Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,820 --> 00:00:20,930
I won't lose!
2
00:00:23,550 --> 00:00:24,850
You're my...
3
00:00:39,960 --> 00:00:43,200
So you use the same power we do?
4
00:00:47,120 --> 00:00:50,140
Let me out of here!
If you're going to interfere, then...
5
00:00:51,690 --> 00:00:57,160
All we can do as Ring Princesses
is watch over their battle.
6
00:00:58,110 --> 00:01:00,340
That's our destiny.
7
00:01:05,010 --> 00:01:11,380
I commend you for opposing me
so well with your strength alone.
8
00:01:12,320 --> 00:01:16,340
Though you'll soon run out.
9
00:01:17,480 --> 00:01:20,650
When people are plunged into a crisis,
10
00:01:21,190 --> 00:01:24,090
they reveal their true colors.
11
00:03:17,850 --> 00:03:21,800
So this is the fate of the cat people,
renowned for our martial prowess?
12
00:03:21,800 --> 00:03:23,700
We've grown weak.
13
00:03:25,460 --> 00:03:28,150
But you show potential.
14
00:03:28,150 --> 00:03:30,120
Our ancient sword arts...
15
00:03:30,120 --> 00:03:32,790
Do you wish to learn their secrets?
16
00:03:37,910 --> 00:03:41,090
Your eyes tell me
you haven't lost your composure.
17
00:03:41,090 --> 00:03:45,170
So long as you retain that look,
you'll surely grow stronger.
18
00:03:45,620 --> 00:03:47,590
Join forces with the Abyss.
19
00:03:47,960 --> 00:03:51,260
Claim unbridled power for yourself.
20
00:03:54,300 --> 00:03:56,440
I don't need that power.
21
00:03:57,020 --> 00:03:59,930
My strength doesn't belong to me alone.
22
00:04:01,010 --> 00:04:03,340
It exists for the sake of others!
23
00:04:03,340 --> 00:04:06,110
That's what I've learned!
24
00:04:17,170 --> 00:04:18,640
Nefritis.
25
00:04:19,110 --> 00:04:21,850
There's no need for us to fight.
26
00:04:22,380 --> 00:04:24,880
I know you very well.
27
00:04:27,100 --> 00:04:31,280
What you seek is wisdom... and knowledge.
28
00:04:31,280 --> 00:04:34,310
So don't you crave knowledge
impossible to find in this world?
29
00:04:34,710 --> 00:04:37,400
Knowledge from the Abyss?
30
00:04:38,020 --> 00:04:42,230
The Abyss envelops this entire world.
31
00:04:42,230 --> 00:04:45,840
The Abyss knows everything about this world.
32
00:04:45,840 --> 00:04:49,740
It could grant you all
the knowledge that you seek.
33
00:04:50,650 --> 00:04:54,520
On my journey alongside Satou-sama,
I learned something.
34
00:04:55,130 --> 00:04:59,210
I learned there's something you can't
obtain just from reading books.
35
00:04:59,570 --> 00:05:01,300
That's experience.
36
00:05:03,550 --> 00:05:06,150
I want to see things with my own eyes.
37
00:05:06,150 --> 00:05:08,430
I want to touch them and find out myself.
38
00:05:08,430 --> 00:05:12,100
I'm done with just being protected
and granted everything.
39
00:05:21,430 --> 00:05:23,590
Think about it for a moment.
40
00:05:23,590 --> 00:05:27,260
Even if it's thinned, you still
have dragon blood within you.
41
00:05:27,260 --> 00:05:32,910
There's no need for you to shed noble dragon
blood for the sake of these lesser beings.
42
00:05:32,910 --> 00:05:35,300
It doesn't work that way.
43
00:05:35,300 --> 00:05:38,690
They can't do anything without me.
44
00:05:39,260 --> 00:05:43,000
It's the duty of nobles to look
after and care for them.
45
00:05:43,000 --> 00:05:48,470
Besides, they're quite good people,
despite how they may seem.
46
00:05:58,310 --> 00:06:02,480
I can't afford to look bad, you know.
47
00:06:12,970 --> 00:06:15,580
Child created by the dwarves,
48
00:06:15,580 --> 00:06:20,870
if you truly care for us,
then surrender to the Abyss King.
49
00:06:21,160 --> 00:06:26,570
It would be easy to revive the dwarves
with the power of the Abyss.
50
00:06:26,570 --> 00:06:30,340
I've been revived by
the Abyss King too, after all.
51
00:06:30,600 --> 00:06:31,890
That's a lie.
52
00:06:32,320 --> 00:06:34,470
You're not a dwarf.
53
00:06:34,470 --> 00:06:37,880
You've already too far gone.
54
00:06:40,020 --> 00:06:42,180
The dwarves are precious to me.
55
00:06:44,950 --> 00:06:48,400
But I'll decide what's most important!
56
00:07:01,110 --> 00:07:03,250
It's not my strength alone.
57
00:07:05,000 --> 00:07:08,780
You wouldn't understand.
58
00:07:09,810 --> 00:07:12,740
This strength is welling up within me!
59
00:07:13,590 --> 00:07:16,350
I can sense everyone!
60
00:07:16,970 --> 00:07:19,060
So you still won't break?
61
00:07:21,250 --> 00:07:24,440
Then we'll simply continue.
62
00:07:25,260 --> 00:07:27,850
What is this?
63
00:07:32,230 --> 00:07:34,610
Could it be that all of these—?!
64
00:07:37,200 --> 00:07:38,300
Damn it!
65
00:07:38,930 --> 00:07:40,590
He created rings?!
66
00:07:41,240 --> 00:07:44,410
If he's capable of that, then that means...
67
00:07:45,210 --> 00:07:48,870
No, this isn't the time to worry about that!
68
00:07:48,870 --> 00:07:50,630
I need to find an opening!
69
00:07:53,220 --> 00:07:54,800
Just one strike!
70
00:07:54,800 --> 00:07:57,220
As long as I can get in close!
71
00:08:12,860 --> 00:08:13,690
Oh no!
72
00:08:21,050 --> 00:08:22,240
Marse-san?!
73
00:08:22,670 --> 00:08:24,210
Go, Satou-kun!
74
00:08:24,210 --> 00:08:25,540
Don't waste this chance!
75
00:08:26,870 --> 00:08:27,820
Yeah!
76
00:08:58,450 --> 00:08:59,640
Haruto!
77
00:09:04,160 --> 00:09:05,370
Did you get him?!
78
00:09:20,200 --> 00:09:21,510
That's...
79
00:09:21,510 --> 00:09:24,060
Is that a person?
80
00:09:24,390 --> 00:09:26,930
That's the man I used to be.
81
00:09:26,930 --> 00:09:29,190
The man known as the Ring King.
82
00:09:30,190 --> 00:09:33,940
The Abyss King should have been
defeated with the power of the ring,
83
00:09:33,940 --> 00:09:36,240
but this time he's using rings.
84
00:09:36,960 --> 00:09:39,610
You must have sensed it vaguely as well.
85
00:09:39,610 --> 00:09:42,810
Well, I had been curious about it.
86
00:09:43,190 --> 00:09:44,830
I just didn't want to think about it.
87
00:09:45,330 --> 00:09:50,160
I didn't like the idea of the man who fought
to protect the world ending up like that.
88
00:09:50,540 --> 00:09:53,650
After being sealed away
alongside the Abyss King,
89
00:09:53,650 --> 00:09:55,920
I was incorporated into him.
90
00:09:56,550 --> 00:09:59,180
What a pitiful fate for me.
91
00:10:01,260 --> 00:10:03,480
New Ring King,
92
00:10:03,930 --> 00:10:09,310
you possess power equal to mine
when I was the Ring King.
93
00:10:09,310 --> 00:10:12,600
Perhaps even greater power.
94
00:10:14,070 --> 00:10:15,960
Just like I once did,
95
00:10:16,940 --> 00:10:21,990
you possess enough power to strike down
the Abyss if that were all.
96
00:10:22,950 --> 00:10:30,000
Yet the source of that power—
your bonds with others—will waver.
97
00:10:30,570 --> 00:10:33,500
And what lies within your own heart...
98
00:10:33,780 --> 00:10:36,180
Satou-kun, don't listen to him!
99
00:10:36,180 --> 00:10:38,170
...will waver as well.
100
00:10:40,190 --> 00:10:41,980
You're too late.
101
00:10:43,000 --> 00:10:46,680
Everyone possesses a void in their heart.
102
00:10:47,330 --> 00:10:51,110
You managed to avoid
being consumed by the Abyss,
103
00:10:51,110 --> 00:10:54,440
but you couldn't completely eliminate it.
104
00:10:58,320 --> 00:11:00,800
N-No way!
105
00:11:01,690 --> 00:11:04,740
Plunge into the Abyss within you.
106
00:11:05,730 --> 00:11:07,200
Satou-kun!
107
00:11:07,950 --> 00:11:09,220
Haruto!
108
00:11:09,790 --> 00:11:11,800
He's gone now.
109
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
To a place you can never reach.
110
00:11:15,860 --> 00:11:20,280
All we Ring Princesses can do is watch.
111
00:11:20,730 --> 00:11:23,740
We're powerless. Truly.
112
00:11:25,990 --> 00:11:28,230
Why aren't you disappearing?
113
00:11:28,230 --> 00:11:31,200
The shadows of the other
Princesses all vanished!
114
00:11:31,750 --> 00:11:34,300
Are you different somehow?
115
00:11:35,400 --> 00:11:36,440
I'll...
116
00:11:36,980 --> 00:11:38,900
I'll stay with you at least...
117
00:11:39,790 --> 00:11:42,000
until the very end.
118
00:11:44,550 --> 00:11:47,680
He really was a pitiful man.
119
00:11:49,950 --> 00:11:52,730
No matter how much he sought love,
120
00:11:52,730 --> 00:11:56,280
all that awaited him was loneliness.
121
00:11:59,390 --> 00:12:01,770
What is this place?
122
00:12:04,100 --> 00:12:06,010
There's a bottom?
123
00:12:06,010 --> 00:12:08,640
So it's... not outer space.
124
00:12:09,440 --> 00:12:12,420
Then what is that light?
125
00:12:13,410 --> 00:12:15,770
I can see something inside.
126
00:12:22,320 --> 00:12:23,500
What's that?
127
00:12:23,500 --> 00:12:25,210
The Abyss King's castle?!
128
00:12:26,410 --> 00:12:28,540
This is the Abyss.
129
00:12:29,370 --> 00:12:33,160
It's where the world began,
and where it is all meant to return.
130
00:12:33,790 --> 00:12:40,370
All light is but a fleeting bubble,
just like the world of Arnulus.
131
00:12:41,340 --> 00:12:46,800
The world you came from is but
one of the countless droplets here.
132
00:12:48,070 --> 00:12:52,040
Arnulus was born in this Abyss by happenstance.
133
00:12:52,800 --> 00:12:56,140
Eventually the bubble must burst
134
00:12:56,670 --> 00:13:00,020
and return to the Abyss.
135
00:13:00,830 --> 00:13:04,470
The power of Light resists that natural order.
136
00:13:05,110 --> 00:13:06,610
It's a distortion.
137
00:13:09,170 --> 00:13:11,600
Hey, Marse! What's going on?!
138
00:13:11,600 --> 00:13:12,940
Where's Satou?!
139
00:13:13,330 --> 00:13:17,150
Satou-kun was swallowed into that.
140
00:13:18,360 --> 00:13:20,630
He's in that sphere?
141
00:13:21,660 --> 00:13:24,330
And the Abyss King?
142
00:13:24,330 --> 00:13:28,660
The Abyss King vanished,
like he was following him.
143
00:13:30,370 --> 00:13:32,330
I'll destroy it and save him!
144
00:13:32,760 --> 00:13:34,260
Wait! Calm down!
145
00:13:34,260 --> 00:13:35,990
My Ring King is...!
146
00:13:35,990 --> 00:13:37,830
What I feared is...!
147
00:13:37,830 --> 00:13:40,310
Amber is panicking for once!
148
00:13:40,310 --> 00:13:42,720
This is crazy!
149
00:13:46,030 --> 00:13:48,220
The former Ring King.
150
00:13:48,220 --> 00:13:53,100
He defeated the Abyss King
and was sealed away along with him.
151
00:13:53,590 --> 00:13:57,940
You heard about him from Peridot-dono,
the Elder of the Elves, right?
152
00:13:57,940 --> 00:14:02,840
Are you saying that Satou's been
trapped in the Abyss as well?!
153
00:14:02,840 --> 00:14:06,230
By the Abyss King this time.
154
00:14:06,660 --> 00:14:11,950
Is this the end of the legend I believed in?
155
00:14:11,950 --> 00:14:13,160
Alabaster?
156
00:14:14,350 --> 00:14:17,500
I want you all to listen to me calmly.
157
00:14:18,980 --> 00:14:22,970
We might be able to seal
the Abyss King away right now.
158
00:14:24,930 --> 00:14:28,880
This play is most likely
a gamble for the Abyss King too.
159
00:14:28,880 --> 00:14:30,020
If we let this chance slip—
160
00:14:30,020 --> 00:14:31,500
Hold on, Alabaster.
161
00:14:31,500 --> 00:14:33,650
If we were to do that, then Satou would...
162
00:14:37,810 --> 00:14:39,440
I know.
163
00:14:39,440 --> 00:14:41,970
If we seal him away now,
164
00:14:41,970 --> 00:14:46,890
then Satou-kun will meet the same fate
as the former Ring King.
165
00:14:54,740 --> 00:14:56,620
Huh? Huh?
166
00:14:56,620 --> 00:14:57,870
What?!
167
00:14:57,870 --> 00:15:00,250
He was suddenly defeated?!
168
00:15:08,700 --> 00:15:09,510
Huh?
169
00:15:10,030 --> 00:15:11,210
Why?
170
00:15:15,020 --> 00:15:18,570
Why wouldn't you choose?
171
00:15:20,370 --> 00:15:22,410
What are you talking about?
172
00:15:22,410 --> 00:15:23,650
I made a choice!
173
00:15:23,650 --> 00:15:24,950
I chose Hime!
174
00:15:24,950 --> 00:15:31,660
You wouldn't choose because choosing one
of us meant not choosing the others, right?
175
00:15:36,810 --> 00:15:39,920
Why wouldn't you choose me?
176
00:15:40,780 --> 00:15:42,130
Why?
177
00:15:44,130 --> 00:15:47,050
You're the same as me.
178
00:15:47,050 --> 00:15:51,390
Resented for your choices,
feared for your power,
179
00:15:51,390 --> 00:15:54,680
and all that awaits you is
betrayal and a lonely death.
180
00:15:59,230 --> 00:16:03,070
This darkness is your Abyss.
181
00:16:03,070 --> 00:16:05,950
The shadow you cast by choosing light.
182
00:16:06,490 --> 00:16:09,280
That is what you fear.
183
00:16:09,810 --> 00:16:14,100
Because you know that both trying to claim
everything and choosing just one thing
184
00:16:14,520 --> 00:16:17,860
will cause darkness.
185
00:16:18,630 --> 00:16:21,500
No matter which answer you arrive at.
186
00:16:22,910 --> 00:16:25,850
Why did the world give birth to the Ring?
187
00:16:26,500 --> 00:16:30,970
Why is the bearer of the Ring forced
to make a choice with no right answer?
188
00:16:31,630 --> 00:16:34,870
Why must the bearer of the Ring suffer?
189
00:16:35,660 --> 00:16:39,550
This world is merely
a bubble born by happenstance.
190
00:16:39,550 --> 00:16:42,820
It's nothing more than a twisted illusion.
191
00:16:43,470 --> 00:16:48,150
That's why it forces
a twisted question upon you.
192
00:16:48,590 --> 00:16:52,140
The world struggles to resist the Abyss,
193
00:16:52,140 --> 00:16:55,270
yet it longs to return to
the Abyss from which it came.
194
00:16:56,200 --> 00:16:59,540
Now, there are no questions nor choices here.
195
00:17:00,120 --> 00:17:05,010
Return to drifting eternally within
the Abyss, mother of all!
196
00:17:05,670 --> 00:17:10,430
The former Ring King was sealed
away alongside the Abyss King,
197
00:17:10,430 --> 00:17:12,910
and they merged together.
198
00:17:12,910 --> 00:17:18,430
Right now, Satou-kun is facing
the former Ring King, who is clad in the Abyss.
199
00:17:19,470 --> 00:17:21,600
This isn't the same as it was in the past.
200
00:17:21,600 --> 00:17:24,110
The power of the Ring won't be enough.
201
00:17:24,480 --> 00:17:27,320
Did you know this, Alabaster?
202
00:17:27,680 --> 00:17:30,510
No one knows everything.
203
00:17:30,510 --> 00:17:33,840
Though we have to fight anyway.
204
00:17:33,840 --> 00:17:36,940
That's why... I told Satou-kun...
205
00:17:38,660 --> 00:17:41,150
To make sure he was ready?
206
00:17:42,240 --> 00:17:45,040
If this continues, and he doesn't return...
207
00:17:47,390 --> 00:17:48,510
That sound!
208
00:17:49,410 --> 00:17:50,840
What is it, Granart?!
209
00:17:58,840 --> 00:18:00,140
Onward!
210
00:18:00,140 --> 00:18:03,520
Storm the Abyss King's forces
in one fell swoop!
211
00:18:03,520 --> 00:18:07,990
Support the Ring King while he's
shaving away the Abyss King's power!
212
00:18:07,990 --> 00:18:09,490
Yeah!
213
00:18:09,490 --> 00:18:11,070
The Imperial Army?!
214
00:18:11,070 --> 00:18:12,160
Romca too?!
215
00:18:12,160 --> 00:18:13,940
Needakitta and Maasa as well!
216
00:18:13,940 --> 00:18:15,700
Everyone's here!
217
00:18:16,090 --> 00:18:17,480
That's right!
218
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
How can we give up here?!
219
00:18:19,800 --> 00:18:22,690
We made it this far by believing in Satou!
220
00:18:22,690 --> 00:18:26,320
If the power of our bonds
is the power of the Ring,
221
00:18:26,320 --> 00:18:28,530
then we have to stay strong!
222
00:18:29,150 --> 00:18:30,430
Let's go, everyone!
223
00:18:30,430 --> 00:18:31,510
What?!
224
00:18:31,820 --> 00:18:34,430
Waiting around here won't help anything.
225
00:18:34,430 --> 00:18:37,510
Satou is fighting the Abyss King right now.
226
00:18:37,510 --> 00:18:40,100
So we need to fight too!
227
00:18:40,100 --> 00:18:41,840
That's true.
228
00:18:41,840 --> 00:18:45,100
Nothing will happen
if we just keep waiting around.
229
00:18:45,830 --> 00:18:47,320
Nefritis!
230
00:18:47,600 --> 00:18:50,270
Honestly, they're hopeless.
231
00:18:50,270 --> 00:18:53,390
I hate acting on impulse.
232
00:18:57,560 --> 00:19:00,580
Right. That's right!
233
00:19:01,050 --> 00:19:03,430
I was misled by the legends,
234
00:19:03,430 --> 00:19:07,790
and nearly lost my faith in Satou-kun.
235
00:19:07,790 --> 00:19:10,510
So this is Satou-kun's power!
236
00:19:10,900 --> 00:19:13,640
The power that Satou-kun brought here.
237
00:19:14,430 --> 00:19:15,720
Let's go, darling!
238
00:19:24,640 --> 00:19:25,770
Darling!
239
00:19:31,240 --> 00:19:34,780
You've grown strong, Granart.
240
00:19:35,260 --> 00:19:37,070
Thanks to you two!
241
00:19:37,070 --> 00:19:39,160
Father! Mother!
242
00:19:41,560 --> 00:19:44,460
Nef, Nef, Nef, Nefritis!
243
00:19:44,460 --> 00:19:47,790
Where's Nefritis?!
244
00:19:47,790 --> 00:19:52,880
I won't forgive anyone
who dares try to hurt Nefritis!
245
00:19:52,880 --> 00:19:55,770
Um, Brother?
246
00:19:55,770 --> 00:19:57,390
I'm right here.
247
00:19:57,390 --> 00:19:58,740
Damn Jade.
248
00:19:58,740 --> 00:20:01,010
He sure has a lot of pent up stress.
249
00:20:01,420 --> 00:20:03,350
Once this battle is over,
250
00:20:03,350 --> 00:20:06,860
he'll finally be able to return
to our homeland and calm down.
251
00:20:06,860 --> 00:20:09,270
So hurry up and give your brother
some peace of mind.
252
00:20:09,270 --> 00:20:10,320
Yes!
253
00:20:17,420 --> 00:20:20,990
So this is the power of
the Dragon Princess and the Dwarf Princess?!
254
00:20:21,620 --> 00:20:24,500
What strength!
255
00:20:24,500 --> 00:20:28,210
Saphir-sama has grown so magnificent.
256
00:20:42,850 --> 00:20:45,060
How terrifying.
257
00:20:45,490 --> 00:20:49,280
They were wiped out
while possessing power like that?
258
00:20:50,280 --> 00:20:53,570
The power of the Ring is
the foundation of creation.
259
00:20:53,570 --> 00:20:56,970
It runs through everything,
strongly entwined with it.
260
00:20:56,970 --> 00:21:01,120
I'm sure everyone's feelings
are connected to Satou-kun as well.
261
00:21:01,450 --> 00:21:03,450
Grandpa, let's do our part too!
262
00:21:03,450 --> 00:21:04,380
Yes!
263
00:21:05,400 --> 00:21:06,330
Satou.
264
00:21:07,030 --> 00:21:08,180
Satou-sama!
265
00:21:08,980 --> 00:21:10,290
Satou.
266
00:21:10,670 --> 00:21:12,000
Ring King!
267
00:21:12,350 --> 00:21:13,530
Haruto!
268
00:21:18,520 --> 00:21:23,120
How pitiful, new Ring King.
269
00:21:25,070 --> 00:21:27,050
I'm vanishing?
270
00:21:28,800 --> 00:21:30,390
I'm...?
271
00:21:31,790 --> 00:21:33,710
No way...
272
00:21:35,440 --> 00:21:36,430
Hime...
273
00:21:45,720 --> 00:21:48,610
He's been swallowed up by the Abyss.
274
00:21:49,710 --> 00:21:51,050
Entirely.
275
00:21:52,360 --> 00:21:57,880
The voices of us Ring Princesses were
unable to reach that man on the battlefield.
276
00:21:58,810 --> 00:22:02,300
We were always stuck
just watching him from afar.
277
00:22:03,880 --> 00:22:05,950
Our destiny
278
00:22:07,120 --> 00:22:08,760
hasn't changed.
279
00:22:13,480 --> 00:22:16,940
TRANSLATOR: JOHN PICKETT
280
00:22:17,440 --> 00:22:20,950
TIMER: KRZYSZTOF KUNC
EDITOR: ZACHARY CARLYSLE
281
00:22:21,450 --> 00:22:24,860
QC: WILLIAM HAGGARD
FQC: SRIRAM GURUNATHAN
20213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.