All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lipstick 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:05,750 Even if the whole world is against you. 2 00:00:05,750 --> 00:00:10,500 Even if you are a truly bad girl. 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,000 I'll be your ally. 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,510 Will you really? 5 00:00:15,740 --> 00:00:18,460 Your court hearing is soon. 6 00:00:18,460 --> 00:00:23,730 We promised to break up and forget about each other. 7 00:00:24,230 --> 00:00:28,990 If you're afraid of that, then let's break that promise. 8 00:00:28,990 --> 00:00:31,000 You're lying. 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,350 Do you want proof again? 10 00:01:31,690 --> 00:01:36,650 Falling in love with another out of loneliness... 11 00:01:39,600 --> 00:01:43,260 Such weak-heartedness is unsightly, isn't it? 12 00:01:54,270 --> 00:01:55,990 I want... 13 00:01:58,500 --> 00:01:59,400 What? 14 00:01:59,860 --> 00:02:05,070 I want you to live here... with me. 15 00:02:13,000 --> 00:02:18,190 Even if I'm left behind at the ends of the earth. 16 00:02:19,680 --> 00:02:24,230 I'll wait for you, forever. 17 00:02:33,200 --> 00:02:39,910 So that even when my body should be gone someday, 18 00:02:39,910 --> 00:02:45,740 my love for you will definitely continue to exist there. 19 00:02:49,860 --> 00:02:56,000 Brought to you by Gifted Ones www.giftedones.net 20 00:02:49,860 --> 00:02:59,510 Please, do not stream or make profit from these subtitles. 21 00:02:56,000 --> 00:02:59,520 Transcriber/editor/timer: keiko1981 Also thanks to Avallac'h 22 00:02:59,760 --> 00:03:02,930 Screenwriter: Nojima Shinji 23 00:03:03,650 --> 00:03:07,510 Mikami Hiroshi as Ariake Yu 24 00:03:07,720 --> 00:03:11,470 Hirosue Ryoko as Hayakawa Ai 25 00:03:11,680 --> 00:03:15,520 Ishida Issei as Kasai Takao 26 00:03:15,660 --> 00:03:19,510 Nakamura Aimi as Miike Anna 27 00:03:19,670 --> 00:03:23,500 Ito Ayumi as Matsuda Eriko 28 00:03:19,670 --> 00:03:23,490 Ikewaki Chizuru as Ikawa Masshiro 29 00:03:23,670 --> 00:03:26,760 Magara Kanako as Suzuoka Kobato 30 00:03:23,670 --> 00:03:26,750 Ukaji Takashi as Shigehisa Tadokoro 31 00:03:28,510 --> 00:03:32,290 Natsuyagi Isao as Koizumi Shogo 32 00:03:32,460 --> 00:03:36,320 Yoshimoto Takami as Nagumo Akiko 33 00:03:36,500 --> 00:03:40,270 Kubozuka Yosuke as Makimura Koki 34 00:03:40,490 --> 00:03:44,330 Tanaka Minako as Sawamura Yukino 35 00:03:44,500 --> 00:03:48,270 Aso Yumi as Kuwata Chihiro 36 00:04:16,450 --> 00:04:22,600 Theme Song "Friends" (remixed edition) by Rebecca 37 00:04:44,040 --> 00:04:47,200 Producer: Sugio Atsuhiro 38 00:04:47,770 --> 00:04:51,490 Director: Sawada Kensaku 39 00:04:54,250 --> 00:04:57,510 Translation: Nippon Golden Network 40 00:05:13,620 --> 00:05:14,760 21st century? 41 00:05:14,760 --> 00:05:15,590 Yeah. 42 00:05:16,000 --> 00:05:19,230 It's not far ahead. 43 00:05:19,230 --> 00:05:21,800 What do you think will happen, to love? 44 00:05:26,880 --> 00:05:29,500 Science will achieve remarkable progress. 45 00:05:29,500 --> 00:05:32,490 Aside from cloning. 46 00:05:32,490 --> 00:05:35,100 Cosmetic surgical methods should improve. 47 00:05:35,100 --> 00:05:36,250 So? 48 00:05:36,250 --> 00:05:41,250 You can easily become pretty, if you want to. 49 00:05:41,720 --> 00:05:44,660 In other words, the aesthetic sense may become seared 50 00:05:44,660 --> 00:05:46,830 and everyone might end up with the same face. 51 00:05:46,830 --> 00:05:48,110 What do you mean? 52 00:05:48,110 --> 00:05:50,860 Martians all have the same face, don't they? 53 00:05:50,860 --> 00:05:52,340 Have you seen one? 54 00:05:52,340 --> 00:05:54,000 No. 55 00:05:55,650 --> 00:06:00,320 So, will everyone look like this? 56 00:06:00,320 --> 00:06:01,750 Yeah. 57 00:06:03,510 --> 00:06:05,950 As science progresses, 58 00:06:05,950 --> 00:06:11,850 human beings may transform to become clones in appearances. 59 00:06:11,850 --> 00:06:14,060 Then that might get rid of discrimination. 60 00:06:17,090 --> 00:06:19,030 Then people will stop falling in love. 61 00:06:19,030 --> 00:06:24,330 You may be able to plan your offsprings by artificial insemination. 62 00:06:24,740 --> 00:06:25,730 I... 63 00:06:27,910 --> 00:06:30,340 I don't care about the feelings of love. 64 00:06:30,340 --> 00:06:31,640 I just want to see you. 65 00:06:31,640 --> 00:06:34,140 If there's no love, then anyone will do. 66 00:06:34,140 --> 00:06:35,340 The face will be the same. 67 00:06:35,340 --> 00:06:36,410 No, it's different. 68 00:06:41,290 --> 00:06:43,490 You're different. 69 00:06:47,150 --> 00:06:49,240 I'm different. 70 00:06:52,900 --> 00:06:54,330 Will we be the only ones different? 71 00:07:00,550 --> 00:07:02,550 Even after dancing tens of thousands of times, 72 00:07:02,550 --> 00:07:04,570 we can hold hands at the end of the song. 73 00:07:04,880 --> 00:07:06,730 By coincidence? 74 00:07:07,300 --> 00:07:08,820 By fate. 75 00:07:08,820 --> 00:07:11,110 Tens of thousands of times? 76 00:07:11,110 --> 00:07:13,880 Because we're the only ones dancing. 77 00:07:13,880 --> 00:07:16,750 - That's not fair. - That's fate. 78 00:07:21,510 --> 00:07:22,390 Right? 79 00:07:23,590 --> 00:07:24,720 Yes. 80 00:07:36,000 --> 00:07:37,070 What's going on there? 81 00:07:47,040 --> 00:07:48,480 Open up. 82 00:08:01,190 --> 00:08:05,170 Let me go! 83 00:08:05,540 --> 00:08:07,230 Who's the instigator?! 84 00:08:19,880 --> 00:08:21,480 Koki... 85 00:08:25,940 --> 00:08:28,680 What you're trying to do?! 86 00:08:28,680 --> 00:08:29,820 Anna is no longer... 87 00:08:29,820 --> 00:08:31,000 Akayama. 88 00:08:35,330 --> 00:08:36,980 Why you're doing this?! 89 00:08:41,130 --> 00:08:42,040 Anna. 90 00:08:42,880 --> 00:08:44,300 Koki. 91 00:08:44,300 --> 00:08:46,000 So, you still remember me. 92 00:08:48,040 --> 00:08:50,750 There still might be hope. 93 00:08:54,050 --> 00:09:01,550 The poor people of this world envy, deny, and scheme against others. 94 00:09:01,550 --> 00:09:06,450 Just to free themselves. 95 00:09:08,930 --> 00:09:11,010 Just believe in me. 96 00:09:12,920 --> 00:09:15,010 I'll just believe in you. 97 00:09:18,500 --> 00:09:19,570 Are you scared? 98 00:09:31,250 --> 00:09:32,730 Move! 99 00:09:45,750 --> 00:09:48,490 You can't see the stars on a rainy night. 100 00:09:49,500 --> 00:09:52,250 That's why we must flow together, 101 00:09:53,000 --> 00:09:57,380 so as not to be found by the poor people. 102 00:09:58,820 --> 00:10:00,650 On the next rainy night. 103 00:10:01,660 --> 00:10:03,780 On the next rainy night. 104 00:10:10,430 --> 00:10:11,690 I love you. 105 00:10:16,570 --> 00:10:22,010 I know that you instigated the riot. 106 00:10:22,620 --> 00:10:24,510 What did you tell her? 107 00:10:26,750 --> 00:10:28,310 What did you say to Miike Anna?! 108 00:10:28,310 --> 00:10:29,990 Are you jealous? 109 00:10:31,130 --> 00:10:33,470 Are you jealous of Anna? 110 00:10:33,470 --> 00:10:34,850 Don't be ridiculous. 111 00:10:34,850 --> 00:10:40,800 You've felt sympathy towards me, from the very beginning. 112 00:10:40,800 --> 00:10:42,330 I don't know why though. 113 00:10:42,330 --> 00:10:44,720 I'm only asking as an officer. 114 00:10:45,250 --> 00:10:47,740 - As an officer? - Right. 115 00:10:51,410 --> 00:10:54,640 I've nothing to say to you, an officer. 116 00:10:56,360 --> 00:11:00,670 Your court hearing is coming up. I'm moving you to an isolated room. 117 00:11:00,670 --> 00:11:02,240 That's fine with me. 118 00:11:09,670 --> 00:11:11,460 Please take him. 119 00:11:37,500 --> 00:11:40,670 But he was dashing. 120 00:11:40,670 --> 00:11:43,200 He treated you like a princess. 121 00:11:43,200 --> 00:11:46,660 You can't help sighing over him. 122 00:11:46,660 --> 00:11:49,020 But you criticized him a lot. 123 00:11:49,020 --> 00:11:53,490 That's because only a scum makes his girl sell herself. 124 00:11:53,490 --> 00:11:55,800 But that's a different matter. 125 00:11:55,800 --> 00:11:57,770 What's with that? 126 00:11:57,770 --> 00:12:00,360 What did he tell you? 127 00:12:02,850 --> 00:12:03,680 That's a secret. 128 00:12:03,680 --> 00:12:05,480 Don't keep us in suspense! 129 00:12:06,230 --> 00:12:07,890 Did he pull you back in? 130 00:12:09,030 --> 00:12:14,180 Is that what it means? Don't go back to him. 131 00:12:14,180 --> 00:12:15,450 You have to break it off. 132 00:12:15,450 --> 00:12:19,990 - Don't worry, I'm all right. - Are you sure? 133 00:12:21,750 --> 00:12:25,720 He used to make my heart throb before. 134 00:12:25,720 --> 00:12:27,030 I'd even feel nervous. 135 00:12:27,480 --> 00:12:28,360 But what? 136 00:12:28,890 --> 00:12:33,100 I could look him straight in the eye. 137 00:12:34,750 --> 00:12:35,900 Is that so. 138 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Ai, what are you drawing? 139 00:12:43,080 --> 00:12:44,410 Martians. 140 00:12:45,090 --> 00:12:46,620 Martians? 141 00:12:46,620 --> 00:12:50,730 Stop it, not you, too! 142 00:13:13,480 --> 00:13:15,340 It's me. 143 00:13:16,530 --> 00:13:19,730 I could sense your presence. 144 00:13:21,530 --> 00:13:23,680 My ears are sharper now, since I can't see. 145 00:13:27,180 --> 00:13:28,880 Did you eat? 146 00:13:28,880 --> 00:13:33,260 There's food in the kitchen, from my mother. 147 00:13:35,010 --> 00:13:39,000 I'm sorry. I have to get used to it. 148 00:13:40,560 --> 00:13:45,480 Doesn't it scare you... to live in darkness? 149 00:13:46,410 --> 00:13:48,090 No. 150 00:13:48,090 --> 00:13:55,680 It makes me feel at ease. I just wait for you to come home. 151 00:14:06,050 --> 00:14:14,010 From the first time I was first introduced to you... 152 00:14:15,420 --> 00:14:19,980 I've been in love with you. 153 00:14:23,360 --> 00:14:29,260 I felt it... from some time ago. 154 00:14:30,840 --> 00:14:41,690 In whatever way it took... I wanted to have you. 155 00:14:54,670 --> 00:14:58,970 That's how I felt. 156 00:15:45,270 --> 00:15:47,990 As science progresses... 157 00:15:48,530 --> 00:15:51,750 We may all end up with the same face. 158 00:15:53,880 --> 00:15:56,000 Are those earthlings? 159 00:15:57,470 --> 00:15:59,490 Could be anything. 160 00:16:02,890 --> 00:16:05,000 I wonder if it's going to rain tomorrow. 161 00:16:06,510 --> 00:16:08,240 I don't know. 162 00:16:10,090 --> 00:16:12,390 I guess you wouldn't. 163 00:16:14,760 --> 00:16:17,000 That's right. 164 00:16:36,520 --> 00:16:39,480 Let's continue on from the last time. 165 00:16:40,600 --> 00:16:41,610 About the cicada? 166 00:16:42,140 --> 00:16:44,720 Yes. 167 00:16:45,240 --> 00:16:47,650 They were noisily flying around you. 168 00:16:48,380 --> 00:16:51,220 They peed on me. 169 00:16:54,020 --> 00:16:56,470 They're awful, aren't they? 170 00:16:58,500 --> 00:17:02,510 I lent them money to buy bread. 171 00:17:03,750 --> 00:17:06,510 That was the start of it? 172 00:17:06,500 --> 00:17:08,780 Then they came to me every day after that. 173 00:17:08,780 --> 00:17:12,450 Then it got worse and the amount got bigger? 174 00:17:12,860 --> 00:17:16,770 The change in my dad's suit wasn't enough, 175 00:17:16,770 --> 00:17:19,240 so I started taking from my mom's purse. 176 00:17:19,730 --> 00:17:24,750 But the cicadas knew no limit. 177 00:17:25,250 --> 00:17:27,930 I hate them. Really hate them. 178 00:17:28,320 --> 00:17:32,000 I know that feeling. I hated my parents for not noticing. 179 00:17:40,340 --> 00:17:41,570 They... 180 00:17:42,250 --> 00:17:43,340 What? 181 00:17:43,340 --> 00:17:48,500 They had ambushed me on the way home. 182 00:17:50,430 --> 00:17:51,680 And? 183 00:17:53,400 --> 00:17:57,520 I didn't want to do it... 184 00:18:04,230 --> 00:18:07,530 but I was forced to touch a dog's face. 185 00:18:10,000 --> 00:18:15,760 They put a lot of dirty things in my lunch. 186 00:18:19,050 --> 00:18:21,610 That's when you stopped going to school. 187 00:18:21,610 --> 00:18:25,510 You confined yourself to your room, 188 00:18:25,510 --> 00:18:28,420 feeling angry and sadness, and became king of the house. 189 00:18:30,960 --> 00:18:36,760 I told you before that I lacked the courage. 190 00:18:38,520 --> 00:18:43,540 I may have forgotten some details of my past. 191 00:18:45,260 --> 00:18:48,500 But reality is harsher. 192 00:18:50,220 --> 00:18:56,010 The more you resist the cicadas, the louder they cry. 193 00:19:12,460 --> 00:19:14,720 Can I ask you something? 194 00:19:17,430 --> 00:19:21,000 Why did you open up to me? 195 00:19:22,640 --> 00:19:25,850 Because I felt sorry for you. 196 00:19:25,850 --> 00:19:27,510 Me? 197 00:19:28,490 --> 00:19:31,480 Why did you have pity on me? 198 00:19:31,480 --> 00:19:34,130 Because you had no friends. 199 00:19:34,820 --> 00:19:37,890 Do you have friends? 200 00:19:39,510 --> 00:19:40,930 Yes, four of them. 201 00:19:40,930 --> 00:19:44,530 Are they going to chase the noisy cicadas away? 202 00:19:49,130 --> 00:19:51,510 Can I ask you something? 203 00:19:51,810 --> 00:19:53,230 Yeah. 204 00:19:53,550 --> 00:19:58,550 Do you... love Anna? 205 00:19:58,760 --> 00:20:02,390 That's sure a direct one. 206 00:20:04,240 --> 00:20:05,290 I'm in a bind now. 207 00:20:10,750 --> 00:20:14,490 Your analysis of him, not having sex with Anna, 208 00:20:14,490 --> 00:20:20,840 seems to bother him, too. He was very upset at first. 209 00:20:20,840 --> 00:20:22,950 But he's curious now? 210 00:20:22,950 --> 00:20:27,010 Yes, that's why he simply wants to see you. 211 00:20:28,250 --> 00:20:31,410 You want me to find out what he told Anna? 212 00:20:31,410 --> 00:20:34,800 But I doubt he'll tell me anything important. 213 00:20:34,800 --> 00:20:38,420 Please try. I'm worried about Anna. 214 00:20:46,680 --> 00:20:48,250 Hello. 215 00:20:52,440 --> 00:20:55,250 I'm a thinker. 216 00:20:55,740 --> 00:20:59,500 I analyze everything in a logical way. 217 00:21:00,180 --> 00:21:03,040 That's why I become pessimistic. 218 00:21:03,980 --> 00:21:06,700 I always assume the worst scenario, 219 00:21:06,700 --> 00:21:12,010 then am tempted to witness that worst scenario. 220 00:21:13,330 --> 00:21:16,960 That's why the endings become tragic for me. 221 00:21:18,820 --> 00:21:21,730 While artists are confined to and under- stood by only an enlightened inner circle. 222 00:21:22,490 --> 00:21:26,010 They are extremely optimistic and liberal. 223 00:21:28,110 --> 00:21:30,010 You think so? 224 00:21:30,790 --> 00:21:35,230 Many artists have met with tragic endings. 225 00:21:35,930 --> 00:21:38,730 My older brother was an artist. 226 00:21:38,730 --> 00:21:40,180 Was? 227 00:21:40,180 --> 00:21:43,250 He committed suicide. 228 00:21:44,830 --> 00:21:48,290 A true artist doesn't commit suicide. 229 00:21:50,160 --> 00:21:51,750 Even van Gogh? 230 00:21:53,290 --> 00:21:56,240 Vincent William van Gogh. 231 00:21:56,800 --> 00:21:59,240 Only he knows what prompted him to die. 232 00:22:00,650 --> 00:22:05,490 He may have felt cornered to die, by destiny. 233 00:22:05,810 --> 00:22:08,010 By God's will? 234 00:22:08,010 --> 00:22:10,740 Do you believe in God? 235 00:22:11,230 --> 00:22:12,740 No. 236 00:22:13,480 --> 00:22:15,230 I thought so. 237 00:22:15,230 --> 00:22:18,480 God is an abstract figure in the skies. 238 00:22:18,480 --> 00:22:22,720 Human beings desire stability between the top and bottom. 239 00:22:23,140 --> 00:22:28,500 If you stay on the swing endlessly, you might go crazy. 240 00:22:29,650 --> 00:22:32,230 Tell me more about yourself. 241 00:22:32,740 --> 00:22:34,550 I'm a boring person. 242 00:22:34,550 --> 00:22:37,020 Don't you paint, too? 243 00:22:37,020 --> 00:22:40,470 I can tell from the art book collection in the library. 244 00:22:40,470 --> 00:22:43,490 I even know what kind of art that you prefer. 245 00:22:44,030 --> 00:22:48,000 I paint a little, because my father was an art instructor. 246 00:22:48,470 --> 00:22:51,750 But it was your brother that turned professional. 247 00:22:52,890 --> 00:22:56,090 Come to think of it, van Gogh had a younger brother. 248 00:22:56,750 --> 00:22:58,010 Right. 249 00:22:59,150 --> 00:23:00,390 I have no talent. 250 00:23:03,210 --> 00:23:04,990 Oh, really? 251 00:23:06,220 --> 00:23:08,140 I'd want to see your art. 252 00:23:09,850 --> 00:23:12,170 You didn't choose to be a free artist, 253 00:23:12,170 --> 00:23:17,720 - but this repressed job here. - Not really. 254 00:23:17,720 --> 00:23:20,510 Wasn't it a conscious choice? 255 00:23:20,510 --> 00:23:22,610 What makes you say that? 256 00:23:22,610 --> 00:23:26,740 So you know what it's like to be confined in a cage. 257 00:23:26,740 --> 00:23:28,850 Do you think I want to be in a cage? 258 00:23:29,980 --> 00:23:31,660 You want to be punished for something. 259 00:23:33,890 --> 00:23:35,660 What sin have I done? 260 00:23:38,380 --> 00:23:39,630 It was just a play on words. 261 00:23:43,360 --> 00:23:46,480 Sorry to offend you. 262 00:23:48,750 --> 00:23:52,250 What did you tell Anna in the cafeteria? 263 00:23:53,070 --> 00:23:57,450 That, again? It's nothing really. 264 00:23:59,240 --> 00:24:00,920 It has to do with the last judgment. 265 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 The last judgment? 266 00:24:05,110 --> 00:24:06,320 Yes. 267 00:24:31,340 --> 00:24:33,750 Let's move to another place and talk more. 268 00:24:35,250 --> 00:24:38,480 Sorry, but I can't only be bothered with you. 269 00:24:39,590 --> 00:24:44,490 That's too bad. We could've become friends. 270 00:24:45,980 --> 00:24:47,000 Friends? 271 00:24:48,300 --> 00:24:51,650 Because we're exact opposites of each other. 272 00:24:51,650 --> 00:24:56,010 I think of myself as a philosopher who will eventually fade away. 273 00:24:56,640 --> 00:24:57,650 Eventually? 274 00:24:59,270 --> 00:25:00,240 And you are... 275 00:25:01,590 --> 00:25:03,720 An artist? 276 00:25:04,730 --> 00:25:05,720 Right. 277 00:25:14,410 --> 00:25:15,230 The bus... 278 00:25:18,200 --> 00:25:20,270 Can you see it? 279 00:25:21,450 --> 00:25:23,070 The bus called Eternity. 280 00:25:24,620 --> 00:25:26,010 What do you mean? 281 00:25:28,800 --> 00:25:30,980 No, forget it. 282 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 What did he say? 283 00:25:44,970 --> 00:25:47,480 The last judgment. 284 00:26:31,130 --> 00:26:33,200 What's with you? 285 00:26:33,810 --> 00:26:35,470 What's wrong? 286 00:26:38,090 --> 00:26:40,550 What was that for? 287 00:26:44,510 --> 00:26:45,350 Let's go. 288 00:26:50,610 --> 00:26:52,390 The flute player? 289 00:26:52,840 --> 00:26:56,740 The one who had the accident here? 290 00:26:59,140 --> 00:27:02,040 I was there, so I was a bit concerned. 291 00:27:04,110 --> 00:27:05,300 Unfortunately... 292 00:27:06,500 --> 00:27:09,070 - Did she go blind? - So I've heard. 293 00:27:10,020 --> 00:27:16,080 How kind of you to worry about a stranger. 294 00:27:16,080 --> 00:27:17,470 Come in. 295 00:27:17,950 --> 00:27:19,020 I'll take over. 296 00:27:22,480 --> 00:27:25,240 She's told me a lot about herself today. 297 00:27:31,070 --> 00:27:32,760 Take care. 298 00:27:39,150 --> 00:27:46,510 It's storming outside. Do you like the rain? 299 00:27:50,580 --> 00:27:52,880 I've been thinking... 300 00:27:53,560 --> 00:27:54,390 About what? 301 00:27:55,670 --> 00:27:58,000 The Martians. 302 00:28:03,040 --> 00:28:06,110 If we all have the same face then... 303 00:28:06,110 --> 00:28:09,490 That was just an example of the 21st century. 304 00:28:09,490 --> 00:28:15,230 If we all end up with the same face. 305 00:28:17,750 --> 00:28:25,000 How do I ever find you? How? 306 00:28:28,900 --> 00:28:31,250 Play the music. 307 00:28:34,760 --> 00:28:36,040 We're the only ones who will be dancing anyway. 308 00:28:36,040 --> 00:28:37,900 Take it seriously! 309 00:28:40,720 --> 00:28:42,170 Answer me! 310 00:28:44,110 --> 00:28:45,340 What's wrong? 311 00:28:49,670 --> 00:28:53,230 I drew a lot of Martians. 312 00:28:55,520 --> 00:29:03,240 I tried to find you from among them, but they all looked the same to me! 313 00:29:06,030 --> 00:29:07,810 Even if you closed your eyes and imagined? 314 00:29:07,810 --> 00:29:09,510 No. 315 00:29:11,170 --> 00:29:13,860 I can't feel anything when I'm insecure. 316 00:29:16,560 --> 00:29:19,750 I can't find you if you all look the same. 317 00:29:23,570 --> 00:29:25,740 I won't be able to see you anymore. 318 00:29:28,860 --> 00:29:31,320 Not able to see you... 319 00:29:40,760 --> 00:29:43,250 Sorry I'm late. 320 00:29:48,880 --> 00:29:51,240 Is she the girl? 321 00:29:53,360 --> 00:29:57,960 Yes, she's influenced me. 322 00:29:58,310 --> 00:29:59,980 Once again. 323 00:30:00,540 --> 00:30:08,750 I can't believe a girl in the deten- tion center has so much sensuality. 324 00:30:09,510 --> 00:30:12,610 I think she'll draw fabulously. 325 00:30:12,610 --> 00:30:16,990 She'd do well in music or literary arts. 326 00:30:16,990 --> 00:30:20,250 Are you saying she is a natural artist? 327 00:30:21,030 --> 00:30:24,280 Is she that complex? 328 00:30:24,280 --> 00:30:27,250 Or she could be the very opposite. 329 00:30:27,740 --> 00:30:33,000 - In what way? - Very simple-minded. 330 00:30:35,620 --> 00:30:38,370 That may only be now. 331 00:30:38,370 --> 00:30:47,980 Women eventually change, for motherhood. 332 00:30:48,490 --> 00:30:51,490 It may be only now. 333 00:30:52,590 --> 00:30:54,720 Even in the case of love. 334 00:30:55,250 --> 00:30:58,480 She doesn't drag things in life like men. 335 00:31:01,100 --> 00:31:04,470 As long as death doesn't take her lover away. 336 00:31:09,160 --> 00:31:10,320 How is Chihiro doing? 337 00:31:11,530 --> 00:31:14,230 Her mother cares for her at her condo during the day. 338 00:31:14,230 --> 00:31:18,660 I try to be with her as much as possible at nights. 339 00:31:19,570 --> 00:31:25,250 Don't get the wrong idea. I sleep in my brother's studio. 340 00:31:29,060 --> 00:31:34,000 It's all right. You're a man and she's a woman. 341 00:31:34,000 --> 00:31:37,230 I'm sure that's what she wants, too. 342 00:31:39,330 --> 00:31:42,000 Seven years have passed. 343 00:31:42,000 --> 00:31:46,240 If you're holding back because of your brother... 344 00:31:50,410 --> 00:31:59,260 Could you by chance be in love with that girl? 345 00:32:04,830 --> 00:32:06,760 Yes, I love her. 346 00:32:08,510 --> 00:32:13,990 When I say it, it doesn't seem right. 347 00:32:15,740 --> 00:32:19,350 It goes beyond the love dimension. 348 00:32:24,000 --> 00:32:25,750 It's just... 349 00:32:28,150 --> 00:32:30,990 Her court hearing is coming up soon. 350 00:32:32,700 --> 00:32:36,500 I won't be seeing her again, after that, ever. 351 00:32:39,730 --> 00:32:44,980 I'll continue to love her up until that point. 352 00:32:52,510 --> 00:32:58,890 Then I'll live with Chihiro, and stay by her side always. 353 00:33:06,250 --> 00:33:12,080 If you truly need this girl to be with you, 354 00:33:12,080 --> 00:33:16,340 then you should explain it to Chihiro. 355 00:33:22,780 --> 00:33:26,500 As much as I feel sorry for Chihiro. 356 00:33:27,810 --> 00:33:31,740 Especially when she's blind now. 357 00:33:33,790 --> 00:33:39,760 You can't stay with her when you don't love her. 358 00:33:41,750 --> 00:33:43,980 No, it's not impossible. 359 00:33:45,850 --> 00:33:52,110 I owe it to her. It's my punishment. 360 00:33:55,670 --> 00:33:57,980 What sin have you committed? 361 00:34:02,290 --> 00:34:08,230 My brother's death... wasn't caused by accident. 362 00:34:10,990 --> 00:34:13,240 Well, that's right. 363 00:34:14,240 --> 00:34:15,760 Nor was it suicide. 364 00:34:24,540 --> 00:34:26,010 I... 365 00:34:28,510 --> 00:34:32,500 I killed him. 366 00:34:39,340 --> 00:34:42,300 I'm painting my last piece. 367 00:34:44,780 --> 00:34:46,980 Of that girl? 368 00:34:49,880 --> 00:34:50,500 Yes. 369 00:34:53,850 --> 00:34:58,510 Will you show it to me? 370 00:35:03,660 --> 00:35:04,990 Sure. 371 00:35:49,250 --> 00:35:50,560 Eriko. 372 00:35:57,700 --> 00:35:58,500 Poppo. 373 00:36:04,010 --> 00:36:04,840 Masshiro. 374 00:36:09,970 --> 00:36:10,880 Ai. 375 00:36:16,450 --> 00:36:18,260 Goodbye. 376 00:37:11,630 --> 00:37:13,510 Goodbye. 377 00:37:39,240 --> 00:37:41,310 This is a small room. 378 00:37:42,050 --> 00:37:46,340 We all knew that you were acting strange. 379 00:38:08,270 --> 00:38:10,990 I don't want to die. 380 00:38:12,800 --> 00:38:15,010 I don't want to die! 381 00:38:18,250 --> 00:38:20,080 Don't want to die. 382 00:38:22,310 --> 00:38:24,720 Give me the key to 2E. 383 00:38:27,160 --> 00:38:33,140 Only weaklings choose to die. 384 00:38:33,140 --> 00:38:38,690 Not thinking about those you leave behind makes you irresponsible. 385 00:38:40,040 --> 00:38:43,570 Were you scared, and in pain?! 386 00:38:44,900 --> 00:38:48,250 Don't ever do it again, fool! 387 00:38:50,200 --> 00:38:51,110 Why? 388 00:38:53,240 --> 00:38:56,000 I thought you were freed of Makimura. 389 00:38:57,080 --> 00:38:58,880 Please... 390 00:38:58,880 --> 00:39:01,020 Save Koki! 391 00:39:02,120 --> 00:39:03,390 Please! 392 00:39:03,390 --> 00:39:05,330 Is he...? 393 00:39:08,760 --> 00:39:10,500 Koki... 394 00:39:11,890 --> 00:39:14,270 Were you two planning to commit double suicide? 395 00:39:20,740 --> 00:39:23,010 I don't believe this... 396 00:39:25,550 --> 00:39:27,780 Why?! 397 00:40:26,350 --> 00:40:27,850 Makimura! 398 00:40:29,000 --> 00:40:30,610 Makimura? Makimura! 399 00:40:35,300 --> 00:40:37,500 Did something happen? 400 00:40:38,250 --> 00:40:39,890 Were you sleeping? 401 00:40:40,510 --> 00:40:43,290 It's past bedtime. 402 00:42:08,750 --> 00:42:11,760 Do you know of the artist called van Gogh? 403 00:42:12,940 --> 00:42:15,000 Sunflower. 404 00:42:17,150 --> 00:42:21,270 He used a lot of yellow. 405 00:42:22,910 --> 00:42:24,620 Why? 406 00:42:24,620 --> 00:42:26,270 I don't know. 407 00:42:28,660 --> 00:42:32,970 Maybe he had a strange adoration for the sun. 408 00:42:34,810 --> 00:42:37,490 Maybe he wanted to fly. 409 00:42:37,870 --> 00:42:40,230 Yes, perhaps. 410 00:42:41,270 --> 00:42:42,990 That's probably it. 411 00:42:50,910 --> 00:42:52,520 Let's talk about Martians. 412 00:42:54,990 --> 00:42:56,220 Never mind. 413 00:42:56,730 --> 00:42:57,460 Why? 414 00:42:59,130 --> 00:43:02,430 Something was wrong with me. 415 00:43:03,700 --> 00:43:05,360 Didn't you want a reply? 416 00:43:09,510 --> 00:43:12,130 When science progresses in the 21st century 417 00:43:12,130 --> 00:43:17,780 our sense of aesthetic value gets closer... 418 00:43:17,780 --> 00:43:19,090 Just forget it already. 419 00:43:19,090 --> 00:43:28,240 How do you find me when everyone has the same face? 420 00:43:30,390 --> 00:43:31,690 Isn't that what you wanted to know? 421 00:43:34,260 --> 00:43:35,870 Yeah. 422 00:43:45,920 --> 00:43:48,250 It's a simple answer. 423 00:43:49,850 --> 00:43:56,250 You needn't search. I'll be right beside you. 424 00:43:58,820 --> 00:44:06,580 Whenever you're happy or sad... 425 00:44:08,580 --> 00:44:11,200 I'll be right at your side. 426 00:44:13,540 --> 00:44:14,820 Thank you. 427 00:44:16,290 --> 00:44:17,900 Right at your side. 428 00:44:23,610 --> 00:44:29,440 If at all possible, I wish we had met as children. 429 00:44:36,750 --> 00:44:38,990 Why are you crying? 430 00:44:44,250 --> 00:44:50,370 We'd play in the mud and get our photos taken. 431 00:44:52,590 --> 00:44:53,770 Because... 432 00:44:58,000 --> 00:44:59,480 I love you. 433 00:45:17,000 --> 00:45:21,270 I know you do. 434 00:45:38,510 --> 00:45:41,990 A ticklish yet nostalgic... 435 00:45:43,120 --> 00:45:51,750 I'm hoping to keep fond memories of you always. 436 00:46:16,630 --> 00:46:20,890 I may have been under a terrible misunderstanding. 437 00:46:22,420 --> 00:46:26,060 Even my daughter betrayed me. You thieving cat. 438 00:46:28,260 --> 00:46:31,400 I'm only yours. 439 00:46:46,750 --> 00:46:50,420 I have nowhere to go. 30006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.