43,490 --> 00:43:47,260
How is he?
359
00:43:47,940 --> 00:43:50,980
He's gotten much better.
360
00:43:51,590 --> 00:43:53,700
When he was first
taken to the hospital,
361
00:43:53,700 --> 00:43:56,150
I honestly thought
he wouldn't make it.
362
00:43:57,390 --> 00:43:59,460
Did he regain consciousness?
363
00:43:59,460 --> 00:44:00,980
Yes...
364
00:44:00,980 --> 00:44:05,260
But I don't know if
you'd call that conscious.
365
00:44:07,560 --> 00:44:12,250
He's become a true artist.
366
00:44:13,600 --> 00:44:19,340
But in exchange,
he's fallen apart.
367
00:44:21,560 --> 00:44:29,250
Every so often, he mumbles
the name of the dead girl.
368
00:44:31,150 --> 00:44:32,450
Who?
369
00:44:34,380 --> 00:44:35,350
Ai.
370
00:44:41,870 --> 00:44:43,460
She's...
371
00:44:49,990 --> 00:44:53,570
Hayakawa Ai is alive.
372
00:45:17,370 --> 00:45:18,900
Were you still up?
373
00:45:44,550 --> 00:45:46,250
Masshiro...
374
00:45:49,250 --> 00:45:51,200
You came again?
375
00:45:56,940 --> 00:45:58,450
Why?
376
00:46:02,760 --> 00:46:05,520
Why is today the last?
377
00:47:23,210 --> 00:47:25,820
Come with me.
378
00:47:31,020 --> 00:47:34,730
Don't suffer anymore.
379
00:47:35,770 --> 00:47:40,850
Save him,
and you will be saved, too.
380
00:48:11,010 --> 00:48:16,480
Goodbye...
to my other self.
381
00:48:37,740 --> 00:48:39,170
Is it you, Shu?
382
00:50:21,730 --> 00:50:25,170
A mouth that can't relay my
love for you, is meaningless.
383
00:50:31,450 --> 00:50:35,250
These ears that can't
hear your voice are useless.
384
00:51:13,190 --> 00:51:18,010
If I can't see you,
then these eyes are also...
385
00:51:36,570 --> 00:51:41,740
Did you think...
I'd come to see you?
386
00:51:48,460 --> 00:51:50,840
Did you think that
I would still be alive?
387
00:51:57,210 --> 00:51:59,030
What made you think so?
388
00:52:05,270 --> 00:52:06,410
Because...
389
00:52:10,060 --> 00:52:11,610
I'm still alive.
390
00:52:35,750 --> 00:52:39,230
I want to meet the right person.
391
00:52:39,230 --> 00:52:44,410
I want to meet the only
person for me on earth.
392
00:52:54,680 --> 00:52:57,340
The only thing
that doesn't change
393
00:52:57,340 --> 00:52:59,990
for thousands and
thousands of years.
394
00:53:12,570 --> 00:53:14,240
Take a look.
395
00:53:15,100 --> 00:53:18,680
This world only consists of blue,
white, and green.
396
00:53:20,240 --> 00:53:27,020
The simple fact that lies therein,
is like a picture drawn by a child.
397
00:53:27,610 --> 00:53:32,260
It's stunningly beautiful.
398
00:54:04,180 --> 00:54:08,000
I'm Hayakawa Ai.
399
00:54:09,930 --> 00:54:11,730
And you are...
400
00:54:12,730 --> 00:54:13,970
Yu.
401
00:54:15,600 --> 00:54:18,700
Ariake Yu.
402
00:54:23,180 --> 00:54:26,550
Thank you for watching.
403
00:54:26,550 --> 00:54:29,920
Translation: Nippon Golden Network
404
00:54:29,920 --> 00:54:33,430
Transcriber/editor/timer: keiko1981
Also thanks to Avallac'h
28037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.