Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:05,750
Even if the whole
world is against you.
2
00:00:05,750 --> 00:00:10,500
Even if you are a truly bad girl.
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,000
I'll be your ally.
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,510
Will you really?
5
00:00:15,740 --> 00:00:18,460
Your court hearing is soon.
6
00:00:18,460 --> 00:00:23,730
We promised to break up
and forget about each other.
7
00:00:24,230 --> 00:00:28,990
If you're afraid of that,
then let's break that promise.
8
00:00:28,990 --> 00:00:31,000
You're lying.
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,350
Do you want proof again?
10
00:01:31,690 --> 00:01:36,650
Falling in love with
another out of loneliness...
11
00:01:39,600 --> 00:01:43,260
Such weak-heartedness
is unsightly, isn't it?
12
00:01:54,270 --> 00:01:55,990
I want...
13
00:01:58,500 --> 00:01:59,400
What?
14
00:01:59,860 --> 00:02:05,070
I want you to live here... with me.
15
00:02:13,000 --> 00:02:18,190
Even if I'm left behind
at the ends of the earth.
16
00:02:19,680 --> 00:02:24,230
I'll wait for you, forever.
17
00:02:33,200 --> 00:02:39,910
So that even when my
body should be gone someday,
18
00:02:39,910 --> 00:02:45,740
my love for you will definitely
continue to exist there.
19
00:02:49,860 --> 00:02:56,000
Brought to you by Gifted Ones
www.giftedones.net
20
00:02:49,860 --> 00:02:59,510
Please, do not stream or
make profit from these subtitles.
21
00:02:56,000 --> 00:02:59,520
Transcriber/editor/timer: keiko1981
Also thanks to Avallac'h
22
00:02:59,760 --> 00:03:02,930
Screenwriter: Nojima Shinji
23
00:03:03,650 --> 00:03:07,510
Mikami Hiroshi
as Ariake Yu
24
00:03:07,720 --> 00:03:11,470
Hirosue Ryoko
as Hayakawa Ai
25
00:03:11,680 --> 00:03:15,520
Ishida Issei
as Kasai Takao
26
00:03:15,660 --> 00:03:19,510
Nakamura Aimi
as Miike Anna
27
00:03:19,670 --> 00:03:23,500
Ito Ayumi
as Matsuda Eriko
28
00:03:19,670 --> 00:03:23,490
Ikewaki Chizuru
as Ikawa Masshiro
29
00:03:23,670 --> 00:03:26,760
Magara Kanako
as Suzuoka Kobato
30
00:03:23,670 --> 00:03:26,750
Ukaji Takashi
as Shigehisa Tadokoro
31
00:03:28,510 --> 00:03:32,290
Natsuyagi Isao
as Koizumi Shogo
32
00:03:32,460 --> 00:03:36,320
Yoshimoto Takami
as Nagumo Akiko
33
00:03:36,500 --> 00:03:40,270
Kubozuka Yosuke
as Makimura Koki
34
00:03:40,490 --> 00:03:44,330
Tanaka Minako
as Sawamura Yukino
35
00:03:44,500 --> 00:03:48,270
Aso Yumi
as Kuwata Chihiro
36
00:04:16,450 --> 00:04:22,600
Theme Song
"Friends" (remixed edition) by Rebecca
37
00:04:44,040 --> 00:04:47,200
Producer: Sugio Atsuhiro
38
00:04:47,770 --> 00:04:51,490
Director: Sawada Kensaku
39
00:04:54,250 --> 00:04:57,510
Translation: Nippon Golden Network
40
00:05:13,620 --> 00:05:14,760
21st century?
41
00:05:14,760 --> 00:05:15,590
Yeah.
42
00:05:16,000 --> 00:05:19,230
It's not far ahead.
43
00:05:19,230 --> 00:05:21,800
What do you think
will happen, to love?
44
00:05:26,880 --> 00:05:29,500
Science will achieve
remarkable progress.
45
00:05:29,500 --> 00:05:32,490
Aside from cloning.
46
00:05:32,490 --> 00:05:35,100
Cosmetic surgical
methods should improve.
47
00:05:35,100 --> 00:05:36,250
So?
48
00:05:36,250 --> 00:05:41,250
You can easily become pretty,
if you want to.
49
00:05:41,720 --> 00:05:44,660
In other words, the aesthetic
sense may become seared
50
00:05:44,660 --> 00:05:46,830
and everyone might end
up with the same face.
51
00:05:46,830 --> 00:05:48,110
What do you mean?
52
00:05:48,110 --> 00:05:50,860
Martians all have the
same face, don't they?
53
00:05:50,860 --> 00:05:52,340
Have you seen one?
54
00:05:52,340 --> 00:05:54,000
No.
55
00:05:55,650 --> 00:06:00,320
So, will everyone look like this?
56
00:06:00,320 --> 00:06:01,750
Yeah.
57
00:06:03,510 --> 00:06:05,950
As science progresses,
58
00:06:05,950 --> 00:06:11,850
human beings may transform
to become clones in appearances.
59
00:06:11,850 --> 00:06:14,060
Then that might get
rid of discrimination.
60
00:06:17,090 --> 00:06:19,030
Then people will
stop falling in love.
61
00:06:19,030 --> 00:06:24,330
You may be able to plan your
offsprings by artificial insemination.
62
00:06:24,740 --> 00:06:25,730
I...
63
00:06:27,910 --> 00:06:30,340
I don't care about
the feelings of love.
64
00:06:30,340 --> 00:06:31,640
I just want to see you.
65
00:06:31,640 --> 00:06:34,140
If there's no love,
then anyone will do.
66
00:06:34,140 --> 00:06:35,340
The face will be the same.
67
00:06:35,340 --> 00:06:36,410
No, it's different.
68
00:06:41,290 --> 00:06:43,490
You're different.
69
00:06:47,150 --> 00:06:49,240
I'm different.
70
00:06:52,900 --> 00:06:54,330
Will we be the only ones different?
71
00:07:00,550 --> 00:07:02,550
Even after dancing tens
of thousands of times,
72
00:07:02,550 --> 00:07:04,570
we can hold hands
at the end of the song.
73
00:07:04,880 --> 00:07:06,730
By coincidence?
74
00:07:07,300 --> 00:07:08,820
By fate.
75
00:07:08,820 --> 00:07:11,110
Tens of thousands of times?
76
00:07:11,110 --> 00:07:13,880
Because we're the
only ones dancing.
77
00:07:13,880 --> 00:07:16,750
- That's not fair.
- That's fate.
78
00:07:21,510 --> 00:07:22,390
Right?
79
00:07:23,590 --> 00:07:24,720
Yes.
80
00:07:36,000 --> 00:07:37,070
What's going on there?
81
00:07:47,040 --> 00:07:48,480
Open up.
82
00:08:01,190 --> 00:08:05,170
Let me go!
83
00:08:05,540 --> 00:08:07,230
Who's the instigator?!
84
00:08:19,880 --> 00:08:21,480
Koki...
85
00:08:25,940 --> 00:08:28,680
What you're trying to do?!
86
00:08:28,680 --> 00:08:29,820
Anna is no longer...
87
00:08:29,820 --> 00:08:31,000
Akayama.
88
00:08:35,330 --> 00:08:36,980
Why you're doing this?!
89
00:08:41,130 --> 00:08:42,040
Anna.
90
00:08:42,880 --> 00:08:44,300
Koki.
91
00:08:44,300 --> 00:08:46,000
So, you still remember me.
92
00:08:48,040 --> 00:08:50,750
There still might be hope.
93
00:08:54,050 --> 00:09:01,550
The poor people of this world envy,
deny, and scheme against others.
94
00:09:01,550 --> 00:09:06,450
Just to free themselves.
95
00:09:08,930 --> 00:09:11,010
Just believe in me.
96
00:09:12,920 --> 00:09:15,010
I'll just believe in you.
97
00:09:18,500 --> 00:09:19,570
Are you scared?
98
00:09:31,250 --> 00:09:32,730
Move!
99
00:09:45,750 --> 00:09:48,490
You can't see the
stars on a rainy night.
100
00:09:49,500 --> 00:09:52,250
That's why we must flow together,
101
00:09:53,000 --> 00:09:57,380
so as not to be found
by the poor people.
102
00:09:58,820 --> 00:10:00,650
On the next rainy night.
103
00:10:01,660 --> 00:10:03,780
On the next rainy night.
104
00:10:10,430 --> 00:10:11,690
I love you.
105
00:10:16,570 --> 00:10:22,010
I know that you
instigated the riot.
106
00:10:22,620 --> 00:10:24,510
What did you tell her?
107
00:10:26,750 --> 00:10:28,310
What did you say to Miike Anna?!
108
00:10:28,310 --> 00:10:29,990
Are you jealous?
109
00:10:31,130 --> 00:10:33,470
Are you jealous of Anna?
110
00:10:33,470 --> 00:10:34,850
Don't be ridiculous.
111
00:10:34,850 --> 00:10:40,800
You've felt sympathy towards me,
from the very beginning.
112
00:10:40,800 --> 00:10:42,330
I don't know why though.
113
00:10:42,330 --> 00:10:44,720
I'm only asking as an officer.
114
00:10:45,250 --> 00:10:47,740
- As an officer?
- Right.
115
00:10:51,410 --> 00:10:54,640
I've nothing to say to you,
an officer.
116
00:10:56,360 --> 00:11:00,670
Your court hearing is coming up.
I'm moving you to an isolated room.
117
00:11:00,670 --> 00:11:02,240
That's fine with me.
118
00:11:09,670 --> 00:11:11,460
Please take him.
119
00:11:37,500 --> 00:11:40,670
But he was dashing.
120
00:11:40,670 --> 00:11:43,200
He treated you like a princess.
121
00:11:43,200 --> 00:11:46,660
You can't help sighing over him.
122
00:11:46,660 --> 00:11:49,020
But you criticized him a lot.
123
00:11:49,020 --> 00:11:53,490
That's because only a scum
makes his girl sell herself.
124
00:11:53,490 --> 00:11:55,800
But that's a different matter.
125
00:11:55,800 --> 00:11:57,770
What's with that?
126
00:11:57,770 --> 00:12:00,360
What did he tell you?
127
00:12:02,850 --> 00:12:03,680
That's a secret.
128
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
Don't keep us in suspense!
129
00:12:06,230 --> 00:12:07,890
Did he pull you back in?
130
00:12:09,030 --> 00:12:14,180
Is that what it means?
Don't go back to him.
131
00:12:14,180 --> 00:12:15,450
You have to break it off.
132
00:12:15,450 --> 00:12:19,990
- Don't worry, I'm all right.
- Are you sure?
133
00:12:21,750 --> 00:12:25,720
He used to make
my heart throb before.
134
00:12:25,720 --> 00:12:27,030
I'd even feel nervous.
135
00:12:27,480 --> 00:12:28,360
But what?
136
00:12:28,890 --> 00:12:33,100
I could look him
straight in the eye.
137
00:12:34,750 --> 00:12:35,900
Is that so.
138
00:12:39,800 --> 00:12:42,640
Ai, what are you drawing?
139
00:12:43,080 --> 00:12:44,410
Martians.
140
00:12:45,090 --> 00:12:46,620
Martians?
141
00:12:46,620 --> 00:12:50,730
Stop it, not you, too!
142
00:13:13,480 --> 00:13:15,340
It's me.
143
00:13:16,530 --> 00:13:19,730
I could sense your presence.
144
00:13:21,530 --> 00:13:23,680
My ears are sharper now,
since I can't see.
145
00:13:27,180 --> 00:13:28,880
Did you eat?
146
00:13:28,880 --> 00:13:33,260
There's food in the kitchen,
from my mother.
147
00:13:35,010 --> 00:13:39,000
I'm sorry.
I have to get used to it.
148
00:13:40,560 --> 00:13:45,480
Doesn't it scare you...
to live in darkness?
149
00:13:46,410 --> 00:13:48,090
No.
150
00:13:48,090 --> 00:13:55,680
It makes me feel at ease.
I just wait for you to come home.
151
00:14:06,050 --> 00:14:14,010
From the first time I was
first introduced to you...
152
00:14:15,420 --> 00:14:19,980
I've been in love with you.
153
00:14:23,360 --> 00:14:29,260
I felt it... from some time ago.
154
00:14:30,840 --> 00:14:41,690
In whatever way it took...
I wanted to have you.
155
00:14:54,670 --> 00:14:58,970
That's how I felt.
156
00:15:45,270 --> 00:15:47,990
As science progresses...
157
00:15:48,530 --> 00:15:51,750
We may all end up
with the same face.
158
00:15:53,880 --> 00:15:56,000
Are those earthlings?
159
00:15:57,470 --> 00:15:59,490
Could be anything.
160
00:16:02,890 --> 00:16:05,000
I wonder if it's going
to rain tomorrow.
161
00:16:06,510 --> 00:16:08,240
I don't know.
162
00:16:10,090 --> 00:16:12,390
I guess you wouldn't.
163
00:16:14,760 --> 00:16:17,000
That's right.
164
00:16:36,520 --> 00:16:39,480
Let's continue on
from the last time.
165
00:16:40,600 --> 00:16:41,610
About the cicada?
166
00:16:42,140 --> 00:16:44,720
Yes.
167
00:16:45,240 --> 00:16:47,650
They were noisily flying around you.
168
00:16:48,380 --> 00:16:51,220
They peed on me.
169
00:16:54,020 --> 00:16:56,470
They're awful, aren't they?
170
00:16:58,500 --> 00:17:02,510
I lent them money to buy bread.
171
00:17:03,750 --> 00:17:06,510
That was the start of it?
172
00:17:06,500 --> 00:17:08,780
Then they came to me
every day after that.
173
00:17:08,780 --> 00:17:12,450
Then it got worse and
the amount got bigger?
174
00:17:12,860 --> 00:17:16,770
The change in my
dad's suit wasn't enough,
175
00:17:16,770 --> 00:17:19,240
so I started taking
from my mom's purse.
176
00:17:19,730 --> 00:17:24,750
But the cicadas knew no limit.
177
00:17:25,250 --> 00:17:27,930
I hate them.
Really hate them.
178
00:17:28,320 --> 00:17:32,000
I know that feeling.
I hated my parents for not noticing.
179
00:17:40,340 --> 00:17:41,570
They...
180
00:17:42,250 --> 00:17:43,340
What?
181
00:17:43,340 --> 00:17:48,500
They had ambushed
me on the way home.
182
00:17:50,430 --> 00:17:51,680
And?
183
00:17:53,400 --> 00:17:57,520
I didn't want to do it...
184
00:18:04,230 --> 00:18:07,530
but I was forced
to touch a dog's face.
185
00:18:10,000 --> 00:18:15,760
They put a lot of dirty
things in my lunch.
186
00:18:19,050 --> 00:18:21,610
That's when you
stopped going to school.
187
00:18:21,610 --> 00:18:25,510
You confined yourself
to your room,
188
00:18:25,510 --> 00:18:28,420
feeling angry and sadness,
and became king of the house.
189
00:18:30,960 --> 00:18:36,760
I told you before that
I lacked the courage.
190
00:18:38,520 --> 00:18:43,540
I may have forgotten
some details of my past.
191
00:18:45,260 --> 00:18:48,500
But reality is harsher.
192
00:18:50,220 --> 00:18:56,010
The more you resist the cicadas,
the louder they cry.
193
00:19:12,460 --> 00:19:14,720
Can I ask you something?
194
00:19:17,430 --> 00:19:21,000
Why did you open up to me?
195
00:19:22,640 --> 00:19:25,850
Because I felt sorry for you.
196
00:19:25,850 --> 00:19:27,510
Me?
197
00:19:28,490 --> 00:19:31,480
Why did you have pity on me?
198
00:19:31,480 --> 00:19:34,130
Because you had no friends.
199
00:19:34,820 --> 00:19:37,890
Do you have friends?
200
00:19:39,510 --> 00:19:40,930
Yes, four of them.
201
00:19:40,930 --> 00:19:44,530
Are they going to chase
the noisy cicadas away?
202
00:19:49,130 --> 00:19:51,510
Can I ask you something?
203
00:19:51,810 --> 00:19:53,230
Yeah.
204
00:19:53,550 --> 00:19:58,550
Do you... love Anna?
205
00:19:58,760 --> 00:20:02,390
That's sure a direct one.
206
00:20:04,240 --> 00:20:05,290
I'm in a bind now.
207
00:20:10,750 --> 00:20:14,490
Your analysis of him,
not having sex with Anna,
208
00:20:14,490 --> 00:20:20,840
seems to bother him, too.
He was very upset at first.
209
00:20:20,840 --> 00:20:22,950
But he's curious now?
210
00:20:22,950 --> 00:20:27,010
Yes, that's why he
simply wants to see you.
211
00:20:28,250 --> 00:20:31,410
You want me to find
out what he told Anna?
212
00:20:31,410 --> 00:20:34,800
But I doubt he'll tell
me anything important.
213
00:20:34,800 --> 00:20:38,420
Please try.
I'm worried about Anna.
214
00:20:46,680 --> 00:20:48,250
Hello.
215
00:20:52,440 --> 00:20:55,250
I'm a thinker.
216
00:20:55,740 --> 00:20:59,500
I analyze everything
in a logical way.
217
00:21:00,180 --> 00:21:03,040
That's why I become pessimistic.
218
00:21:03,980 --> 00:21:06,700
I always assume
the worst scenario,
219
00:21:06,700 --> 00:21:12,010
then am tempted to
witness that worst scenario.
220
00:21:13,330 --> 00:21:16,960
That's why the endings
become tragic for me.
221
00:21:18,820 --> 00:21:21,730
While artists are confined to and under-
stood by only an enlightened inner circle.
222
00:21:22,490 --> 00:21:26,010
They are extremely
optimistic and liberal.
223
00:21:28,110 --> 00:21:30,010
You think so?
224
00:21:30,790 --> 00:21:35,230
Many artists have met
with tragic endings.
225
00:21:35,930 --> 00:21:38,730
My older brother was an artist.
226
00:21:38,730 --> 00:21:40,180
Was?
227
00:21:40,180 --> 00:21:43,250
He committed suicide.
228
00:21:44,830 --> 00:21:48,290
A true artist doesn't
commit suicide.
229
00:21:50,160 --> 00:21:51,750
Even van Gogh?
230
00:21:53,290 --> 00:21:56,240
Vincent William van Gogh.
231
00:21:56,800 --> 00:21:59,240
Only he knows what
prompted him to die.
232
00:22:00,650 --> 00:22:05,490
He may have felt
cornered to die, by destiny.
233
00:22:05,810 --> 00:22:08,010
By God's will?
234
00:22:08,010 --> 00:22:10,740
Do you believe in God?
235
00:22:11,230 --> 00:22:12,740
No.
236
00:22:13,480 --> 00:22:15,230
I thought so.
237
00:22:15,230 --> 00:22:18,480
God is an abstract
figure in the skies.
238
00:22:18,480 --> 00:22:22,720
Human beings desire stability
between the top and bottom.
239
00:22:23,140 --> 00:22:28,500
If you stay on the swing endlessly,
you might go crazy.
240
00:22:29,650 --> 00:22:32,230
Tell me more about yourself.
241
00:22:32,740 --> 00:22:34,550
I'm a boring person.
242
00:22:34,550 --> 00:22:37,020
Don't you paint, too?
243
00:22:37,020 --> 00:22:40,470
I can tell from the art
book collection in the library.
244
00:22:40,470 --> 00:22:43,490
I even know what kind
of art that you prefer.
245
00:22:44,030 --> 00:22:48,000
I paint a little, because my
father was an art instructor.
246
00:22:48,470 --> 00:22:51,750
But it was your brother
that turned professional.
247
00:22:52,890 --> 00:22:56,090
Come to think of it,
van Gogh had a younger brother.
248
00:22:56,750 --> 00:22:58,010
Right.
249
00:22:59,150 --> 00:23:00,390
I have no talent.
250
00:23:03,210 --> 00:23:04,990
Oh, really?
251
00:23:06,220 --> 00:23:08,140
I'd want to see your art.
252
00:23:09,850 --> 00:23:12,170
You didn't choose
to be a free artist,
253
00:23:12,170 --> 00:23:17,720
- but this repressed job here.
- Not really.
254
00:23:17,720 --> 00:23:20,510
Wasn't it a conscious choice?
255
00:23:20,510 --> 00:23:22,610
What makes you say that?
256
00:23:22,610 --> 00:23:26,740
So you know what it's like
to be confined in a cage.
257
00:23:26,740 --> 00:23:28,850
Do you think I want
to be in a cage?
258
00:23:29,980 --> 00:23:31,660
You want to be
punished for something.
259
00:23:33,890 --> 00:23:35,660
What sin have I done?
260
00:23:38,380 --> 00:23:39,630
It was just a play on words.
261
00:23:43,360 --> 00:23:46,480
Sorry to offend you.
262
00:23:48,750 --> 00:23:52,250
What did you tell
Anna in the cafeteria?
263
00:23:53,070 --> 00:23:57,450
That, again?
It's nothing really.
264
00:23:59,240 --> 00:24:00,920
It has to do with
the last judgment.
265
00:24:02,240 --> 00:24:04,240
The last judgment?
266
00:24:05,110 --> 00:24:06,320
Yes.
267
00:24:31,340 --> 00:24:33,750
Let's move to another
place and talk more.
268
00:24:35,250 --> 00:24:38,480
Sorry, but I can't only
be bothered with you.
269
00:24:39,590 --> 00:24:44,490
That's too bad.
We could've become friends.
270
00:24:45,980 --> 00:24:47,000
Friends?
271
00:24:48,300 --> 00:24:51,650
Because we're exact
opposites of each other.
272
00:24:51,650 --> 00:24:56,010
I think of myself as a philosopher
who will eventually fade away.
273
00:24:56,640 --> 00:24:57,650
Eventually?
274
00:24:59,270 --> 00:25:00,240
And you are...
275
00:25:01,590 --> 00:25:03,720
An artist?
276
00:25:04,730 --> 00:25:05,720
Right.
277
00:25:14,410 --> 00:25:15,230
The bus...
278
00:25:18,200 --> 00:25:20,270
Can you see it?
279
00:25:21,450 --> 00:25:23,070
The bus called Eternity.
280
00:25:24,620 --> 00:25:26,010
What do you mean?
281
00:25:28,800 --> 00:25:30,980
No, forget it.
282
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
What did he say?
283
00:25:44,970 --> 00:25:47,480
The last judgment.
284
00:26:31,130 --> 00:26:33,200
What's with you?
285
00:26:33,810 --> 00:26:35,470
What's wrong?
286
00:26:38,090 --> 00:26:40,550
What was that for?
287
00:26:44,510 --> 00:26:45,350
Let's go.
288
00:26:50,610 --> 00:26:52,390
The flute player?
289
00:26:52,840 --> 00:26:56,740
The one who had the accident here?
290
00:26:59,140 --> 00:27:02,040
I was there,
so I was a bit concerned.
291
00:27:04,110 --> 00:27:05,300
Unfortunately...
292
00:27:06,500 --> 00:27:09,070
- Did she go blind?
- So I've heard.
293
00:27:10,020 --> 00:27:16,080
How kind of you to
worry about a stranger.
294
00:27:16,080 --> 00:27:17,470
Come in.
295
00:27:17,950 --> 00:27:19,020
I'll take over.
296
00:27:22,480 --> 00:27:25,240
She's told me a lot
about herself today.
297
00:27:31,070 --> 00:27:32,760
Take care.
298
00:27:39,150 --> 00:27:46,510
It's storming outside.
Do you like the rain?
299
00:27:50,580 --> 00:27:52,880
I've been thinking...
300
00:27:53,560 --> 00:27:54,390
About what?
301
00:27:55,670 --> 00:27:58,000
The Martians.
302
00:28:03,040 --> 00:28:06,110
If we all have
the same face then...
303
00:28:06,110 --> 00:28:09,490
That was just an example
of the 21st century.
304
00:28:09,490 --> 00:28:15,230
If we all end up
with the same face.
305
00:28:17,750 --> 00:28:25,000
How do I ever find you?
How?
306
00:28:28,900 --> 00:28:31,250
Play the music.
307
00:28:34,760 --> 00:28:36,040
We're the only ones who
will be dancing anyway.
308
00:28:36,040 --> 00:28:37,900
Take it seriously!
309
00:28:40,720 --> 00:28:42,170
Answer me!
310
00:28:44,110 --> 00:28:45,340
What's wrong?
311
00:28:49,670 --> 00:28:53,230
I drew a lot of Martians.
312
00:28:55,520 --> 00:29:03,240
I tried to find you from among them,
but they all looked the same to me!
313
00:29:06,030 --> 00:29:07,810
Even if you closed your
eyes and imagined?
314
00:29:07,810 --> 00:29:09,510
No.
315
00:29:11,170 --> 00:29:13,860
I can't feel anything
when I'm insecure.
316
00:29:16,560 --> 00:29:19,750
I can't find you if
you all look the same.
317
00:29:23,570 --> 00:29:25,740
I won't be able to see you anymore.
318
00:29:28,860 --> 00:29:31,320
Not able to see you...
319
00:29:40,760 --> 00:29:43,250
Sorry I'm late.
320
00:29:48,880 --> 00:29:51,240
Is she the girl?
321
00:29:53,360 --> 00:29:57,960
Yes, she's influenced me.
322
00:29:58,310 --> 00:29:59,980
Once again.
323
00:30:00,540 --> 00:30:08,750
I can't believe a girl in the deten-
tion center has so much sensuality.
324
00:30:09,510 --> 00:30:12,610
I think she'll draw fabulously.
325
00:30:12,610 --> 00:30:16,990
She'd do well in
music or literary arts.
326
00:30:16,990 --> 00:30:20,250
Are you saying she
is a natural artist?
327
00:30:21,030 --> 00:30:24,280
Is she that complex?
328
00:30:24,280 --> 00:30:27,250
Or she could be the very opposite.
329
00:30:27,740 --> 00:30:33,000
- In what way?
- Very simple-minded.
330
00:30:35,620 --> 00:30:38,370
That may only be now.
331
00:30:38,370 --> 00:30:47,980
Women eventually change,
for motherhood.
332
00:30:48,490 --> 00:30:51,490
It may be only now.
333
00:30:52,590 --> 00:30:54,720
Even in the case of love.
334
00:30:55,250 --> 00:30:58,480
She doesn't drag
things in life like men.
335
00:31:01,100 --> 00:31:04,470
As long as death doesn't
take her lover away.
336
00:31:09,160 --> 00:31:10,320
How is Chihiro doing?
337
00:31:11,530 --> 00:31:14,230
Her mother cares for her
at her condo during the day.
338
00:31:14,230 --> 00:31:18,660
I try to be with her as
much as possible at nights.
339
00:31:19,570 --> 00:31:25,250
Don't get the wrong idea.
I sleep in my brother's studio.
340
00:31:29,060 --> 00:31:34,000
It's all right.
You're a man and she's a woman.
341
00:31:34,000 --> 00:31:37,230
I'm sure that's
what she wants, too.
342
00:31:39,330 --> 00:31:42,000
Seven years have passed.
343
00:31:42,000 --> 00:31:46,240
If you're holding back
because of your brother...
344
00:31:50,410 --> 00:31:59,260
Could you by chance
be in love with that girl?
345
00:32:04,830 --> 00:32:06,760
Yes, I love her.
346
00:32:08,510 --> 00:32:13,990
When I say it,
it doesn't seem right.
347
00:32:15,740 --> 00:32:19,350
It goes beyond the love dimension.
348
00:32:24,000 --> 00:32:25,750
It's just...
349
00:32:28,150 --> 00:32:30,990
Her court hearing
is coming up soon.
350
00:32:32,700 --> 00:32:36,500
I won't be seeing her again,
after that, ever.
351
00:32:39,730 --> 00:32:44,980
I'll continue to love
her up until that point.
352
00:32:52,510 --> 00:32:58,890
Then I'll live with Chihiro,
and stay by her side always.
353
00:33:06,250 --> 00:33:12,080
If you truly need this
girl to be with you,
354
00:33:12,080 --> 00:33:16,340
then you should
explain it to Chihiro.
355
00:33:22,780 --> 00:33:26,500
As much as I
feel sorry for Chihiro.
356
00:33:27,810 --> 00:33:31,740
Especially when she's blind now.
357
00:33:33,790 --> 00:33:39,760
You can't stay with her
when you don't love her.
358
00:33:41,750 --> 00:33:43,980
No, it's not impossible.
359
00:33:45,850 --> 00:33:52,110
I owe it to her.
It's my punishment.
360
00:33:55,670 --> 00:33:57,980
What sin have you committed?
361
00:34:02,290 --> 00:34:08,230
My brother's death...
wasn't caused by accident.
362
00:34:10,990 --> 00:34:13,240
Well, that's right.
363
00:34:14,240 --> 00:34:15,760
Nor was it suicide.
364
00:34:24,540 --> 00:34:26,010
I...
365
00:34:28,510 --> 00:34:32,500
I killed him.
366
00:34:39,340 --> 00:34:42,300
I'm painting my last piece.
367
00:34:44,780 --> 00:34:46,980
Of that girl?
368
00:34:49,880 --> 00:34:50,500
Yes.
369
00:34:53,850 --> 00:34:58,510
Will you show it to me?
370
00:35:03,660 --> 00:35:04,990
Sure.
371
00:35:49,250 --> 00:35:50,560
Eriko.
372
00:35:57,700 --> 00:35:58,500
Poppo.
373
00:36:04,010 --> 00:36:04,840
Masshiro.
374
00:36:09,970 --> 00:36:10,880
Ai.
375
00:36:16,450 --> 00:36:18,260
Goodbye.
376
00:37:11,630 --> 00:37:13,510
Goodbye.
377
00:37:39,240 --> 00:37:41,310
This is a small room.
378
00:37:42,050 --> 00:37:46,340
We all knew that you
were acting strange.
379
00:38:08,270 --> 00:38:10,990
I don't want to die.
380
00:38:12,800 --> 00:38:15,010
I don't want to die!
381
00:38:18,250 --> 00:38:20,080
Don't want to die.
382
00:38:22,310 --> 00:38:24,720
Give me the key to 2E.
383
00:38:27,160 --> 00:38:33,140
Only weaklings choose to die.
384
00:38:33,140 --> 00:38:38,690
Not thinking about those you leave
behind makes you irresponsible.
385
00:38:40,040 --> 00:38:43,570
Were you scared, and in pain?!
386
00:38:44,900 --> 00:38:48,250
Don't ever do it again, fool!
387
00:38:50,200 --> 00:38:51,110
Why?
388
00:38:53,240 --> 00:38:56,000
I thought you were
freed of Makimura.
389
00:38:57,080 --> 00:38:58,880
Please...
390
00:38:58,880 --> 00:39:01,020
Save Koki!
391
00:39:02,120 --> 00:39:03,390
Please!
392
00:39:03,390 --> 00:39:05,330
Is he...?
393
00:39:08,760 --> 00:39:10,500
Koki...
394
00:39:11,890 --> 00:39:14,270
Were you two planning
to commit double suicide?
395
00:39:20,740 --> 00:39:23,010
I don't believe this...
396
00:39:25,550 --> 00:39:27,780
Why?!
397
00:40:26,350 --> 00:40:27,850
Makimura!
398
00:40:29,000 --> 00:40:30,610
Makimura? Makimura!
399
00:40:35,300 --> 00:40:37,500
Did something happen?
400
00:40:38,250 --> 00:40:39,890
Were you sleeping?
401
00:40:40,510 --> 00:40:43,290
It's past bedtime.
402
00:42:08,750 --> 00:42:11,760
Do you know of the
artist called van Gogh?
403
00:42:12,940 --> 00:42:15,000
Sunflower.
404
00:42:17,150 --> 00:42:21,270
He used a lot of yellow.
405
00:42:22,910 --> 00:42:24,620
Why?
406
00:42:24,620 --> 00:42:26,270
I don't know.
407
00:42:28,660 --> 00:42:32,970
Maybe he had a strange
adoration for the sun.
408
00:42:34,810 --> 00:42:37,490
Maybe he wanted to fly.
409
00:42:37,870 --> 00:42:40,230
Yes, perhaps.
410
00:42:41,270 --> 00:42:42,990
That's probably it.
411
00:42:50,910 --> 00:42:52,520
Let's talk about Martians.
412
00:42:54,990 --> 00:42:56,220
Never mind.
413
00:42:56,730 --> 00:42:57,460
Why?
414
00:42:59,130 --> 00:43:02,430
Something was wrong with me.
415
00:43:03,700 --> 00:43:05,360
Didn't you want a reply?
416
00:43:09,510 --> 00:43:12,130
When science progresses
in the 21st century
417
00:43:12,130 --> 00:43:17,780
our sense of aesthetic
value gets closer...
418
00:43:17,780 --> 00:43:19,090
Just forget it already.
419
00:43:19,090 --> 00:43:28,240
How do you find me when
everyone has the same face?
420
00:43:30,390 --> 00:43:31,690
Isn't that what you wanted to know?
421
00:43:34,260 --> 00:43:35,870
Yeah.
422
00:43:45,920 --> 00:43:48,250
It's a simple answer.
423
00:43:49,850 --> 00:43:56,250
You needn't search.
I'll be right beside you.
424
00:43:58,820 --> 00:44:06,580
Whenever you're happy or sad...
425
00:44:08,580 --> 00:44:11,200
I'll be right at your side.
426
00:44:13,540 --> 00:44:14,820
Thank you.
427
00:44:16,290 --> 00:44:17,900
Right at your side.
428
00:44:23,610 --> 00:44:29,440
If at all possible,
I wish we had met as children.
429
00:44:36,750 --> 00:44:38,990
Why are you crying?
430
00:44:44,250 --> 00:44:50,370
We'd play in the mud
and get our photos taken.
431
00:44:52,590 --> 00:44:53,770
Because...
432
00:44:58,000 --> 00:44:59,480
I love you.
433
00:45:17,000 --> 00:45:21,270
I know you do.
434
00:45:38,510 --> 00:45:41,990
A ticklish yet nostalgic...
435
00:45:43,120 --> 00:45:51,750
I'm hoping to keep fond
memories of you always.
436
00:46:16,630 --> 00:46:20,890
I may have been under a
terrible misunderstanding.
437
00:46:22,420 --> 00:46:26,060
Even my daughter betrayed me.
You thieving cat.
438
00:46:28,260 --> 00:46:31,400
I'm only yours.
439
00:46:46,750 --> 00:46:50,420
I have nowhere to go.
30006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.