Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,660 --> 00:05:33,240
Even if we were to have
wings on our backs,
2
00:05:33,240 --> 00:05:37,250
we still wouldn't be able to fly.
3
00:06:18,990 --> 00:06:25,970
Not having tested them for a while,
have made us into cowards.
4
00:06:37,940 --> 00:06:43,220
Testing our wings now...
could very well kill us.
5
00:07:04,000 --> 00:07:07,010
Screenwriter: Nojima Shinji
6
00:07:07,280 --> 00:07:11,310
I myself, wouldn't have
even attempted to fly.
7
00:07:11,570 --> 00:07:14,500
Mikami Hiroshi
as Ariake Yu
8
00:07:15,690 --> 00:07:18,890
Until I met you.
9
00:07:19,100 --> 00:07:22,390
Hirosue Ryoko
as Hayakawa Ai
10
00:07:23,580 --> 00:07:27,750
You who desperately tries to
fly with your broken wings.
11
00:07:32,990 --> 00:07:40,970
Brought to you by Gifted Ones
www.giftedones.net
12
00:07:32,990 --> 00:07:40,970
Please, do not stream or
make profit from these subtitles.
13
00:08:06,160 --> 00:08:08,370
Change.
14
00:08:10,960 --> 00:08:12,740
Make it quick.
15
00:08:25,630 --> 00:08:26,690
Your underwear, too.
16
00:08:47,750 --> 00:08:50,000
Any venereal diseases?
17
00:08:53,730 --> 00:08:54,950
Answer me.
18
00:08:57,950 --> 00:09:01,000
A defiant attitude will be
to your disfavor in court.
19
00:09:15,760 --> 00:09:21,030
I've been assigned to this Tokyo
Juvenile Classification Office from today.
20
00:09:21,030 --> 00:09:22,940
I'm Kasai...
21
00:09:23,940 --> 00:09:25,760
Takao.
22
00:10:33,470 --> 00:10:34,910
That's too bad.
23
00:10:35,240 --> 00:10:36,260
What?
24
00:10:36,260 --> 00:10:38,250
The exhibition.
25
00:10:39,940 --> 00:10:41,930
You knew about it?
26
00:10:41,930 --> 00:10:44,240
Your mother told me.
27
00:10:44,240 --> 00:10:46,750
That was uncalled for.
28
00:10:46,750 --> 00:10:50,930
Didn't she compare me
to my older brother?
29
00:10:50,930 --> 00:10:53,270
She's worried about you.
30
00:10:53,270 --> 00:10:58,000
No, she thinks I'm not talented.
31
00:10:58,210 --> 00:11:02,990
Aren't you wondering
why I started art?
32
00:11:03,420 --> 00:11:05,990
That's not true.
33
00:11:07,600 --> 00:11:09,960
He used to say...
34
00:11:09,960 --> 00:11:11,850
My brother?
35
00:11:11,850 --> 00:11:15,490
That you were more talented in art.
36
00:11:16,630 --> 00:11:19,470
That was in grade school.
37
00:11:23,040 --> 00:11:24,960
Excuse me...
38
00:11:25,730 --> 00:11:28,980
I know I shouldn't
be asking this, but...
39
00:11:30,510 --> 00:11:31,990
What is it?
40
00:11:33,730 --> 00:11:35,500
Do you have a lover?
41
00:11:38,420 --> 00:11:41,500
What time is it now?
42
00:11:43,440 --> 00:11:45,260
Almost 2:00.
43
00:11:45,260 --> 00:11:46,740
I see.
44
00:11:46,740 --> 00:11:48,380
Do you have to work?
45
00:11:48,380 --> 00:11:51,320
I was hoping to
have dinner with you.
46
00:11:51,320 --> 00:11:53,160
I'm sorry,
I maybe next time.
47
00:12:02,220 --> 00:12:08,640
The time has stopped for me...
even since he's gone.
48
00:12:18,190 --> 00:12:19,450
Bye.
49
00:12:19,450 --> 00:12:21,850
Do you still love my brother?
50
00:12:27,890 --> 00:12:30,250
It's been seven years.
51
00:12:46,860 --> 00:12:49,240
What was that for!
52
00:12:49,240 --> 00:12:51,000
Apologize!
53
00:12:51,000 --> 00:12:51,880
Eriko.
54
00:12:51,880 --> 00:12:53,420
What?!
55
00:12:54,480 --> 00:12:56,090
- Hey!
- Stop it!
56
00:12:56,090 --> 00:12:58,510
Let me go!
57
00:13:01,160 --> 00:13:02,520
What's the cause?
58
00:13:02,520 --> 00:13:04,160
I didn't do anything.
59
00:13:04,160 --> 00:13:05,950
I'll kill you!
60
00:13:05,950 --> 00:13:07,760
Eriko was beaned with the ball.
61
00:13:07,760 --> 00:13:09,700
- She did it!
- Quiet!
62
00:13:11,510 --> 00:13:13,310
Excuse me.
63
00:13:13,310 --> 00:13:14,460
Take her to the health room.
64
00:13:14,460 --> 00:13:16,250
Well, you see...
65
00:13:46,480 --> 00:13:47,800
Shu.
66
00:13:50,000 --> 00:13:50,880
Shu.
67
00:13:53,070 --> 00:13:54,130
Shu.
68
00:14:00,270 --> 00:14:01,600
Let me go.
69
00:14:01,600 --> 00:14:02,620
Go back.
70
00:14:02,630 --> 00:14:06,820
I'm going to Shu.
Let me go.
71
00:14:07,840 --> 00:14:08,760
You are...
72
00:14:09,470 --> 00:14:11,980
Let me go!
73
00:14:16,070 --> 00:14:19,240
- Who is he?
- Your senior.
74
00:14:19,930 --> 00:14:22,820
Pleased to meet you.
From today, I'll...
75
00:14:22,820 --> 00:14:25,110
Save the introduction for later.
76
00:14:25,110 --> 00:14:26,510
Okay.
77
00:14:32,000 --> 00:14:33,510
Shu...
78
00:14:58,910 --> 00:15:01,000
Fool.
79
00:15:01,980 --> 00:15:05,100
Don't talk to them
or make eye contact.
80
00:15:05,100 --> 00:15:06,850
That goes the same for all of you.
81
00:15:06,850 --> 00:15:08,350
Make them face away.
82
00:15:08,760 --> 00:15:11,730
Turn around!
Don't look up.
83
00:15:54,770 --> 00:15:56,000
Aren't you going to eat?
84
00:16:04,570 --> 00:16:06,610
Inmate no. 227
Hayakawa Ai
85
00:16:24,300 --> 00:16:25,790
Go on.
86
00:16:47,760 --> 00:16:49,490
This is your room.
87
00:17:22,870 --> 00:17:24,150
What's your name?
88
00:17:29,790 --> 00:17:32,500
Are you deaf!
89
00:17:35,210 --> 00:17:35,870
Hey!
90
00:17:35,870 --> 00:17:40,580
Don't make trouble.
We'll be blamed, too.
91
00:17:40,580 --> 00:17:43,040
Are you lecturing me, crybaby?
92
00:17:43,040 --> 00:17:44,610
Who's the crybaby?
93
00:17:44,610 --> 00:17:47,480
You're crying every night.
How creepy.
94
00:17:47,480 --> 00:17:48,260
Don't lie.
95
00:17:49,500 --> 00:17:51,420
Are you homesick?
96
00:17:51,420 --> 00:17:53,870
Miss your daddy and mommy?
97
00:17:54,210 --> 00:17:56,590
I'm Ikawa Masshiro.
Nice to meet you.
98
00:17:56,800 --> 00:17:59,830
Give me a break.
Don't try to act nice.
99
00:17:59,830 --> 00:18:01,800
That vulgar girl is Matsuda Eriko.
100
00:18:01,800 --> 00:18:04,500
Said something?
101
00:18:04,500 --> 00:18:07,280
Coloring your hair is
out of style these days.
102
00:18:07,280 --> 00:18:09,080
Trying to pick a fight?
103
00:18:09,080 --> 00:18:11,310
Don't spit on me.
104
00:18:11,700 --> 00:18:14,370
She's Miike Anna.
105
00:18:16,340 --> 00:18:19,110
What did you do?
106
00:18:26,480 --> 00:18:27,890
Do you want tea?
107
00:18:31,590 --> 00:18:34,750
She's Suzuoka Kobata,
a mid schooler student.
108
00:18:34,750 --> 00:18:36,510
Say something.
109
00:18:36,510 --> 00:18:40,240
She hasn't said a word
since she came here.
110
00:18:40,240 --> 00:18:44,840
Communication isn't necessary here.
We'll all be parting in a month anyway.
111
00:18:44,840 --> 00:18:47,030
Stop spoiling the mood!
112
00:18:47,030 --> 00:18:48,890
You must be lonely.
113
00:18:48,890 --> 00:18:51,170
Stop grating on my nerves already.
114
00:18:51,170 --> 00:18:54,040
Quiet, I can't concentrate.
115
00:18:54,040 --> 00:18:57,740
You're such a goodie goodie two shoes.
Are you that afraid of the family court?
116
00:18:58,410 --> 00:19:00,650
Isn't everyone afraid to
go to the reformatory?
117
00:19:09,870 --> 00:19:12,300
Hey, shorty.
Haven't you washed up enough?
118
00:19:12,300 --> 00:19:16,390
Don't say that,
she just likes to keep clean.
119
00:19:16,390 --> 00:19:19,040
You'll make a good mom.
120
00:19:19,040 --> 00:19:20,890
You'll make a good dad.
121
00:19:20,890 --> 00:19:22,650
Say that again and you're dead.
122
00:19:22,650 --> 00:19:25,280
How scary.
123
00:19:31,020 --> 00:19:36,710
Why did you pick this field?
124
00:19:36,710 --> 00:19:39,480
What about you?
125
00:19:40,560 --> 00:19:47,030
I have overwhelming passion to
reform the healthy and good lads.
126
00:19:48,950 --> 00:19:55,380
I was a delinquent in the past.
I was notorious.
127
00:19:55,730 --> 00:19:57,270
Really?
128
00:19:57,270 --> 00:20:00,480
That is why I can
somewhat understand
129
00:20:00,480 --> 00:20:03,980
why they lose their
temper and deviate.
130
00:20:03,980 --> 00:20:06,080
I'm impressed.
131
00:20:06,080 --> 00:20:07,760
I don't.
132
00:20:19,660 --> 00:20:21,610
Do you draw?
133
00:20:21,610 --> 00:20:23,360
As a hobby.
134
00:22:26,730 --> 00:22:28,510
What's wrong?
135
00:22:28,510 --> 00:22:32,210
What a pain.
Did she wet her bed again?
136
00:22:32,210 --> 00:22:33,530
No, it's not wet.
137
00:22:34,500 --> 00:22:36,530
What is it already!
138
00:22:38,570 --> 00:22:39,640
Anna!
139
00:22:39,640 --> 00:22:40,310
Anna.
140
00:22:40,310 --> 00:22:41,580
Anna?
141
00:22:42,530 --> 00:22:45,100
Officer! Come, quickly!
142
00:22:46,000 --> 00:22:48,680
- Hurry up and get here!
- What's all the noise!
143
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
- Anna's in trouble.
- What?
144
00:22:50,680 --> 00:22:52,160
She's dying.
145
00:22:52,160 --> 00:22:54,030
I'm serious!
146
00:22:54,030 --> 00:22:55,050
Hurry!
147
00:22:56,720 --> 00:22:59,780
There's trouble!
148
00:22:59,780 --> 00:23:02,510
Give me the keys!
Call an ambulance, too!
149
00:23:02,510 --> 00:23:03,890
What happened?
150
00:23:03,890 --> 00:23:06,610
A girl attempted suicide!
151
00:23:06,610 --> 00:23:08,020
Calm down!
152
00:23:19,160 --> 00:23:21,010
Anna is...!
153
00:23:21,010 --> 00:23:23,300
Hurry!
154
00:23:24,920 --> 00:23:28,550
Look at all the blood.
155
00:23:28,770 --> 00:23:30,100
Is she going to die?
156
00:23:30,100 --> 00:23:32,290
No, she won't.
157
00:23:33,250 --> 00:23:35,200
Will she be all right?
158
00:23:35,200 --> 00:23:37,610
Yes, she will.
159
00:23:37,610 --> 00:23:39,600
Hang in there.
160
00:23:39,600 --> 00:23:42,640
You'll make it.
161
00:23:42,640 --> 00:23:44,610
Answer me.
162
00:23:46,500 --> 00:23:48,120
You'll make it.
163
00:23:59,510 --> 00:24:02,010
Just a little more.
164
00:24:26,760 --> 00:24:29,210
Why did you do this?
165
00:24:32,970 --> 00:24:35,450
Don't worry,
you'll be all right.
166
00:24:53,600 --> 00:24:54,710
Why?
167
00:25:26,190 --> 00:25:27,110
Sorry.
168
00:25:29,310 --> 00:25:30,390
Thanks.
169
00:25:30,390 --> 00:25:33,500
A suicide?
170
00:25:35,240 --> 00:25:36,810
Which girl?
171
00:25:36,810 --> 00:25:40,990
Miike Anna, the one who was covered in
the newspapers for compensated dating.
172
00:25:40,990 --> 00:25:42,420
Compensated dating?
173
00:25:42,420 --> 00:25:43,860
Yes.
174
00:25:43,860 --> 00:25:47,540
Normally... Well,
maybe that doesn't sound right,
175
00:25:47,540 --> 00:25:50,080
but her circumstances
were a bit different.
176
00:25:50,080 --> 00:25:51,070
What do you mean?
177
00:25:51,070 --> 00:25:55,330
Her boyfriend was
forcing her to do it.
178
00:25:55,330 --> 00:25:58,670
He made her sell herself.
179
00:25:58,670 --> 00:26:01,300
He was caught about the same time.
180
00:26:01,300 --> 00:26:03,280
Is he here now?
181
00:26:03,270 --> 00:26:08,320
She didn't want him to dislike her,
so she did whatever he asked.
182
00:26:08,320 --> 00:26:11,680
We should keep an eye
on her at the hospital.
183
00:26:11,680 --> 00:26:12,510
Yes.
184
00:26:12,510 --> 00:26:16,740
She's in unstable condition,
so she might repeat it.
185
00:26:19,540 --> 00:26:24,500
She must've been a good
girl until he ruined her.
186
00:26:24,500 --> 00:26:27,850
He's probably stupid
and good for nothing.
187
00:26:27,850 --> 00:26:30,270
I don't know about that.
188
00:26:30,710 --> 00:26:31,770
What do you mean?
189
00:26:33,080 --> 00:26:39,710
He's athletic and has an IQ of 170.
190
00:26:47,730 --> 00:26:49,820
That was too bad.
191
00:26:52,240 --> 00:26:54,860
That was nothing.
192
00:26:55,980 --> 00:26:58,060
Makimura Koki...
193
00:26:58,500 --> 00:27:00,470
He's a genius.
194
00:27:24,750 --> 00:27:26,150
Eat.
195
00:27:27,500 --> 00:27:33,690
Here, you have to
get along in a group.
196
00:27:33,690 --> 00:27:37,380
She's too well-bred to
eat this kind of food.
197
00:27:37,370 --> 00:27:40,390
Maybe she's too shy
to eat with everyone.
198
00:27:40,390 --> 00:27:42,780
She's not like that.
199
00:27:48,760 --> 00:27:50,410
Eat.
200
00:27:53,490 --> 00:27:54,620
If I eat...
201
00:27:55,250 --> 00:27:57,330
She said something.
202
00:28:00,380 --> 00:28:02,060
Will you let me out?
203
00:28:02,060 --> 00:28:05,230
If you get a guardian
appointed in court, yes.
204
00:28:08,240 --> 00:28:10,740
Now, eat.
205
00:28:16,910 --> 00:28:19,010
Let me out of here!
206
00:28:19,010 --> 00:28:20,320
Stop it!
207
00:28:22,980 --> 00:28:25,310
Let me out!
208
00:28:25,310 --> 00:28:28,750
I have to go to Shu!
209
00:28:29,130 --> 00:28:31,520
Shu is waiting for me!
210
00:28:31,520 --> 00:28:32,890
That's enough!
211
00:28:40,240 --> 00:28:42,290
All right...
212
00:28:44,250 --> 00:28:46,500
I don't have to go...
213
00:28:48,410 --> 00:28:50,490
Go for me.
214
00:28:55,240 --> 00:28:56,770
Okay?
215
00:29:00,960 --> 00:29:03,500
Please, go to see Shu!
216
00:29:05,260 --> 00:29:08,480
Please, go to Shu's side.
217
00:29:13,000 --> 00:29:15,430
Or Shu will die.
218
00:29:17,090 --> 00:29:19,400
It's not possible.
It's against the rules.
219
00:29:23,310 --> 00:29:29,490
I want to see my lover, too!
Stop acting!
220
00:29:29,850 --> 00:29:31,810
Are you okay?
221
00:29:31,810 --> 00:29:33,250
Yeah.
222
00:29:50,210 --> 00:29:52,850
How is she?
223
00:29:52,850 --> 00:29:54,990
She'll be okay.
224
00:29:55,230 --> 00:29:57,740
Will the scar remain?
225
00:29:57,740 --> 00:30:00,640
I don't know,
I'm not a doctor.
226
00:30:02,240 --> 00:30:05,280
She's asleep now,
and calmed down.
227
00:30:08,350 --> 00:30:10,600
- I'm going back.
- All right.
228
00:30:10,600 --> 00:30:12,350
Take care of her.
229
00:30:12,350 --> 00:30:13,560
Good night.
230
00:30:22,700 --> 00:30:24,640
Someone!
231
00:30:25,620 --> 00:30:28,840
My leg hurts!
232
00:30:29,110 --> 00:30:31,000
- What happened?!
- My leg!
233
00:30:35,460 --> 00:30:37,250
Who did it?
234
00:31:26,700 --> 00:31:32,670
The time has stopped for me...
even since he's gone.
235
00:31:36,650 --> 00:31:37,940
Fly?
236
00:31:38,290 --> 00:31:41,540
If airplanes weren't invented,
237
00:31:41,540 --> 00:31:44,740
I think human beings
would've learned how to fly.
238
00:31:44,740 --> 00:31:47,680
Without any wings?
239
00:31:47,680 --> 00:31:51,250
They would have
grown wings eventually.
240
00:31:52,510 --> 00:31:55,910
That doesn't sound
biologically right.
241
00:31:55,910 --> 00:32:02,970
Don't things change
out of necessity?
242
00:32:02,970 --> 00:32:10,230
It could be to escape from
invisible pressure,
243
00:32:10,230 --> 00:32:13,500
and intolerable teasing.
244
00:32:13,970 --> 00:32:15,760
Escape?
245
00:32:16,390 --> 00:32:21,250
I was always compared
to my super brother.
246
00:32:21,900 --> 00:32:24,590
All the comparing made
me live the safe life,
247
00:32:24,590 --> 00:32:30,510
totally different
from my brother's.
248
00:32:31,320 --> 00:32:34,240
So I assumed the secure
job as a civil worker.
249
00:32:37,210 --> 00:32:42,740
I wished I had wings...
to fly the skies.
250
00:32:44,670 --> 00:32:47,500
Is that why you started art?
251
00:32:48,040 --> 00:32:50,000
That isn't why.
252
00:32:53,660 --> 00:32:57,360
I'm in love with someone.
253
00:32:59,960 --> 00:33:05,490
But she's far beyond my reach.
254
00:33:09,480 --> 00:33:16,010
And she's still in love
with her dead beloved.
255
00:33:18,000 --> 00:33:24,350
Even now, like a scream
from deep down...
256
00:33:25,490 --> 00:33:28,250
she plays a flute.
257
00:33:30,430 --> 00:33:34,000
I searched for ways
to get close to her.
258
00:33:35,110 --> 00:33:38,030
The conclusion I reached...
259
00:33:42,450 --> 00:33:44,300
was to become her dead lover.
260
00:33:44,300 --> 00:33:45,480
I'm sorry, I...
261
00:33:45,480 --> 00:33:47,520
I don't mind being a
carbon copy of him.
262
00:33:47,520 --> 00:33:48,400
I'm going.
263
00:34:25,360 --> 00:34:27,000
I'm sorry.
264
00:34:44,020 --> 00:34:47,740
Takayama's Achilles' tendon was injured.
265
00:34:48,410 --> 00:34:52,070
No one in the room
will tell me anything.
266
00:34:53,420 --> 00:34:58,580
Everyone was afraid of him because
he had connections with the gangsters.
267
00:34:59,310 --> 00:35:01,260
What did he say?
268
00:35:03,180 --> 00:35:05,240
I don't believe it.
269
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
What did he say?
270
00:35:13,160 --> 00:35:15,740
That he did it to himself.
271
00:35:18,330 --> 00:35:19,360
Makimura...
272
00:35:19,630 --> 00:35:22,430
When you look at
something in depth,
273
00:35:22,430 --> 00:35:25,370
that something stares
back at you, too.
274
00:35:26,970 --> 00:35:31,310
Will you believe,
if I said...
275
00:35:33,980 --> 00:35:39,420
I injured his leg to
be alone with you.
276
00:35:40,700 --> 00:35:41,900
Stop joking around.
277
00:36:06,910 --> 00:36:11,450
Please, go to see Shu!
Please go to him!
278
00:36:15,110 --> 00:36:18,150
I'll get off here.
279
00:36:18,150 --> 00:36:19,590
Here.
280
00:36:19,590 --> 00:36:21,130
Thank you.
281
00:36:24,160 --> 00:36:25,990
Time to eat.
282
00:36:36,000 --> 00:36:36,990
Sorry!
283
00:36:38,890 --> 00:36:40,760
Kasai...
284
00:36:41,700 --> 00:36:43,600
I'll bring another tray.
285
00:36:43,600 --> 00:36:46,180
So you saved me.
286
00:36:46,180 --> 00:36:49,090
It wasn't me, but...
287
00:36:49,090 --> 00:36:51,290
I want to thank you.
288
00:36:51,870 --> 00:36:54,830
It's my job, anyway.
289
00:36:54,830 --> 00:36:56,930
Look at me.
290
00:37:04,500 --> 00:37:06,870
You can hold me.
291
00:37:09,590 --> 00:37:11,540
You...
292
00:37:21,450 --> 00:37:23,240
Sit down.
293
00:37:28,710 --> 00:37:31,210
I'm Examiner Naguma.
294
00:37:31,210 --> 00:37:36,070
Ms. Hayakawa Ai,
I'll be handling your case.
295
00:37:36,590 --> 00:37:44,670
Please explain why
you resorted to violence.
296
00:37:49,910 --> 00:37:52,650
It won't be to your
favor to remain silent.
297
00:37:57,890 --> 00:38:01,430
Ai and Shu
298
00:38:08,170 --> 00:38:11,380
The two people that you injured at
the record shop are in serious condition.
299
00:38:11,380 --> 00:38:16,240
The girl was in a coma for a while.
300
00:38:25,690 --> 00:38:28,500
If I don't go, Shu will die.
301
00:38:30,250 --> 00:38:31,850
No, it can't be.
302
00:38:32,230 --> 00:38:35,670
I want to save girls like you.
303
00:38:35,670 --> 00:38:39,410
What's done is done,
but I want you to reflect on it
304
00:38:39,410 --> 00:38:44,940
deeply and never make
the same mistake again.
305
00:38:45,650 --> 00:38:48,100
I want to enter your heart.
306
00:38:51,160 --> 00:38:52,170
My heart?
307
00:38:53,040 --> 00:38:54,010
That's right.
308
00:39:10,500 --> 00:39:14,080
I think your parents
were very worried.
309
00:39:14,080 --> 00:39:19,710
They had high hopes for you,
but you ran away from home.
310
00:39:19,710 --> 00:39:21,400
They must have felt
very sad about it all.
311
00:39:21,400 --> 00:39:24,710
No smoking, please.
312
00:39:24,710 --> 00:39:27,110
I'm sorry.
313
00:39:28,150 --> 00:39:30,260
Even after all that's happened,
314
00:39:30,260 --> 00:39:33,180
I'm sure they'll welcome
you with open arms.
315
00:39:34,810 --> 00:39:42,490
After all, you're their only child.
316
00:39:44,810 --> 00:39:46,200
Only child?
317
00:39:46,520 --> 00:39:47,460
Yes.
318
00:39:51,510 --> 00:39:52,770
I...
319
00:39:57,250 --> 00:39:58,240
I'm...
320
00:40:08,000 --> 00:40:09,660
I'm not the only.
321
00:40:13,320 --> 00:40:15,360
I'm not the only one!
322
00:40:15,360 --> 00:40:16,080
Look out!
323
00:40:43,880 --> 00:40:46,450
It's way past the lights-out time.
324
00:40:51,600 --> 00:40:53,630
I guess you can't
sleep in that condition.
325
00:40:56,350 --> 00:40:58,250
Did you eat?
326
00:41:00,630 --> 00:41:01,970
That's not good.
327
00:41:04,650 --> 00:41:06,280
Shu ate a lot.
328
00:41:08,630 --> 00:41:10,110
Did you go to see Shu?
329
00:41:22,500 --> 00:41:24,000
Shu!
330
00:41:27,550 --> 00:41:29,220
Shu...
331
00:41:32,660 --> 00:41:38,240
I'm sorry...
for leaving you alone.
332
00:41:40,710 --> 00:41:42,500
I'm sorry.
333
00:41:44,250 --> 00:41:47,790
I live two stations away.
334
00:41:48,030 --> 00:41:51,060
I'll go to give it food
and water every day.
335
00:41:51,350 --> 00:41:55,000
But I can't be doing that forever.
336
00:41:56,530 --> 00:41:58,140
Do you understand?
337
00:42:00,000 --> 00:42:05,200
Behave well so that you'll be
released in a month in family court.
338
00:42:05,200 --> 00:42:10,040
Then you can live
with Shu and hug him.
339
00:42:11,190 --> 00:42:12,250
Can you promise me?
340
00:42:16,450 --> 00:42:18,000
Yeah.
341
00:42:19,110 --> 00:42:21,650
I'll be good.
342
00:42:25,300 --> 00:42:26,990
You have my word.
343
00:42:35,460 --> 00:42:36,200
Say..
344
00:42:41,840 --> 00:42:42,940
Why...?
345
00:42:45,500 --> 00:42:46,340
Why did you do it?
346
00:42:50,160 --> 00:42:51,720
Aren't you breaking the rules?
347
00:43:07,700 --> 00:43:09,480
I'm going.
348
00:43:12,030 --> 00:43:12,870
Name.
349
00:43:17,950 --> 00:43:19,410
What's your name?
350
00:43:21,450 --> 00:43:23,650
Sorry, but I can't tell you that.
351
00:43:29,460 --> 00:43:31,190
- That's the policy.
- That's the policy.
352
00:43:37,970 --> 00:43:39,030
Good night.
353
00:43:40,610 --> 00:43:41,670
Good night.
354
00:44:08,140 --> 00:44:14,230
Even if I had wings,
I wouldn't have been able to fly.
355
00:44:16,140 --> 00:44:22,570
Until I met the hurt you,
who tries to fly even with
356
00:44:23,600 --> 00:44:29,150
the bright red wound
on your broken wings...
357
00:44:29,640 --> 00:44:34,620
Theme Song
"Friends" by Rebecca
358
00:44:34,890 --> 00:44:38,900
Translation: Nippon Golden Network
Transcriber/timer/editor: keiko1981
359
00:44:39,130 --> 00:44:43,130
Also thanks to Avallac'h.
360
00:46:14,840 --> 00:46:18,440
We will quickly forget
about each other.
361
00:46:20,620 --> 00:46:22,830
I dislike timid people.
362
00:46:22,860 --> 00:46:26,280
Do you know why he ended up here?
He committed a murder.
363
00:46:45,110 --> 00:46:46,750
Have you had sex with her?
23454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.