Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,970 --> 00:00:18,260
Sorry, I have to go.
2
00:00:21,780 --> 00:00:23,740
Answer the questions.
3
00:00:38,150 --> 00:00:40,560
You're not kind to just anyone.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,990
You don't want to
be everyone's friend.
5
00:00:55,100 --> 00:00:57,000
Say something.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,930
You don't trust people
who are kind to all.
7
00:01:05,640 --> 00:01:09,150
They seem uncommitting.
8
00:01:45,760 --> 00:01:49,620
Others don't know
what's on your mind.
9
00:02:01,600 --> 00:02:02,750
Yes?
10
00:02:04,960 --> 00:02:05,940
I'll take over.
11
00:02:05,940 --> 00:02:07,260
All right.
12
00:02:11,660 --> 00:02:14,150
Sorry, I got up late.
13
00:02:16,540 --> 00:02:18,290
You have something on.
14
00:02:25,450 --> 00:02:26,530
Good morning.
15
00:02:27,630 --> 00:02:29,230
Good morning.
16
00:02:29,970 --> 00:02:35,000
But you're actually
very easy to read.
17
00:02:37,980 --> 00:02:47,510
Brought to you by Gifted Ones
www.giftedones.net
18
00:02:37,990 --> 00:02:47,510
Please, do not stream or
make profit from these subtitles.
19
00:02:47,720 --> 00:02:50,900
Screenwriter: Nojima Shinji
20
00:02:51,080 --> 00:02:54,980
Mikami Hiroshi
as Ariake Yu
21
00:02:55,170 --> 00:02:58,830
Hirosue Ryoko
as Hayakawa Ai
22
00:02:59,110 --> 00:03:02,970
Ishida Issei
as Kasai Takao
23
00:03:03,140 --> 00:03:06,900
Nakamura Aimi
as Miike Anna
24
00:03:07,130 --> 00:03:10,960
Ito Ayumi
as Matsuda Eriko
25
00:03:07,130 --> 00:03:10,960
Ikewaki Chizuru
as Ikawa Masshiro
26
00:03:11,140 --> 00:03:14,310
Magara Kanako
as Suzuoka Kobato
27
00:03:11,150 --> 00:03:14,300
Ukaji Takashi
as Shigehisa Tadokoro
28
00:03:15,170 --> 00:03:17,960
Nakahara Takeo
29
00:03:15,170 --> 00:03:17,960
Otsuka Yoshie
30
00:03:18,240 --> 00:03:20,960
Yoshimoto Takami
as Nagumo Akiko
31
00:03:18,240 --> 00:03:20,970
Murakami Hiroki
32
00:03:18,240 --> 00:03:20,970
Nishinosono Tatsuhiro
33
00:03:21,230 --> 00:03:23,980
Kudo Junya
34
00:03:21,230 --> 00:03:23,980
Daimon Kenji
35
00:03:21,240 --> 00:03:24,000
Fujisaki Takuya
36
00:03:24,120 --> 00:03:27,990
Kubozuka Yosuke
as Makimura Koki
37
00:03:28,130 --> 00:03:31,950
Tanaka Minako
as Sawamura Yukino
38
00:03:32,180 --> 00:03:35,960
Aso Yumi
as Kuwata Chihiro
39
00:04:04,440 --> 00:04:10,470
Theme Song
"Friends" (remixed edition) by Rebecca
40
00:04:31,890 --> 00:04:35,180
Producer: Sugio Atsuhiro
41
00:04:35,360 --> 00:04:38,980
Director: Nagayama Kozo
42
00:04:42,470 --> 00:04:45,480
Translation: Nippon Golden Network
43
00:05:01,630 --> 00:05:04,770
If you don't tell us anything,
44
00:05:04,770 --> 00:05:07,550
there's nothing we can do
to help you in family court.
45
00:05:08,240 --> 00:05:12,830
Fine. At this rate,
it'll be taken as a case
46
00:05:12,830 --> 00:05:17,230
in which you simply lost your
temper and resorted to violence.
47
00:05:17,770 --> 00:05:21,160
You'll be seen as a child
with emotional problems.
48
00:05:22,980 --> 00:05:24,970
Isn't she a middle school student.
49
00:05:24,970 --> 00:05:28,110
- Yeah.
- What did she do?
50
00:05:28,790 --> 00:05:31,720
Haven't you looked
over the documents?
51
00:05:31,720 --> 00:05:35,490
I was suddenly put
in charge of her.
52
00:05:36,670 --> 00:05:41,000
Someone highly recommended you.
53
00:05:41,390 --> 00:05:46,330
Who would do that?
54
00:05:46,910 --> 00:05:51,500
She's been refusing to go
to school for a long time.
55
00:05:51,670 --> 00:05:55,440
That's a common
problem these days.
56
00:05:55,440 --> 00:05:58,490
The main reason is her
parent's over-protectiveness.
57
00:05:58,490 --> 00:06:00,260
As a result,
58
00:06:00,260 --> 00:06:02,910
her sense of individuality
and judgment became deficient.
59
00:06:03,070 --> 00:06:06,710
So she became a willful, inconsiderate child
who can't understand other people's feelings.
60
00:06:06,710 --> 00:06:09,900
It's common among middle
and upper class families.
61
00:06:09,910 --> 00:06:11,880
The parents think that they
understand their children
62
00:06:11,880 --> 00:06:15,250
in their strange
intellectual way.
63
00:06:16,470 --> 00:06:17,690
Is her family wealthy?
64
00:06:17,690 --> 00:06:19,760
They own several companies.
65
00:06:21,760 --> 00:06:24,260
I understand her situation now.
66
00:06:24,260 --> 00:06:26,100
Her parents must've
reached their limits.
67
00:06:26,390 --> 00:06:28,270
They forced her to
go to school one day.
68
00:06:28,990 --> 00:06:29,840
Then what?
69
00:06:30,640 --> 00:06:34,410
She stabbed her homeroom
teacher's hand with a compass.
70
00:06:34,410 --> 00:06:35,440
Wow!
71
00:06:39,810 --> 00:06:41,990
- Look what you've done!
- Sorry.
72
00:06:42,770 --> 00:06:44,750
This suit cost a lot!
73
00:06:45,240 --> 00:06:46,710
Compensate me for it!
74
00:06:48,420 --> 00:06:49,490
Stop it!
75
00:06:53,020 --> 00:06:54,930
Stop, stop!
Stop it!
76
00:06:54,930 --> 00:06:56,390
Please, forgive her.
77
00:06:56,510 --> 00:06:58,130
Don't apologize to him!
78
00:06:58,130 --> 00:07:01,570
You're at fault!
Apologize!
79
00:07:01,570 --> 00:07:03,740
Step outside.
80
00:07:07,270 --> 00:07:09,720
This is interesting.
81
00:07:11,880 --> 00:07:14,250
No violence, okay?
82
00:07:14,250 --> 00:07:16,920
You started it!
83
00:07:17,240 --> 00:07:18,500
Stop it!
84
00:07:18,500 --> 00:07:20,890
I'm going to call the police!
85
00:07:21,540 --> 00:07:23,770
Stop it!
86
00:07:25,110 --> 00:07:27,230
Stop it!
87
00:07:30,110 --> 00:07:32,200
Why won't you help him?
88
00:07:32,200 --> 00:07:34,670
Apologize!
89
00:07:34,670 --> 00:07:37,250
You're pathetic!
Come on, apologize!
90
00:07:46,750 --> 00:07:49,250
Why should I apologize?!
91
00:07:58,400 --> 00:08:00,010
I've had it already!
92
00:08:01,810 --> 00:08:03,160
Don't get in the way!
93
00:08:05,730 --> 00:08:07,760
Isn't that enough?
94
00:08:08,150 --> 00:08:12,840
I don't know what happened at work,
but you're carrying it a bit too far.
95
00:08:12,980 --> 00:08:15,840
Are you with him?
96
00:08:16,170 --> 00:08:19,880
Is he your superior?
I'll break his arm.
97
00:08:20,430 --> 00:08:21,950
Ouch! Ouch! Ouch!
98
00:08:33,730 --> 00:08:37,000
I'll pay for your suit.
99
00:08:48,980 --> 00:08:50,750
Are you okay?
100
00:08:51,870 --> 00:08:56,450
I'm all right, they weren't
throwing hard punches.
101
00:09:00,460 --> 00:09:02,090
Is this your apartment?
102
00:09:02,420 --> 00:09:06,890
A friend asked me to care for
her cat while she's on a trip.
103
00:09:09,400 --> 00:09:15,010
I'm a civil service worker,
so I can't fight back.
104
00:09:16,960 --> 00:09:21,240
We officers, receive martial
arts training so I could've fought.
105
00:09:21,880 --> 00:09:23,810
A real fight isn't like training.
106
00:09:25,890 --> 00:09:31,350
You must be kidding.
I'm pretty strong at fights.
107
00:09:31,350 --> 00:09:32,750
I was notorious
for being bad,
108
00:09:32,750 --> 00:09:35,240
so even the local yakuza
made way for me.
109
00:09:38,090 --> 00:09:42,330
There are new guys
like you that come in,
110
00:09:42,330 --> 00:09:44,980
but they don't last very long.
111
00:09:46,090 --> 00:09:50,440
What do you mean by that?
112
00:09:51,430 --> 00:09:55,940
I recommended you to be
in charge of Suzuoka Kobato.
113
00:10:47,220 --> 00:10:50,560
One of the officers
said this of you:
114
00:10:53,560 --> 00:10:56,570
You had a platonic
relationship with Miike Anna.
115
00:11:00,360 --> 00:11:02,540
That would make sense.
116
00:11:08,140 --> 00:11:09,990
Who said that?
117
00:11:19,170 --> 00:11:21,730
Tell me about your family first.
118
00:11:21,730 --> 00:11:23,530
My family?
119
00:11:24,740 --> 00:11:26,670
I came from an ordinary family.
120
00:11:26,670 --> 00:11:31,490
My father was an art teacher
and my mother a housewife.
121
00:11:33,130 --> 00:11:36,490
They've been learning
social dancing lately.
122
00:11:37,670 --> 00:11:38,970
Any siblings?
123
00:11:41,510 --> 00:11:45,260
I told you my brother died in
an accident seven years ago.
124
00:11:47,630 --> 00:11:50,250
Tell me about him.
125
00:11:52,380 --> 00:11:53,890
Why?
126
00:11:55,540 --> 00:11:57,340
I want to hear about him.
127
00:12:02,320 --> 00:12:07,120
He was a rising artist.
128
00:12:07,580 --> 00:12:10,910
Is that why you started art, too?
129
00:12:11,780 --> 00:12:14,010
It's just a hobby for me.
130
00:12:15,650 --> 00:12:17,590
Were you sad?
131
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
What do you mean?
132
00:12:21,500 --> 00:12:24,250
That your brother was talented.
133
00:12:26,410 --> 00:12:28,010
Not really.
134
00:12:28,910 --> 00:12:32,890
He excelled in studies
and sports, too.
135
00:12:32,890 --> 00:12:36,250
I was no comparison to him.
136
00:12:36,800 --> 00:12:42,860
What about your parents?
Did they favor him?
137
00:12:44,440 --> 00:12:48,720
I don't know about that.
I'll ask them next time.
138
00:12:53,240 --> 00:12:55,450
His ex-fiancée...
139
00:12:58,050 --> 00:13:00,510
What does she do?
140
00:13:02,080 --> 00:13:04,100
She plays the flute.
141
00:13:04,100 --> 00:13:06,120
So she's an artist.
142
00:13:06,120 --> 00:13:09,370
They made a very nice couple.
143
00:13:09,370 --> 00:13:10,440
Were you envious?
144
00:13:12,040 --> 00:13:13,340
Jealous?
145
00:13:15,670 --> 00:13:16,840
What are you getting at?
146
00:13:16,840 --> 00:13:20,210
Weren't you in love with her?
147
00:13:20,470 --> 00:13:24,520
Were you happy when
your brother died?
148
00:13:26,350 --> 00:13:32,240
It must've been very hard on you
as a child, to be compared to him.
149
00:13:33,660 --> 00:13:36,930
You couldn't even get
the woman you love.
150
00:13:40,460 --> 00:13:42,840
You ask cruel questions.
151
00:13:42,840 --> 00:13:45,140
Don't try to laugh
it off like that.
152
00:13:47,510 --> 00:13:51,500
Aren't you going to
ask me about my family?
153
00:13:53,140 --> 00:13:55,180
Then we have to be fair.
154
00:13:55,180 --> 00:13:58,850
Why do I have to be fair
with you? I'm an officer.
155
00:13:58,850 --> 00:14:00,750
It's against the rule to say that.
156
00:14:08,190 --> 00:14:09,590
Yes?
157
00:14:12,460 --> 00:14:16,410
Can I see you for a minute?
158
00:14:16,760 --> 00:14:17,940
Yes.
159
00:14:24,400 --> 00:14:27,380
I didn't expect to collect
money from you.
160
00:14:27,380 --> 00:14:31,470
- Sorry.
- I was joking.
161
00:14:31,470 --> 00:14:35,730
I bought it at a bargain sale.
162
00:14:36,610 --> 00:14:37,610
Here.
163
00:14:38,190 --> 00:14:39,530
Bye.
164
00:14:49,640 --> 00:14:51,270
We'll call it a day.
165
00:14:56,640 --> 00:14:58,380
Hey, I want some.
166
00:14:58,380 --> 00:15:01,010
Stop it, you don't really want it.
167
00:15:01,010 --> 00:15:02,900
It's against the rule.
168
00:15:02,900 --> 00:15:05,470
If you get food poisoning,
she'll be responsible.
169
00:15:05,470 --> 00:15:07,960
She's just stingy.
She's from a wealthy family.
170
00:15:08,150 --> 00:15:12,400
She was probably being
picked on at school.
171
00:15:12,400 --> 00:15:15,750
She hasn't been going.
172
00:15:21,400 --> 00:15:23,740
Suzuoka Kobato, come.
173
00:15:30,580 --> 00:15:32,410
She took everything.
She's super stingy.
174
00:15:32,520 --> 00:15:34,210
Be sure to talk to him.
175
00:15:42,510 --> 00:15:45,490
Aren't you making advances on him?
176
00:15:45,490 --> 00:15:47,590
No way.
177
00:16:07,690 --> 00:16:08,880
I...
178
00:16:09,700 --> 00:16:12,120
No way.
179
00:16:18,320 --> 00:16:23,820
I used to be very bad before.
180
00:16:24,300 --> 00:16:28,230
New guys like you
come and quickly go.
181
00:16:28,230 --> 00:16:30,560
Once I lose my temper,
I can't control myself.
182
00:16:30,560 --> 00:16:34,560
I hate timid people.
183
00:16:38,540 --> 00:16:40,560
I was...
184
00:16:42,960 --> 00:16:44,150
a delinquent.
185
00:16:49,930 --> 00:16:50,820
No way.
186
00:16:50,820 --> 00:16:57,670
- New guys like you...
- I hate timid people.
187
00:16:57,670 --> 00:17:04,510
- Guys like you, guys like you...
- Timid people, timid people...
188
00:17:04,510 --> 00:17:05,570
Damn it!
189
00:17:12,350 --> 00:17:13,820
Sorry.
190
00:17:23,040 --> 00:17:24,830
I lied.
191
00:17:32,780 --> 00:17:36,070
She must love you.
192
00:17:37,020 --> 00:17:40,570
It's not romance.
193
00:17:40,570 --> 00:17:45,830
It's like infatuation.
194
00:17:45,830 --> 00:17:47,850
Probably because
there's a time limit.
195
00:17:48,410 --> 00:17:51,120
What are the girls at
the Juvenile Center like?
196
00:17:51,120 --> 00:17:55,180
They probably don't talk
about themselves much.
197
00:17:55,180 --> 00:17:58,060
or have people willing
to listen to them.
198
00:17:58,060 --> 00:18:01,090
Doesn't she want to
know more about you?
199
00:18:01,090 --> 00:18:04,530
She asks things that I
don't want to talk about.
200
00:18:05,290 --> 00:18:06,900
What is that?
201
00:18:09,000 --> 00:18:10,270
My brother.
202
00:18:11,480 --> 00:18:14,440
You don't want to
be asked about him?
203
00:18:15,700 --> 00:18:18,380
I don't mind answering
the usual questions.
204
00:18:18,580 --> 00:18:23,840
Like, he was a talented artist who
surpassed me at everything I did.
205
00:18:24,550 --> 00:18:28,810
But, that isn't enough for her.
206
00:18:29,970 --> 00:18:32,830
What does she want to know?
207
00:18:33,480 --> 00:18:37,360
She may already
know the answers,
208
00:18:37,930 --> 00:18:41,320
but just wants
me to verbalize it.
209
00:18:42,430 --> 00:18:43,240
Why?
210
00:18:45,130 --> 00:18:48,060
She wants to see me in pain.
211
00:18:49,610 --> 00:18:52,980
Don't scrub so hard.
212
00:18:54,610 --> 00:18:56,190
Let's go to bed already.
213
00:19:13,090 --> 00:19:14,570
Can't sleep?
214
00:19:19,640 --> 00:19:22,500
Why does she wash her hands?
215
00:19:23,680 --> 00:19:25,540
I don't know.
216
00:19:26,080 --> 00:19:29,820
At first, I thought she
just liked to keep clean.
217
00:19:30,890 --> 00:19:33,170
She's an extreme.
218
00:19:33,170 --> 00:19:34,570
Yeah.
219
00:19:34,930 --> 00:19:37,760
But we shouldn't ask.
220
00:19:39,710 --> 00:19:43,430
Is she, by any chance, a mute?
221
00:19:43,430 --> 00:19:46,070
No, not that.
222
00:19:46,350 --> 00:19:49,170
Everyone has their own secrets.
223
00:19:50,050 --> 00:19:55,110
We all need time
to open up to others.
224
00:20:01,900 --> 00:20:03,750
Isn't it the same for you?
225
00:20:07,930 --> 00:20:09,320
And you?
226
00:20:11,320 --> 00:20:12,590
Yeah.
227
00:20:19,370 --> 00:20:23,310
What you told me
the other day...
228
00:20:23,310 --> 00:20:27,480
about Makimura Koki
and Miike Anna.
229
00:20:27,480 --> 00:20:28,590
Yes?
230
00:20:29,120 --> 00:20:31,340
You guessed right.
231
00:20:31,600 --> 00:20:33,320
Did you tell him?
232
00:20:33,320 --> 00:20:35,810
I'm sorry.
I wanted to see his reaction.
233
00:20:36,590 --> 00:20:39,320
He must have been
terribly upset then.
234
00:20:41,180 --> 00:20:42,620
How did you know?
235
00:20:47,350 --> 00:20:50,170
He wanted to know
who made the comment.
236
00:20:56,190 --> 00:20:59,710
I think you should
stay away from him.
237
00:21:04,250 --> 00:21:07,610
He's very dangerous.
238
00:21:09,930 --> 00:21:14,420
Poor thing...
For you to be in here.
239
00:21:15,460 --> 00:21:17,060
Are you eating properly?
240
00:21:17,060 --> 00:21:20,430
When you get out,
let's go to somewhere warm,
241
00:21:20,430 --> 00:21:23,540
so that you can forget
all the unpleasantness.
242
00:21:23,540 --> 00:21:26,500
Yes, let's do that.
243
00:21:29,070 --> 00:21:30,790
I was wrong.
244
00:21:32,310 --> 00:21:36,150
I shouldn't have forced
you to go to school.
245
00:21:43,300 --> 00:21:44,870
Let's eat.
246
00:21:44,870 --> 00:21:47,920
- I'll make you tea.
- Thank you.
247
00:21:51,200 --> 00:21:52,560
Don't think anything of it.
248
00:21:52,940 --> 00:21:56,080
Everyone thought I
didn't know how to cook,
249
00:21:56,080 --> 00:21:58,210
so I wanted to
prove them wrong.
250
00:21:58,210 --> 00:22:00,900
It was very tasty.
Thanks.
251
00:22:00,900 --> 00:22:02,870
Don't get me wrong.
252
00:22:03,710 --> 00:22:05,110
Don't expect it again.
253
00:22:05,450 --> 00:22:07,640
Yes, I know.
254
00:22:07,640 --> 00:22:10,580
But if you want it badly,
I could think about it.
255
00:22:11,780 --> 00:22:16,180
But you'll have to give
me something in return.
256
00:22:18,180 --> 00:22:20,380
She said she'd want
something back in return?
257
00:22:28,030 --> 00:22:29,840
I guess she doesn't
do anything for free.
258
00:22:29,840 --> 00:22:32,020
She was living in the U.S.
259
00:22:33,310 --> 00:22:37,340
Is an idiotic woman
like her, your type?
260
00:22:37,340 --> 00:22:40,250
She graduated from
Stanford University.
261
00:22:40,250 --> 00:22:45,280
Education doesn't matter.
You can still be dense and stupid.
262
00:22:45,280 --> 00:22:47,610
I agree with that.
263
00:22:51,080 --> 00:22:52,790
Is she your type or not?
264
00:22:52,790 --> 00:22:54,320
- You're persistent!
- You bet I am.
265
00:22:54,670 --> 00:22:55,760
She's my type...
266
00:22:57,290 --> 00:22:58,660
Not.
267
00:22:59,920 --> 00:23:01,630
I thought so.
268
00:23:01,630 --> 00:23:03,660
Tell me about your family.
269
00:23:03,830 --> 00:23:05,510
I'm not done with you.
270
00:23:05,510 --> 00:23:06,700
Never mind about me.
271
00:23:06,700 --> 00:23:09,840
No, it's not. I'm not
going to talk about myself.
272
00:23:12,010 --> 00:23:13,510
That's fine, too.
273
00:23:15,770 --> 00:23:18,860
I can't be spending
time only with you.
274
00:23:18,860 --> 00:23:20,930
I'm in charge of
some other girls, too.
275
00:23:20,930 --> 00:23:23,650
There are more new
girls coming in tomorrow.
276
00:23:23,650 --> 00:23:25,950
- Am I the same?
- What do you mean?
277
00:23:26,570 --> 00:23:30,790
Am I the same as the others,
or just one in the bunch?
278
00:23:32,000 --> 00:23:33,660
The example is bad.
279
00:23:34,250 --> 00:23:35,460
I think...
280
00:23:37,690 --> 00:23:39,760
I'm different from the others.
281
00:23:40,070 --> 00:23:41,670
You're full of confidence.
282
00:23:42,090 --> 00:23:45,870
No, that's not it.
I'm special to you.
283
00:23:45,870 --> 00:23:48,070
A lot of girls tell me that.
284
00:23:48,070 --> 00:23:51,000
They ask if I'm friendly
to the other girls.
285
00:23:51,000 --> 00:23:52,870
They want me to say
that they are special.
286
00:23:53,680 --> 00:23:54,740
No.
287
00:23:54,740 --> 00:23:59,780
They think they're in love,
because I listen.
288
00:24:00,320 --> 00:24:03,370
After all, they're in
a confined space.
289
00:24:03,370 --> 00:24:04,820
The other officers
experience the same.
290
00:24:04,820 --> 00:24:05,530
No.
291
00:24:06,200 --> 00:24:11,560
When they leave here,
they'll forget about us.
292
00:24:11,560 --> 00:24:13,060
No!
293
00:24:17,380 --> 00:24:19,410
I know I'll forget.
294
00:24:22,480 --> 00:24:26,810
You asked if I was happy
when my brother died.
295
00:24:27,280 --> 00:24:31,450
Do you enjoy asking me
such cruel questions?
296
00:24:32,430 --> 00:24:38,730
You know the answer to that, too.
You want to watch me squirm.
297
00:24:40,730 --> 00:24:42,990
Because your in pain yourself.
298
00:24:42,990 --> 00:24:45,140
I don't know what you
are suffering about,
299
00:24:45,140 --> 00:24:46,820
but at this point,
I don't care to know.
300
00:24:46,820 --> 00:24:50,400
What good will it do to
try to console each other?
301
00:24:52,440 --> 00:24:55,180
Everyone has things they
don't want to talk about,
302
00:24:55,180 --> 00:24:59,550
because it might
come out wrong.
303
00:25:00,710 --> 00:25:03,980
That's why you want
to keep it to yourself.
304
00:25:09,560 --> 00:25:11,660
Is it wrong to console each other?
305
00:25:15,690 --> 00:25:19,330
If it's beyond your reach,
you need help.
306
00:25:21,390 --> 00:25:23,740
But you need to trust
the other person first.
307
00:25:26,190 --> 00:25:30,240
That's why I want to
see your wound first.
308
00:25:31,960 --> 00:25:35,320
I'm not trying to hurt you...
309
00:25:37,040 --> 00:25:39,150
I want to heal you.
310
00:25:42,160 --> 00:25:44,430
I want to be healed, too.
311
00:25:46,670 --> 00:25:49,190
It has nothing to do
with love and romance.
312
00:25:58,370 --> 00:25:59,310
Sorry.
313
00:26:02,070 --> 00:26:04,940
Then I can't help you.
314
00:26:09,020 --> 00:26:14,090
My wound... is healed.
315
00:26:14,090 --> 00:26:15,420
You're lying!
316
00:26:34,560 --> 00:26:37,040
Don't talk!
Keep your mouth shut.
317
00:26:59,050 --> 00:27:00,990
Aren't you going to eat?
318
00:27:01,510 --> 00:27:03,660
Are you feeling sick?
319
00:27:03,660 --> 00:27:07,740
Maybe she got jilted by the officer.
320
00:27:13,010 --> 00:27:16,950
Hey, you.
What was that for?!
321
00:27:20,270 --> 00:27:21,410
Stop it!
322
00:27:21,410 --> 00:27:24,090
Why did you do that!
323
00:27:24,090 --> 00:27:25,090
Stop it!
324
00:27:25,950 --> 00:27:27,560
Come!
325
00:27:27,560 --> 00:27:28,670
Say something!
326
00:27:33,090 --> 00:27:35,740
You needn't talk.
327
00:27:38,950 --> 00:27:45,970
The officer normally has to fill
that in, but can you write it in?
328
00:27:50,750 --> 00:27:55,390
It doesn't have to be today.
Any time is fine.
329
00:27:57,890 --> 00:28:02,430
I'll talk about myself today.
330
00:28:02,430 --> 00:28:05,730
Hey, you seem tight-lipped.
331
00:28:21,650 --> 00:28:25,510
I used to skip school.
332
00:28:28,920 --> 00:28:32,420
It wasn't because I hated
to study or go to school.
333
00:28:33,040 --> 00:28:40,420
But one humid day,
the cicada was crying.
334
00:28:42,660 --> 00:28:45,780
I was running a bit late,
so I was in a hurry.
335
00:28:46,190 --> 00:28:51,940
But I glanced over at
the pole where it was.
336
00:28:54,320 --> 00:28:56,680
It was a very, very hot day...
337
00:28:57,610 --> 00:29:01,290
and I had swimming
class that day, that I hated.
338
00:29:03,800 --> 00:29:09,540
A minute or two went by.
I don't know how long I stood there.
339
00:29:09,540 --> 00:29:13,660
Then the cicada flew off.
340
00:29:15,440 --> 00:29:22,940
Just then, that cicada,
pissed on my face.
341
00:29:26,900 --> 00:29:30,930
For some reason,
that made me very sad.
342
00:29:32,390 --> 00:29:36,650
So I went home instead
of going to school.
343
00:29:40,800 --> 00:29:46,800
And I stayed out of
school for a long time.
344
00:29:48,960 --> 00:29:51,950
I got used to not going.
345
00:29:53,060 --> 00:29:59,910
I felt bad inside,
but my body got used to it.
346
00:30:00,690 --> 00:30:04,240
I spent my whole day at home.
347
00:30:04,240 --> 00:30:08,250
Like a video game,
I felt like a king at home.
348
00:30:09,380 --> 00:30:13,630
A timid, but sly king.
349
00:30:15,050 --> 00:30:17,940
I hardly spoke to any strangers.
350
00:30:18,910 --> 00:30:21,970
Even after I grew
up into an adult...
351
00:30:22,790 --> 00:30:30,300
I'm still timid and
cowardly as ever.
352
00:30:32,590 --> 00:30:37,420
But I only realized
what went wrong now.
353
00:30:39,650 --> 00:30:44,430
I probably realized it too late...
354
00:30:48,900 --> 00:30:56,370
It's because I didn't
get angry at the cicada.
355
00:30:57,020 --> 00:30:59,660
It's because I didn't think
of chasing it and punishing it!
356
00:30:59,660 --> 00:31:04,680
At the very least,
I should've felt upset inside.
357
00:31:06,070 --> 00:31:12,710
But I just ran away.
358
00:31:16,310 --> 00:31:20,350
I became an officer
for cowardly reasons.
359
00:31:20,680 --> 00:31:24,840
There are a lot of
noisy cicadas here.
360
00:31:24,840 --> 00:31:30,430
I wanted to control them
in a safe environment.
361
00:31:32,440 --> 00:31:33,940
But...
362
00:31:37,640 --> 00:31:40,840
No one will yield to me.
363
00:31:49,190 --> 00:31:50,690
I...
364
00:31:53,930 --> 00:31:56,560
I didn't want to
become the way I am.
365
00:32:02,280 --> 00:32:04,900
Not the way I am...
366
00:32:59,180 --> 00:33:01,790
I have a question.
367
00:33:06,270 --> 00:33:09,420
Who orders the books here?
368
00:33:13,060 --> 00:33:14,640
Why?
369
00:33:17,110 --> 00:33:19,760
If the library isn't big,
the person's interests
370
00:33:19,760 --> 00:33:23,480
strangely show in the
books that are ordered.
371
00:33:25,430 --> 00:33:32,190
There are a lot of
foreign materials.
372
00:33:33,570 --> 00:33:38,550
A lot of art books, too.
373
00:33:40,390 --> 00:33:43,330
That person must
like Marilyn Monroe.
374
00:33:43,800 --> 00:33:47,420
She was influenced by Picasso.
375
00:33:48,320 --> 00:33:54,170
If I had to describe his
character in a few words...
376
00:33:57,650 --> 00:34:00,400
He's probably a self-
complacent romanticist.
377
00:34:05,320 --> 00:34:07,760
Like he peered right into my heart.
378
00:34:16,650 --> 00:34:20,740
I'm sorry,
but can we call it a day.
379
00:34:21,680 --> 00:34:24,180
Yes, of course.
380
00:34:31,160 --> 00:34:32,940
What is it?
381
00:34:42,230 --> 00:34:46,440
I thought it would be all right
since you are his younger brother.
382
00:34:47,800 --> 00:34:53,410
To let you use his
studio and paint me.
383
00:34:56,640 --> 00:34:58,610
But I wasn't thinking straight.
384
00:35:02,250 --> 00:35:09,270
Do I remind you of him
and make it hard on you?
385
00:35:09,270 --> 00:35:10,660
That's not it.
386
00:35:14,190 --> 00:35:16,330
I had a dream yesterday.
387
00:35:17,220 --> 00:35:18,290
About what?
388
00:35:20,400 --> 00:35:27,670
I was sitting there and
he was facing the canvas.
389
00:35:28,810 --> 00:35:34,900
I was playing my flute.
390
00:35:34,900 --> 00:35:39,930
When I looked up again...
391
00:35:41,670 --> 00:35:45,680
the man who was standing
there wasn't him, but you.
392
00:35:53,720 --> 00:35:55,830
Maybe it was painful
for you to remember.
393
00:35:57,680 --> 00:36:02,430
Is it painful to forget
about my brother?
394
00:36:06,290 --> 00:36:09,960
That's good for you.
It's been seven years!
395
00:36:09,960 --> 00:36:12,520
It's about time you let
go and stop suffering!
396
00:36:16,320 --> 00:36:20,860
I'll surely make you.
397
00:36:24,130 --> 00:36:26,050
I'll study my art harder.
398
00:36:26,050 --> 00:36:30,680
Someday, I'll be as
good as my brother.
399
00:36:30,680 --> 00:36:31,700
Don't get me wrong.
400
00:36:31,700 --> 00:36:33,540
I'm...
401
00:36:33,970 --> 00:36:35,510
I'm not that kind of woman.
402
00:36:37,110 --> 00:36:41,940
I'm a musician that's
quite acknowledged,
403
00:36:41,940 --> 00:36:45,280
but I felt inferior to his
sense of imagination.
404
00:36:47,730 --> 00:36:49,820
I became a plain woman.
405
00:36:51,180 --> 00:36:55,220
I wasn't attracted
to him for his talent.
406
00:36:58,340 --> 00:37:01,260
He had an innocent
heart like a child's.
407
00:37:03,540 --> 00:37:05,670
Even if he was cruel at times...
408
00:37:07,340 --> 00:37:09,700
I simply loved him
as a single woman.
409
00:37:13,920 --> 00:37:20,120
Even if my art should
come close to his...
410
00:37:20,120 --> 00:37:21,450
I still love him.
411
00:37:22,160 --> 00:37:23,590
My feelings won't reach you, ever?
412
00:37:24,180 --> 00:37:27,590
I don't feel unfortunate
in being in love with him.
413
00:37:28,010 --> 00:37:29,830
You find peace in it?
414
00:37:32,120 --> 00:37:33,330
Yes.
415
00:37:40,920 --> 00:37:43,670
I'm hungry.
416
00:37:43,670 --> 00:37:46,110
Thanks to that fool,
I missed out.
417
00:37:46,110 --> 00:37:48,480
You were wrong too,
for teasing her.
418
00:37:48,480 --> 00:37:50,060
I must've guessed right.
419
00:37:50,060 --> 00:37:51,850
How enviable.
420
00:37:51,850 --> 00:37:54,110
You've been jilted, too.
421
00:37:54,110 --> 00:37:59,040
It's not definite for me.
422
00:37:59,040 --> 00:38:02,660
But he hasn't written.
423
00:38:02,660 --> 00:38:06,690
True love will survive through all.
424
00:38:06,690 --> 00:38:10,920
Not like the long distance
relationship that breaks.
425
00:38:10,920 --> 00:38:14,310
I'm sure he'll wait for
you at the family court.
426
00:38:15,850 --> 00:38:18,580
That's nice of you.
427
00:38:18,580 --> 00:38:20,540
Do you really believe that?
428
00:38:22,410 --> 00:38:26,660
I'm really hungry!
429
00:38:41,570 --> 00:38:43,400
What's with you?
430
00:38:45,910 --> 00:38:47,920
Thank you.
431
00:38:51,590 --> 00:38:53,170
Are you sure?
432
00:38:58,960 --> 00:39:03,250
- I'm fine.
- Fool, take it.
433
00:39:03,250 --> 00:39:05,900
It comes from her heart.
434
00:39:09,160 --> 00:39:10,670
Thanks.
435
00:39:36,720 --> 00:39:39,090
- I hope it's not poisoned.
- Eriko.
436
00:39:39,090 --> 00:39:40,930
But I can't believe it.
437
00:39:42,040 --> 00:39:44,650
Let's eat it at the same time.
438
00:39:45,950 --> 00:39:47,430
Shall we?
439
00:39:48,710 --> 00:39:50,170
Ready, go.
440
00:39:56,040 --> 00:39:58,640
So she did.
441
00:39:58,640 --> 00:39:59,830
Yeah.
442
00:40:00,330 --> 00:40:02,650
She won't talk yet.
443
00:40:04,120 --> 00:40:05,220
What did you do?
444
00:40:05,400 --> 00:40:06,620
Huh?
445
00:40:06,620 --> 00:40:09,150
What did you do,
to open up her heart?
446
00:40:09,150 --> 00:40:12,430
It's a secret.
447
00:40:12,430 --> 00:40:13,890
Don't keep me in suspense.
448
00:40:14,390 --> 00:40:18,900
It has to do with my
days as a delinquent.
449
00:40:41,150 --> 00:40:43,290
I want you to show
me your wound first.
450
00:40:43,400 --> 00:40:46,060
My wound is healed.
451
00:40:46,060 --> 00:40:47,430
You're lying!
452
00:41:53,440 --> 00:41:59,460
Seven years ago,
at my brother's wake,
453
00:42:00,290 --> 00:42:06,690
both my parents
were frantically crying.
454
00:42:10,080 --> 00:42:16,150
Even his fiancée...
455
00:42:21,000 --> 00:42:23,690
But I didn't cry.
456
00:42:27,280 --> 00:42:36,180
I thought maybe it didn't hit home yet,
because the shock was too great.
457
00:42:42,260 --> 00:42:44,680
But that wasn't it.
458
00:42:49,510 --> 00:42:56,690
I was always compared to him,
so I lived under pressure.
459
00:42:58,830 --> 00:43:01,690
So when he died,
I felt a sense of relief.
460
00:43:06,730 --> 00:43:11,780
I thought maybe...
Just maybe...
461
00:43:11,780 --> 00:43:14,370
I might get the woman
that I secretly loved.
462
00:43:17,610 --> 00:43:19,070
I felt happy.
463
00:43:27,320 --> 00:43:29,150
Am I...
464
00:43:33,330 --> 00:43:36,060
Am I the only one that you've told?
465
00:43:41,340 --> 00:43:43,160
And will tell?
466
00:43:46,480 --> 00:43:47,660
Yes.
467
00:43:49,620 --> 00:43:51,770
I probably won't
tell anyone about it.
468
00:43:52,970 --> 00:43:54,810
Ever?
469
00:44:00,640 --> 00:44:02,190
Yes, forever.
470
00:44:14,800 --> 00:44:18,450
I didn't tell you because
I wanted you to open up.
471
00:44:18,450 --> 00:44:19,970
I know.
472
00:44:20,370 --> 00:44:22,070
I just...
473
00:44:22,070 --> 00:44:24,420
I know.
474
00:44:32,170 --> 00:44:33,750
I'm sorry.
475
00:44:43,560 --> 00:44:45,170
It's all right.
476
00:44:45,590 --> 00:44:49,270
You wouldn't call that love.
477
00:44:52,320 --> 00:44:53,500
If...
478
00:45:00,050 --> 00:45:02,610
If it's okay with you...
479
00:45:02,890 --> 00:45:07,250
Nor is it romance.
480
00:45:10,210 --> 00:45:12,520
For the month that I'm here...
481
00:45:14,910 --> 00:45:16,860
Just for that time only...
482
00:45:18,810 --> 00:45:20,940
Then...
483
00:45:22,920 --> 00:45:31,070
I'll forget about everything.
484
00:45:39,920 --> 00:45:41,720
Can I be in love with you?
485
00:45:56,640 --> 00:45:57,670
Yes.
486
00:45:59,090 --> 00:46:04,240
Let's think up our
own password then.
487
00:46:10,380 --> 00:46:14,690
Just for the two of us.
488
00:46:18,020 --> 00:46:20,460
Who are you?
Her new boyfriend?
489
00:46:20,930 --> 00:46:23,460
You are very pretty.
490
00:46:23,460 --> 00:46:25,090
- Apple.
- She talked.
491
00:46:25,090 --> 00:46:27,100
If she can't see me,
she'll kill herself.
492
00:46:27,100 --> 00:46:30,970
Your painting lacks
something critical.
493
00:46:46,320 --> 00:46:48,990
Look at me.
34108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.