All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lipstick 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,970 --> 00:00:18,260 Sorry, I have to go. 2 00:00:21,780 --> 00:00:23,740 Answer the questions. 3 00:00:38,150 --> 00:00:40,560 You're not kind to just anyone. 4 00:00:43,120 --> 00:00:45,990 You don't want to be everyone's friend. 5 00:00:55,100 --> 00:00:57,000 Say something. 6 00:01:01,720 --> 00:01:04,930 You don't trust people who are kind to all. 7 00:01:05,640 --> 00:01:09,150 They seem uncommitting. 8 00:01:45,760 --> 00:01:49,620 Others don't know what's on your mind. 9 00:02:01,600 --> 00:02:02,750 Yes? 10 00:02:04,960 --> 00:02:05,940 I'll take over. 11 00:02:05,940 --> 00:02:07,260 All right. 12 00:02:11,660 --> 00:02:14,150 Sorry, I got up late. 13 00:02:16,540 --> 00:02:18,290 You have something on. 14 00:02:25,450 --> 00:02:26,530 Good morning. 15 00:02:27,630 --> 00:02:29,230 Good morning. 16 00:02:29,970 --> 00:02:35,000 But you're actually very easy to read. 17 00:02:37,980 --> 00:02:47,510 Brought to you by Gifted Ones www.giftedones.net 18 00:02:37,990 --> 00:02:47,510 Please, do not stream or make profit from these subtitles. 19 00:02:47,720 --> 00:02:50,900 Screenwriter: Nojima Shinji 20 00:02:51,080 --> 00:02:54,980 Mikami Hiroshi as Ariake Yu 21 00:02:55,170 --> 00:02:58,830 Hirosue Ryoko as Hayakawa Ai 22 00:02:59,110 --> 00:03:02,970 Ishida Issei as Kasai Takao 23 00:03:03,140 --> 00:03:06,900 Nakamura Aimi as Miike Anna 24 00:03:07,130 --> 00:03:10,960 Ito Ayumi as Matsuda Eriko 25 00:03:07,130 --> 00:03:10,960 Ikewaki Chizuru as Ikawa Masshiro 26 00:03:11,140 --> 00:03:14,310 Magara Kanako as Suzuoka Kobato 27 00:03:11,150 --> 00:03:14,300 Ukaji Takashi as Shigehisa Tadokoro 28 00:03:15,170 --> 00:03:17,960 Nakahara Takeo 29 00:03:15,170 --> 00:03:17,960 Otsuka Yoshie 30 00:03:18,240 --> 00:03:20,960 Yoshimoto Takami as Nagumo Akiko 31 00:03:18,240 --> 00:03:20,970 Murakami Hiroki 32 00:03:18,240 --> 00:03:20,970 Nishinosono Tatsuhiro 33 00:03:21,230 --> 00:03:23,980 Kudo Junya 34 00:03:21,230 --> 00:03:23,980 Daimon Kenji 35 00:03:21,240 --> 00:03:24,000 Fujisaki Takuya 36 00:03:24,120 --> 00:03:27,990 Kubozuka Yosuke as Makimura Koki 37 00:03:28,130 --> 00:03:31,950 Tanaka Minako as Sawamura Yukino 38 00:03:32,180 --> 00:03:35,960 Aso Yumi as Kuwata Chihiro 39 00:04:04,440 --> 00:04:10,470 Theme Song "Friends" (remixed edition) by Rebecca 40 00:04:31,890 --> 00:04:35,180 Producer: Sugio Atsuhiro 41 00:04:35,360 --> 00:04:38,980 Director: Nagayama Kozo 42 00:04:42,470 --> 00:04:45,480 Translation: Nippon Golden Network 43 00:05:01,630 --> 00:05:04,770 If you don't tell us anything, 44 00:05:04,770 --> 00:05:07,550 there's nothing we can do to help you in family court. 45 00:05:08,240 --> 00:05:12,830 Fine. At this rate, it'll be taken as a case 46 00:05:12,830 --> 00:05:17,230 in which you simply lost your temper and resorted to violence. 47 00:05:17,770 --> 00:05:21,160 You'll be seen as a child with emotional problems. 48 00:05:22,980 --> 00:05:24,970 Isn't she a middle school student. 49 00:05:24,970 --> 00:05:28,110 - Yeah. - What did she do? 50 00:05:28,790 --> 00:05:31,720 Haven't you looked over the documents? 51 00:05:31,720 --> 00:05:35,490 I was suddenly put in charge of her. 52 00:05:36,670 --> 00:05:41,000 Someone highly recommended you. 53 00:05:41,390 --> 00:05:46,330 Who would do that? 54 00:05:46,910 --> 00:05:51,500 She's been refusing to go to school for a long time. 55 00:05:51,670 --> 00:05:55,440 That's a common problem these days. 56 00:05:55,440 --> 00:05:58,490 The main reason is her parent's over-protectiveness. 57 00:05:58,490 --> 00:06:00,260 As a result, 58 00:06:00,260 --> 00:06:02,910 her sense of individuality and judgment became deficient. 59 00:06:03,070 --> 00:06:06,710 So she became a willful, inconsiderate child who can't understand other people's feelings. 60 00:06:06,710 --> 00:06:09,900 It's common among middle and upper class families. 61 00:06:09,910 --> 00:06:11,880 The parents think that they understand their children 62 00:06:11,880 --> 00:06:15,250 in their strange intellectual way. 63 00:06:16,470 --> 00:06:17,690 Is her family wealthy? 64 00:06:17,690 --> 00:06:19,760 They own several companies. 65 00:06:21,760 --> 00:06:24,260 I understand her situation now. 66 00:06:24,260 --> 00:06:26,100 Her parents must've reached their limits. 67 00:06:26,390 --> 00:06:28,270 They forced her to go to school one day. 68 00:06:28,990 --> 00:06:29,840 Then what? 69 00:06:30,640 --> 00:06:34,410 She stabbed her homeroom teacher's hand with a compass. 70 00:06:34,410 --> 00:06:35,440 Wow! 71 00:06:39,810 --> 00:06:41,990 - Look what you've done! - Sorry. 72 00:06:42,770 --> 00:06:44,750 This suit cost a lot! 73 00:06:45,240 --> 00:06:46,710 Compensate me for it! 74 00:06:48,420 --> 00:06:49,490 Stop it! 75 00:06:53,020 --> 00:06:54,930 Stop, stop! Stop it! 76 00:06:54,930 --> 00:06:56,390 Please, forgive her. 77 00:06:56,510 --> 00:06:58,130 Don't apologize to him! 78 00:06:58,130 --> 00:07:01,570 You're at fault! Apologize! 79 00:07:01,570 --> 00:07:03,740 Step outside. 80 00:07:07,270 --> 00:07:09,720 This is interesting. 81 00:07:11,880 --> 00:07:14,250 No violence, okay? 82 00:07:14,250 --> 00:07:16,920 You started it! 83 00:07:17,240 --> 00:07:18,500 Stop it! 84 00:07:18,500 --> 00:07:20,890 I'm going to call the police! 85 00:07:21,540 --> 00:07:23,770 Stop it! 86 00:07:25,110 --> 00:07:27,230 Stop it! 87 00:07:30,110 --> 00:07:32,200 Why won't you help him? 88 00:07:32,200 --> 00:07:34,670 Apologize! 89 00:07:34,670 --> 00:07:37,250 You're pathetic! Come on, apologize! 90 00:07:46,750 --> 00:07:49,250 Why should I apologize?! 91 00:07:58,400 --> 00:08:00,010 I've had it already! 92 00:08:01,810 --> 00:08:03,160 Don't get in the way! 93 00:08:05,730 --> 00:08:07,760 Isn't that enough? 94 00:08:08,150 --> 00:08:12,840 I don't know what happened at work, but you're carrying it a bit too far. 95 00:08:12,980 --> 00:08:15,840 Are you with him? 96 00:08:16,170 --> 00:08:19,880 Is he your superior? I'll break his arm. 97 00:08:20,430 --> 00:08:21,950 Ouch! Ouch! Ouch! 98 00:08:33,730 --> 00:08:37,000 I'll pay for your suit. 99 00:08:48,980 --> 00:08:50,750 Are you okay? 100 00:08:51,870 --> 00:08:56,450 I'm all right, they weren't throwing hard punches. 101 00:09:00,460 --> 00:09:02,090 Is this your apartment? 102 00:09:02,420 --> 00:09:06,890 A friend asked me to care for her cat while she's on a trip. 103 00:09:09,400 --> 00:09:15,010 I'm a civil service worker, so I can't fight back. 104 00:09:16,960 --> 00:09:21,240 We officers, receive martial arts training so I could've fought. 105 00:09:21,880 --> 00:09:23,810 A real fight isn't like training. 106 00:09:25,890 --> 00:09:31,350 You must be kidding. I'm pretty strong at fights. 107 00:09:31,350 --> 00:09:32,750 I was notorious for being bad, 108 00:09:32,750 --> 00:09:35,240 so even the local yakuza made way for me. 109 00:09:38,090 --> 00:09:42,330 There are new guys like you that come in, 110 00:09:42,330 --> 00:09:44,980 but they don't last very long. 111 00:09:46,090 --> 00:09:50,440 What do you mean by that? 112 00:09:51,430 --> 00:09:55,940 I recommended you to be in charge of Suzuoka Kobato. 113 00:10:47,220 --> 00:10:50,560 One of the officers said this of you: 114 00:10:53,560 --> 00:10:56,570 You had a platonic relationship with Miike Anna. 115 00:11:00,360 --> 00:11:02,540 That would make sense. 116 00:11:08,140 --> 00:11:09,990 Who said that? 117 00:11:19,170 --> 00:11:21,730 Tell me about your family first. 118 00:11:21,730 --> 00:11:23,530 My family? 119 00:11:24,740 --> 00:11:26,670 I came from an ordinary family. 120 00:11:26,670 --> 00:11:31,490 My father was an art teacher and my mother a housewife. 121 00:11:33,130 --> 00:11:36,490 They've been learning social dancing lately. 122 00:11:37,670 --> 00:11:38,970 Any siblings? 123 00:11:41,510 --> 00:11:45,260 I told you my brother died in an accident seven years ago. 124 00:11:47,630 --> 00:11:50,250 Tell me about him. 125 00:11:52,380 --> 00:11:53,890 Why? 126 00:11:55,540 --> 00:11:57,340 I want to hear about him. 127 00:12:02,320 --> 00:12:07,120 He was a rising artist. 128 00:12:07,580 --> 00:12:10,910 Is that why you started art, too? 129 00:12:11,780 --> 00:12:14,010 It's just a hobby for me. 130 00:12:15,650 --> 00:12:17,590 Were you sad? 131 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 What do you mean? 132 00:12:21,500 --> 00:12:24,250 That your brother was talented. 133 00:12:26,410 --> 00:12:28,010 Not really. 134 00:12:28,910 --> 00:12:32,890 He excelled in studies and sports, too. 135 00:12:32,890 --> 00:12:36,250 I was no comparison to him. 136 00:12:36,800 --> 00:12:42,860 What about your parents? Did they favor him? 137 00:12:44,440 --> 00:12:48,720 I don't know about that. I'll ask them next time. 138 00:12:53,240 --> 00:12:55,450 His ex-fiancée... 139 00:12:58,050 --> 00:13:00,510 What does she do? 140 00:13:02,080 --> 00:13:04,100 She plays the flute. 141 00:13:04,100 --> 00:13:06,120 So she's an artist. 142 00:13:06,120 --> 00:13:09,370 They made a very nice couple. 143 00:13:09,370 --> 00:13:10,440 Were you envious? 144 00:13:12,040 --> 00:13:13,340 Jealous? 145 00:13:15,670 --> 00:13:16,840 What are you getting at? 146 00:13:16,840 --> 00:13:20,210 Weren't you in love with her? 147 00:13:20,470 --> 00:13:24,520 Were you happy when your brother died? 148 00:13:26,350 --> 00:13:32,240 It must've been very hard on you as a child, to be compared to him. 149 00:13:33,660 --> 00:13:36,930 You couldn't even get the woman you love. 150 00:13:40,460 --> 00:13:42,840 You ask cruel questions. 151 00:13:42,840 --> 00:13:45,140 Don't try to laugh it off like that. 152 00:13:47,510 --> 00:13:51,500 Aren't you going to ask me about my family? 153 00:13:53,140 --> 00:13:55,180 Then we have to be fair. 154 00:13:55,180 --> 00:13:58,850 Why do I have to be fair with you? I'm an officer. 155 00:13:58,850 --> 00:14:00,750 It's against the rule to say that. 156 00:14:08,190 --> 00:14:09,590 Yes? 157 00:14:12,460 --> 00:14:16,410 Can I see you for a minute? 158 00:14:16,760 --> 00:14:17,940 Yes. 159 00:14:24,400 --> 00:14:27,380 I didn't expect to collect money from you. 160 00:14:27,380 --> 00:14:31,470 - Sorry. - I was joking. 161 00:14:31,470 --> 00:14:35,730 I bought it at a bargain sale. 162 00:14:36,610 --> 00:14:37,610 Here. 163 00:14:38,190 --> 00:14:39,530 Bye. 164 00:14:49,640 --> 00:14:51,270 We'll call it a day. 165 00:14:56,640 --> 00:14:58,380 Hey, I want some. 166 00:14:58,380 --> 00:15:01,010 Stop it, you don't really want it. 167 00:15:01,010 --> 00:15:02,900 It's against the rule. 168 00:15:02,900 --> 00:15:05,470 If you get food poisoning, she'll be responsible. 169 00:15:05,470 --> 00:15:07,960 She's just stingy. She's from a wealthy family. 170 00:15:08,150 --> 00:15:12,400 She was probably being picked on at school. 171 00:15:12,400 --> 00:15:15,750 She hasn't been going. 172 00:15:21,400 --> 00:15:23,740 Suzuoka Kobato, come. 173 00:15:30,580 --> 00:15:32,410 She took everything. She's super stingy. 174 00:15:32,520 --> 00:15:34,210 Be sure to talk to him. 175 00:15:42,510 --> 00:15:45,490 Aren't you making advances on him? 176 00:15:45,490 --> 00:15:47,590 No way. 177 00:16:07,690 --> 00:16:08,880 I... 178 00:16:09,700 --> 00:16:12,120 No way. 179 00:16:18,320 --> 00:16:23,820 I used to be very bad before. 180 00:16:24,300 --> 00:16:28,230 New guys like you come and quickly go. 181 00:16:28,230 --> 00:16:30,560 Once I lose my temper, I can't control myself. 182 00:16:30,560 --> 00:16:34,560 I hate timid people. 183 00:16:38,540 --> 00:16:40,560 I was... 184 00:16:42,960 --> 00:16:44,150 a delinquent. 185 00:16:49,930 --> 00:16:50,820 No way. 186 00:16:50,820 --> 00:16:57,670 - New guys like you... - I hate timid people. 187 00:16:57,670 --> 00:17:04,510 - Guys like you, guys like you... - Timid people, timid people... 188 00:17:04,510 --> 00:17:05,570 Damn it! 189 00:17:12,350 --> 00:17:13,820 Sorry. 190 00:17:23,040 --> 00:17:24,830 I lied. 191 00:17:32,780 --> 00:17:36,070 She must love you. 192 00:17:37,020 --> 00:17:40,570 It's not romance. 193 00:17:40,570 --> 00:17:45,830 It's like infatuation. 194 00:17:45,830 --> 00:17:47,850 Probably because there's a time limit. 195 00:17:48,410 --> 00:17:51,120 What are the girls at the Juvenile Center like? 196 00:17:51,120 --> 00:17:55,180 They probably don't talk about themselves much. 197 00:17:55,180 --> 00:17:58,060 or have people willing to listen to them. 198 00:17:58,060 --> 00:18:01,090 Doesn't she want to know more about you? 199 00:18:01,090 --> 00:18:04,530 She asks things that I don't want to talk about. 200 00:18:05,290 --> 00:18:06,900 What is that? 201 00:18:09,000 --> 00:18:10,270 My brother. 202 00:18:11,480 --> 00:18:14,440 You don't want to be asked about him? 203 00:18:15,700 --> 00:18:18,380 I don't mind answering the usual questions. 204 00:18:18,580 --> 00:18:23,840 Like, he was a talented artist who surpassed me at everything I did. 205 00:18:24,550 --> 00:18:28,810 But, that isn't enough for her. 206 00:18:29,970 --> 00:18:32,830 What does she want to know? 207 00:18:33,480 --> 00:18:37,360 She may already know the answers, 208 00:18:37,930 --> 00:18:41,320 but just wants me to verbalize it. 209 00:18:42,430 --> 00:18:43,240 Why? 210 00:18:45,130 --> 00:18:48,060 She wants to see me in pain. 211 00:18:49,610 --> 00:18:52,980 Don't scrub so hard. 212 00:18:54,610 --> 00:18:56,190 Let's go to bed already. 213 00:19:13,090 --> 00:19:14,570 Can't sleep? 214 00:19:19,640 --> 00:19:22,500 Why does she wash her hands? 215 00:19:23,680 --> 00:19:25,540 I don't know. 216 00:19:26,080 --> 00:19:29,820 At first, I thought she just liked to keep clean. 217 00:19:30,890 --> 00:19:33,170 She's an extreme. 218 00:19:33,170 --> 00:19:34,570 Yeah. 219 00:19:34,930 --> 00:19:37,760 But we shouldn't ask. 220 00:19:39,710 --> 00:19:43,430 Is she, by any chance, a mute? 221 00:19:43,430 --> 00:19:46,070 No, not that. 222 00:19:46,350 --> 00:19:49,170 Everyone has their own secrets. 223 00:19:50,050 --> 00:19:55,110 We all need time to open up to others. 224 00:20:01,900 --> 00:20:03,750 Isn't it the same for you? 225 00:20:07,930 --> 00:20:09,320 And you? 226 00:20:11,320 --> 00:20:12,590 Yeah. 227 00:20:19,370 --> 00:20:23,310 What you told me the other day... 228 00:20:23,310 --> 00:20:27,480 about Makimura Koki and Miike Anna. 229 00:20:27,480 --> 00:20:28,590 Yes? 230 00:20:29,120 --> 00:20:31,340 You guessed right. 231 00:20:31,600 --> 00:20:33,320 Did you tell him? 232 00:20:33,320 --> 00:20:35,810 I'm sorry. I wanted to see his reaction. 233 00:20:36,590 --> 00:20:39,320 He must have been terribly upset then. 234 00:20:41,180 --> 00:20:42,620 How did you know? 235 00:20:47,350 --> 00:20:50,170 He wanted to know who made the comment. 236 00:20:56,190 --> 00:20:59,710 I think you should stay away from him. 237 00:21:04,250 --> 00:21:07,610 He's very dangerous. 238 00:21:09,930 --> 00:21:14,420 Poor thing... For you to be in here. 239 00:21:15,460 --> 00:21:17,060 Are you eating properly? 240 00:21:17,060 --> 00:21:20,430 When you get out, let's go to somewhere warm, 241 00:21:20,430 --> 00:21:23,540 so that you can forget all the unpleasantness. 242 00:21:23,540 --> 00:21:26,500 Yes, let's do that. 243 00:21:29,070 --> 00:21:30,790 I was wrong. 244 00:21:32,310 --> 00:21:36,150 I shouldn't have forced you to go to school. 245 00:21:43,300 --> 00:21:44,870 Let's eat. 246 00:21:44,870 --> 00:21:47,920 - I'll make you tea. - Thank you. 247 00:21:51,200 --> 00:21:52,560 Don't think anything of it. 248 00:21:52,940 --> 00:21:56,080 Everyone thought I didn't know how to cook, 249 00:21:56,080 --> 00:21:58,210 so I wanted to prove them wrong. 250 00:21:58,210 --> 00:22:00,900 It was very tasty. Thanks. 251 00:22:00,900 --> 00:22:02,870 Don't get me wrong. 252 00:22:03,710 --> 00:22:05,110 Don't expect it again. 253 00:22:05,450 --> 00:22:07,640 Yes, I know. 254 00:22:07,640 --> 00:22:10,580 But if you want it badly, I could think about it. 255 00:22:11,780 --> 00:22:16,180 But you'll have to give me something in return. 256 00:22:18,180 --> 00:22:20,380 She said she'd want something back in return? 257 00:22:28,030 --> 00:22:29,840 I guess she doesn't do anything for free. 258 00:22:29,840 --> 00:22:32,020 She was living in the U.S. 259 00:22:33,310 --> 00:22:37,340 Is an idiotic woman like her, your type? 260 00:22:37,340 --> 00:22:40,250 She graduated from Stanford University. 261 00:22:40,250 --> 00:22:45,280 Education doesn't matter. You can still be dense and stupid. 262 00:22:45,280 --> 00:22:47,610 I agree with that. 263 00:22:51,080 --> 00:22:52,790 Is she your type or not? 264 00:22:52,790 --> 00:22:54,320 - You're persistent! - You bet I am. 265 00:22:54,670 --> 00:22:55,760 She's my type... 266 00:22:57,290 --> 00:22:58,660 Not. 267 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 I thought so. 268 00:23:01,630 --> 00:23:03,660 Tell me about your family. 269 00:23:03,830 --> 00:23:05,510 I'm not done with you. 270 00:23:05,510 --> 00:23:06,700 Never mind about me. 271 00:23:06,700 --> 00:23:09,840 No, it's not. I'm not going to talk about myself. 272 00:23:12,010 --> 00:23:13,510 That's fine, too. 273 00:23:15,770 --> 00:23:18,860 I can't be spending time only with you. 274 00:23:18,860 --> 00:23:20,930 I'm in charge of some other girls, too. 275 00:23:20,930 --> 00:23:23,650 There are more new girls coming in tomorrow. 276 00:23:23,650 --> 00:23:25,950 - Am I the same? - What do you mean? 277 00:23:26,570 --> 00:23:30,790 Am I the same as the others, or just one in the bunch? 278 00:23:32,000 --> 00:23:33,660 The example is bad. 279 00:23:34,250 --> 00:23:35,460 I think... 280 00:23:37,690 --> 00:23:39,760 I'm different from the others. 281 00:23:40,070 --> 00:23:41,670 You're full of confidence. 282 00:23:42,090 --> 00:23:45,870 No, that's not it. I'm special to you. 283 00:23:45,870 --> 00:23:48,070 A lot of girls tell me that. 284 00:23:48,070 --> 00:23:51,000 They ask if I'm friendly to the other girls. 285 00:23:51,000 --> 00:23:52,870 They want me to say that they are special. 286 00:23:53,680 --> 00:23:54,740 No. 287 00:23:54,740 --> 00:23:59,780 They think they're in love, because I listen. 288 00:24:00,320 --> 00:24:03,370 After all, they're in a confined space. 289 00:24:03,370 --> 00:24:04,820 The other officers experience the same. 290 00:24:04,820 --> 00:24:05,530 No. 291 00:24:06,200 --> 00:24:11,560 When they leave here, they'll forget about us. 292 00:24:11,560 --> 00:24:13,060 No! 293 00:24:17,380 --> 00:24:19,410 I know I'll forget. 294 00:24:22,480 --> 00:24:26,810 You asked if I was happy when my brother died. 295 00:24:27,280 --> 00:24:31,450 Do you enjoy asking me such cruel questions? 296 00:24:32,430 --> 00:24:38,730 You know the answer to that, too. You want to watch me squirm. 297 00:24:40,730 --> 00:24:42,990 Because your in pain yourself. 298 00:24:42,990 --> 00:24:45,140 I don't know what you are suffering about, 299 00:24:45,140 --> 00:24:46,820 but at this point, I don't care to know. 300 00:24:46,820 --> 00:24:50,400 What good will it do to try to console each other? 301 00:24:52,440 --> 00:24:55,180 Everyone has things they don't want to talk about, 302 00:24:55,180 --> 00:24:59,550 because it might come out wrong. 303 00:25:00,710 --> 00:25:03,980 That's why you want to keep it to yourself. 304 00:25:09,560 --> 00:25:11,660 Is it wrong to console each other? 305 00:25:15,690 --> 00:25:19,330 If it's beyond your reach, you need help. 306 00:25:21,390 --> 00:25:23,740 But you need to trust the other person first. 307 00:25:26,190 --> 00:25:30,240 That's why I want to see your wound first. 308 00:25:31,960 --> 00:25:35,320 I'm not trying to hurt you... 309 00:25:37,040 --> 00:25:39,150 I want to heal you. 310 00:25:42,160 --> 00:25:44,430 I want to be healed, too. 311 00:25:46,670 --> 00:25:49,190 It has nothing to do with love and romance. 312 00:25:58,370 --> 00:25:59,310 Sorry. 313 00:26:02,070 --> 00:26:04,940 Then I can't help you. 314 00:26:09,020 --> 00:26:14,090 My wound... is healed. 315 00:26:14,090 --> 00:26:15,420 You're lying! 316 00:26:34,560 --> 00:26:37,040 Don't talk! Keep your mouth shut. 317 00:26:59,050 --> 00:27:00,990 Aren't you going to eat? 318 00:27:01,510 --> 00:27:03,660 Are you feeling sick? 319 00:27:03,660 --> 00:27:07,740 Maybe she got jilted by the officer. 320 00:27:13,010 --> 00:27:16,950 Hey, you. What was that for?! 321 00:27:20,270 --> 00:27:21,410 Stop it! 322 00:27:21,410 --> 00:27:24,090 Why did you do that! 323 00:27:24,090 --> 00:27:25,090 Stop it! 324 00:27:25,950 --> 00:27:27,560 Come! 325 00:27:27,560 --> 00:27:28,670 Say something! 326 00:27:33,090 --> 00:27:35,740 You needn't talk. 327 00:27:38,950 --> 00:27:45,970 The officer normally has to fill that in, but can you write it in? 328 00:27:50,750 --> 00:27:55,390 It doesn't have to be today. Any time is fine. 329 00:27:57,890 --> 00:28:02,430 I'll talk about myself today. 330 00:28:02,430 --> 00:28:05,730 Hey, you seem tight-lipped. 331 00:28:21,650 --> 00:28:25,510 I used to skip school. 332 00:28:28,920 --> 00:28:32,420 It wasn't because I hated to study or go to school. 333 00:28:33,040 --> 00:28:40,420 But one humid day, the cicada was crying. 334 00:28:42,660 --> 00:28:45,780 I was running a bit late, so I was in a hurry. 335 00:28:46,190 --> 00:28:51,940 But I glanced over at the pole where it was. 336 00:28:54,320 --> 00:28:56,680 It was a very, very hot day... 337 00:28:57,610 --> 00:29:01,290 and I had swimming class that day, that I hated. 338 00:29:03,800 --> 00:29:09,540 A minute or two went by. I don't know how long I stood there. 339 00:29:09,540 --> 00:29:13,660 Then the cicada flew off. 340 00:29:15,440 --> 00:29:22,940 Just then, that cicada, pissed on my face. 341 00:29:26,900 --> 00:29:30,930 For some reason, that made me very sad. 342 00:29:32,390 --> 00:29:36,650 So I went home instead of going to school. 343 00:29:40,800 --> 00:29:46,800 And I stayed out of school for a long time. 344 00:29:48,960 --> 00:29:51,950 I got used to not going. 345 00:29:53,060 --> 00:29:59,910 I felt bad inside, but my body got used to it. 346 00:30:00,690 --> 00:30:04,240 I spent my whole day at home. 347 00:30:04,240 --> 00:30:08,250 Like a video game, I felt like a king at home. 348 00:30:09,380 --> 00:30:13,630 A timid, but sly king. 349 00:30:15,050 --> 00:30:17,940 I hardly spoke to any strangers. 350 00:30:18,910 --> 00:30:21,970 Even after I grew up into an adult... 351 00:30:22,790 --> 00:30:30,300 I'm still timid and cowardly as ever. 352 00:30:32,590 --> 00:30:37,420 But I only realized what went wrong now. 353 00:30:39,650 --> 00:30:44,430 I probably realized it too late... 354 00:30:48,900 --> 00:30:56,370 It's because I didn't get angry at the cicada. 355 00:30:57,020 --> 00:30:59,660 It's because I didn't think of chasing it and punishing it! 356 00:30:59,660 --> 00:31:04,680 At the very least, I should've felt upset inside. 357 00:31:06,070 --> 00:31:12,710 But I just ran away. 358 00:31:16,310 --> 00:31:20,350 I became an officer for cowardly reasons. 359 00:31:20,680 --> 00:31:24,840 There are a lot of noisy cicadas here. 360 00:31:24,840 --> 00:31:30,430 I wanted to control them in a safe environment. 361 00:31:32,440 --> 00:31:33,940 But... 362 00:31:37,640 --> 00:31:40,840 No one will yield to me. 363 00:31:49,190 --> 00:31:50,690 I... 364 00:31:53,930 --> 00:31:56,560 I didn't want to become the way I am. 365 00:32:02,280 --> 00:32:04,900 Not the way I am... 366 00:32:59,180 --> 00:33:01,790 I have a question. 367 00:33:06,270 --> 00:33:09,420 Who orders the books here? 368 00:33:13,060 --> 00:33:14,640 Why? 369 00:33:17,110 --> 00:33:19,760 If the library isn't big, the person's interests 370 00:33:19,760 --> 00:33:23,480 strangely show in the books that are ordered. 371 00:33:25,430 --> 00:33:32,190 There are a lot of foreign materials. 372 00:33:33,570 --> 00:33:38,550 A lot of art books, too. 373 00:33:40,390 --> 00:33:43,330 That person must like Marilyn Monroe. 374 00:33:43,800 --> 00:33:47,420 She was influenced by Picasso. 375 00:33:48,320 --> 00:33:54,170 If I had to describe his character in a few words... 376 00:33:57,650 --> 00:34:00,400 He's probably a self- complacent romanticist. 377 00:34:05,320 --> 00:34:07,760 Like he peered right into my heart. 378 00:34:16,650 --> 00:34:20,740 I'm sorry, but can we call it a day. 379 00:34:21,680 --> 00:34:24,180 Yes, of course. 380 00:34:31,160 --> 00:34:32,940 What is it? 381 00:34:42,230 --> 00:34:46,440 I thought it would be all right since you are his younger brother. 382 00:34:47,800 --> 00:34:53,410 To let you use his studio and paint me. 383 00:34:56,640 --> 00:34:58,610 But I wasn't thinking straight. 384 00:35:02,250 --> 00:35:09,270 Do I remind you of him and make it hard on you? 385 00:35:09,270 --> 00:35:10,660 That's not it. 386 00:35:14,190 --> 00:35:16,330 I had a dream yesterday. 387 00:35:17,220 --> 00:35:18,290 About what? 388 00:35:20,400 --> 00:35:27,670 I was sitting there and he was facing the canvas. 389 00:35:28,810 --> 00:35:34,900 I was playing my flute. 390 00:35:34,900 --> 00:35:39,930 When I looked up again... 391 00:35:41,670 --> 00:35:45,680 the man who was standing there wasn't him, but you. 392 00:35:53,720 --> 00:35:55,830 Maybe it was painful for you to remember. 393 00:35:57,680 --> 00:36:02,430 Is it painful to forget about my brother? 394 00:36:06,290 --> 00:36:09,960 That's good for you. It's been seven years! 395 00:36:09,960 --> 00:36:12,520 It's about time you let go and stop suffering! 396 00:36:16,320 --> 00:36:20,860 I'll surely make you. 397 00:36:24,130 --> 00:36:26,050 I'll study my art harder. 398 00:36:26,050 --> 00:36:30,680 Someday, I'll be as good as my brother. 399 00:36:30,680 --> 00:36:31,700 Don't get me wrong. 400 00:36:31,700 --> 00:36:33,540 I'm... 401 00:36:33,970 --> 00:36:35,510 I'm not that kind of woman. 402 00:36:37,110 --> 00:36:41,940 I'm a musician that's quite acknowledged, 403 00:36:41,940 --> 00:36:45,280 but I felt inferior to his sense of imagination. 404 00:36:47,730 --> 00:36:49,820 I became a plain woman. 405 00:36:51,180 --> 00:36:55,220 I wasn't attracted to him for his talent. 406 00:36:58,340 --> 00:37:01,260 He had an innocent heart like a child's. 407 00:37:03,540 --> 00:37:05,670 Even if he was cruel at times... 408 00:37:07,340 --> 00:37:09,700 I simply loved him as a single woman. 409 00:37:13,920 --> 00:37:20,120 Even if my art should come close to his... 410 00:37:20,120 --> 00:37:21,450 I still love him. 411 00:37:22,160 --> 00:37:23,590 My feelings won't reach you, ever? 412 00:37:24,180 --> 00:37:27,590 I don't feel unfortunate in being in love with him. 413 00:37:28,010 --> 00:37:29,830 You find peace in it? 414 00:37:32,120 --> 00:37:33,330 Yes. 415 00:37:40,920 --> 00:37:43,670 I'm hungry. 416 00:37:43,670 --> 00:37:46,110 Thanks to that fool, I missed out. 417 00:37:46,110 --> 00:37:48,480 You were wrong too, for teasing her. 418 00:37:48,480 --> 00:37:50,060 I must've guessed right. 419 00:37:50,060 --> 00:37:51,850 How enviable. 420 00:37:51,850 --> 00:37:54,110 You've been jilted, too. 421 00:37:54,110 --> 00:37:59,040 It's not definite for me. 422 00:37:59,040 --> 00:38:02,660 But he hasn't written. 423 00:38:02,660 --> 00:38:06,690 True love will survive through all. 424 00:38:06,690 --> 00:38:10,920 Not like the long distance relationship that breaks. 425 00:38:10,920 --> 00:38:14,310 I'm sure he'll wait for you at the family court. 426 00:38:15,850 --> 00:38:18,580 That's nice of you. 427 00:38:18,580 --> 00:38:20,540 Do you really believe that? 428 00:38:22,410 --> 00:38:26,660 I'm really hungry! 429 00:38:41,570 --> 00:38:43,400 What's with you? 430 00:38:45,910 --> 00:38:47,920 Thank you. 431 00:38:51,590 --> 00:38:53,170 Are you sure? 432 00:38:58,960 --> 00:39:03,250 - I'm fine. - Fool, take it. 433 00:39:03,250 --> 00:39:05,900 It comes from her heart. 434 00:39:09,160 --> 00:39:10,670 Thanks. 435 00:39:36,720 --> 00:39:39,090 - I hope it's not poisoned. - Eriko. 436 00:39:39,090 --> 00:39:40,930 But I can't believe it. 437 00:39:42,040 --> 00:39:44,650 Let's eat it at the same time. 438 00:39:45,950 --> 00:39:47,430 Shall we? 439 00:39:48,710 --> 00:39:50,170 Ready, go. 440 00:39:56,040 --> 00:39:58,640 So she did. 441 00:39:58,640 --> 00:39:59,830 Yeah. 442 00:40:00,330 --> 00:40:02,650 She won't talk yet. 443 00:40:04,120 --> 00:40:05,220 What did you do? 444 00:40:05,400 --> 00:40:06,620 Huh? 445 00:40:06,620 --> 00:40:09,150 What did you do, to open up her heart? 446 00:40:09,150 --> 00:40:12,430 It's a secret. 447 00:40:12,430 --> 00:40:13,890 Don't keep me in suspense. 448 00:40:14,390 --> 00:40:18,900 It has to do with my days as a delinquent. 449 00:40:41,150 --> 00:40:43,290 I want you to show me your wound first. 450 00:40:43,400 --> 00:40:46,060 My wound is healed. 451 00:40:46,060 --> 00:40:47,430 You're lying! 452 00:41:53,440 --> 00:41:59,460 Seven years ago, at my brother's wake, 453 00:42:00,290 --> 00:42:06,690 both my parents were frantically crying. 454 00:42:10,080 --> 00:42:16,150 Even his fiancée... 455 00:42:21,000 --> 00:42:23,690 But I didn't cry. 456 00:42:27,280 --> 00:42:36,180 I thought maybe it didn't hit home yet, because the shock was too great. 457 00:42:42,260 --> 00:42:44,680 But that wasn't it. 458 00:42:49,510 --> 00:42:56,690 I was always compared to him, so I lived under pressure. 459 00:42:58,830 --> 00:43:01,690 So when he died, I felt a sense of relief. 460 00:43:06,730 --> 00:43:11,780 I thought maybe... Just maybe... 461 00:43:11,780 --> 00:43:14,370 I might get the woman that I secretly loved. 462 00:43:17,610 --> 00:43:19,070 I felt happy. 463 00:43:27,320 --> 00:43:29,150 Am I... 464 00:43:33,330 --> 00:43:36,060 Am I the only one that you've told? 465 00:43:41,340 --> 00:43:43,160 And will tell? 466 00:43:46,480 --> 00:43:47,660 Yes. 467 00:43:49,620 --> 00:43:51,770 I probably won't tell anyone about it. 468 00:43:52,970 --> 00:43:54,810 Ever? 469 00:44:00,640 --> 00:44:02,190 Yes, forever. 470 00:44:14,800 --> 00:44:18,450 I didn't tell you because I wanted you to open up. 471 00:44:18,450 --> 00:44:19,970 I know. 472 00:44:20,370 --> 00:44:22,070 I just... 473 00:44:22,070 --> 00:44:24,420 I know. 474 00:44:32,170 --> 00:44:33,750 I'm sorry. 475 00:44:43,560 --> 00:44:45,170 It's all right. 476 00:44:45,590 --> 00:44:49,270 You wouldn't call that love. 477 00:44:52,320 --> 00:44:53,500 If... 478 00:45:00,050 --> 00:45:02,610 If it's okay with you... 479 00:45:02,890 --> 00:45:07,250 Nor is it romance. 480 00:45:10,210 --> 00:45:12,520 For the month that I'm here... 481 00:45:14,910 --> 00:45:16,860 Just for that time only... 482 00:45:18,810 --> 00:45:20,940 Then... 483 00:45:22,920 --> 00:45:31,070 I'll forget about everything. 484 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 Can I be in love with you? 485 00:45:56,640 --> 00:45:57,670 Yes. 486 00:45:59,090 --> 00:46:04,240 Let's think up our own password then. 487 00:46:10,380 --> 00:46:14,690 Just for the two of us. 488 00:46:18,020 --> 00:46:20,460 Who are you? Her new boyfriend? 489 00:46:20,930 --> 00:46:23,460 You are very pretty. 490 00:46:23,460 --> 00:46:25,090 - Apple. - She talked. 491 00:46:25,090 --> 00:46:27,100 If she can't see me, she'll kill herself. 492 00:46:27,100 --> 00:46:30,970 Your painting lacks something critical. 493 00:46:46,320 --> 00:46:48,990 Look at me. 34108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.