All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lipstick 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,280 You're like the others. 2 00:00:14,240 --> 00:00:18,160 You make me feel alone. 3 00:00:51,850 --> 00:00:54,370 How troublesome. 4 00:01:09,370 --> 00:01:12,250 You may be upset one day... 5 00:01:16,220 --> 00:01:20,430 but the next day, you're in a different mood. 6 00:01:34,550 --> 00:01:36,080 Follow everyone. 7 00:01:37,410 --> 00:01:40,450 Especially on a nice day like this. 8 00:01:44,290 --> 00:01:49,240 You give in a bit, and try to make-up. 9 00:01:55,000 --> 00:02:04,500 Brought to you by Gifted Ones www.giftedones.net 10 00:01:55,010 --> 00:02:04,500 Please, do not stream or make profit from these subtitles. 11 00:02:04,780 --> 00:02:07,930 Screenwriter: Nojima Shinji 12 00:02:08,550 --> 00:02:12,480 Mikami Hiroshi as Ariake Yu 13 00:02:12,740 --> 00:02:16,470 Hirosue Ryoko as Hayakawa Ai 14 00:02:16,630 --> 00:02:20,470 Ishida Issei as Kasai Takao 15 00:02:20,640 --> 00:02:24,490 Nakamura Aimi as Miike Anna 16 00:02:24,640 --> 00:02:28,480 Ito Ayumi as Matsuda Eriko 17 00:02:24,640 --> 00:02:28,490 Ikewaki Chizuru as Ikawa Masshiro 18 00:02:28,630 --> 00:02:31,730 Magara Kanako as Suzuoka Kobato 19 00:02:28,630 --> 00:02:31,730 Ukaji Takashi as Shigehisa Tadokoro 20 00:02:32,620 --> 00:02:35,490 Yamashita Yorie as Masshiro's mother 21 00:02:32,620 --> 00:02:35,500 Yamazaki Daisuke 22 00:02:38,620 --> 00:02:41,540 Tsukayama Masane 23 00:02:41,730 --> 00:02:45,470 Kubozuka Yosuke as Makimura Koki 24 00:02:45,620 --> 00:02:49,460 Tanaka Minako as Sawamura Yukino 25 00:02:49,650 --> 00:02:53,460 Aso Yumi as Kuwata Chihiro 26 00:03:21,480 --> 00:03:27,470 Theme Song "Friends" (remixed edition) by Rebecca 27 00:03:28,780 --> 00:03:32,480 Translation: Nippon Golden Network 28 00:03:32,510 --> 00:03:35,490 Transcriber/editor/timer: keiko1981 29 00:03:35,510 --> 00:03:38,280 Also thanks to Avallac'h 30 00:03:49,100 --> 00:03:52,000 Producer: Sugio Atsuhiro 31 00:03:52,850 --> 00:03:56,490 Director: Sawada Kensaku 32 00:04:29,880 --> 00:04:30,790 Ikawa Masshiro. 33 00:04:31,010 --> 00:04:31,750 Yes? 34 00:04:31,750 --> 00:04:32,950 You have a visitor. 35 00:04:32,950 --> 00:04:33,510 Okay. 36 00:04:33,510 --> 00:04:36,240 Is it your mom again? 37 00:04:36,240 --> 00:04:39,380 Don't get jealous because no one comes to see you. 38 00:04:39,380 --> 00:04:41,290 No one comes to see you, too. 39 00:04:41,290 --> 00:04:43,200 My high school teacher did. 40 00:04:43,200 --> 00:04:46,140 You probably had a relationship with him. 41 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 - Are you for real? - That's scary. 42 00:04:54,870 --> 00:04:56,010 How's the business? 43 00:04:56,010 --> 00:04:59,470 Times are bad now. 44 00:04:59,470 --> 00:05:00,750 Are you eating properly? 45 00:05:01,400 --> 00:05:02,220 Yeah. 46 00:05:02,220 --> 00:05:05,260 Are you drinking a lot? 47 00:05:07,190 --> 00:05:09,000 What's wrong? 48 00:05:09,360 --> 00:05:15,650 You make it sound as if I'm the one in prison. 49 00:05:15,650 --> 00:05:18,130 It's not prison, but a detention center. 50 00:05:18,130 --> 00:05:20,140 You're right. 51 00:05:20,710 --> 00:05:24,760 I'll be going to family court in a month. 52 00:05:24,760 --> 00:05:27,170 Then I'll come home. 53 00:05:27,490 --> 00:05:31,510 I hope you can come home. 54 00:05:31,510 --> 00:05:32,770 I will. 55 00:05:32,770 --> 00:05:36,320 You can't live alone. You need me. 56 00:05:37,210 --> 00:05:38,890 That's so true. 57 00:05:38,890 --> 00:05:42,920 Don't worry. 58 00:05:43,610 --> 00:05:46,590 Ikawa Masshiro's mother runs a snack bar. 59 00:05:46,590 --> 00:05:49,060 No wonder she's wearing heavy make-up. 60 00:05:49,160 --> 00:05:52,340 She's a strong girl that helps her mother. 61 00:05:52,340 --> 00:05:54,800 She has good grades in high school, too. 62 00:05:54,800 --> 00:05:58,510 What did she do? 63 00:05:59,810 --> 00:06:02,730 She's been writing her reflection essays daily. 64 00:06:02,730 --> 00:06:05,540 I'm sure she will be sent home. 65 00:06:06,700 --> 00:06:10,980 What did she do? 66 00:06:11,450 --> 00:06:14,510 - She pushed him over. - What? 67 00:06:14,510 --> 00:06:16,900 She pushed her father down the stairs. 68 00:06:17,570 --> 00:06:19,890 He's still in the hospital. 69 00:06:19,890 --> 00:06:22,760 Why did she do that? 70 00:06:23,470 --> 00:06:25,860 Was he that terrible? 71 00:06:26,470 --> 00:06:31,200 He's not my real dad. My dad is in Nagoya. 72 00:06:31,200 --> 00:06:32,570 Your parents got a divorce? 73 00:06:32,570 --> 00:06:35,500 Yes, when I was still small. 74 00:06:36,440 --> 00:06:40,050 He was a customer. 75 00:06:40,050 --> 00:06:42,030 In the beginning, he pretended to be kind. 76 00:06:42,030 --> 00:06:44,930 He treated my mother and me well. 77 00:06:44,930 --> 00:06:49,040 But once they got married, he completely changed. 78 00:06:51,730 --> 00:06:54,430 He wouldn't go to work, 79 00:06:54,430 --> 00:06:59,060 and he would gamble away the sales money. 80 00:06:59,060 --> 00:07:02,250 Every time something upset him, he would physically abuse my mom. 81 00:07:07,750 --> 00:07:10,490 So you pushed him over? 82 00:07:13,160 --> 00:07:15,000 I reflected on what I did. 83 00:07:15,000 --> 00:07:17,320 Why should you! He's just a scum! 84 00:07:17,320 --> 00:07:19,790 She's right. 85 00:07:19,790 --> 00:07:21,830 You should reflect a bit. 86 00:07:21,830 --> 00:07:23,490 You, too. 87 00:07:27,220 --> 00:07:35,000 I want to go home. I can't leave my mom alone. 88 00:07:38,720 --> 00:07:40,620 What about him? 89 00:07:41,920 --> 00:07:43,910 He said he'll divorce her when he's discharged. 90 00:07:44,730 --> 00:07:48,110 I think my mom was just lonely. 91 00:07:48,110 --> 00:07:51,080 We're going to start over when I go home. 92 00:07:51,080 --> 00:07:55,250 I envy you, you're close to your mother. 93 00:07:55,360 --> 00:08:00,130 Don't you want your mom to visit you? 94 00:08:02,480 --> 00:08:04,510 My mom can't come. 95 00:08:05,180 --> 00:08:07,490 She... 96 00:08:09,110 --> 00:08:10,670 She died. 97 00:08:10,670 --> 00:08:12,500 Is it another one of your sympathy acts? 98 00:08:13,360 --> 00:08:14,980 She committed suicide... 99 00:08:16,460 --> 00:08:18,410 as a result of my dad's illicit affair. 100 00:08:19,450 --> 00:08:21,310 Is that true? 101 00:08:21,310 --> 00:08:22,950 This is so gloomy! 102 00:08:23,190 --> 00:08:27,010 Isn't there anything cheerful to talk about! 103 00:08:27,010 --> 00:08:30,030 Your parents come to visit you often. 104 00:08:30,030 --> 00:08:31,760 Aren't you from a rich family? 105 00:08:31,760 --> 00:08:34,040 You get a lot of gifts. 106 00:08:35,650 --> 00:08:38,800 What is a Missy like you discontent about? 107 00:08:39,180 --> 00:08:40,270 What about you? 108 00:08:40,270 --> 00:08:43,230 I've been disowned. 109 00:08:43,860 --> 00:08:45,080 That figures. 110 00:08:48,850 --> 00:08:51,180 Ai, what about you? 111 00:08:56,360 --> 00:08:57,630 Why? 112 00:08:57,630 --> 00:09:00,020 - Why won't you open up?! - Stop it. 113 00:09:00,250 --> 00:09:02,120 She doesn't want you to pry. 114 00:09:08,040 --> 00:09:09,700 Painting? 115 00:09:09,700 --> 00:09:15,280 Yes, the portrait my brother painted of you. 116 00:09:16,490 --> 00:09:19,990 I want to finish it. 117 00:09:21,140 --> 00:09:25,490 I know you want to keep it as is for your memories, 118 00:09:28,520 --> 00:09:32,850 and that I'm not as talented as him. 119 00:09:32,850 --> 00:09:33,520 Okay. 120 00:09:35,410 --> 00:09:38,740 He's not only mine. 121 00:09:38,740 --> 00:09:41,800 I wasn't the only one suffering from his death. 122 00:09:44,840 --> 00:09:50,590 You've been wanting to surpass him at something. 123 00:09:51,770 --> 00:09:55,280 But he's gone. 124 00:10:23,890 --> 00:10:25,470 Did I wake you up? 125 00:10:28,230 --> 00:10:30,000 You have a nice name. 126 00:10:30,250 --> 00:10:31,780 Thanks. 127 00:10:32,920 --> 00:10:36,210 My dad thought of the name. 128 00:10:36,210 --> 00:10:40,990 He liked the smell of masshiro (pure white), clean sheets. 129 00:10:49,460 --> 00:10:54,910 I went to see him in Nagoya last year. 130 00:10:54,910 --> 00:10:58,520 At the old address I had. 131 00:11:03,690 --> 00:11:06,330 He looked kind. 132 00:11:11,930 --> 00:11:17,730 He looked strong and kind, as I imagined. 133 00:11:21,830 --> 00:11:27,520 But there was a little girl beside him. 134 00:11:28,570 --> 00:11:31,100 He had gotten remarried. 135 00:11:34,130 --> 00:11:36,410 I came home, without calling out to him. 136 00:11:37,240 --> 00:11:38,440 Masshiro... 137 00:11:38,440 --> 00:11:45,250 When I saw that, I felt more sorry for my mom. 138 00:11:46,850 --> 00:11:53,500 My mom is alone, so she needs me. 139 00:11:54,030 --> 00:11:56,250 Need you? 140 00:12:00,640 --> 00:12:02,510 That's why... 141 00:12:05,440 --> 00:12:11,040 I beat up the mean guy... in place of my mother. 142 00:12:14,350 --> 00:12:16,250 For my mom's sake. 143 00:12:19,980 --> 00:12:21,150 My... 144 00:12:25,000 --> 00:12:27,190 - My parents... - No. 145 00:12:27,530 --> 00:12:28,860 Don't force yourself. 146 00:12:30,740 --> 00:12:34,750 When you can consider me as a friend someday, tell me then. 147 00:12:37,270 --> 00:12:41,500 It's easy to open up to a friend, right? 148 00:13:05,080 --> 00:13:11,000 There's no time limit. I'll wait until you talk. 149 00:13:17,260 --> 00:13:18,980 I know. 150 00:13:20,350 --> 00:13:25,210 Do you remember? In the bus. 151 00:13:25,210 --> 00:13:29,860 We met once, before you came here. 152 00:13:30,970 --> 00:13:34,530 I'm sure it was you. 153 00:13:36,360 --> 00:13:38,030 Or maybe I'm wrong. 154 00:13:38,030 --> 00:13:40,230 Come to think of it, she was prettier. 155 00:13:40,230 --> 00:13:41,200 That was me. 156 00:13:41,730 --> 00:13:42,940 But the image is different. 157 00:13:42,940 --> 00:13:44,840 I had make-up on. 158 00:13:46,980 --> 00:13:49,220 Weren't you carrying a sketchbook? 159 00:13:49,220 --> 00:13:53,080 I remember. You draw lousy. 160 00:13:53,080 --> 00:13:54,520 You needn't say that. 161 00:13:54,520 --> 00:13:55,550 You called me ugly. 162 00:13:55,550 --> 00:13:56,640 I didn't say that. 163 00:13:56,640 --> 00:13:58,620 You said I looked ugly without make-up. 164 00:13:58,620 --> 00:14:00,850 You're still the same girl. 165 00:14:00,850 --> 00:14:04,690 I rather be told that I'm prettier without make-up. 166 00:14:04,690 --> 00:14:06,530 I see. 167 00:14:07,290 --> 00:14:10,290 You're still single because you're insensitive. 168 00:14:10,290 --> 00:14:11,830 Who said I was single? 169 00:14:12,200 --> 00:14:15,500 You have no ring on. 170 00:14:15,500 --> 00:14:18,340 I just leave it off. 171 00:14:19,930 --> 00:14:21,840 Not true. 172 00:14:22,270 --> 00:14:23,940 I'm only joking. 173 00:14:23,940 --> 00:14:26,080 Are you teasing me? 174 00:14:26,080 --> 00:14:30,630 Not in particular. It's because you won't open up. 175 00:14:30,630 --> 00:14:36,300 You were wrong to break your promise. 176 00:14:36,300 --> 00:14:38,790 It's not fair for you to turn silent on me. 177 00:14:39,240 --> 00:14:40,800 You wouldn't understand. 178 00:14:41,650 --> 00:14:42,360 What do you mean? 179 00:14:43,370 --> 00:14:46,600 I'm talking, aren't I? 180 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 You get easily upset. 181 00:14:49,600 --> 00:14:52,030 But you easily smile, too. 182 00:14:58,010 --> 00:15:00,130 That's fine. 183 00:15:00,710 --> 00:15:02,760 I'll ask you some questions. 184 00:15:02,760 --> 00:15:05,200 I feel like you're making fun of me. 185 00:15:05,200 --> 00:15:06,960 It's your imagination. 186 00:15:06,960 --> 00:15:12,070 I'm going to ask about your family environment. 187 00:15:19,500 --> 00:15:20,400 What's wrong? 188 00:15:25,760 --> 00:15:26,870 Do you want a different topic? 189 00:16:21,260 --> 00:16:24,600 This has become our meeting place, hasn't it? 190 00:16:29,570 --> 00:16:30,970 Can we talk a little? 191 00:16:33,240 --> 00:16:37,250 I'm not the officer in charge of you, but I wanted to talk to you myself. 192 00:16:38,710 --> 00:16:39,580 About what? 193 00:16:40,690 --> 00:16:44,190 You may not know, 194 00:16:44,190 --> 00:16:46,850 but just the other day Miike Anna slit her wrist. 195 00:16:48,460 --> 00:16:50,870 Normally, officers don't tell the minors 196 00:16:50,870 --> 00:16:52,950 things that may make them emotional. 197 00:16:52,950 --> 00:16:58,160 I'm telling you this, hoping that it will serve as a medicine for you. 198 00:17:00,390 --> 00:17:03,840 She has a naive heart. 199 00:17:03,840 --> 00:17:08,020 Probably because her mother committed suicide. 200 00:17:09,790 --> 00:17:16,610 That's probably why she obeyed you, too. 201 00:17:22,640 --> 00:17:26,080 I expected it to be a more interesting topic. 202 00:17:26,410 --> 00:17:28,710 What's so funny? 203 00:17:28,710 --> 00:17:31,530 She loves me. 204 00:17:32,090 --> 00:17:33,900 That's all there is to it. 205 00:17:34,910 --> 00:17:36,440 She doesn't love you. 206 00:17:46,580 --> 00:17:52,470 Aren't you... starting to feel for her? 207 00:17:52,470 --> 00:17:54,560 In a lustful way, too. 208 00:17:54,560 --> 00:17:55,210 You! 209 00:17:55,210 --> 00:18:00,750 You can't lay a hand on me first. 210 00:18:00,750 --> 00:18:01,790 He's right. 211 00:18:06,860 --> 00:18:10,140 You're breaking the rules. 212 00:18:10,140 --> 00:18:12,840 - But... - I'll report you. 213 00:18:19,860 --> 00:18:21,850 All right. 214 00:18:33,430 --> 00:18:40,730 You should be able to understand Anna's love, since you're a woman. 215 00:18:42,580 --> 00:18:46,340 When you're truly in love with someone... 216 00:18:49,210 --> 00:18:52,830 physical attraction becomes irrelevant. 217 00:18:54,670 --> 00:18:59,010 To verify that, you had other men make love to her. 218 00:18:59,010 --> 00:19:01,830 I wanted to verify it for myself. 219 00:19:03,020 --> 00:19:09,350 If I'd still love her after she'd slept with others. 220 00:19:10,570 --> 00:19:13,600 Can you call that love? 221 00:19:21,140 --> 00:19:24,060 Ready. Go! 222 00:19:43,330 --> 00:19:45,800 Don't lose. 223 00:20:03,550 --> 00:20:05,080 Do your best. 224 00:20:07,660 --> 00:20:09,190 Ready. Go! 225 00:20:13,190 --> 00:20:14,590 Ready. Go! 226 00:20:14,840 --> 00:20:16,590 Is she going to lose? 227 00:20:19,030 --> 00:20:21,330 Stop! 228 00:20:23,000 --> 00:20:26,140 You're up next. 229 00:20:32,190 --> 00:20:33,110 I'm up against you. 230 00:20:35,680 --> 00:20:37,780 Ready. Go! 231 00:21:17,980 --> 00:21:19,390 Go easy on me. 232 00:21:22,600 --> 00:21:25,320 That's it for today. 233 00:21:25,320 --> 00:21:27,610 Why?! We're having a grand time now. 234 00:21:27,610 --> 00:21:29,270 - There's a visitor. - Okay. 235 00:21:29,270 --> 00:21:31,570 Not for you. 236 00:21:33,010 --> 00:21:34,270 Let's go. 237 00:21:46,370 --> 00:21:48,300 Must I. 238 00:21:51,420 --> 00:21:53,230 Must I meet the person? 239 00:21:55,120 --> 00:21:57,060 You don't want to? 240 00:22:08,410 --> 00:22:09,880 If you will... 241 00:22:10,530 --> 00:22:12,450 Yes, I'll be there. 242 00:22:27,260 --> 00:22:28,090 Hello, Ai. 243 00:22:30,610 --> 00:22:35,430 Excuse me. Can I be alone with my daughter? 244 00:22:35,750 --> 00:22:38,070 Sorry, it's the rules. 245 00:22:38,220 --> 00:22:42,090 I understand. 246 00:22:42,950 --> 00:22:43,880 Sit down. 247 00:22:45,770 --> 00:22:47,600 Please, sit down. 248 00:22:58,270 --> 00:23:06,700 Your mother found out you were in here, so she collapsed out of worry. 249 00:23:08,770 --> 00:23:11,790 I don't know what you are unhappy about, 250 00:23:11,790 --> 00:23:13,600 but how can you leave home like that, 251 00:23:14,160 --> 00:23:16,510 and keep out of touch for two years? 252 00:23:16,510 --> 00:23:19,750 Then you injured someone. 253 00:23:21,710 --> 00:23:26,590 Do you have something against us? 254 00:23:29,250 --> 00:23:32,590 I raised you preciously. 255 00:23:33,150 --> 00:23:40,840 I earnestly helped you with school, and showered you with my love. 256 00:23:43,570 --> 00:23:45,670 What didn't you like? 257 00:23:54,220 --> 00:23:55,110 Sit down. 258 00:23:57,100 --> 00:23:59,920 Come home when you're released. 259 00:24:00,180 --> 00:24:02,140 Don't worry about the family court. 260 00:24:02,140 --> 00:24:06,430 We have already reached a settlement with the victims' parents. 261 00:24:06,430 --> 00:24:13,110 We'll ask the court to be lenient with you. 262 00:24:13,330 --> 00:24:14,070 Okay? 263 00:24:16,080 --> 00:24:17,140 I'm not going back. 264 00:24:18,370 --> 00:24:19,140 What? 265 00:24:19,470 --> 00:24:21,350 I'm not going home. 266 00:24:22,820 --> 00:24:25,420 Who do you think you are! 267 00:24:25,420 --> 00:24:27,150 Please, stop it. 268 00:24:41,570 --> 00:24:44,500 I'm sorry, but your time is up. 269 00:24:47,190 --> 00:24:50,800 Why did this happen? 270 00:25:04,470 --> 00:25:07,890 I haven't sat here for a while, so I feel a bit nervous. 271 00:25:07,890 --> 00:25:10,110 Just be yourself. 272 00:25:11,080 --> 00:25:13,600 That's what he used to tell me, too. 273 00:25:14,120 --> 00:25:17,580 Think of me as my brother. 274 00:25:19,080 --> 00:25:21,840 When I'm standing here, I'm my brother. 275 00:25:22,250 --> 00:25:26,370 The talented artist that is greatly missed. 276 00:25:31,430 --> 00:25:33,780 Please play song. 277 00:25:33,780 --> 00:25:34,670 Here? 278 00:25:34,670 --> 00:25:39,900 That should make us both relax. 279 00:25:39,900 --> 00:25:42,860 What song shall I play? 280 00:25:46,250 --> 00:25:48,130 A song my brother liked. 281 00:27:49,510 --> 00:27:53,010 You must be tired of waiting. 282 00:28:02,760 --> 00:28:04,860 I'm sorry. 283 00:28:24,470 --> 00:28:26,560 How is Makimura Koki? 284 00:28:26,560 --> 00:28:30,270 He's a mystery. 285 00:28:30,270 --> 00:28:33,390 He has different morals from us. 286 00:28:33,600 --> 00:28:35,500 Think so? 287 00:28:37,220 --> 00:28:40,200 He's intelligent, but... 288 00:28:40,200 --> 00:28:42,110 Are you able to understand him? 289 00:28:42,110 --> 00:28:45,800 It's just an instinct. 290 00:28:45,800 --> 00:28:49,470 So you understand him. 291 00:28:49,470 --> 00:28:52,540 Don't get mad. I said it was an instinct. 292 00:28:52,950 --> 00:28:54,380 Don't keep me in suspense. 293 00:28:55,960 --> 00:28:58,350 Regarding his relationship to Anna... 294 00:28:58,350 --> 00:28:59,080 Yes? 295 00:28:59,640 --> 00:29:02,720 I think they had a platonic relationship. 296 00:29:04,000 --> 00:29:05,350 I don't believe that. 297 00:29:05,960 --> 00:29:08,190 Then it'll make sense. 298 00:29:12,320 --> 00:29:13,600 Did you let him in? 299 00:29:13,600 --> 00:29:18,000 He has nowhere else to go. 300 00:29:18,000 --> 00:29:21,310 What about the divorce? 301 00:29:21,310 --> 00:29:25,630 He asked me to reconsider. He said he'll work earnestly. 302 00:29:25,630 --> 00:29:27,080 He's only lying! 303 00:29:27,080 --> 00:29:28,340 Ikawa. 304 00:29:28,940 --> 00:29:31,030 Lower your voice, will you? 305 00:29:33,790 --> 00:29:37,760 Your dad cried. 306 00:29:37,910 --> 00:29:40,010 He's not my dad. 307 00:29:40,570 --> 00:29:42,530 That person isn't my dad. 308 00:29:42,530 --> 00:29:45,430 - Masshiro... - Get a grip! 309 00:29:45,430 --> 00:29:48,520 I'm will be coming home soon. 310 00:29:48,520 --> 00:29:50,000 I'll be there for you. 311 00:29:50,240 --> 00:29:53,870 I'll take care of you. 312 00:29:54,790 --> 00:29:57,440 You shouldn't feel lonely. 313 00:29:57,440 --> 00:29:59,580 He wants to apologize to you, 314 00:30:01,350 --> 00:30:05,120 even after you seriously injured him. 315 00:30:07,650 --> 00:30:09,590 He wants to come here to visit you. 316 00:30:09,590 --> 00:30:10,290 Stop it! 317 00:30:10,290 --> 00:30:13,770 I'm going to end the visiting time. 318 00:30:13,770 --> 00:30:15,000 Please forgive her. 319 00:30:16,470 --> 00:30:18,260 You don't understand. 320 00:30:18,260 --> 00:30:20,240 Yes, I do! 321 00:30:20,240 --> 00:30:23,540 The three of us can happily live together again. 322 00:30:23,540 --> 00:30:24,570 You don't understand! 323 00:30:33,560 --> 00:30:39,030 He seemed a bit stern. 324 00:30:40,500 --> 00:30:45,030 Did he restrain you? 325 00:30:48,050 --> 00:30:50,250 I guess not. 326 00:30:51,300 --> 00:30:54,030 Was your mom the cause? 327 00:30:56,630 --> 00:30:58,780 I guess not. 328 00:31:08,690 --> 00:31:13,050 What an awful job, I have to interrogate people, 329 00:31:13,750 --> 00:31:16,050 when I'm not any better. 330 00:31:25,260 --> 00:31:26,260 Do you want to know? 331 00:31:29,700 --> 00:31:31,170 Do you want to know about me? 332 00:31:32,840 --> 00:31:34,540 Don't force yourself. 333 00:31:34,930 --> 00:31:36,770 Not as an officer. 334 00:31:42,950 --> 00:31:45,450 But as Shu's friend? 335 00:31:46,940 --> 00:31:49,350 Shu's friend? 336 00:31:49,350 --> 00:31:51,530 Yeah. 337 00:31:51,530 --> 00:31:54,250 When you go to my apartment to talk to Shu, 338 00:31:54,250 --> 00:31:59,000 you have to know something about me. 339 00:32:00,180 --> 00:32:03,540 You lost me there, but I guess that's true. 340 00:32:04,240 --> 00:32:07,530 I don't really have to tell you. 341 00:32:08,740 --> 00:32:11,730 I want to know, I want to know. 342 00:32:11,730 --> 00:32:13,380 Just say it once. 343 00:32:20,970 --> 00:32:22,720 I want to know. 344 00:32:28,590 --> 00:32:30,760 I won't tell you everything at once... 345 00:32:32,960 --> 00:32:34,600 since I don't completely trust you yet. 346 00:32:36,410 --> 00:32:38,500 What will make you trust me? 347 00:32:46,090 --> 00:32:46,940 Are you sleepy? 348 00:32:47,420 --> 00:32:49,810 I'm thinking. 349 00:32:49,810 --> 00:32:51,080 Okay. 350 00:32:52,410 --> 00:32:58,720 Guess what I want to do most now. 351 00:33:01,970 --> 00:33:05,200 If you guess right, I will trust you. 352 00:33:10,790 --> 00:33:12,000 What is your favorite food? 353 00:33:15,580 --> 00:33:16,740 You want to eat your fill of that. 354 00:33:16,960 --> 00:33:19,230 That's not it. 355 00:33:19,230 --> 00:33:20,850 If you're going to joke about it, then just forget it. 356 00:33:21,880 --> 00:33:23,880 Is it something that you can do here? 357 00:33:32,170 --> 00:33:35,540 I don't know, after all. 358 00:33:35,540 --> 00:33:38,780 Then there's no use in telling you... 359 00:33:41,340 --> 00:33:42,270 Probably. 360 00:33:43,840 --> 00:33:45,540 You may be right. 361 00:33:48,470 --> 00:33:49,540 What's the hint? 362 00:33:50,720 --> 00:33:51,510 There is none. 363 00:33:52,220 --> 00:33:53,780 Okay. 364 00:34:00,320 --> 00:34:02,690 You don't tell me the important things. 365 00:34:03,450 --> 00:34:06,760 I think I'm being very cooperative. 366 00:34:09,380 --> 00:34:12,600 One of the officers analyzed you and said... 367 00:34:13,650 --> 00:34:15,310 Who? 368 00:34:15,310 --> 00:34:17,470 Is it the young one that looks dumb? 369 00:34:17,470 --> 00:34:18,770 I can't say his name. 370 00:34:19,340 --> 00:34:21,220 That's the policy here. 371 00:34:21,220 --> 00:34:24,530 That's why you won't tell me your name. 372 00:34:25,510 --> 00:34:28,650 He said you had a platonic relationship with Anna. 373 00:34:30,080 --> 00:34:32,250 I don't understand the logic behind it, 374 00:34:32,250 --> 00:34:34,520 but he said that would explain everything. 375 00:34:41,950 --> 00:34:42,810 Go in. 376 00:35:00,680 --> 00:35:03,010 Who is that officer? 377 00:35:03,010 --> 00:35:04,180 Someone, help! 378 00:35:05,700 --> 00:35:08,990 I can rape you here! 379 00:35:08,990 --> 00:35:11,020 Don't get big-headed! 380 00:35:11,020 --> 00:35:21,250 None of you civil workers have any right! 381 00:35:22,460 --> 00:35:25,610 A single scandal will quickly drag you down. 382 00:35:25,610 --> 00:35:30,810 Tell that officer to not act smart! 383 00:35:44,780 --> 00:35:47,020 Stay away... Stay away from me! 384 00:35:47,920 --> 00:35:49,770 Go away! 385 00:36:01,500 --> 00:36:03,910 - Did something happen? - No, nothing. 386 00:36:04,340 --> 00:36:05,640 But... 387 00:36:05,640 --> 00:36:07,510 Just go on! 388 00:36:08,120 --> 00:36:09,530 All right. 389 00:36:31,470 --> 00:36:35,550 Aren't you going to write your essay today? 390 00:36:38,630 --> 00:36:42,440 How do we know if that will really help in court? 391 00:36:42,440 --> 00:36:45,460 The officers may be making us write it to satisfy their egos. 392 00:36:45,460 --> 00:36:49,030 That's why it became foolish to me, too. 393 00:36:50,760 --> 00:36:56,270 Don't eat by yourself and share. 394 00:36:56,270 --> 00:36:57,400 It's against the rules. 395 00:36:57,400 --> 00:37:01,020 You could get food poisoning. 396 00:37:01,020 --> 00:37:05,250 I know, but a little won't hurt. 397 00:37:05,250 --> 00:37:06,470 Stingy! 398 00:37:06,470 --> 00:37:08,310 Stop acting like a glutton. 399 00:37:08,310 --> 00:37:13,780 It's such a bore to see your faces everyday. 400 00:37:13,790 --> 00:37:15,480 The feelings are mutual. 401 00:37:15,480 --> 00:37:19,280 Let's have a match. 402 00:37:19,280 --> 00:37:23,790 We don't know who's stronger between Ai and Masshiro, do we? 403 00:37:25,120 --> 00:37:27,530 Good night. 404 00:37:31,980 --> 00:37:35,430 Hold on. Line three. 405 00:37:35,430 --> 00:37:36,370 Who? 406 00:37:36,370 --> 00:37:37,760 A woman. 407 00:37:42,710 --> 00:37:43,610 Hello? 408 00:37:44,350 --> 00:37:46,110 It's Chihiro, your model. 409 00:37:49,520 --> 00:37:53,850 I'm busy this week, so I can't meet with you. 410 00:37:53,850 --> 00:37:57,180 That's all right. I'm not entering any contest. 411 00:38:02,040 --> 00:38:06,290 Do you have some time to talk? 412 00:38:08,750 --> 00:38:10,830 What would you want to do now? 413 00:38:13,960 --> 00:38:15,770 Is that too vague? 414 00:38:15,770 --> 00:38:17,270 Ready, go! 415 00:38:17,270 --> 00:38:20,810 So that girl is giving you problems. 416 00:38:22,700 --> 00:38:25,580 I wouldn't be able to help you. 417 00:38:25,580 --> 00:38:30,030 She's of different age and upbringing. 418 00:38:31,120 --> 00:38:33,290 That's true, but... 419 00:38:34,120 --> 00:38:35,230 Does she concern you? 420 00:38:36,740 --> 00:38:40,100 Strangely, yes. I don't know why, though. 421 00:38:40,100 --> 00:38:42,370 I've seen a lot girls until now. 422 00:38:43,910 --> 00:38:46,840 If it isn't love, then... 423 00:38:47,350 --> 00:38:51,040 It's nothing like that. Probably. 424 00:38:51,720 --> 00:38:53,850 She probably reminds you of yourself. 425 00:38:54,460 --> 00:38:58,360 I doubt it. She's entirely... 426 00:38:58,720 --> 00:39:00,750 It's an invisible bond. 427 00:39:02,050 --> 00:39:05,390 I'll give you a helpful hint. 428 00:39:06,850 --> 00:39:10,000 For girls that age. What they want to do, 429 00:39:10,570 --> 00:39:15,030 and what they want done for them, is the same. 430 00:39:21,280 --> 00:39:22,640 Come on! 431 00:39:22,640 --> 00:39:26,140 Masshiro, you can win. Just a little more. 432 00:39:28,900 --> 00:39:30,450 Show your spirit! 433 00:39:34,150 --> 00:39:35,550 Masshiro wins! 434 00:39:43,240 --> 00:39:45,280 What's wrong? 435 00:39:47,380 --> 00:39:50,270 Are you crying because you're overjoyed? 436 00:39:53,120 --> 00:39:55,020 I... 437 00:39:57,270 --> 00:39:58,610 I... 438 00:40:02,500 --> 00:40:04,950 I don't regret it at all. 439 00:40:06,380 --> 00:40:09,020 He should've died. 440 00:40:11,750 --> 00:40:14,860 My mom isn't getting a divorce. 441 00:40:19,470 --> 00:40:21,120 Why? 442 00:40:22,740 --> 00:40:25,970 He beat her up so much, too. 443 00:40:27,240 --> 00:40:29,110 Why? 444 00:40:29,110 --> 00:40:33,520 I assured her that I would stay by her side. 445 00:40:34,550 --> 00:40:36,410 She's a woman. 446 00:40:37,380 --> 00:40:40,030 She can't live without a man. 447 00:40:42,370 --> 00:40:44,860 When you say it, it sounds so real, that it becomes creepy. 448 00:40:45,030 --> 00:40:47,010 Isn't that how it is with friendships, too? 449 00:40:47,010 --> 00:40:50,630 When you get a lover, he becomes priority. 450 00:40:52,860 --> 00:40:55,130 In that case, I don't want to mature into a woman. 451 00:41:02,570 --> 00:41:06,980 It must be very devastating for you. 452 00:41:16,910 --> 00:41:19,540 I'm such a fool. 453 00:41:22,520 --> 00:41:26,300 I'm not needed by anyone. 454 00:41:38,120 --> 00:41:40,510 No one needs me! 455 00:41:43,380 --> 00:41:44,780 Don't say that. 456 00:41:46,130 --> 00:41:48,030 Then what about me! 457 00:41:49,010 --> 00:41:51,020 What about everyone here? 458 00:42:17,350 --> 00:42:20,540 Sorry, but I have to go back to work now. 459 00:43:09,040 --> 00:43:13,370 Have you figured out what I want to do? 460 00:43:14,110 --> 00:43:15,970 No, not yet. 461 00:43:17,010 --> 00:43:21,520 Are you stupid? 462 00:43:22,020 --> 00:43:28,020 Even if, by chance, I got it right. You might still claim otherwise. 463 00:43:29,420 --> 00:43:32,010 I won't lie. 464 00:43:32,010 --> 00:43:33,280 Really? 465 00:43:34,800 --> 00:43:40,560 Why don't you guess? You have one chance. 466 00:43:40,980 --> 00:43:45,520 If I have only one chance, then I can't guess wrong. 467 00:43:45,850 --> 00:43:47,320 That's right. 468 00:43:52,360 --> 00:43:59,620 The Chief warned me today to look proper. 469 00:44:02,150 --> 00:44:05,650 But I'm clumsy, so I can't do it myself. 470 00:44:09,020 --> 00:44:12,230 Will you sew it on for me tomorrow? 471 00:44:30,860 --> 00:44:35,380 Who cares about the future far ahead... 472 00:44:38,290 --> 00:44:39,160 Sure. 473 00:44:42,750 --> 00:44:44,130 Was that it? 474 00:44:45,670 --> 00:44:46,530 No. 475 00:44:47,740 --> 00:44:49,390 I see. 476 00:44:49,920 --> 00:44:50,740 But... 477 00:44:52,340 --> 00:44:54,170 I'll give you another chance. 478 00:45:11,780 --> 00:45:16,460 If it's something important, I want to know right now. 479 00:45:32,830 --> 00:45:34,770 I bet you didn't do well in home economics. 480 00:45:37,320 --> 00:45:40,760 If she's someone important, I want to see her right now. 481 00:45:51,400 --> 00:45:56,900 Isn't that what you said? 482 00:46:17,980 --> 00:46:20,190 It has nothing to do with love and romance. 483 00:46:20,190 --> 00:46:21,770 What was that for?! 484 00:46:22,660 --> 00:46:23,990 Why should I apologize?! 485 00:46:23,990 --> 00:46:25,520 Why does she wash her hands? 486 00:46:25,520 --> 00:46:27,800 He's very dangerous. 487 00:46:28,390 --> 00:46:30,870 I didn't want to become the way I am. 488 00:46:46,390 --> 00:46:47,880 Can I be in love with you? 32810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.