All language subtitles for tcoptst10272x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,986 --> 00:00:07,987 Michelle: Help me, please! -I can't. 2 00:00:08,029 --> 00:00:08,904 I only have room for one. 3 00:00:09,530 --> 00:00:11,073 -No, I'm an American citizen, please! 4 00:00:11,115 --> 00:00:12,324 Alexander: I can't leave him. 5 00:00:12,366 --> 00:00:14,410 Michelle: No, they'll kill me! Please! 6 00:00:15,619 --> 00:00:17,204 interviewer: You've been an intelligence analyst 7 00:00:17,246 --> 00:00:20,041 at The Orphanage for two years, correct? 8 00:00:20,082 --> 00:00:21,375 -That's right. 9 00:00:21,417 --> 00:00:22,877 interviewer: I saw something on your file 10 00:00:23,252 --> 00:00:25,004 about a panic attack? -[pants] 11 00:00:25,046 --> 00:00:26,380 One time thing? 12 00:00:26,714 --> 00:00:27,590 Alexander: Yeah. 13 00:00:28,090 --> 00:00:29,759 Never happened again. 14 00:00:29,800 --> 00:00:30,885 -On the house. 15 00:00:30,926 --> 00:00:32,845 -Alexander. -Michelle. 16 00:00:32,887 --> 00:00:34,597 Don't leave me. [echoing] 17 00:00:35,097 --> 00:00:37,433 -Hey, weird question, do you like to travel? 18 00:00:38,267 --> 00:00:41,562 -Upstairs is triggering a review of all personnel in this room. 19 00:00:41,812 --> 00:00:43,898 Our intel chain is compromised. 20 00:00:43,939 --> 00:00:45,066 -Someone's turned on us. 21 00:00:45,483 --> 00:00:47,401 Marlowe: That's a Wi-Fi signal. 22 00:00:47,443 --> 00:00:51,197 Broadcasting everything you see and hear. 23 00:00:51,238 --> 00:00:52,740 You're the mole, Alexander. 24 00:00:52,782 --> 00:00:54,909 -If they think the hack is still undiscovered, 25 00:00:54,950 --> 00:00:56,285 we can use that. 26 00:00:56,327 --> 00:00:58,204 Moira: We need to find whoever is watching 27 00:00:58,245 --> 00:00:59,580 and destroy them. 28 00:00:59,622 --> 00:01:00,581 Are you in? 29 00:01:12,593 --> 00:01:13,844 [♪♪♪] 30 00:01:17,973 --> 00:01:19,433 [indistinct radio chatter] 31 00:01:19,475 --> 00:01:21,185 -Okay, we're on. Get ready. 32 00:01:25,231 --> 00:01:26,607 -So, who is this guy? 33 00:01:27,274 --> 00:01:29,276 -Jesus, are you new? Don't ask that. 34 00:01:29,568 --> 00:01:31,529 -It helps me do my job better. 35 00:01:31,570 --> 00:01:33,280 -You don't need to know anything about him. 36 00:01:33,322 --> 00:01:36,325 You just got to be a helpless, super grateful piece of ass. 37 00:01:36,367 --> 00:01:37,410 Think you can handle that 38 00:01:37,451 --> 00:01:38,911 or do I need to find someone else? 39 00:01:40,705 --> 00:01:41,706 -It's not my first time. 40 00:01:41,747 --> 00:01:43,499 -[scoffs] I bet it's not. 41 00:01:43,541 --> 00:01:45,084 -[alarm blaring] -[gun firing] 42 00:01:45,459 --> 00:01:46,711 [soldiers screaming indistinctly] 43 00:01:46,752 --> 00:01:47,628 Hey. 44 00:01:49,964 --> 00:01:51,590 It's got to look real, Juilliard. 45 00:01:54,510 --> 00:01:55,386 [exhales] 46 00:02:07,231 --> 00:02:08,315 -Help me. 47 00:02:09,525 --> 00:02:10,651 Please, help me. 48 00:02:16,157 --> 00:02:17,700 [theme music playing] 49 00:03:01,786 --> 00:03:03,245 Frances: That's what Chinese intelligence 50 00:03:03,287 --> 00:03:05,790 passed on to the North Korean secret police. 51 00:03:05,831 --> 00:03:09,001 It's likely how they knew the identity of our Assets. 52 00:03:11,003 --> 00:03:13,422 That computer screen is one of ours. 53 00:03:14,423 --> 00:03:17,259 An intelligence analyst named Alexander Hale. 54 00:03:20,805 --> 00:03:21,931 -Who else has seen this? 55 00:03:23,265 --> 00:03:24,683 I thought our screens were photo-protected? 56 00:03:24,725 --> 00:03:26,852 -Yeah, they weren't using a camera. 57 00:03:27,353 --> 00:03:28,729 That's the, uh, 58 00:03:28,771 --> 00:03:30,481 shadow of a nose. 59 00:03:32,650 --> 00:03:33,984 [♪♪♪] 60 00:03:37,947 --> 00:03:38,906 Moira: You were right. 61 00:03:38,948 --> 00:03:40,783 The issue was inside our house. 62 00:03:43,411 --> 00:03:46,163 -I take no pleasure in always being right, you know. 63 00:03:46,205 --> 00:03:47,415 -I've noticed. 64 00:03:48,624 --> 00:03:51,043 We don't know for how long we've been exposed. 65 00:03:51,627 --> 00:03:53,713 -We'll need to use it, obviously. 66 00:03:53,754 --> 00:03:55,005 [♪♪♪] 67 00:04:07,309 --> 00:04:09,520 Forty-five years without a crack. 68 00:04:11,814 --> 00:04:13,899 It's nice not to be dreading it anymore. 69 00:04:17,653 --> 00:04:18,487 Peter, 70 00:04:19,405 --> 00:04:20,823 somewhere out there is someone 71 00:04:20,865 --> 00:04:22,908 who tried to warn us this could happen. 72 00:04:23,409 --> 00:04:24,660 We didn't listen. 73 00:04:25,327 --> 00:04:26,704 Give that person a job. 74 00:04:32,752 --> 00:04:34,086 -[indistinct chatter] -[footsteps approaching] 75 00:04:35,296 --> 00:04:36,505 [man clears throat] 76 00:04:53,356 --> 00:04:54,565 -How's the salmon? 77 00:04:56,525 --> 00:04:57,985 -It's really good. 78 00:05:00,071 --> 00:05:01,489 -Do you know who I am? 79 00:05:03,366 --> 00:05:04,575 Then tell me. 80 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 -Tell you who you are? 81 00:05:09,622 --> 00:05:10,998 You're Director Moira. 82 00:05:13,709 --> 00:05:14,752 -And? 83 00:05:17,088 --> 00:05:18,047 -I'm sorry. 84 00:05:19,924 --> 00:05:22,343 -You're Samantha Parker, predictive analyst. 85 00:05:22,385 --> 00:05:24,011 You've been with us about a year and a half. 86 00:05:24,595 --> 00:05:26,639 Before that, you worked for the Cobble Hill Group 87 00:05:26,680 --> 00:05:28,182 after quitting Yale Drama 88 00:05:28,224 --> 00:05:30,476 because you couldn't quite find your niche as a playwright. 89 00:05:30,518 --> 00:05:33,020 It's a tough business. Theater. 90 00:05:33,270 --> 00:05:34,814 You think you're twenty-nine, 91 00:05:34,855 --> 00:05:37,358 but your parents lied to you about how old you are. 92 00:05:37,400 --> 00:05:38,693 You used to be in our Narrative group, 93 00:05:38,734 --> 00:05:40,653 but the cover stories you wrote for field agents 94 00:05:40,695 --> 00:05:42,530 were deemed overly complicated 95 00:05:42,571 --> 00:05:45,366 and too "outside the box." 96 00:05:45,408 --> 00:05:46,617 You then requested to be moved 97 00:05:46,659 --> 00:05:48,369 to our predictive analysis group 98 00:05:48,411 --> 00:05:49,954 to imagine potential threats, 99 00:05:49,995 --> 00:05:53,749 where, so far, everything you predicted has been thrown out. 100 00:05:53,958 --> 00:05:55,543 And sometimes, 101 00:05:55,584 --> 00:05:58,546 you get so obsessed with the trees, 102 00:05:58,587 --> 00:06:00,089 you miss the forest. 103 00:06:03,759 --> 00:06:04,677 Now, 104 00:06:06,178 --> 00:06:07,763 who am I? 105 00:06:15,563 --> 00:06:17,690 -You're Director of Operations. 106 00:06:18,733 --> 00:06:20,317 You share second-in-command powers 107 00:06:20,359 --> 00:06:22,278 with the Director of Intelligence, 108 00:06:22,319 --> 00:06:24,488 but everyone is more scared of you. 109 00:06:25,281 --> 00:06:27,742 The rumor is, you came up working Assets on the ground, 110 00:06:27,783 --> 00:06:30,202 so you're suspicious of intelligence 111 00:06:30,244 --> 00:06:31,996 that doesn't use real informants. 112 00:06:32,038 --> 00:06:33,080 You're overly competitive, 113 00:06:33,122 --> 00:06:34,665 so I'd guess that you have siblings. 114 00:06:34,707 --> 00:06:36,167 You're probably the oldest. 115 00:06:41,464 --> 00:06:43,090 -And what's a weakness of mine? 116 00:06:51,182 --> 00:06:53,893 -I was in a briefing with you about five months ago. 117 00:06:55,019 --> 00:06:56,103 And it seemed-- 118 00:06:59,815 --> 00:07:01,609 You hate not making decisions. 119 00:07:01,984 --> 00:07:03,944 So, you'd rather make one, even if it's wrong. 120 00:07:03,986 --> 00:07:05,237 You're impatient. 121 00:07:08,032 --> 00:07:08,949 Sir. 122 00:07:09,658 --> 00:07:11,619 And the salmon here is awful. 123 00:07:13,454 --> 00:07:14,580 -You wrote a memo 124 00:07:14,997 --> 00:07:17,958 warning about the need to protect ourselves 125 00:07:18,000 --> 00:07:20,127 from hacking inside of our brains. 126 00:07:20,169 --> 00:07:21,754 That's ridiculous. 127 00:07:21,796 --> 00:07:24,340 We should be worrying about more likely scenarios, 128 00:07:24,382 --> 00:07:25,633 don't you agree? 129 00:07:26,884 --> 00:07:27,802 -No, sir. 130 00:07:29,011 --> 00:07:30,262 I stand by what I wrote. 131 00:07:34,225 --> 00:07:35,601 -Good. 132 00:07:39,355 --> 00:07:41,273 And I'm the youngest, by the way. 133 00:07:41,732 --> 00:07:43,526 -Was that true about my age? 134 00:07:46,195 --> 00:07:47,780 -Welcome to the team, Parker. 135 00:08:00,710 --> 00:08:01,669 To the rest of The Orphanage, 136 00:08:01,711 --> 00:08:04,004 we are a boring training exercise. 137 00:08:04,046 --> 00:08:05,756 They can't know what we're doing. 138 00:08:05,798 --> 00:08:08,884 We report only to the head of The Orphanage, St. George. 139 00:08:13,139 --> 00:08:14,432 -Wait, s-she's real? 140 00:08:14,473 --> 00:08:16,308 I thought that that was just something that-- 141 00:08:19,395 --> 00:08:20,896 -Meet our mole. 142 00:08:22,982 --> 00:08:24,358 Alexander Hale. 143 00:08:24,400 --> 00:08:26,110 His eyes and ears have been hacked 144 00:08:26,152 --> 00:08:29,697 using the Cassandra RU-two-five-eight technology. 145 00:08:32,992 --> 00:08:34,368 There's a chance he doesn't know 146 00:08:34,410 --> 00:08:35,453 that he's been hacked. 147 00:08:35,494 --> 00:08:36,537 But either way, 148 00:08:36,579 --> 00:08:37,788 every moment that he's broadcasting 149 00:08:37,830 --> 00:08:41,000 compromises our Assets and our organization. 150 00:08:42,001 --> 00:08:44,503 So, I wanna build a world around him 151 00:08:44,545 --> 00:08:47,548 and control everything he hears and sees 152 00:08:47,590 --> 00:08:50,676 without him or whoever's watching on the other end 153 00:08:51,844 --> 00:08:53,679 ever knowing that we know. 154 00:08:54,680 --> 00:08:56,223 -You're gonna leave the hack open. 155 00:08:56,265 --> 00:08:57,266 -Yeah. 156 00:08:58,434 --> 00:08:59,935 We know nothing about who did this, 157 00:09:00,561 --> 00:09:02,271 but we know one thing that they don't, 158 00:09:02,313 --> 00:09:03,773 that we found the hack. 159 00:09:03,814 --> 00:09:05,232 That's how we're gonna catch them. 160 00:09:07,818 --> 00:09:10,112 I need someone who thinks outside the box. 161 00:09:10,738 --> 00:09:13,032 You saw this coming when no one else did, 162 00:09:13,074 --> 00:09:15,910 and now I need you to think ahead of our enemy. 163 00:09:16,952 --> 00:09:18,329 I need a story 164 00:09:18,371 --> 00:09:20,498 that will play out in front of Hale's eyes and ears 165 00:09:20,539 --> 00:09:24,251 that will explain why we are moving him into our new world. 166 00:09:24,293 --> 00:09:25,294 And, most of all, 167 00:09:25,836 --> 00:09:27,880 I need to know what Hale's gonna do next. 168 00:09:28,547 --> 00:09:30,674 I need you to predict him. 169 00:09:30,716 --> 00:09:32,760 He's the ultimate unknown in all of this. 170 00:09:33,094 --> 00:09:36,305 Study him, figure out what's driving him. 171 00:09:37,807 --> 00:09:39,475 Something simple, don't let it get complicated. 172 00:09:39,517 --> 00:09:41,268 Put it into seven words or less. 173 00:09:43,771 --> 00:09:45,690 And then we'll know how to use him. 174 00:09:53,572 --> 00:09:54,615 Alexander: We would speak Mandarin 175 00:09:54,657 --> 00:09:55,991 if it was just us in the house. 176 00:09:56,033 --> 00:09:59,036 Uh-- [chuckles] Unless my dad was mad at me. 177 00:09:59,078 --> 00:10:01,080 If I was really in trouble, he'd speak Hakka. 178 00:10:01,122 --> 00:10:02,873 But if there were guests in the house, 179 00:10:02,915 --> 00:10:04,625 or, uh, if we were in public, 180 00:10:04,667 --> 00:10:05,918 or even just on the phone, 181 00:10:05,960 --> 00:10:06,961 it was always English. 182 00:10:07,002 --> 00:10:08,838 Um, my parents were careful 183 00:10:08,879 --> 00:10:10,631 not to draw any extra attention. 184 00:10:11,215 --> 00:10:12,258 interviewer: Why do you think your parents 185 00:10:12,299 --> 00:10:13,259 raised you that way? 186 00:10:13,759 --> 00:10:14,969 Alexander: I think it's because they knew 187 00:10:15,010 --> 00:10:16,387 they had to work harder than everyone else 188 00:10:16,429 --> 00:10:17,596 in order to fit in. 189 00:10:18,055 --> 00:10:19,932 interviewer: How'd that make you feel? 190 00:10:21,517 --> 00:10:22,893 -I don't know. 191 00:10:24,395 --> 00:10:25,563 No one asked us to be here. 192 00:10:26,272 --> 00:10:28,315 interviewer: How long were you Special Forces? 193 00:10:28,357 --> 00:10:29,817 Alexander: A couple years. 194 00:10:29,859 --> 00:10:31,694 interviewer: And why'd they pull you from the field? 195 00:10:31,736 --> 00:10:32,987 Alexander: I don't know. 196 00:10:33,029 --> 00:10:35,364 I was just assigned to a desk job one day. 197 00:10:35,406 --> 00:10:36,824 interviewer: Why'd you wanna be a spy? 198 00:10:36,866 --> 00:10:38,576 -Well, I'm fluent in Mandarin and Cantonese. 199 00:10:38,617 --> 00:10:40,286 -...Cantonese. I guess I-- Alexander: I, uh-- I guess... 200 00:10:40,327 --> 00:10:42,121 Alexander and Parker: I thought that I could be useful. 201 00:10:42,163 --> 00:10:44,957 interviewer: Why are you applying to go Upstairs? 202 00:10:44,999 --> 00:10:46,959 -I applied for Operation Poseidon. 203 00:10:47,501 --> 00:10:49,128 It just happened to be Upstairs. 204 00:10:49,170 --> 00:10:51,297 interviewer: That's a lie. Try again. 205 00:10:52,673 --> 00:10:54,133 -I wanna work in the field. 206 00:10:55,342 --> 00:10:57,136 I feel like it's where I'd be more useful. 207 00:10:57,636 --> 00:11:00,890 And you can't work in the field unless you work Upstairs, so... 208 00:11:00,931 --> 00:11:03,100 interviewer: I'm gonna ask you again. 209 00:11:03,142 --> 00:11:05,311 Why did you wanna be a spy? 210 00:11:07,355 --> 00:11:09,815 -Because only the people we really trust 211 00:11:10,566 --> 00:11:11,942 get to be spies. 212 00:11:17,698 --> 00:11:19,158 - We need to infiltrate his life. 213 00:11:19,200 --> 00:11:21,911 Someone who has deep cover experience. 214 00:11:21,952 --> 00:11:23,996 She can be by his side in the wild. 215 00:11:24,663 --> 00:11:25,790 With combat training 216 00:11:25,831 --> 00:11:27,917 in case she needs to save his life... 217 00:11:28,501 --> 00:11:29,919 or take him out. 218 00:11:33,714 --> 00:11:35,341 If you're selected, 219 00:11:35,383 --> 00:11:37,343 the assignment will limit your ability 220 00:11:37,385 --> 00:11:38,803 to do work in the future. 221 00:11:38,844 --> 00:11:40,346 Your face will become known. 222 00:11:41,013 --> 00:11:42,681 -Because I'd be on camera. 223 00:11:42,723 --> 00:11:44,392 Moira: And we don't know who's watching. 224 00:11:45,434 --> 00:11:47,520 -I'd be considered burned. 225 00:11:47,561 --> 00:11:49,146 -For our purposes, yes. 226 00:11:49,522 --> 00:11:51,107 When it's over, you'd be done. 227 00:11:55,861 --> 00:11:57,363 You can live with that? 228 00:12:00,491 --> 00:12:01,492 -Yes, sir. 229 00:12:02,618 --> 00:12:03,869 Who am I? 230 00:12:06,789 --> 00:12:08,249 -Uh, you're Michelle. 231 00:12:08,999 --> 00:12:09,917 You're a bartender. 232 00:12:09,959 --> 00:12:11,001 Probably from 233 00:12:11,043 --> 00:12:12,545 a lower-to-middle class upbringing, 234 00:12:12,586 --> 00:12:13,546 but you're working to-- 235 00:12:13,587 --> 00:12:14,672 -I'll take it from here. 236 00:12:14,714 --> 00:12:15,881 -Oh. 237 00:12:16,716 --> 00:12:18,884 -[Michelle laughing] Oh, my God. 238 00:12:19,844 --> 00:12:21,303 You're so funny. 239 00:12:22,054 --> 00:12:23,389 This one's on the house. 240 00:12:23,681 --> 00:12:25,349 You remind me so much of my dad-- 241 00:12:25,391 --> 00:12:26,559 -No, that's wrong. 242 00:12:27,935 --> 00:12:30,312 Sorry, I-- I just-- I mean-- 243 00:12:31,022 --> 00:12:33,190 Well, he's not gonna respond to that. 244 00:12:33,232 --> 00:12:35,943 The giggling little girl in trouble thing? 245 00:12:35,985 --> 00:12:37,945 He responds to challenges. 246 00:12:38,779 --> 00:12:40,364 You're throwing him a gauntlet. 247 00:12:40,406 --> 00:12:43,409 You're saying, "Here's the kind of person I wanna be with. 248 00:12:44,618 --> 00:12:46,287 "Here's the man you can be." 249 00:12:50,708 --> 00:12:52,043 -It's funny. 250 00:12:53,085 --> 00:12:54,962 My dad used to work homicide, 251 00:12:56,547 --> 00:12:57,590 and he was-- 252 00:12:58,257 --> 00:13:00,593 Well, he was very obsessive. 253 00:13:02,011 --> 00:13:03,095 He had the highest clearance rate 254 00:13:03,137 --> 00:13:04,555 in the entire precinct. 255 00:13:05,056 --> 00:13:05,931 He was the best. 256 00:13:06,849 --> 00:13:09,935 His buddies always thought he was trying to show them up. 257 00:13:09,977 --> 00:13:11,020 Alexander: Hmm. 258 00:13:11,062 --> 00:13:12,772 Michelle: But they didn't get it. 259 00:13:13,356 --> 00:13:15,649 Alexander: No, he wasn't competing with them. 260 00:13:15,691 --> 00:13:16,692 Michelle: Exactly. 261 00:13:17,276 --> 00:13:20,112 He was trying to prove something to himself. 262 00:13:20,154 --> 00:13:22,448 Because that's the voice that keeps you up at night. 263 00:13:22,490 --> 00:13:24,075 Alexander: Hmm. 264 00:13:24,116 --> 00:13:26,786 Michelle: Yeah, something tells me you understand that. 265 00:13:26,827 --> 00:13:28,496 -We have a cross-contamination. 266 00:13:30,456 --> 00:13:33,876 I found the un-redacted Copenhagen test results. 267 00:13:33,918 --> 00:13:35,169 Look at the date. 268 00:13:37,755 --> 00:13:40,633 The CIA used her for his test. 269 00:13:40,674 --> 00:13:42,259 -Why didn't she tell us? 270 00:13:42,301 --> 00:13:44,470 -She interacted with him three years ago 271 00:13:44,512 --> 00:13:46,222 for roughly sixty seconds. 272 00:13:46,263 --> 00:13:48,849 They might not recognize each other. 273 00:13:48,891 --> 00:13:51,018 It might not stay that way. 274 00:13:52,186 --> 00:13:54,063 -We can't switch yet. It'd be too sudden. 275 00:13:54,105 --> 00:13:55,481 We'll have to wait. 276 00:13:56,565 --> 00:13:58,317 What're the odds of two different agencies 277 00:13:58,359 --> 00:14:00,611 picking her for an op on the same guy? 278 00:14:00,903 --> 00:14:03,155 -We were both just doing our jobs. 279 00:14:05,533 --> 00:14:06,492 She's his type. 280 00:14:09,161 --> 00:14:10,329 Michelle: The trick is just... 281 00:14:11,163 --> 00:14:14,333 learning to accept that it just happened to be you. 282 00:14:16,752 --> 00:14:17,628 -Yeah. 283 00:14:18,921 --> 00:14:20,172 Wow, you are, uh... 284 00:14:20,923 --> 00:14:22,383 very good at your job. 285 00:14:23,008 --> 00:14:25,386 Michelle: I know. Now, go. Live your life. 286 00:14:26,011 --> 00:14:27,388 Get out of here. 287 00:14:37,106 --> 00:14:38,357 Something wrong? 288 00:14:40,026 --> 00:14:41,193 Alexander: Hey, weird question, 289 00:14:42,695 --> 00:14:43,654 do you like to travel? 290 00:14:43,696 --> 00:14:45,072 [♪♪♪] 291 00:14:47,158 --> 00:14:48,617 Moira: You think he knows? 292 00:14:50,119 --> 00:14:51,495 If he knows, 293 00:14:52,621 --> 00:14:54,081 what would he do next? 294 00:14:57,209 --> 00:14:59,336 [Parker sighs] Why aren't you running? 295 00:14:59,587 --> 00:15:01,130 Why aren't you running? 296 00:15:01,547 --> 00:15:03,174 Why aren't you running? 297 00:15:04,675 --> 00:15:06,010 I know I'm being watched. 298 00:15:06,052 --> 00:15:07,219 I know they lied to me about being watched. 299 00:15:07,261 --> 00:15:09,430 Therefore, they don't trust me. Therefore... 300 00:15:10,723 --> 00:15:12,058 [♪♪♪] 301 00:15:20,066 --> 00:15:21,233 [sighs] 302 00:15:24,945 --> 00:15:26,280 When you know you're not trusted, 303 00:15:27,114 --> 00:15:28,574 what do you do? 304 00:15:32,495 --> 00:15:34,538 -Is he going to the ground floor? 305 00:15:34,914 --> 00:15:36,248 signals tech: Yes, sir. 306 00:15:36,290 --> 00:15:37,708 Moira: Remy, are you there? 307 00:15:37,750 --> 00:15:38,709 Remy: I'm in position. 308 00:15:39,126 --> 00:15:40,336 Alexander: I think it's because they knew 309 00:15:40,378 --> 00:15:41,629 they had to work harder than everyone else 310 00:15:41,670 --> 00:15:42,713 in order to fit in. 311 00:15:42,755 --> 00:15:44,423 -Intercept him, please. 312 00:15:44,799 --> 00:15:45,758 Remy: Understood. 313 00:15:46,550 --> 00:15:48,344 -Well, I'm fluent in Mandarin and Cantonese. 314 00:15:48,386 --> 00:15:50,596 And I figured those skills would be useful. 315 00:15:54,266 --> 00:15:56,435 Because only the people we really trust 316 00:15:57,478 --> 00:15:58,437 get to be spies. 317 00:15:59,105 --> 00:16:00,439 - Everyone, wait! 318 00:16:02,441 --> 00:16:03,401 He'll come back. 319 00:16:03,943 --> 00:16:05,486 He wants to be trusted. 320 00:16:06,779 --> 00:16:07,738 -Hold. 321 00:16:07,780 --> 00:16:09,281 [tense music playing] 322 00:16:13,786 --> 00:16:15,454 [Parker sighs] 323 00:16:16,622 --> 00:16:17,748 [trembling breath] 324 00:16:17,790 --> 00:16:18,708 [exhales] 325 00:16:18,749 --> 00:16:20,751 Moira: So, last question: 326 00:16:24,797 --> 00:16:25,881 Are you in? 327 00:16:29,093 --> 00:16:30,386 [beeps] 328 00:16:33,347 --> 00:16:34,390 -What're they saying? 329 00:16:34,432 --> 00:16:36,475 -The terms of his involvement. 330 00:16:40,938 --> 00:16:42,481 -Hi. Samantha Parker. 331 00:16:43,816 --> 00:16:44,734 -Patricia. 332 00:16:44,775 --> 00:16:46,318 -And what do you do, Patricia? 333 00:16:59,832 --> 00:17:00,916 [sighs] 334 00:17:11,052 --> 00:17:12,053 -Prep Ellie. 335 00:17:12,094 --> 00:17:13,179 We'll say a secure briefing 336 00:17:13,220 --> 00:17:14,597 eliminated any doubt. 337 00:17:17,058 --> 00:17:18,642 You saved his life today. 338 00:17:20,686 --> 00:17:22,271 Now we need to see if he can help us 339 00:17:22,313 --> 00:17:24,273 figure out how this happened. 340 00:17:33,407 --> 00:17:34,241 [♪♪♪] 341 00:18:01,102 --> 00:18:02,561 [suspenseful music playing] 342 00:18:15,950 --> 00:18:17,868 man [over PA]: Now arriving, Kohl Street. 343 00:18:17,910 --> 00:18:20,329 Doors will open on the right. 344 00:18:32,049 --> 00:18:33,175 woman [over PA]: For your safety, 345 00:18:33,217 --> 00:18:35,386 stand behind the yellow line. 346 00:18:35,428 --> 00:18:39,098 Please allow passengers to exit before boarding the train. 347 00:18:55,031 --> 00:18:56,490 [♪♪♪] 348 00:19:26,687 --> 00:19:29,690 Alexander: Some sort of metallic nanite residue inside. 349 00:19:31,734 --> 00:19:32,651 -What is this? 350 00:19:34,695 --> 00:19:36,530 -It's anti-anxiety medication. 351 00:19:37,656 --> 00:19:39,283 For panic attacks. 352 00:19:41,077 --> 00:19:42,161 I didn't want it to impact 353 00:19:42,203 --> 00:19:44,205 my chances of getting in the field. 354 00:19:46,207 --> 00:19:48,209 -When did the panic attacks start? 355 00:19:49,210 --> 00:19:50,920 -Three years ago, there was an op in Belarus 356 00:19:50,961 --> 00:19:53,297 that went wrong. [sighs] And... 357 00:19:53,339 --> 00:19:54,840 I thought I left someone to die. 358 00:19:55,549 --> 00:19:58,219 And after that, in unpredictable moments, um, 359 00:19:58,886 --> 00:20:00,846 it felt like I was back there again. 360 00:20:00,888 --> 00:20:02,181 -The Copenhagen test. 361 00:20:02,223 --> 00:20:04,183 -Yeah, well, now I know it's not even real. 362 00:20:07,895 --> 00:20:09,271 -How frequent are the attacks? 363 00:20:11,065 --> 00:20:12,733 -I haven't had one in a while now. 364 00:20:16,570 --> 00:20:18,072 -How long have you been taking the pills? 365 00:20:18,114 --> 00:20:19,323 -About eight months. 366 00:20:19,365 --> 00:20:21,701 Uh, but the headaches started four months ago. 367 00:20:21,742 --> 00:20:24,745 That's probably when it started broadcasting. 368 00:20:24,787 --> 00:20:26,455 -That gives us a timeline. Good. 369 00:20:27,164 --> 00:20:28,582 Where'd the pills come from? 370 00:20:31,585 --> 00:20:32,670 [sighs] 371 00:20:37,591 --> 00:20:40,302 Your entire life is the mission now, remember? 372 00:20:40,344 --> 00:20:42,430 There's no part of you that I don't get to know about. 373 00:20:45,516 --> 00:20:47,101 It's all in play. 374 00:20:50,354 --> 00:20:52,857 -Rachel Kasperian. My ex-fiancée. 375 00:20:53,733 --> 00:20:54,942 She's a doctor, 376 00:20:54,984 --> 00:20:56,819 but I don't know where the pills came from. 377 00:20:57,445 --> 00:20:59,697 I doubt that she even knows what's inside. 378 00:21:03,993 --> 00:21:05,453 -We'll get you some clean pills. 379 00:21:05,786 --> 00:21:07,663 They might take a bit to work. 380 00:21:07,705 --> 00:21:09,373 We can take it from here. 381 00:21:09,415 --> 00:21:11,792 -Okay, so... what do I do? 382 00:21:13,085 --> 00:21:13,961 -Nothing. 383 00:21:14,462 --> 00:21:15,671 -Well, if you're looking into Rachel, 384 00:21:15,713 --> 00:21:16,839 you're gonna wanna use me. 385 00:21:16,881 --> 00:21:19,300 -They see everything you see, Alexander. 386 00:21:19,341 --> 00:21:20,634 If you're looking at Rachel, 387 00:21:20,676 --> 00:21:22,178 they're wondering why you're looking at Rachel. 388 00:21:22,219 --> 00:21:24,221 They will start to wonder if you know. 389 00:21:25,139 --> 00:21:26,182 She's not involved, 390 00:21:26,223 --> 00:21:28,184 and you suddenly come back into her life, 391 00:21:28,225 --> 00:21:32,313 it might encourage them to eliminate any loose ends. 392 00:21:35,066 --> 00:21:36,192 You wanna protect her? 393 00:21:37,777 --> 00:21:39,653 Show them you're not thinking about her. 394 00:21:42,948 --> 00:21:45,743 Convince them you're not worried about anything. 395 00:21:46,577 --> 00:21:48,037 - How was the secure briefing? 396 00:21:48,537 --> 00:21:50,581 -Yeah, fascinating. -Hmm. 397 00:21:50,623 --> 00:21:51,999 Should I be jealous of all the secrets 398 00:21:52,041 --> 00:21:54,210 I don't get to hear or should I be grateful? 399 00:21:54,251 --> 00:21:55,836 I should be grateful, right? 400 00:21:57,004 --> 00:21:58,631 -Jealous. -Oh! 401 00:21:58,672 --> 00:22:00,674 -Definitely jealous. -I knew it. 402 00:22:04,512 --> 00:22:06,680 Moira: Think like the enemy for a moment. 403 00:22:07,098 --> 00:22:08,682 What do you think they'll do next? 404 00:22:09,350 --> 00:22:10,935 What should we be prepared for? 405 00:22:13,187 --> 00:22:15,690 -Well, the story that we've told them 406 00:22:15,731 --> 00:22:18,025 is that he's no longer under investigation. 407 00:22:18,567 --> 00:22:20,528 He's welcomed into the inner circle. 408 00:22:21,445 --> 00:22:22,822 They'll need to see if that's true. 409 00:22:22,863 --> 00:22:24,156 That we haven't found the hack. 410 00:22:24,198 --> 00:22:25,658 -And if they didn't buy the story? 411 00:22:25,700 --> 00:22:27,535 -Well, they'll have to destroy the evidence. 412 00:22:28,035 --> 00:22:29,286 -And either way? 413 00:22:31,080 --> 00:22:33,124 -They're sending someone. 414 00:22:33,165 --> 00:22:34,875 They have to check his feed somehow. 415 00:22:34,917 --> 00:22:37,461 Make sure that we haven't mirrored the signal... 416 00:22:38,170 --> 00:22:40,506 or inserted a tracing code or something. 417 00:22:41,006 --> 00:22:42,174 And if it appears to be clean, 418 00:22:42,216 --> 00:22:44,385 well, they resume operation, and if not... 419 00:22:46,345 --> 00:22:47,430 they kill him. 420 00:22:48,472 --> 00:22:50,850 -This is our chance to see who shows up. 421 00:22:51,934 --> 00:22:53,394 But they can't know that we're watching them. 422 00:22:53,436 --> 00:22:55,021 We have to observe from a distance 423 00:22:55,062 --> 00:22:56,981 but be close enough to save his life. 424 00:22:57,440 --> 00:22:58,733 -How're we gonna do that? 425 00:22:59,942 --> 00:23:01,402 -I was hoping you'd tell me. 426 00:23:03,154 --> 00:23:04,405 Write me a scenario for out there. 427 00:23:04,447 --> 00:23:05,406 Something we control. 428 00:23:05,448 --> 00:23:06,741 Keep telling the story 429 00:23:06,782 --> 00:23:08,159 that he's starting over, 430 00:23:08,200 --> 00:23:09,702 that he has no doubts. 431 00:23:12,371 --> 00:23:14,665 He lied to me about the panic attacks. 432 00:23:14,707 --> 00:23:15,750 Because he doesn't trust us yet, 433 00:23:15,791 --> 00:23:17,918 and I need him to trust us implicitly. 434 00:23:20,004 --> 00:23:21,422 To earn his trust, 435 00:23:22,214 --> 00:23:24,425 we have to know what's driving him. 436 00:23:27,219 --> 00:23:28,763 You have it down to seven words yet? 437 00:23:34,018 --> 00:23:35,478 [♪♪♪] 438 00:23:42,777 --> 00:23:43,611 -Wait-- 439 00:23:44,153 --> 00:23:45,279 Which way's the exit? 440 00:23:45,821 --> 00:23:47,448 Moira: Weren't you paying attention? 441 00:23:47,490 --> 00:23:48,449 [sighs] 442 00:23:51,952 --> 00:23:52,787 [cell phone buzzes] 443 00:24:00,169 --> 00:24:01,629 [♪♪♪] 444 00:24:37,498 --> 00:24:38,958 [♪♪♪] 445 00:24:52,346 --> 00:24:53,848 [keyboard clacking] 446 00:25:06,861 --> 00:25:08,654 -Please just help me get out of here! 447 00:25:11,949 --> 00:25:14,035 -You know you can tell me anything, right? 448 00:25:16,871 --> 00:25:18,080 [gasps] 449 00:25:18,122 --> 00:25:20,041 I don't want us to have secrets from each other. 450 00:25:33,012 --> 00:25:33,971 -What's he doing? 451 00:25:36,891 --> 00:25:38,768 -Trying to not look like he's distracted 452 00:25:38,809 --> 00:25:41,145 and questioning everything about his life. 453 00:25:44,398 --> 00:25:45,524 Ellie, 454 00:25:47,109 --> 00:25:48,694 how are you at picking pockets? 455 00:25:55,159 --> 00:25:56,035 -Alexander. 456 00:25:56,911 --> 00:25:57,912 Hey! 457 00:25:58,579 --> 00:26:01,040 I think you might've dropped this. 458 00:26:01,082 --> 00:26:02,500 It was in the kitchen. 459 00:26:03,501 --> 00:26:05,211 I know protocol is to log it, 460 00:26:05,628 --> 00:26:07,171 but I don't know, it seemed personal. 461 00:26:07,213 --> 00:26:08,381 -Yeah, thank you. 462 00:26:08,422 --> 00:26:09,590 -Is it? 463 00:26:10,383 --> 00:26:11,634 Personal? 464 00:26:14,136 --> 00:26:15,012 -Kinda. 465 00:26:16,013 --> 00:26:17,473 -Are you into this Michelle? 466 00:26:17,515 --> 00:26:20,768 -[chuckles] Uh... yeah. But, uh, 467 00:26:21,310 --> 00:26:22,520 I'm not sure if she's into me. 468 00:26:22,895 --> 00:26:24,605 -You know you can find that out. 469 00:26:26,190 --> 00:26:27,441 Text her. 470 00:26:30,027 --> 00:26:31,612 Don't wait too long. 471 00:26:32,655 --> 00:26:33,531 -Yeah. 472 00:26:51,507 --> 00:26:53,134 [soft music playing] 473 00:27:06,022 --> 00:27:06,897 [notification chimes] 474 00:27:19,869 --> 00:27:20,745 [typing] 475 00:27:46,062 --> 00:27:48,272 -Yeah, I got to figure that part out. 476 00:27:55,946 --> 00:27:58,532 Alexander: I wanna be an Upstairs field operative. 477 00:27:58,574 --> 00:27:59,950 interviewer: The Upstairs watches the other 478 00:27:59,992 --> 00:28:03,287 clandestine organizations and internal affairs. 479 00:28:03,329 --> 00:28:04,372 Some people would have a problem 480 00:28:04,413 --> 00:28:05,873 with that kind of work. 481 00:28:06,749 --> 00:28:07,958 You? 482 00:28:08,834 --> 00:28:10,086 Alexander: I just wanna know that what I do 483 00:28:10,127 --> 00:28:11,629 for my country matters. 484 00:28:17,093 --> 00:28:18,219 I just wanna know that what I do 485 00:28:18,260 --> 00:28:19,595 for my country matters. 486 00:28:21,263 --> 00:28:22,765 [♪♪♪] 487 00:28:45,329 --> 00:28:46,789 [♪♪♪] 488 00:28:58,968 --> 00:28:59,969 [exhales sharply] 489 00:29:01,303 --> 00:29:02,471 [cell phone buzzes] 490 00:29:04,682 --> 00:29:05,558 [pants] 491 00:29:17,445 --> 00:29:19,822 Moira: This bookstore on Seventeenth Street. 492 00:29:20,322 --> 00:29:22,033 - People go to bookstores on first dates? 493 00:29:23,159 --> 00:29:24,368 -You do. 494 00:29:26,162 --> 00:29:27,496 You'll enter here. 495 00:29:29,331 --> 00:29:31,333 Spend at least an hour in the store. 496 00:29:34,336 --> 00:29:36,047 -You're using us as bait. 497 00:29:38,382 --> 00:29:41,052 -What makes you think the enemy shows up to check him? 498 00:29:41,927 --> 00:29:42,970 -We're telegraphing for them 499 00:29:43,012 --> 00:29:44,597 exactly when and where he's gonna be. 500 00:29:44,930 --> 00:29:46,432 And it's in a public place, 501 00:29:46,474 --> 00:29:48,184 so they won't draw attention to themselves. 502 00:29:48,517 --> 00:29:50,269 It's too good an opportunity to miss. 503 00:29:50,311 --> 00:29:52,104 -Whoever shows up to check on you 504 00:29:52,146 --> 00:29:54,148 is our link to who did this. 505 00:29:54,190 --> 00:29:55,858 But you can't see or hear any of that 506 00:29:55,900 --> 00:29:57,193 while it's happening. 507 00:29:57,234 --> 00:29:58,569 -Do nothing. Moira: If the two of you 508 00:29:58,611 --> 00:29:59,820 need to communicate openly, 509 00:29:59,862 --> 00:30:01,489 there's a rare book room in the basement 510 00:30:01,530 --> 00:30:02,990 where signals are blocked. 511 00:30:05,993 --> 00:30:07,328 -Uh, that's a fallback plan 512 00:30:07,370 --> 00:30:09,163 in case Alexander's life is in danger. 513 00:30:09,205 --> 00:30:10,623 -If this goes the wrong way, 514 00:30:10,664 --> 00:30:11,916 we abort and you get out of there. 515 00:30:11,957 --> 00:30:14,043 You'll exit through here. To the back. 516 00:30:14,960 --> 00:30:16,170 A van will pick you up. 517 00:30:16,212 --> 00:30:18,589 -If I run, they'll know that we know. 518 00:30:18,631 --> 00:30:20,132 -It's not worth your life. 519 00:30:20,174 --> 00:30:22,051 If you can get out, get out. 520 00:30:22,593 --> 00:30:24,845 -Except he won't run from danger. 521 00:30:25,554 --> 00:30:27,723 He'll follow his conscience instead of an order. 522 00:30:29,058 --> 00:30:30,684 -What makes you think that? 523 00:30:31,727 --> 00:30:33,938 -Because about three years ago, 524 00:30:33,979 --> 00:30:36,816 he left you behind in a forest to save the life of a child. 525 00:30:39,193 --> 00:30:41,696 You recognized him, didn't you? 526 00:30:43,656 --> 00:30:45,324 -Does he know who I am? 527 00:30:45,366 --> 00:30:47,368 -He figured it out. You should've told me 528 00:30:47,410 --> 00:30:49,412 you'd been assigned to him before. 529 00:30:55,459 --> 00:30:57,169 Okay... [sighs] 530 00:30:59,964 --> 00:31:02,049 I don't know what your relationship was like 531 00:31:02,299 --> 00:31:04,218 with your other handlers, 532 00:31:04,260 --> 00:31:05,886 and I know that I'm new to this. I mean-- 533 00:31:07,179 --> 00:31:08,848 I literally sit at a desk all day 534 00:31:08,889 --> 00:31:10,391 writing instructions in that novel 535 00:31:10,433 --> 00:31:13,144 while you're the one actually out there risking your life. 536 00:31:14,937 --> 00:31:16,147 But this can work. 537 00:31:17,398 --> 00:31:19,066 We just have to trust each other. 538 00:31:21,777 --> 00:31:24,655 -I think you're going to do just fine at this job. 539 00:31:27,616 --> 00:31:29,535 They all say something like that. 540 00:31:33,581 --> 00:31:36,000 The brief said we either save the mission 541 00:31:36,042 --> 00:31:37,501 or save his life. 542 00:31:38,669 --> 00:31:39,879 You're trying to do both. 543 00:31:41,088 --> 00:31:42,298 -Yeah. 544 00:31:42,339 --> 00:31:44,508 -This guy has to walk an impossible tight rope 545 00:31:44,550 --> 00:31:46,635 without making a single mistake. 546 00:31:47,178 --> 00:31:48,763 Are you sure this will work? 547 00:31:58,230 --> 00:32:00,524 -Shadowboxer approaching from around the corner. 548 00:32:02,735 --> 00:32:04,070 -Any sign of our visitors? 549 00:32:04,445 --> 00:32:06,864 comms 1: Rooftop's clear. comms 2: Clear. 550 00:32:08,949 --> 00:32:11,035 -[laughs] Hi. -Hi. 551 00:32:11,077 --> 00:32:12,620 -Um... 552 00:32:12,661 --> 00:32:13,662 how was your shift? 553 00:32:14,663 --> 00:32:15,915 -[sighs] Uneventful. 554 00:32:16,499 --> 00:32:18,501 I realized I never asked you what you do. 555 00:32:19,335 --> 00:32:20,920 -Yeah, I'm a, um-- 556 00:32:21,587 --> 00:32:24,507 I'm a National Archives, uh, researcher. 557 00:32:26,050 --> 00:32:27,134 -Okay. 558 00:32:27,802 --> 00:32:30,388 So, what do you do? -Yeah, so, basically 559 00:32:30,429 --> 00:32:32,098 whenever we need to establish 560 00:32:32,139 --> 00:32:34,600 if a letter or document is authentic, um... 561 00:32:35,393 --> 00:32:36,727 I'm a part of that team. 562 00:32:37,812 --> 00:32:39,105 Yeah. -Impressive. 563 00:32:39,689 --> 00:32:41,273 So, how many-- -And what do you do besides-- 564 00:32:41,315 --> 00:32:42,650 Sorry, I didn't mean to inter-- -No, what were you say-- 565 00:32:42,692 --> 00:32:43,901 [Alexander chuckles] 566 00:32:44,694 --> 00:32:46,237 You go. -Okay. Okay. 567 00:32:46,278 --> 00:32:47,655 Um, I was just gonna ask 568 00:32:47,697 --> 00:32:49,824 what you did besides bartending. 569 00:32:51,534 --> 00:32:52,827 -"Besides"? 570 00:32:52,868 --> 00:32:54,203 -Yeah, sorry, I didn't mean 571 00:32:54,245 --> 00:32:55,371 to assume that you had another job. 572 00:32:55,413 --> 00:32:56,497 There's nothing wrong with bartending. 573 00:32:56,539 --> 00:32:58,165 Just bartenders sometimes have 574 00:32:58,207 --> 00:32:59,375 a, like a passion, or-- [chuckles] Sorry-- 575 00:32:59,417 --> 00:33:01,210 -I'm playing with you. 576 00:33:01,252 --> 00:33:02,503 [both laugh] 577 00:33:02,545 --> 00:33:03,504 -Okay. 578 00:33:03,546 --> 00:33:05,423 -I'm going to divinity school. 579 00:33:06,298 --> 00:33:08,676 -Divinity-- Really? -Yeah. 580 00:33:08,718 --> 00:33:09,844 -Uh-- [laughs] 581 00:33:11,053 --> 00:33:12,304 Prove it. 582 00:33:13,723 --> 00:33:14,765 -What? 583 00:33:14,807 --> 00:33:16,976 -[Alexander chuckles] -[Parker sighs] 584 00:33:17,017 --> 00:33:17,893 Michelle: How-- 585 00:33:19,812 --> 00:33:22,189 What do you-- -You know, it-- it's a bad joke. 586 00:33:22,231 --> 00:33:24,275 -Oh, no, sorry. Yeah. 587 00:33:24,316 --> 00:33:26,110 Alexander: Yeah? Michelle: Yeah, I'm-- 588 00:33:26,152 --> 00:33:27,278 -Yep. Michelle: Sorry, yeah. 589 00:33:27,319 --> 00:33:28,487 -It's a first date. 590 00:33:28,529 --> 00:33:30,781 It's supposed to be excruciating to watch. 591 00:33:30,823 --> 00:33:32,658 But next time, brief her. 592 00:33:32,700 --> 00:33:34,285 Alexander: Good. 593 00:33:34,326 --> 00:33:36,871 comms 3: Osiris and Shadowboxer are headed in. Falling back. 594 00:33:37,204 --> 00:33:38,914 -Remy, it's your show now. 595 00:33:39,957 --> 00:33:41,417 [♪♪♪] 596 00:33:46,213 --> 00:33:47,339 -Thanks. 597 00:33:48,591 --> 00:33:50,885 -Once more unto the breach, dear friends. 598 00:33:54,597 --> 00:33:55,639 Once more. 599 00:33:56,307 --> 00:33:57,266 -Show me inside. 600 00:33:57,308 --> 00:33:58,601 [keyboard clacking] 601 00:34:02,146 --> 00:34:03,814 Now we see what surfaces. 602 00:34:12,281 --> 00:34:13,491 -I know what we can do. 603 00:34:14,992 --> 00:34:17,620 Why don't we each pick a book 604 00:34:18,120 --> 00:34:20,247 that we either loved or hated 605 00:34:20,289 --> 00:34:22,792 from this general area. 606 00:34:22,833 --> 00:34:24,960 A little "get to know you" exercise. 607 00:34:25,002 --> 00:34:26,754 -Sure. -Okay. 608 00:34:27,254 --> 00:34:28,381 -Okay. 609 00:34:31,092 --> 00:34:32,551 [♪♪♪] 610 00:34:46,399 --> 00:34:47,817 -We got company. 611 00:34:51,946 --> 00:34:53,489 [suspenseful music playing] 612 00:35:04,917 --> 00:35:06,377 There's two more. 613 00:35:17,012 --> 00:35:17,847 [sighs] 614 00:35:25,438 --> 00:35:26,689 [static buzzing] 615 00:35:28,858 --> 00:35:30,526 -Do they know that we're watching? 616 00:35:32,570 --> 00:35:34,030 If they knew, they wouldn't have tipped us off 617 00:35:34,071 --> 00:35:35,531 that they knew. 618 00:35:36,198 --> 00:35:38,951 They just don't want a record of what's gonna happen next. 619 00:35:44,081 --> 00:35:45,082 -They're coming. 620 00:35:46,333 --> 00:35:47,710 [tense music playing] 621 00:36:03,893 --> 00:36:04,769 -You ready? 622 00:36:06,145 --> 00:36:07,396 -Yeah. 623 00:36:10,399 --> 00:36:11,484 [Alexander chuckles] 624 00:36:14,070 --> 00:36:15,446 [both chuckle] 625 00:36:15,488 --> 00:36:17,823 -Is that the one you loved or hated? 626 00:36:18,783 --> 00:36:19,742 -You first. 627 00:36:20,993 --> 00:36:22,536 Michelle: You know what? 628 00:36:22,578 --> 00:36:24,372 This was a bad idea, wasn't it? 629 00:36:24,413 --> 00:36:25,748 For a first date. 630 00:36:33,881 --> 00:36:34,882 -Well, maybe we just 631 00:36:34,924 --> 00:36:36,884 haven't found the right books yet. 632 00:36:38,761 --> 00:36:40,930 -Let's find the right books. 633 00:36:45,518 --> 00:36:47,103 [suspenseful music playing] 634 00:37:04,453 --> 00:37:05,871 -There's something in his hand. 635 00:37:09,375 --> 00:37:10,584 [♪♪♪] 636 00:37:19,135 --> 00:37:20,594 He's standing there. 637 00:37:21,303 --> 00:37:22,680 [faint rhythmic whirring] 638 00:37:29,186 --> 00:37:30,479 -I can hear it. 639 00:37:32,273 --> 00:37:33,816 It's a scanning device. 640 00:37:35,818 --> 00:37:37,486 He's checking Alexander's data stream. 641 00:37:37,528 --> 00:37:38,738 Seeing if the signal's been modified 642 00:37:38,779 --> 00:37:40,406 or tampered with in any way. 643 00:37:40,448 --> 00:37:41,949 -Remy, back away. 644 00:37:46,495 --> 00:37:47,872 [device beeps] 645 00:37:51,500 --> 00:37:53,210 [whirring] 646 00:37:53,919 --> 00:37:54,837 [beeps] 647 00:37:57,214 --> 00:37:58,257 -That's a good one. 648 00:38:04,930 --> 00:38:05,848 -They're leaving. 649 00:38:07,349 --> 00:38:08,476 [sighs] 650 00:38:08,517 --> 00:38:09,769 -All right, Afterparty, 651 00:38:10,186 --> 00:38:11,896 our three new friends are gettin' ready to leave. 652 00:38:11,937 --> 00:38:13,731 Make sure you follow at maximum distance. 653 00:38:13,773 --> 00:38:15,066 Rooftops, are we clear for-- -bookstore employee: Hi, folks, 654 00:38:15,107 --> 00:38:17,651 just a reminder, the bookstore will be closing 655 00:38:17,693 --> 00:38:18,611 in fifteen minutes. 656 00:38:18,652 --> 00:38:20,613 [high-pitched feedback] 657 00:38:24,283 --> 00:38:25,910 [suspenseful music playing] 658 00:38:26,369 --> 00:38:27,870 [men grunting] 659 00:38:30,206 --> 00:38:31,540 [grunts] 660 00:38:44,428 --> 00:38:45,721 [men grunting] 661 00:38:52,269 --> 00:38:53,145 -Hey. 662 00:38:54,397 --> 00:38:55,940 I'm going to use the bathroom. 663 00:38:56,649 --> 00:38:58,984 I think, uh, you should keep browsing and I'll find you. 664 00:39:01,153 --> 00:39:02,613 [♪♪♪] 665 00:39:20,339 --> 00:39:21,799 [♪♪♪] 666 00:39:30,850 --> 00:39:32,059 Sorry. 667 00:39:56,459 --> 00:39:57,793 [static crackling stops] 668 00:40:03,382 --> 00:40:04,633 [grunts] 669 00:40:12,224 --> 00:40:13,309 [grunts] 670 00:40:14,560 --> 00:40:15,895 [tense music playing] 671 00:40:29,492 --> 00:40:30,701 [grunts] 672 00:40:33,454 --> 00:40:34,872 [grunts] 673 00:40:39,543 --> 00:40:40,836 [groans] 674 00:40:48,386 --> 00:40:49,261 [grunts] 675 00:40:54,308 --> 00:40:55,643 [Alexander coughs and gasps] 676 00:40:55,684 --> 00:40:56,769 [grunts] 677 00:40:58,729 --> 00:40:59,814 [both grunting] 678 00:41:00,481 --> 00:41:01,482 [groans] 679 00:41:01,524 --> 00:41:02,733 [pants] 680 00:41:06,028 --> 00:41:07,029 [both grunting] 681 00:41:11,117 --> 00:41:12,118 [yells] 682 00:41:14,120 --> 00:41:14,995 [groans] 683 00:41:17,206 --> 00:41:18,290 [grunts] 684 00:41:23,546 --> 00:41:24,880 [grunts] 685 00:41:30,094 --> 00:41:31,595 [woman groans] 686 00:41:31,637 --> 00:41:32,722 [grunts] 687 00:41:38,269 --> 00:41:39,103 [pants] 688 00:41:39,145 --> 00:41:40,021 [man grunts] 689 00:41:43,607 --> 00:41:44,984 -[Alexander breathing heavily] -It's okay. 690 00:41:45,026 --> 00:41:47,445 -[gasping] -Hey, it's okay. 691 00:41:47,486 --> 00:41:48,654 It's just the adrenaline. 692 00:41:49,196 --> 00:41:50,614 You're gonna feel something real 693 00:41:50,656 --> 00:41:51,907 in the room. Grab that. 694 00:41:53,367 --> 00:41:54,410 Here. 695 00:41:55,161 --> 00:41:56,328 Feel its texture. 696 00:41:57,663 --> 00:41:59,749 I'm gonna grab your hand now, okay? 697 00:42:01,167 --> 00:42:02,209 Feel my heartbeat. 698 00:42:07,548 --> 00:42:08,758 Good. 699 00:42:11,510 --> 00:42:13,262 That was incredibly brave. 700 00:42:13,804 --> 00:42:15,181 And incredibly dumb. 701 00:42:15,931 --> 00:42:17,600 You knew you were supposed to run 702 00:42:17,641 --> 00:42:19,435 if you were compromised. 703 00:42:19,935 --> 00:42:21,812 -Then the mission would've failed. 704 00:42:22,772 --> 00:42:23,898 [chuckles] 705 00:42:24,440 --> 00:42:26,776 Hi. I'm Alexander. 706 00:42:29,445 --> 00:42:30,780 -Natalie. 707 00:42:31,864 --> 00:42:33,783 Thanks for not leaving me behind. 708 00:42:34,367 --> 00:42:35,826 Well, again. 709 00:42:38,621 --> 00:42:39,830 It's okay. -I-- 710 00:42:39,872 --> 00:42:41,540 -You know how many of those I did? 711 00:42:41,582 --> 00:42:42,708 Every single one decided 712 00:42:42,750 --> 00:42:44,710 to leave the kid behind except for you. 713 00:42:44,752 --> 00:42:45,795 It was a nice change of pace 714 00:42:45,836 --> 00:42:47,421 to have someone do the right thing. 715 00:42:48,839 --> 00:42:51,592 -I'm just glad you're okay. -Yeah. 716 00:42:51,634 --> 00:42:52,927 We have a contingency in place, 717 00:42:52,968 --> 00:42:55,471 so we can't be down here too long. Are you good? 718 00:42:56,639 --> 00:42:57,807 -Yeah. -Come on. 719 00:42:58,933 --> 00:43:00,935 -[grunts] -Oh, and I'm-- 720 00:43:00,976 --> 00:43:03,938 I wasn't really supposed to give you my real name, so. 721 00:43:04,438 --> 00:43:06,982 It's between us. -Yeah, sure. 722 00:43:09,485 --> 00:43:10,444 Hey, um, 723 00:43:10,945 --> 00:43:12,905 when we get back up there... -Yeah. 724 00:43:12,947 --> 00:43:15,908 -...is there anything you need me to do differently? 725 00:43:17,702 --> 00:43:19,829 I've never done field work before. 726 00:43:21,956 --> 00:43:23,791 -You're doing great. 727 00:43:23,833 --> 00:43:27,586 Maybe just relax a little bit. Be yourself. 728 00:43:28,754 --> 00:43:29,839 -Yeah. 729 00:43:31,257 --> 00:43:32,967 -Is there anything you need from me? 730 00:43:33,008 --> 00:43:35,344 -Oh, no. You're-- You're already good at this. 731 00:43:35,386 --> 00:43:36,679 -Well, 732 00:43:36,721 --> 00:43:38,556 you're easy to pretend to fall for. 733 00:43:42,601 --> 00:43:43,769 [indistinct chatter] 734 00:43:43,811 --> 00:43:45,354 [indistinct police radio chatter] 735 00:43:51,444 --> 00:43:52,403 -Oh. 736 00:43:57,283 --> 00:43:58,534 Hey. -Hi. 737 00:43:59,493 --> 00:44:00,453 -What happened? 738 00:44:00,494 --> 00:44:02,288 -Oh, customer had a heart attack. 739 00:44:02,329 --> 00:44:03,789 -Oh, wow. -Yeah. 740 00:44:03,831 --> 00:44:04,957 -How awful. woman: Mm. 741 00:44:04,999 --> 00:44:06,542 Alexander: Yeah. 742 00:44:07,168 --> 00:44:08,544 [indistinct police radio chatter] 743 00:44:09,670 --> 00:44:10,880 Thanks. 744 00:44:17,053 --> 00:44:19,180 -Osiris and Shadowboxer coming out. 745 00:44:19,513 --> 00:44:20,598 Broadcast stayed clean. 746 00:44:21,348 --> 00:44:22,433 Operation intact. 747 00:44:25,936 --> 00:44:27,104 [exhales] 748 00:44:31,442 --> 00:44:32,902 [sighs] 749 00:44:42,578 --> 00:44:44,038 [♪♪♪] 750 00:44:46,040 --> 00:44:47,500 Marlowe: How's the head, Clarissa? 751 00:44:48,959 --> 00:44:50,544 We know who you are. 752 00:44:50,586 --> 00:44:52,129 We know you're CIA. 753 00:44:52,171 --> 00:44:53,923 We also know you've been taking payments 754 00:44:53,964 --> 00:44:55,674 from foreign governments. 755 00:44:56,842 --> 00:44:58,302 This is what we do. 756 00:44:58,969 --> 00:45:01,597 We keep track of compromised agents 757 00:45:01,639 --> 00:45:03,057 like yourself. 758 00:45:06,227 --> 00:45:08,354 Here's what happened tonight, 759 00:45:08,396 --> 00:45:10,022 one of the two had a heart attack, 760 00:45:10,064 --> 00:45:12,024 which almost blew your cover, 761 00:45:12,066 --> 00:45:14,652 but you were able to get his scanning device. 762 00:45:14,694 --> 00:45:15,653 You're gonna send 763 00:45:15,695 --> 00:45:17,279 the encrypted result of the scan. 764 00:45:17,321 --> 00:45:20,157 Results that show no change in the data stream. 765 00:45:20,991 --> 00:45:23,452 Everything's on track. You're done. 766 00:45:23,494 --> 00:45:26,914 You want your money. Don't contact you again. 767 00:45:27,540 --> 00:45:29,291 That's what you're going to say. 768 00:45:30,418 --> 00:45:31,877 Then you're gonna tell me everything you know 769 00:45:31,919 --> 00:45:33,421 about the person who hired you. 770 00:45:37,758 --> 00:45:40,261 By the way, your other friend is in our custody, 771 00:45:40,302 --> 00:45:41,721 so you're gonna do this quickly 772 00:45:41,762 --> 00:45:42,888 before I change my mind 773 00:45:42,930 --> 00:45:44,849 about which of you gets a second chance. 774 00:45:46,892 --> 00:45:47,768 [door shuts] 775 00:45:48,269 --> 00:45:51,439 -A man with a cane with a flawless American accent. 776 00:45:51,981 --> 00:45:53,649 She never saw his face. 777 00:45:54,483 --> 00:45:58,154 He threatened to expose her if she didn't work for him. 778 00:45:58,195 --> 00:45:59,447 He knew that she was compromised. 779 00:45:59,488 --> 00:46:00,948 In fact, all three of them tonight 780 00:46:00,990 --> 00:46:03,534 were American agents we've been looking into. 781 00:46:03,576 --> 00:46:04,452 Yeah. 782 00:46:04,952 --> 00:46:06,412 Whoever's behind this is using the hack 783 00:46:06,454 --> 00:46:10,291 to find compromised agents and then they flip them. 784 00:46:14,503 --> 00:46:16,297 We supplied them with an army. 785 00:46:17,048 --> 00:46:18,674 -A man with a cane. 786 00:46:19,467 --> 00:46:22,303 Sounds like the beginning of a fantastic limerick. 787 00:46:27,308 --> 00:46:28,851 I like the Parker girl. 788 00:46:31,520 --> 00:46:32,813 [♪♪♪] 789 00:46:48,079 --> 00:46:49,330 [sighs] 790 00:46:52,333 --> 00:46:54,543 Michelle: This guy has to walk an impossible tight rope 791 00:46:54,585 --> 00:46:56,587 without making a single mistake. 792 00:46:58,172 --> 00:47:00,341 Are you sure this will work? 793 00:47:02,009 --> 00:47:03,427 -No. 794 00:47:05,096 --> 00:47:06,138 I'm missing something, 795 00:47:06,180 --> 00:47:07,807 I just can't figure out what it is. 796 00:47:14,980 --> 00:47:16,440 -Well, if-- 797 00:47:16,941 --> 00:47:18,693 if he's such a good guy, then... 798 00:47:20,277 --> 00:47:21,779 part of him will feel guilty 799 00:47:22,488 --> 00:47:24,490 that I've been assigned to fall for him. 800 00:47:25,157 --> 00:47:26,450 -That's good. 801 00:47:36,711 --> 00:47:39,505 -"You're easy to pretend to fall for." 802 00:47:39,547 --> 00:47:40,881 -You should tell him a real name. 803 00:47:42,466 --> 00:47:44,176 You look like a "Natalie." 804 00:47:44,218 --> 00:47:46,637 -Really? -A little. 805 00:47:48,597 --> 00:47:49,515 -I'm Natalie. 806 00:47:50,224 --> 00:47:51,392 And don't worry about Belarus. 807 00:47:51,434 --> 00:47:52,852 Do you know how many of those I did? 808 00:47:52,893 --> 00:47:56,355 Every single one decided to leave the kid behind. 809 00:47:57,064 --> 00:47:58,232 Except for you. 810 00:47:58,983 --> 00:48:00,026 It was a nice change of pace 811 00:48:00,067 --> 00:48:01,569 to have someone do the right thing. 812 00:48:02,737 --> 00:48:03,696 -That'll work. 813 00:48:03,738 --> 00:48:05,281 I'll update the pages. 814 00:48:06,115 --> 00:48:07,158 -Pretty confident, 815 00:48:07,199 --> 00:48:09,285 given you've never even met the guy. 816 00:48:13,789 --> 00:48:16,333 -I think we're both chasing the same kinda thing. 817 00:48:17,043 --> 00:48:18,586 [♪♪♪] 818 00:48:42,068 --> 00:48:43,152 Cobb: Thanks for meeting me. 819 00:48:43,194 --> 00:48:44,570 I really needed your advice. 820 00:48:45,029 --> 00:48:49,742 -How's that little... problem inside your house going? 821 00:48:51,452 --> 00:48:52,870 -It's been answered. 822 00:48:53,829 --> 00:48:55,289 To their satisfaction. 823 00:48:55,873 --> 00:48:57,291 -But not to yours. 824 00:48:59,126 --> 00:49:00,878 -I think there's a risk 825 00:49:01,504 --> 00:49:03,964 that they are not taking seriously. 826 00:49:04,673 --> 00:49:05,591 -Hmm. 827 00:49:06,050 --> 00:49:07,676 It's a challenge we all encounter 828 00:49:07,718 --> 00:49:10,346 in this life at one time or another. 829 00:49:11,389 --> 00:49:13,724 My first mentor at MI6 used to say 830 00:49:13,766 --> 00:49:17,311 "Sometimes, the greatest service you can provide those above you 831 00:49:17,353 --> 00:49:19,772 is to assume they're fallible." 832 00:49:21,232 --> 00:49:23,067 Find out who shares your concern. 833 00:49:23,776 --> 00:49:27,822 It's your duty to ask the hardest questions. 834 00:49:29,448 --> 00:49:30,783 To be continued. 835 00:49:32,034 --> 00:49:33,119 [Victor laughs] 836 00:49:33,160 --> 00:49:34,954 The meal was a triumph, my old friend! 837 00:49:34,995 --> 00:49:36,664 -Oh, you're too kind, Henry. 838 00:49:36,706 --> 00:49:40,793 -This young man is the nephew I've told you so much about. 839 00:49:41,502 --> 00:49:45,005 And this is the man who once saved my life. 840 00:49:45,047 --> 00:49:46,173 -Ah. [chuckles] 841 00:49:46,215 --> 00:49:47,675 It's always nice to meet a fellow traveler. 842 00:49:47,717 --> 00:49:49,176 -Likewise. 843 00:49:49,218 --> 00:49:50,219 Henry: Come, join us for a drink. 844 00:49:50,261 --> 00:49:51,387 -If I must. 845 00:49:52,179 --> 00:49:53,973 -We can tell some war stories together. 846 00:49:54,014 --> 00:49:55,141 Victor: All right. 847 00:49:55,182 --> 00:49:56,517 -Oh, let me move that. 848 00:50:03,691 --> 00:50:05,651 [instrumental music playing] 58005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.