All language subtitles for jmxdjiko dsgjkopsd sapfojkasf llf gh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,778 --> 00:00:41,224 Friedrich, time for a break! 2 00:00:49,182 --> 00:00:52,310 - Friedrich, here's your day loan. - Thank you. 3 00:01:00,190 --> 00:01:02,334 Friedrich, watch where you're going! 4 00:01:04,667 --> 00:01:10,381 {\an8}[Berlin - Wedding, Late Summer 1942] 5 00:01:35,489 --> 00:01:36,615 I'm sorry I'm late. 6 00:01:37,005 --> 00:01:40,707 - Yes, I see that. What's up? - I had to work. 7 00:01:40,709 --> 00:01:42,920 This fight is very important for us, understand? 8 00:01:43,792 --> 00:01:44,904 Is that them? 9 00:01:46,303 --> 00:01:47,720 Yes. 10 00:01:47,794 --> 00:01:50,295 Students from Napola, our new elite. 11 00:01:50,896 --> 00:01:52,302 They may look nerdy. 12 00:01:53,381 --> 00:01:55,834 But don't worry, they aren't any different than you. 13 00:02:03,481 --> 00:02:08,834 Alright, you made it. But don't get too excited about it. 14 00:02:10,885 --> 00:02:14,615 What's up, punk? Want a punch in the mug? 15 00:02:15,088 --> 00:02:17,754 You won't be any uglier than now, anyway. 16 00:02:18,398 --> 00:02:19,521 And you? 17 00:02:20,692 --> 00:02:21,732 Did you say something? 18 00:02:23,690 --> 00:02:25,333 I don't hear anything... 19 00:02:27,780 --> 00:02:28,724 What's going on here? 20 00:02:35,903 --> 00:02:37,341 Is everything okay? 21 00:02:42,285 --> 00:02:43,232 Next! 22 00:02:44,167 --> 00:02:45,833 Good job! 23 00:02:45,997 --> 00:02:48,748 Nicely done, you'll make it. 24 00:02:48,750 --> 00:02:50,232 And don't forget to cover! 25 00:03:01,203 --> 00:03:02,232 Box! 26 00:03:31,484 --> 00:03:33,318 Attack him! 27 00:03:34,697 --> 00:03:37,999 Now! Catch him! 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,115 And nail him! Bring it on! Hit him! 29 00:03:58,380 --> 00:03:59,326 Hold still... 30 00:04:01,101 --> 00:04:02,709 Great fight. 31 00:04:03,487 --> 00:04:07,310 You fought well, Congratulations. 32 00:04:08,376 --> 00:04:09,435 Heil Hitler! 33 00:04:12,598 --> 00:04:14,318 I saw your fight. 34 00:04:15,091 --> 00:04:16,809 I like your style. 35 00:04:17,671 --> 00:04:22,131 - What school are you from? - None, I just graduated. 36 00:04:22,781 --> 00:04:25,396 Did you hear about the Fuhrer's schools? 37 00:04:26,093 --> 00:04:28,810 Hitler's educational outposts? 38 00:04:29,411 --> 00:04:33,896 I teach Boxing and German at such a school, at the Napola, in Allenstein. 39 00:04:33,980 --> 00:04:37,107 We're currently accepting applications. 40 00:04:38,286 --> 00:04:43,295 If you report there tomorrow morning, I may be able to help you. 41 00:04:44,190 --> 00:04:45,417 What's your name? 42 00:04:46,487 --> 00:04:47,826 Friedrich Weimer. 43 00:04:48,906 --> 00:04:50,240 I'm Heinrich Vogler. 44 00:04:51,906 --> 00:04:53,513 You've got talent, Friedrich. 45 00:05:00,396 --> 00:05:03,401 Man, they're the "Elite"! 46 00:05:03,402 --> 00:05:06,700 - Really? - Sure! They only accept the best. 47 00:06:00,786 --> 00:06:03,536 - Heil Hitler, Friedrich. - Heil Hitler. 48 00:06:03,562 --> 00:06:04,912 It's good of you to come. 49 00:06:06,074 --> 00:06:09,810 First, we have to conduct some medical procedures, then, it's the dexterity exam. 50 00:06:09,812 --> 00:06:10,685 Understood? 51 00:06:11,372 --> 00:06:13,342 Good. Then get in queue. 52 00:06:24,484 --> 00:06:25,622 Thirteen. 53 00:06:31,971 --> 00:06:33,036 Ten. 54 00:06:46,786 --> 00:06:48,216 Eye color? 55 00:06:51,007 --> 00:06:52,099 15. 56 00:06:54,599 --> 00:06:55,881 Hair color? 57 00:06:59,815 --> 00:07:00,615 B. 58 00:07:01,189 --> 00:07:05,224 Why did you choose this school, youngster? 59 00:07:05,396 --> 00:07:08,998 Because I want to serve the Fuhrer, my country, and my motherland. 60 00:07:09,974 --> 00:07:12,888 Nordic type, class 1-B. 61 00:07:14,084 --> 00:07:15,490 [Acceptable] 62 00:07:49,516 --> 00:07:51,497 Where have you been? 63 00:07:52,001 --> 00:07:54,310 - Boxing. - At this late hour? 64 00:07:59,606 --> 00:08:01,123 No, I... 65 00:08:02,594 --> 00:08:05,209 I was applying to the Napola school. 66 00:08:08,192 --> 00:08:09,318 What did you say? 67 00:08:18,396 --> 00:08:21,521 - You won't go there. - But, papa... 68 00:08:22,794 --> 00:08:24,498 It's a big chance for me. 69 00:08:24,700 --> 00:08:27,396 - I can become whomever I want. - Under no circumstance! 70 00:08:27,974 --> 00:08:30,224 It's already too much, what Hitlerjugend does to you all. 71 00:08:30,352 --> 00:08:32,513 You're not going to any elite school. 72 00:08:32,607 --> 00:08:35,224 You're going to work in a factory! End of discussion! 73 00:08:36,607 --> 00:08:38,115 Why not? 74 00:08:38,208 --> 00:08:40,996 I'll get a secondary school certificate there. 75 00:08:40,997 --> 00:08:42,724 And you wouldn't have to pay... 76 00:08:44,498 --> 00:08:46,213 Do as I say. 77 00:08:46,214 --> 00:08:48,911 We've got nothing in common with those people, understood? 78 00:08:50,496 --> 00:08:51,904 Yes, father. 79 00:09:00,372 --> 00:09:02,224 Why did dad get mad? 80 00:09:06,785 --> 00:09:10,506 - He won't let me go to that school. - What school? 81 00:09:12,982 --> 00:09:14,623 A special one. 82 00:09:15,388 --> 00:09:19,581 It's located in a castle, they've got everything there, 83 00:09:19,582 --> 00:09:24,208 showers, boxing hall, not to mention the gliders. 84 00:09:25,685 --> 00:09:29,833 After you graduate from there, you become the elite, 85 00:09:30,300 --> 00:09:32,920 and don't have to worry about money anymore. 86 00:09:33,307 --> 00:09:34,997 And dad doesn't want to let you go there? 87 00:09:36,680 --> 00:09:38,412 It sounds really great! 88 00:09:47,490 --> 00:09:49,998 You feel dirtier leaving this, than when you enter it. 89 00:09:50,000 --> 00:09:51,417 Same difference. 90 00:09:54,784 --> 00:10:00,818 You'll report first to Kindler, then you'll start working in a month. 91 00:10:00,998 --> 00:10:02,536 In one month? 92 00:10:04,394 --> 00:10:06,599 So that you won't have any time for stupid thoughts. 93 00:10:33,903 --> 00:10:35,698 Well, are you happy? 94 00:10:38,276 --> 00:10:40,018 I'd rather stay here. 95 00:10:41,094 --> 00:10:42,612 That's so stupid. 96 00:10:44,081 --> 00:10:45,933 It'll be great. 97 00:10:48,492 --> 00:10:51,128 Such a kindergarten is just like a summer camp. 98 00:10:52,425 --> 00:10:55,925 You won't have to sit in a bunker all day, and all your friends will be there too. 99 00:11:07,079 --> 00:11:08,852 Hey. Is this the way for a young German to behave? 100 00:13:06,081 --> 00:13:09,246 Dear mother, Don't be angry at me. 101 00:13:09,248 --> 00:13:13,409 But I believe that this is the chance of my lifetime. Your Friedrich. 102 00:13:18,589 --> 00:13:22,721 Dear father, I forged your signature on the permission. 103 00:13:22,979 --> 00:13:24,316 If you pull me out of Napola, 104 00:13:24,317 --> 00:13:26,909 I'll report all of the bad things that you've been saying about it. 105 00:13:41,606 --> 00:13:44,308 Wake up, young man. We are there. 106 00:13:48,500 --> 00:13:50,198 Could you drop me off right here? 107 00:13:50,810 --> 00:13:52,097 Yes, sure I can. 108 00:13:53,684 --> 00:13:56,719 - Thanks so much. - You're very welcome. 109 00:14:39,703 --> 00:14:41,891 But mom, I've already... 110 00:14:42,207 --> 00:14:44,500 But Dad's just butchered a pig... 111 00:14:54,410 --> 00:14:57,508 No food? Brought enough? 112 00:15:02,579 --> 00:15:04,312 Stand still. Hug your brother and smile. 113 00:15:05,398 --> 00:15:07,708 - What a beautiful Summer, - Mr. Von Brock. 114 00:15:08,605 --> 00:15:10,727 - Indeed. - Thank you. Madam. 115 00:15:15,617 --> 00:15:17,826 - Friedrich. Heil Hitler! - Heil Hitler. 116 00:15:17,828 --> 00:15:20,917 Good to see you. See? Your dad finally let you come. 117 00:15:20,919 --> 00:15:23,204 Not really, but I came anyway. 118 00:15:27,696 --> 00:15:29,305 But, who signed your permission? 119 00:15:30,901 --> 00:15:31,844 I did. 120 00:15:34,513 --> 00:15:36,024 Well, at least you admit doing it. 121 00:15:37,488 --> 00:15:39,610 A real sportsman always tells the truth. 122 00:15:43,922 --> 00:15:46,891 Well, that's exactly what you're going to learn here. Come. 123 00:15:47,197 --> 00:15:48,719 We'll get you your uniform. 124 00:15:56,373 --> 00:15:58,297 One clothing set in the right size, please. 125 00:15:58,298 --> 00:15:59,235 Yes, sir! 126 00:16:02,083 --> 00:16:04,914 We rarely admit people of your age. 127 00:16:05,896 --> 00:16:09,711 But you caught my eye. I hope you can appreciate it. 128 00:16:12,805 --> 00:16:14,320 Ah, Schneider, come here! 129 00:16:14,792 --> 00:16:18,331 This is Friedrich Weimer, he's new here. He'll be in your room. 130 00:16:18,332 --> 00:16:21,417 Show him everything and introduce him to friends. 131 00:16:21,591 --> 00:16:22,500 Yes, sir! 132 00:16:24,878 --> 00:16:27,930 I'm Christoph, welcome to Allenstein. 133 00:16:28,305 --> 00:16:29,226 Thanks. 134 00:16:29,516 --> 00:16:32,532 Good, I'll show you the room first, then you can change your clothes. 135 00:16:35,789 --> 00:16:38,828 Hey Hubscher, now we've got an Aryan too! 136 00:16:43,084 --> 00:16:44,242 So, this is it! 137 00:16:50,294 --> 00:16:53,657 So, this is your bed, and that's your locker. 138 00:16:55,281 --> 00:16:56,328 So... 139 00:16:56,391 --> 00:17:00,289 Track suit, denim - bottom left, sewing kit, clothes brush - to the left, 140 00:17:00,291 --> 00:17:02,413 top right - private things. 141 00:17:02,414 --> 00:17:06,320 Your cap's not supposed to lay, but stand, on the brown shirt. 142 00:17:06,322 --> 00:17:07,891 On the bottom - towel, handkerchiefs. 143 00:17:07,893 --> 00:17:11,024 Suitcase on top, toiletries-- on the door hook. 144 00:17:11,026 --> 00:17:15,234 Ok, keep your things 'straightened', or the orderly will throw everything out. 145 00:17:16,578 --> 00:17:19,524 You'll understand the rest. Oh, and you're going to buy dessert. 146 00:17:21,013 --> 00:17:21,914 What?? 147 00:17:22,203 --> 00:17:24,024 Never mind. The first time doesn't count. 148 00:17:25,188 --> 00:17:27,914 Boys, the assembly is in 15 minutes! 149 00:17:29,121 --> 00:17:31,208 Good, get changed, then come downstairs. 150 00:18:47,388 --> 00:18:49,133 Friedrich! Friedrich! 151 00:18:49,677 --> 00:18:50,594 Over here! 152 00:18:52,996 --> 00:18:54,339 Have a seat. 153 00:19:09,520 --> 00:19:10,542 Be seated. 154 00:19:16,165 --> 00:19:17,707 Young men! 155 00:19:18,495 --> 00:19:19,907 Students! 156 00:19:20,485 --> 00:19:25,914 I'd like to warmly welcome you to our school in the new year of 1942. 157 00:19:26,757 --> 00:19:31,202 I'd like to inform all new students that they have come to the place, 158 00:19:31,203 --> 00:19:34,890 where their future will be shaped. 159 00:19:35,293 --> 00:19:39,586 A farmer's son and an industrialist's one are equals in this school. 160 00:19:40,093 --> 00:19:44,211 Namely, you'll be the future elite of a one thousand year old reich. 161 00:19:46,379 --> 00:19:48,405 Men may create history, 162 00:19:49,793 --> 00:19:51,304 but we make the men. 163 00:19:52,391 --> 00:19:54,695 To my uncut diamonds, 164 00:19:54,696 --> 00:19:59,481 we will keep splitting and polishing you for as long as it takes, 165 00:19:59,482 --> 00:20:03,304 until a shiny, precious jewel emerges. 166 00:20:03,691 --> 00:20:07,226 And when the final victory arrives, 167 00:20:07,766 --> 00:20:10,304 we will need many new regional party leaders. 168 00:20:12,076 --> 00:20:14,646 And I don't mean just for just Cartnen or Mecklemburg, 169 00:20:14,648 --> 00:20:19,617 but posts for Washington, Moscow, London, or even Cape Town. 170 00:20:20,996 --> 00:20:22,898 Make good use of your time here. 171 00:20:22,993 --> 00:20:25,398 Sharpen your body and mind. 172 00:20:25,694 --> 00:20:28,616 And be faithful, loyal companions. 173 00:20:32,788 --> 00:20:36,290 To our brave soldiers fighting on the frontlines of the Reich 174 00:20:36,292 --> 00:20:39,124 and for our beloved leader Adolf Hitler, 175 00:20:39,126 --> 00:20:40,598 we would like to say three times, a loud... 176 00:20:40,599 --> 00:20:46,512 Sieg Heil! 177 00:20:50,503 --> 00:20:53,833 Our flag flies ahead 178 00:20:54,300 --> 00:20:57,589 Man by man, we head to the future 179 00:20:58,487 --> 00:21:01,105 We march for Hitler 180 00:21:01,107 --> 00:21:02,792 Through the night and hardship 181 00:21:02,793 --> 00:21:05,144 With the flag of youth 182 00:21:05,145 --> 00:21:07,112 For freedom and bread 183 00:21:07,113 --> 00:21:10,125 Our flag flies ahead 184 00:21:10,901 --> 00:21:14,417 Signaling the new time 185 00:21:15,073 --> 00:21:19,526 And it will lead us to eternity 186 00:21:19,527 --> 00:21:23,206 The flag is more than death 187 00:21:26,576 --> 00:21:29,995 Listen, guys, this is Friedrich Weimer. 188 00:21:31,605 --> 00:21:34,003 He's new to the school and to our room. 189 00:21:34,005 --> 00:21:35,651 - Hi. - Bon Appetit. 190 00:21:35,653 --> 00:21:38,401 That's our Wilhelm, we call him Hefe. 191 00:21:38,403 --> 00:21:41,599 His father is head of catering 192 00:21:41,600 --> 00:21:43,613 and that's why this minced meat passed inspection. 193 00:21:43,614 --> 00:21:44,402 Don't listen to him. 194 00:21:44,403 --> 00:21:48,504 You still didn't tell me what you wanted in return for your notebooks. 195 00:21:48,505 --> 00:21:50,083 Yeah, 300 grams of fine liverwurst. 196 00:21:50,085 --> 00:21:52,692 - 300 grams? You must be joking! - No. 197 00:21:52,694 --> 00:21:55,607 But as an extra reward I'll give you a glimpse of the photo, huh? 198 00:21:57,207 --> 00:21:58,614 This is Tjaden. 199 00:21:59,699 --> 00:22:01,598 He's the room champion for the longest fart. 200 00:22:01,599 --> 00:22:02,458 Hi. 201 00:22:02,691 --> 00:22:05,215 The current record is 8,5 seconds. 202 00:22:05,394 --> 00:22:08,996 What's with this whole 'photo' thing? 203 00:22:08,997 --> 00:22:11,090 Of my three sisters, all sweaty from dancing. 204 00:22:11,597 --> 00:22:12,500 What? 205 00:22:12,800 --> 00:22:17,582 My best source of income. I also trade socks for 2 marks. 206 00:22:17,623 --> 00:22:20,418 - Does anybody buy this? - You haven't met my sisters yet. 207 00:22:21,582 --> 00:22:23,125 The one in the back is Siggi... 208 00:22:25,191 --> 00:22:26,816 Watch out! Jaucher's coming! 209 00:22:27,003 --> 00:22:27,832 Quick! 210 00:22:29,191 --> 00:22:30,500 Friedrich, line up! 211 00:22:35,685 --> 00:22:37,105 Attention! 212 00:22:42,607 --> 00:22:45,426 - Is this our new recruit? - Yes, sir. 213 00:22:54,919 --> 00:22:55,910 Name?? 214 00:22:56,074 --> 00:22:57,824 Weimer, Friedrich. 215 00:22:57,990 --> 00:23:00,425 I see, so you're the one? 216 00:23:01,690 --> 00:23:03,902 You're quite famous, for a new student. 217 00:23:05,183 --> 00:23:07,121 Then you've got to be pretty good. 218 00:23:22,688 --> 00:23:24,535 Whose mess is this? 219 00:23:30,792 --> 00:23:33,605 Move it, clean it up. 220 00:23:34,988 --> 00:23:36,832 Stop sleeping! 221 00:23:37,469 --> 00:23:39,230 Twenty push-ups, now! 222 00:23:39,491 --> 00:23:40,723 One. 223 00:23:41,082 --> 00:23:42,425 Two. 224 00:23:42,426 --> 00:23:44,426 Three. Four. 225 00:23:44,427 --> 00:23:46,503 Five. Six. 226 00:23:46,504 --> 00:23:48,723 Seven. Eight. 227 00:23:48,805 --> 00:23:50,230 What's going on here? 228 00:23:50,920 --> 00:23:52,723 Locker control. 229 00:23:53,290 --> 00:23:54,340 Get up. 230 00:23:56,290 --> 00:23:58,012 Enough. The boy is new. 231 00:23:58,911 --> 00:23:59,839 Yes, sir. 232 00:24:08,285 --> 00:24:09,433 Fall out. 233 00:24:16,586 --> 00:24:18,597 You've just made your first enemy. 234 00:24:31,891 --> 00:24:34,215 - Christoph? - What? 235 00:24:35,292 --> 00:24:38,402 - I just wanted to ask... - It's forbidden to talk during lights out. 236 00:25:52,190 --> 00:25:55,500 Get up! Make the beds up! Morning gymnastics! 237 00:26:07,581 --> 00:26:08,818 Faster, Friedrich. 238 00:26:22,092 --> 00:26:23,134 Thanks. 239 00:26:23,699 --> 00:26:24,693 Sure, no problem. 240 00:26:24,802 --> 00:26:26,825 I learned this at my previous school. 241 00:26:30,193 --> 00:26:31,310 I'm Friedrich. 242 00:26:31,880 --> 00:26:32,841 Albrecht. 243 00:26:33,105 --> 00:26:34,293 Can't it go any faster? 244 00:26:35,575 --> 00:26:38,113 This snail's pace of yours is really beginning to bug me... 245 00:26:40,578 --> 00:26:42,839 Move it to the assembly square! 246 00:26:55,980 --> 00:26:59,407 Move your asses, don't be such sand bags! 247 00:26:59,409 --> 00:27:01,394 I'll teach you a lesson! 248 00:27:01,396 --> 00:27:03,918 You'll see the smoke coming out of your asses! 249 00:27:06,511 --> 00:27:08,105 Get in line! 250 00:27:08,107 --> 00:27:09,097 Faster! 251 00:27:10,011 --> 00:27:11,542 Now on the ground! 252 00:27:11,904 --> 00:27:14,230 On the ground! Push-ups! 253 00:27:14,683 --> 00:27:18,394 One, two! 254 00:27:19,192 --> 00:27:21,206 - Three! - Schulze, straight shoulders! 255 00:27:21,208 --> 00:27:23,097 - Four! - Kruger, lower to the ground! 256 00:27:23,098 --> 00:27:25,816 Five! Six! 257 00:27:25,817 --> 00:27:27,696 Seven! 258 00:27:27,698 --> 00:27:29,402 Siegfried Gladen has pissed his pants again. 259 00:27:29,403 --> 00:27:31,081 Nine! 260 00:27:31,082 --> 00:27:33,205 Ten... 261 00:27:33,207 --> 00:27:34,333 Attention! 262 00:27:36,480 --> 00:27:39,722 Student Gladen, three steps forward! 263 00:27:44,683 --> 00:27:45,918 Go and get your mattress. 264 00:28:03,082 --> 00:28:04,339 Take off your trousers. 265 00:28:07,278 --> 00:28:08,136 What? 266 00:28:08,137 --> 00:28:10,708 You're to take off your trousers, for God's sake! 267 00:28:17,399 --> 00:28:18,612 Now start peeing. 268 00:28:23,785 --> 00:28:25,815 C'mon, faster! 269 00:28:28,399 --> 00:28:30,198 As you wish... 270 00:28:30,808 --> 00:28:32,104 Young men! 271 00:28:33,299 --> 00:28:37,104 We'll bow, lie down, and jump! 272 00:28:37,872 --> 00:28:39,018 Starting from now! 273 00:28:39,988 --> 00:28:40,901 One. 274 00:28:41,495 --> 00:28:42,526 Two. 275 00:28:42,901 --> 00:28:45,300 Three. Four. 276 00:28:45,605 --> 00:28:47,908 Five. Six. 277 00:28:47,910 --> 00:28:51,097 Keep on jumping 'til this young man finally decides to pee. 278 00:28:51,112 --> 00:28:53,112 Three. Four. 279 00:28:53,292 --> 00:28:54,292 Five. 280 00:28:54,495 --> 00:28:55,299 Six. 281 00:28:55,768 --> 00:28:56,830 One. 282 00:28:56,995 --> 00:28:57,995 Two. 283 00:28:58,214 --> 00:28:59,214 Three. 284 00:28:59,393 --> 00:29:00,416 Four. 285 00:29:00,502 --> 00:29:01,503 Five. 286 00:29:01,707 --> 00:29:02,706 Six. 287 00:29:02,901 --> 00:29:03,909 One. 288 00:29:04,096 --> 00:29:05,300 Two. 289 00:29:05,301 --> 00:29:06,511 Three. 290 00:29:06,512 --> 00:29:07,703 Four. 291 00:29:07,705 --> 00:29:08,800 Five. 292 00:29:08,801 --> 00:29:09,910 Six. 293 00:29:10,011 --> 00:29:11,199 One. 294 00:29:11,200 --> 00:29:12,402 Two. 295 00:29:12,496 --> 00:29:13,512 Three. 296 00:29:13,706 --> 00:29:14,559 Four. 297 00:29:14,561 --> 00:29:15,684 Alright. 298 00:29:16,394 --> 00:29:17,793 Everybody stand up! 299 00:29:23,308 --> 00:29:24,519 Thank him. 300 00:29:25,407 --> 00:29:29,027 Take that mattress and get the hell out my sight! Fucking pisser! 301 00:29:37,102 --> 00:29:41,074 The one who doesn't know how to fight in this world of immortal war 302 00:29:41,076 --> 00:29:43,402 is not worth life. 303 00:29:43,685 --> 00:29:46,215 - Bon appetit. - Bon appetit. 304 00:29:48,004 --> 00:29:49,300 Young men! 305 00:29:49,605 --> 00:29:54,925 I'd like to welcome a son of a great man, of a good and personal friend of mine, 306 00:29:54,927 --> 00:29:57,199 and a party birth time companion. 307 00:29:57,200 --> 00:29:59,519 With great pleasure: 308 00:29:59,521 --> 00:30:00,918 Albrecht Stein, 309 00:30:01,003 --> 00:30:04,355 son of our regional party leader, Heinrich Stein. 310 00:30:04,497 --> 00:30:06,496 A very hearty welcome! 311 00:30:06,497 --> 00:30:08,035 Welcome! 312 00:30:13,501 --> 00:30:14,519 Welcome Albrecht. 313 00:30:16,599 --> 00:30:18,932 You're lucky, you were given the best room. 314 00:30:27,675 --> 00:30:30,331 - Who's that? - That's Katharina. 315 00:30:31,086 --> 00:30:32,816 But she's already engaged in case you wanted to know. 316 00:30:32,817 --> 00:30:34,125 Who said that? 317 00:30:34,318 --> 00:30:35,417 I did, you pig. 318 00:30:47,766 --> 00:30:51,391 ...something that Darwin called species' evolution 319 00:30:51,393 --> 00:30:55,809 can also be applied to "nation's struggle for life" theory. 320 00:30:55,811 --> 00:30:59,305 Today we'll cover the topic 321 00:30:59,307 --> 00:31:02,105 "Roman writers and the Jew problem." 322 00:31:02,107 --> 00:31:08,120 What means does Fuhrer use to lead the party to victory? 323 00:31:08,198 --> 00:31:13,019 Extermination of the weaker guarantees survival of the stronger, 324 00:31:13,312 --> 00:31:15,807 just like in the animal world. 325 00:31:15,809 --> 00:31:18,083 Which Martin Luther quotation fits here? 326 00:31:18,188 --> 00:31:20,394 And don't you even dare to doubt 327 00:31:20,589 --> 00:31:24,401 that, excluding the Devil, 328 00:31:24,403 --> 00:31:28,073 he's the most furious, stubborn enemy of yours. 329 00:31:28,075 --> 00:31:31,901 A real Jew will always be a Jew. 330 00:31:43,308 --> 00:31:47,222 A modern bomber carries 1800 bombs. 331 00:31:49,105 --> 00:31:52,605 What area will he be able to drop the bombs on 332 00:31:52,807 --> 00:31:59,428 if he drops one bomb per second with the speed of 250 kilometers per hour? 333 00:32:35,386 --> 00:32:36,521 What is it? 334 00:32:37,888 --> 00:32:40,490 Preacher brought the names of all the men killed on the front. 335 00:33:58,302 --> 00:33:59,654 Are we here alone? 336 00:34:01,777 --> 00:34:02,521 Yes. 337 00:34:08,886 --> 00:34:09,934 Shall we begin? 338 00:34:15,485 --> 00:34:16,317 Concentrate. 339 00:34:20,915 --> 00:34:21,708 Harder! 340 00:34:22,453 --> 00:34:25,310 C'mon. More force! Don't sleep! 341 00:34:27,498 --> 00:34:28,599 Put your guard up! 342 00:34:29,792 --> 00:34:31,200 You're to take him out! 343 00:34:32,207 --> 00:34:33,427 Get your fists up! 344 00:34:34,497 --> 00:34:35,614 Your fists up! 345 00:34:36,581 --> 00:34:37,325 Move it! 346 00:34:38,305 --> 00:34:41,677 You've got the strength and the skills, but you still have to work on your technique. 347 00:34:42,402 --> 00:34:44,606 Don't punch if you lack balance. 348 00:34:45,074 --> 00:34:47,685 Use front hits only if you feel you've got the advantage. 349 00:34:47,795 --> 00:34:51,121 Of course, be as strong as you can, understand? 350 00:34:52,185 --> 00:34:55,029 At such moments you've got to completely forget about being 'humane'. 351 00:34:55,293 --> 00:34:58,028 This whole compassion thing is just bullshit. 352 00:34:58,290 --> 00:35:02,012 Only by doing so, will you use your whole potential, 353 00:35:02,293 --> 00:35:04,911 and be ready for bigger fights. 354 00:35:05,595 --> 00:35:07,231 What big fights? 355 00:35:10,394 --> 00:35:11,927 Come with me. 356 00:35:16,904 --> 00:35:20,738 Here: the glory years of our boxers. 357 00:35:20,998 --> 00:35:24,404 Frenz Jensen in 1937 at Napola's championships. 358 00:35:24,886 --> 00:35:27,622 We were the best of all the schools in the country. 359 00:35:28,688 --> 00:35:29,813 And after that? 360 00:35:31,309 --> 00:35:34,012 Well, since then, Potsdam took over the cup. 361 00:35:35,300 --> 00:35:37,333 When are the next Championships going to take place? 362 00:35:37,409 --> 00:35:38,536 In the winter. 363 00:35:38,887 --> 00:35:41,466 If you train hard enough you might take part in it. 364 00:35:41,696 --> 00:35:42,505 Really? 365 00:35:45,302 --> 00:35:47,302 Yes, who knows? 366 00:35:49,982 --> 00:35:51,497 So, get under the shower. 367 00:36:21,688 --> 00:36:22,926 Without mercy. 368 00:36:25,998 --> 00:36:27,513 It's the only way he'll learn. 369 00:36:37,980 --> 00:36:42,675 - Were you hit in the nose? - Hehe, you're all sweaty! 370 00:36:42,677 --> 00:36:45,138 Mail! 371 00:36:46,693 --> 00:36:49,208 - Hey, that's mine. - Müller! 372 00:36:53,706 --> 00:36:55,303 Friedrich, a package for you. 373 00:36:56,082 --> 00:36:57,599 The bathing photo! 374 00:36:58,008 --> 00:36:58,896 Yeah. 375 00:36:58,897 --> 00:37:02,050 Look here, I was supposed to get all of them! 376 00:37:02,052 --> 00:37:03,896 You were just supposed to have a look. Let's see. 377 00:37:04,693 --> 00:37:05,896 Want a glimpse? 378 00:37:05,897 --> 00:37:10,396 Hey, why is he allowed to look without paying? 379 00:37:11,003 --> 00:37:13,896 Because you moan and groan too much, Hefe. 380 00:37:15,386 --> 00:37:18,224 Hey, you can't do that! 381 00:37:18,226 --> 00:37:19,303 Just a little while... 382 00:37:19,305 --> 00:37:21,325 C'mon, Christoph, please! 383 00:37:32,084 --> 00:37:35,107 Dear Friedrich, I hope that you are well. 384 00:37:35,109 --> 00:37:36,888 I don't know if you know, 385 00:37:36,889 --> 00:37:39,669 but Dad was visited by the Gestapo in the factory, 386 00:37:39,671 --> 00:37:41,592 and now he must work double-shifts. 387 00:37:41,973 --> 00:37:44,506 Don't tell him that I wrote to you. 388 00:37:44,869 --> 00:37:47,825 Always be careful and brave. 389 00:37:47,827 --> 00:37:50,099 Hans, under the circumstances is doing well. 390 00:37:50,101 --> 00:37:51,888 I miss you both very much. 391 00:37:51,890 --> 00:37:53,912 Looking forward to hearing from you. Your mother. 392 00:38:00,091 --> 00:38:01,883 Oh, yuck, you human pig! 393 00:38:01,885 --> 00:38:05,435 Everybody, just take a deep breath together, and it'll be over. 394 00:38:15,988 --> 00:38:16,849 Yes? 395 00:38:18,798 --> 00:38:20,505 Did you finish cleaning up? 396 00:38:24,778 --> 00:38:26,490 Do you head the school newspaper? 397 00:38:26,904 --> 00:38:28,623 I'm going to, starting from next issue. 398 00:38:30,980 --> 00:38:32,458 Do you like to write? 399 00:38:33,214 --> 00:38:34,506 Actually I do. 400 00:38:42,714 --> 00:38:43,933 What do you have there? 401 00:38:46,566 --> 00:38:48,620 My essays from my old school. 402 00:38:49,688 --> 00:38:51,558 They've just been sent back to me. 403 00:38:53,574 --> 00:38:54,417 And? 404 00:38:55,696 --> 00:38:56,932 Take a look yourself. 405 00:39:03,680 --> 00:39:04,730 Give it back! 406 00:39:08,790 --> 00:39:11,636 I'll put back the pages that have fallen out. 407 00:39:12,091 --> 00:39:14,612 See? There's nearly none left. 408 00:39:17,011 --> 00:39:18,526 Now they're all here. 409 00:39:25,988 --> 00:39:29,510 My mom always says that everything I write is wonderful, 410 00:39:30,612 --> 00:39:32,425 but she's never actually read anything till the end. 411 00:39:33,904 --> 00:39:35,120 If I were you I'd be happy. 412 00:39:36,699 --> 00:39:39,699 It's like winning a battle without having to fight. 413 00:39:39,701 --> 00:39:40,511 No, 414 00:39:41,685 --> 00:39:46,331 it's like being given a medal because of their not wanting to see you fight. 415 00:39:53,206 --> 00:39:54,612 Give it to me. 416 00:39:55,302 --> 00:39:56,917 What do you need it for? 417 00:39:57,199 --> 00:39:58,519 I want to read it. 418 00:39:58,597 --> 00:40:00,417 You want to read a school essay? 419 00:40:00,997 --> 00:40:02,120 Sure. 420 00:40:02,498 --> 00:40:04,424 Are you afraid of my opinion? 421 00:40:05,578 --> 00:40:06,433 No. 422 00:40:07,208 --> 00:40:08,519 So? 423 00:40:10,381 --> 00:40:11,714 Friedrich. 424 00:40:13,399 --> 00:40:16,136 Would you like to see "something"? 425 00:40:26,602 --> 00:40:28,993 - When did you discover this? - Today. This afternoon. 426 00:40:30,102 --> 00:40:31,602 Do you really want to take a look? 427 00:40:31,604 --> 00:40:34,516 Yes, you'll help me up and then I'll look. 428 00:40:34,890 --> 00:40:36,524 Why should you be the first? 429 00:40:36,526 --> 00:40:39,210 Because I found it. Besides I've got to check if the coast is clear. 430 00:40:39,211 --> 00:40:42,602 - You'll be a back guard. - But, I'd rather be a front guard. 431 00:40:43,384 --> 00:40:44,813 Friedrich, please! 432 00:40:45,610 --> 00:40:46,813 Okay, but only because you discovered it. 433 00:40:56,899 --> 00:40:58,618 And? Do you see anything? 434 00:40:59,279 --> 00:41:01,633 No, there's no one here. 435 00:41:09,294 --> 00:41:10,602 Let me look. 436 00:41:11,005 --> 00:41:12,516 There's nobody here. 437 00:41:14,094 --> 00:41:15,618 What are you doing? 438 00:41:15,894 --> 00:41:17,899 - It's my turn. - I've already said: there's no one there. 439 00:41:17,901 --> 00:41:18,828 Doesn't matter! 440 00:41:34,902 --> 00:41:35,852 And? See anything? 441 00:41:37,586 --> 00:41:40,735 Nothing. Nobody. Just like you said. 442 00:41:47,771 --> 00:41:48,805 Shit! 443 00:42:05,699 --> 00:42:08,102 - Friedrich? - Yes? 444 00:42:09,671 --> 00:42:12,118 How did you know she was there? 445 00:42:14,404 --> 00:42:16,602 You held your breath for a moment. 446 00:42:26,289 --> 00:42:28,665 - Ready? - Ready. 447 00:42:33,090 --> 00:42:34,173 Tug it! 448 00:42:36,704 --> 00:42:37,625 Pull it! 449 00:42:43,792 --> 00:42:44,717 Pull it, faster! 450 00:42:44,718 --> 00:42:48,232 Run! 451 00:43:38,003 --> 00:43:41,888 Goddamn it, you're supposed to jump higher! 452 00:43:41,890 --> 00:43:43,623 What a bunch of clumsy assholes! 453 00:43:43,625 --> 00:43:46,803 Silence, let your sobbing be heard. 454 00:43:47,379 --> 00:43:49,833 Follow me, 455 00:43:50,091 --> 00:43:52,482 sightly virgin Freyn. 456 00:43:56,501 --> 00:44:00,201 Gods have you been foiling, noble knight, 457 00:44:00,784 --> 00:44:04,607 but I'm afraid that dragon will you not bite. 458 00:44:06,092 --> 00:44:09,318 Na, na, that is German poetry for you, gentlemen. Carry on. 459 00:44:31,691 --> 00:44:33,506 Oh! I'm sorry! 460 00:44:33,508 --> 00:44:37,006 No, never apologize! No one says: I'm sorry! Come! 461 00:44:44,566 --> 00:44:45,443 And? 462 00:44:48,500 --> 00:44:49,803 Well, it's ok. 463 00:44:50,383 --> 00:44:51,506 Just ok? 464 00:44:53,504 --> 00:44:55,519 It is good. Really good! 465 00:45:08,992 --> 00:45:10,417 Remember what I said: 466 00:45:11,014 --> 00:45:12,613 Fight until he's out cold. 467 00:45:13,920 --> 00:45:15,339 Only one of you can win. 468 00:45:16,505 --> 00:45:19,332 If you make it through two rounds, you've got a chance to win. 469 00:45:21,708 --> 00:45:23,035 Make him cry! 470 00:45:48,594 --> 00:45:51,198 You know the rules, fight until the knock out! 471 00:45:51,200 --> 00:45:52,324 To your corners! 472 00:45:56,902 --> 00:45:57,644 Box! 473 00:46:26,106 --> 00:46:27,148 Stop! 474 00:46:27,903 --> 00:46:29,813 Alright...box! 475 00:46:52,618 --> 00:46:56,623 Hit him, Friedrich! 476 00:46:57,586 --> 00:46:59,537 Believe in yourself and hit him! 477 00:47:00,097 --> 00:47:01,701 You're fighting 'till the knock out! 478 00:47:46,506 --> 00:47:50,300 Friedrich wins by knock out! Friedrich Weimer! 479 00:48:13,985 --> 00:48:17,526 Congratulations, my boy, first class fight. 480 00:48:17,672 --> 00:48:18,511 Thank you. 481 00:48:18,680 --> 00:48:23,003 So short with us, and so much progress made, an excellent example. 482 00:48:23,787 --> 00:48:26,912 If we take over Potsdam's cup in the winter, 483 00:48:27,001 --> 00:48:30,519 I'll put in a good word for you at the Berlin sport school. 484 00:48:31,586 --> 00:48:34,026 The next Olympics are just around the corner. 485 00:48:34,222 --> 00:48:35,526 Keep on training. 486 00:48:36,888 --> 00:48:38,808 We have great faith in you. 487 00:48:39,172 --> 00:48:42,105 Thank you. Thank you very much. 488 00:49:04,066 --> 00:49:04,925 What's wrong? 489 00:49:05,500 --> 00:49:06,432 Nothing. 490 00:49:09,777 --> 00:49:12,409 - Congratulations. - Thanks. 491 00:49:13,282 --> 00:49:14,909 You had no mercy, 492 00:49:15,602 --> 00:49:17,604 he was already hanging on the ropes. 493 00:49:19,407 --> 00:49:20,424 So? 494 00:49:20,685 --> 00:49:22,503 He'd have done exactly the same to me. 495 00:49:22,505 --> 00:49:25,214 I've just seen him, and he's still unconscious. 496 00:49:27,909 --> 00:49:29,213 What did you expect? 497 00:49:30,117 --> 00:49:34,096 - Would you rather see me lying there? - You didn't have to be so brutal. 498 00:49:35,409 --> 00:49:38,325 - Are you maybe jealous of my victory? - No. 499 00:49:38,326 --> 00:49:40,901 But couldn't you have achieved it in a different way? 500 00:49:41,659 --> 00:49:44,018 No, I couldn't have! 501 00:49:58,179 --> 00:49:59,214 Get up! 502 00:50:01,494 --> 00:50:02,494 Get up! 503 00:50:09,909 --> 00:50:11,042 Siegfried. 504 00:50:12,771 --> 00:50:14,424 Where are you going so fast? 505 00:50:15,909 --> 00:50:16,925 To the bathroom. 506 00:50:18,503 --> 00:50:19,690 Turn around. 507 00:50:28,076 --> 00:50:30,823 You're a shameful stain on the school's honor. 508 00:50:31,986 --> 00:50:35,433 What if the Fuhrer came tomorrow and your room stunk of pee? 509 00:50:39,495 --> 00:50:41,597 What would your sport instructor think about it? 510 00:50:41,598 --> 00:50:42,698 Please, no, I... 511 00:50:45,604 --> 00:50:47,737 For 20 marks I'll forget the whole thing. 512 00:50:48,588 --> 00:50:50,417 - I don't have that much money on me. - Then: Get it! 513 00:50:52,784 --> 00:50:54,698 If you don't find it before supper, 514 00:50:55,180 --> 00:50:57,026 your sport instructor will be informed of your problem. 515 00:51:03,581 --> 00:51:05,909 - Everything ok, Siegfried? - Yeah. 516 00:51:08,409 --> 00:51:12,996 A hand grenade has an exploding range 517 00:51:12,998 --> 00:51:14,925 of approximately 15 meters. 518 00:51:15,867 --> 00:51:19,307 And its splintered fragments may fly even further. 519 00:51:20,104 --> 00:51:21,737 To sum up: 520 00:51:22,089 --> 00:51:23,190 So... 521 00:51:23,584 --> 00:51:25,120 Unscrew the lid, 522 00:51:27,367 --> 00:51:30,299 pull the line, and now it's triggered and sharp. 523 00:51:30,803 --> 00:51:35,518 Then we make a wide sweeping motion, we throw it, then, take cover. 524 00:51:35,982 --> 00:51:40,417 After pulling the line, you've got 4,5 seconds till detonation. 525 00:51:41,492 --> 00:51:42,808 Are there any questions? 526 00:51:45,076 --> 00:51:46,323 Fine. 527 00:52:00,588 --> 00:52:02,214 Christoph, come. 528 00:52:10,021 --> 00:52:14,312 So: Pull it. Sweeping motion. Throw. Duck. 529 00:52:19,013 --> 00:52:19,909 Very good. 530 00:52:22,197 --> 00:52:24,808 Friedrich, next. Come. 531 00:52:31,690 --> 00:52:35,585 So: Pull it. Sweeping motion. 532 00:52:35,586 --> 00:52:38,229 Throw. Duck. 533 00:52:48,889 --> 00:52:49,931 Wilhelm. 534 00:52:56,620 --> 00:52:59,943 And: Pull it. Sweeping motion. 535 00:53:00,098 --> 00:53:02,724 Throw. Duck. 536 00:53:13,596 --> 00:53:14,935 Albrecht, come. 537 00:53:21,784 --> 00:53:25,116 And: Pull it. Sweeping motion. 538 00:53:25,117 --> 00:53:27,159 Throw it. I said: Throw it! 539 00:53:27,201 --> 00:53:28,709 Take cover! 540 00:53:31,202 --> 00:53:32,823 Goddammit! 541 00:53:40,701 --> 00:53:42,323 Martin. Come. 542 00:53:50,089 --> 00:53:51,229 And: 543 00:53:52,601 --> 00:53:56,933 Are you out of your mind? Throw it! 544 00:54:49,498 --> 00:54:52,307 Our regional party leader has come 545 00:54:53,528 --> 00:54:56,917 to pay a last tribute to our hero's memory. 546 00:55:34,310 --> 00:55:36,615 We are gathered here today to pay tribute and to honor 547 00:55:37,706 --> 00:55:39,914 the memory of our comrade, 548 00:55:40,292 --> 00:55:42,928 Siegfried Gladen. 549 00:55:44,992 --> 00:55:48,005 In a moment of terrible and grave danger, 550 00:55:48,784 --> 00:55:51,537 he sacrificed himself for the good of others. 551 00:55:52,994 --> 00:55:54,724 He gave up his own life 552 00:55:55,187 --> 00:55:57,842 to save the lives of twenty of his comrades. 553 00:55:59,404 --> 00:56:00,865 The young man 554 00:56:01,773 --> 00:56:03,904 who lies here now at this funeral 555 00:56:04,909 --> 00:56:08,303 has filled the last seconds of his life, not with hesitation, 556 00:56:09,615 --> 00:56:10,904 but with action. 557 00:56:11,995 --> 00:56:15,310 Our times don't need 558 00:56:15,904 --> 00:56:17,506 timid solutions. 559 00:56:17,700 --> 00:56:19,917 We don't need metrosexualists, 560 00:56:20,581 --> 00:56:22,998 but men who actually do something. 561 00:56:23,787 --> 00:56:26,818 Every one of us standing here now should ask himself: 562 00:56:26,820 --> 00:56:30,841 Why wasn't it me who jumped on that grenade? 563 00:56:31,109 --> 00:56:34,412 Did he find at that very moment, 564 00:56:34,784 --> 00:56:38,506 the lives of his friends to be more valuable than his own? 565 00:56:39,289 --> 00:56:42,529 If so, why? 566 00:56:44,784 --> 00:56:47,240 Our bodies are not our own property 567 00:56:47,979 --> 00:56:49,506 but our nation's, 568 00:56:49,995 --> 00:56:51,209 our country's 569 00:56:52,201 --> 00:56:55,724 and before all, our Fuhrer's. 570 00:56:57,083 --> 00:56:58,310 And what? 571 00:56:59,411 --> 00:57:03,810 What can be a better ending for our lives, than a heroic death? 572 00:57:13,010 --> 00:57:14,896 Siegfried Gladen, 573 00:57:16,609 --> 00:57:18,740 our nation thanks you 574 00:57:19,492 --> 00:57:21,248 and assures you that it will never forget you. 575 00:57:39,482 --> 00:57:41,318 Lower! 576 00:57:42,094 --> 00:57:44,404 I can't believe my own eyes! 577 00:57:44,592 --> 00:57:46,006 19. 578 00:57:46,396 --> 00:57:49,818 It can always be done just a little bit better. 579 00:57:51,198 --> 00:57:53,295 Don't let the tiredness get to you! 580 00:57:53,904 --> 00:57:56,325 24. 581 00:57:57,212 --> 00:57:58,506 Enough! 582 00:58:02,491 --> 00:58:03,623 Young men, 583 00:58:04,365 --> 00:58:07,295 today we'll practice high jumps, 584 00:58:07,784 --> 00:58:10,529 my favorite sport discipline. 585 00:58:11,296 --> 00:58:14,998 It requires absolute body control, 586 00:58:16,617 --> 00:58:19,780 stomach muscles must be hard as a stiff board, 587 00:58:19,781 --> 00:58:21,193 as they support the whole body. 588 00:58:22,101 --> 00:58:24,283 If you bend at the waist, 589 00:58:24,284 --> 00:58:26,818 you won't achieve a thing. 590 00:58:28,492 --> 00:58:29,841 Hard as a stiff board. 591 00:58:31,914 --> 00:58:33,529 Who wants to try first? 592 00:58:35,286 --> 00:58:37,724 Come here, boxer kid. 593 00:58:41,921 --> 00:58:44,318 Hard as a stiff board. Go on. 594 00:58:53,596 --> 00:58:55,208 Well? Hit me. 595 00:59:05,810 --> 00:59:07,295 Fine. 596 00:59:09,411 --> 00:59:11,724 Line up for first the jump! 597 00:59:24,617 --> 00:59:26,107 Quite a brave act. 598 00:59:31,404 --> 00:59:33,747 Will you come home with me on Sunday? 599 00:59:34,390 --> 00:59:36,115 It's my father's birthday. 600 00:59:38,495 --> 00:59:41,029 - Heil Hitler, master Stein. - Heil Hitler, Johan. 601 01:00:33,596 --> 01:00:36,713 Albrecht, finally. 602 01:00:37,284 --> 01:00:39,605 Good to see you. Friedrich? 603 01:00:39,606 --> 01:00:42,105 I've heard so much about you. Welcome. 604 01:00:42,107 --> 01:00:44,198 - Thank's for the invitation. - No need for thanks. 605 01:00:44,200 --> 01:00:46,503 - Mom, I... - Tell me later, dear. 606 01:00:51,209 --> 01:00:52,817 Come. Show me your room. 607 01:00:56,784 --> 01:00:57,934 Not bad. 608 01:00:58,015 --> 01:01:01,010 Yup, everything was already here... 609 01:01:01,404 --> 01:01:03,604 - In the whole house? - Yup. 610 01:01:08,986 --> 01:01:10,823 Quick, quick quick! 611 01:01:34,593 --> 01:01:36,799 Thank you, I'm very touched. 612 01:01:54,197 --> 01:01:55,416 Happy Birthday. 613 01:01:56,686 --> 01:02:00,417 Good evening, father. Happy Birthday. 614 01:02:00,419 --> 01:02:01,767 Thank you, Albrecht. 615 01:02:02,201 --> 01:02:05,228 You've lost weight. Are you playing enough sports? 616 01:02:05,282 --> 01:02:06,588 Sure, of course. Naturally. 617 01:02:09,987 --> 01:02:11,510 This is Friedrich. 618 01:02:13,201 --> 01:02:14,864 - You know... - Of course. 619 01:02:14,866 --> 01:02:17,324 I've heard alot about your boxing skills. 620 01:02:17,326 --> 01:02:18,635 A warm welcome. 621 01:02:29,367 --> 01:02:30,736 Dear Heinrich, 622 01:02:32,181 --> 01:02:37,002 on behalf of your old mates we wish you the very best, 623 01:02:37,174 --> 01:02:40,494 and a good start in Warthegau. 624 01:02:40,826 --> 01:02:45,127 I hope you've got enough skills to clean up the local mess! 625 01:02:45,492 --> 01:02:49,244 Cheers! 626 01:02:59,697 --> 01:03:01,127 Dear father, 627 01:03:01,497 --> 01:03:06,611 I wrote a small birthday poem for you. 628 01:03:09,657 --> 01:03:11,190 Here it goes: 629 01:03:12,201 --> 01:03:13,010 At first... 630 01:03:13,011 --> 01:03:16,909 Thank you, Albrecht, thank you very much. I'll listen to it later. 631 01:03:26,307 --> 01:03:27,690 Dear Franz, 632 01:03:28,867 --> 01:03:30,791 party companions, 633 01:03:31,010 --> 01:03:34,409 Thank you for this great party. 634 01:03:35,205 --> 01:03:36,541 Let me tell you 635 01:03:37,307 --> 01:03:39,900 that the task I was given 636 01:03:40,197 --> 01:03:42,119 fills me with great pride. 637 01:03:43,487 --> 01:03:47,197 I know, that it wouldn't have been granted to me, in Berlin. 638 01:03:47,198 --> 01:03:50,431 Some people simply can't understand my methods. 639 01:03:50,908 --> 01:03:54,299 But in this country, it's the Fuhrer who decides, not the bureaucrats. 640 01:03:54,784 --> 01:04:00,401 Cheers! Carl. Willhelm. Franz. 641 01:04:03,367 --> 01:04:07,595 How's your combat training? 642 01:04:07,596 --> 01:04:08,393 Good. 643 01:04:08,394 --> 01:04:11,713 Albrecht's going to be a Waffen SS officer after school. 644 01:04:13,190 --> 01:04:17,002 Ah, then tasks of strength might not be all that... 645 01:04:20,021 --> 01:04:22,525 So, you're the boxer, are you? 646 01:04:22,697 --> 01:04:24,799 And in perfect shape, I've heard. 647 01:04:24,800 --> 01:04:28,096 Really? Then maybe you could show us some of your moves? 648 01:04:28,206 --> 01:04:30,033 An excellent idea! 649 01:04:30,896 --> 01:04:32,096 Gentlemen, 650 01:04:32,478 --> 01:04:35,299 after dinner, I invite you to the cellar, 651 01:04:35,300 --> 01:04:39,823 where our young elite will show us something very special. 652 01:04:44,078 --> 01:04:46,416 What a great idea. 653 01:04:54,396 --> 01:04:56,228 Surprised, aren't you? 654 01:04:56,229 --> 01:05:00,781 - I train in my free time to keep in shape. - Undress! 655 01:05:00,782 --> 01:05:03,791 - Undress? - Yes, you'll show us what you've learned. 656 01:05:03,793 --> 01:05:08,713 - But Albrecht does't... - Ahhh, every German should box. 657 01:05:20,995 --> 01:05:22,924 And...Box! 658 01:05:27,312 --> 01:05:29,290 What's that supposed to be? 659 01:05:29,292 --> 01:05:33,229 Fight honestly, you don't have to spare anyone here. 660 01:05:35,284 --> 01:05:36,612 Fight honestly. 661 01:05:37,578 --> 01:05:38,525 No. 662 01:05:43,867 --> 01:05:45,201 Hit me! 663 01:05:45,202 --> 01:05:47,409 - No. - You're to box! 664 01:05:49,697 --> 01:05:51,604 Hit me, coward! 665 01:05:54,583 --> 01:05:55,940 You're to fight! 666 01:06:07,669 --> 01:06:08,806 Albrecht! 667 01:06:14,990 --> 01:06:17,713 Don't you worry. Great punch. 668 01:06:17,784 --> 01:06:19,491 Genius. 669 01:06:19,492 --> 01:06:21,924 Hans, give our young people some vodlka. 670 01:06:22,070 --> 01:06:24,801 Our country needs people like you. 671 01:06:24,802 --> 01:06:30,307 More people like you on the Eastern front, and we can close that chapter for good. 672 01:06:30,309 --> 01:06:34,416 Cheers! 673 01:06:35,182 --> 01:06:39,198 - But, sir... - No refusing Heinrich. 674 01:06:52,101 --> 01:06:54,916 - Shall we, young master? - Yes, let's go. 675 01:07:25,810 --> 01:07:27,018 Albrecht, listen... 676 01:07:41,693 --> 01:07:43,112 Attention! 677 01:07:56,992 --> 01:07:59,205 About face! 678 01:08:01,503 --> 01:08:02,728 Young men... 679 01:08:03,388 --> 01:08:05,729 Good news for you. 680 01:08:05,792 --> 01:08:08,667 Due to intensified air battles, 681 01:08:08,668 --> 01:08:11,824 Wehrmacht has requested some of Napola's students. 682 01:08:11,826 --> 01:08:17,908 Yesterday, our whole eighth grade volunteered. 683 01:08:17,909 --> 01:08:20,784 They're off to terrify the enemy! 684 01:08:20,826 --> 01:08:29,462 And I'm filled with pride that our second school certificate students 685 01:08:29,463 --> 01:08:37,112 have embraced the call, and have not chosen to run from danger. 686 01:08:37,796 --> 01:08:42,432 - Heil Hitler, young men! - Heil Hitler! 687 01:08:45,804 --> 01:08:47,816 Well, at least, they no longer have to be here... 688 01:09:04,603 --> 01:09:06,518 How long are you going to stay mad at me? 689 01:09:07,474 --> 01:09:08,831 I'm not mad. 690 01:09:10,904 --> 01:09:12,206 I'm afraid. 691 01:09:15,076 --> 01:09:16,338 Of what? 692 01:09:32,492 --> 01:09:33,792 Friedrich. 693 01:09:36,498 --> 01:09:37,620 Wake up. 694 01:09:43,470 --> 01:09:44,714 What's going on? 695 01:09:49,498 --> 01:09:50,534 It's your father. 696 01:09:54,989 --> 01:09:58,620 Let's Go! Fall in line! 697 01:10:06,788 --> 01:10:08,276 Attention! 698 01:10:13,011 --> 01:10:15,823 Seventh grade reporting, sir. 699 01:10:20,775 --> 01:10:24,212 - Heil Hitler, young men! - Heil Hitler! 700 01:10:24,213 --> 01:10:25,128 At ease. 701 01:10:27,073 --> 01:10:29,432 Young men, we've got a problem. 702 01:10:30,279 --> 01:10:34,917 Day before yesterday, a transport with war prisoners arrived at Allenstein. 703 01:10:35,393 --> 01:10:39,833 12 Russians escaped into the forests near Karlstadt. 704 01:10:40,074 --> 01:10:44,221 They overpowered two guards, and stole their weapons. 705 01:10:44,495 --> 01:10:46,792 Nobody knows the local area better than you do. 706 01:10:46,794 --> 01:10:48,909 So I ask for your help. 707 01:10:49,698 --> 01:10:53,391 If you wish to take part in this dangerous mission, 708 01:10:53,393 --> 01:10:55,884 and help recapture these wild monsters: 709 01:10:55,885 --> 01:11:00,432 - Answer loudly: Yes, sir! - Yes, sir! 710 01:11:01,288 --> 01:11:03,198 Then, let's go! 711 01:11:03,284 --> 01:11:04,612 Faster! 712 01:11:04,613 --> 01:11:06,816 Take the ammo by yourself. 713 01:11:11,403 --> 01:11:13,034 Live ammunition? 714 01:11:13,491 --> 01:11:15,782 And what did you think? 715 01:11:15,784 --> 01:11:17,847 That we were going to catch them with our bare hands? Next. 716 01:11:17,989 --> 01:11:19,432 Go, go! 717 01:11:19,659 --> 01:11:20,701 Get in! 718 01:11:25,111 --> 01:11:27,128 Forward! 719 01:12:11,187 --> 01:12:12,399 Young men. 720 01:12:13,391 --> 01:12:15,711 Do your best. Don't let them escape. 721 01:12:16,088 --> 01:12:21,508 I'll award the most zealous units with a Contribution Cross myself. 722 01:12:23,286 --> 01:12:24,641 Load your weapons! 723 01:12:28,492 --> 01:12:30,359 Unlock them! 724 01:12:32,979 --> 01:12:35,625 March off! 725 01:13:36,882 --> 01:13:38,224 Halt. Don't move! 726 01:14:06,773 --> 01:14:08,036 Halt! 727 01:14:08,038 --> 01:14:11,115 Hands up, or I'll shoot! 728 01:14:21,909 --> 01:14:24,617 I saw one there. He had something in his hands. 729 01:14:54,200 --> 01:14:55,833 Oh my god, they're just children! 730 01:14:57,987 --> 01:15:02,024 Bandages! Hand them to me! Hurry!! 731 01:15:11,367 --> 01:15:13,914 - What's he saying? - I don't know. 732 01:15:16,909 --> 01:15:19,329 It won't be any help! Albrecht! 733 01:15:31,575 --> 01:15:37,625 Everything's okay. Calm down. Everything will be fine. 734 01:16:33,390 --> 01:16:34,625 He's dead. 735 01:16:37,075 --> 01:16:38,524 It's high time. 736 01:16:39,409 --> 01:16:40,313 Let's go! 737 01:16:41,476 --> 01:16:43,000 What's happened here? 738 01:16:43,414 --> 01:16:44,725 Report. 739 01:16:44,726 --> 01:16:47,641 Five captives shot while trying to escape. 740 01:16:48,612 --> 01:16:51,214 - Is that the last one? - Yes. 741 01:16:51,215 --> 01:16:52,602 Stand back, Albrecht. 742 01:16:55,770 --> 01:16:56,930 Father, no! 743 01:17:01,408 --> 01:17:04,922 Don't you dare defy me in public again! Understand? 744 01:17:05,291 --> 01:17:07,204 Do you understand? 745 01:17:08,398 --> 01:17:09,625 Yes, father. 746 01:17:10,207 --> 01:17:11,633 Good job, young men. 747 01:17:11,782 --> 01:17:14,008 Let's go, there's more of them to recapture. 748 01:17:14,491 --> 01:17:17,211 You too! Get moving! And fast! 749 01:17:17,594 --> 01:17:20,625 - Sir, we... - Why suddenly the: "Sir"? 750 01:17:22,991 --> 01:17:24,539 Yes, of course, I mean: Heinrich. 751 01:17:25,778 --> 01:17:26,914 Come, Albrecht. 752 01:17:33,611 --> 01:17:35,152 Let's go. Move it. 753 01:17:45,284 --> 01:17:49,031 - Pull yourself together! - Pull myself together? 754 01:17:50,907 --> 01:17:53,208 Do you know what we've just done? 755 01:17:56,906 --> 01:17:58,914 We didn't have to shoot! 756 01:18:00,894 --> 01:18:04,226 I didn't give you an order! 757 01:18:04,492 --> 01:18:06,883 But your father said that they were armed! 758 01:18:07,291 --> 01:18:09,008 What are you staring at? 759 01:18:09,987 --> 01:18:11,492 I'm not looking at you. 760 01:18:11,588 --> 01:18:13,118 I know what you're thinking... 761 01:18:15,707 --> 01:18:17,641 Don't look at me like that! 762 01:18:20,684 --> 01:18:22,430 - Albrecht! - Stay here. 763 01:18:23,284 --> 01:18:24,321 It won't do any good. 764 01:18:42,409 --> 01:18:45,289 Hey Weimer, were you the one who shot him? 765 01:18:46,890 --> 01:18:48,297 Hey, say something. Answer my question. 766 01:18:48,872 --> 01:18:50,532 I asked you something. 767 01:18:51,712 --> 01:18:53,016 Are you deaf? 768 01:18:58,378 --> 01:19:00,805 - Break it up! - I'll take care of it. 769 01:19:02,206 --> 01:19:03,336 Take their weapons. 770 01:19:05,110 --> 01:19:07,516 Are you out of your minds? This is a combat mission! 771 01:19:08,502 --> 01:19:11,422 - Into the truck! - Get in. 772 01:19:55,200 --> 01:19:57,110 Come here. Let's go. 773 01:20:00,373 --> 01:20:02,618 You're lucky the Russians didn't abduct you. 774 01:20:04,762 --> 01:20:06,118 You'll be leaving jail tomorrow. 775 01:20:07,596 --> 01:20:08,813 You, that way. 776 01:20:56,773 --> 01:20:57,797 Christoph? 777 01:20:58,664 --> 01:20:59,929 Shut up, Hefe. 778 01:21:00,159 --> 01:21:03,188 - I'd like to talk... - Shut the fuck up. 779 01:21:17,979 --> 01:21:19,039 Attention! 780 01:21:26,489 --> 01:21:27,609 Sit down! 781 01:21:32,611 --> 01:21:35,422 Take out your notebooks, you're going to write an essay: 782 01:21:37,687 --> 01:21:41,619 "Winter landscape as a background for German Knight Sagas." 783 01:21:42,879 --> 01:21:44,321 You've got an hour, starting from now. 784 01:22:28,791 --> 01:22:30,899 Alright, your time's up. 785 01:22:37,504 --> 01:22:39,610 Christoph, come to the front and start reading. 786 01:22:42,992 --> 01:22:43,946 Please. 787 01:22:48,211 --> 01:22:52,023 German landscape as a background for German Knight Sagas. 788 01:22:53,090 --> 01:22:57,195 German landscape is a very important background for Knight Sagas. 789 01:22:57,196 --> 01:22:58,625 Oh, really, Christoph? 790 01:22:58,626 --> 01:23:00,266 The earliest sources prove 791 01:23:00,268 --> 01:23:04,092 the enormous role of winter landscape in historic... 792 01:23:04,093 --> 01:23:05,532 Enough. Take your seat. 793 01:23:06,608 --> 01:23:08,899 Albrecht, come, you'll read. 794 01:23:19,007 --> 01:23:19,907 Please. 795 01:23:24,182 --> 01:23:26,430 Despite being a bit childish, 796 01:23:26,898 --> 01:23:31,532 winter and a view of freshly fallen snow awakens in us 797 01:23:31,890 --> 01:23:35,024 a feeling of inexplicable joy. 798 01:23:36,305 --> 01:23:39,430 Perhaps because as children, we think of snow in relation to Christmas. 799 01:23:41,007 --> 01:23:45,805 In my dreams, I am the hero who saves the virgin from the dragon. 800 01:23:46,905 --> 01:23:49,211 One who frees the world from evil. 801 01:23:51,395 --> 01:23:54,531 When searching for the escapees yesterday, 802 01:23:55,617 --> 01:23:59,701 I remembered the boy who wanted to save the world from evil. 803 01:23:59,703 --> 01:24:00,805 Albrecht, enough. 804 01:24:00,807 --> 01:24:06,586 Upon returning, I realized that I myself am that evil. 805 01:24:06,588 --> 01:24:08,719 The very evil I wanted to free the world from. 806 01:24:08,882 --> 01:24:10,430 Albrecht, enough. 807 01:24:10,767 --> 01:24:12,922 Killing the captives was wrong. 808 01:24:13,189 --> 01:24:14,625 They weren't armed... 809 01:24:14,625 --> 01:24:18,499 - as Stein had told us, just to bait us. - Stop it. 810 01:24:18,500 --> 01:24:20,399 We didn't shoot men, but helpless children. 811 01:24:20,400 --> 01:24:21,399 Leave this instant! 812 01:24:55,492 --> 01:24:57,008 [Head of Institution] 813 01:25:08,901 --> 01:25:10,713 How can you explain your behavior? 814 01:25:21,104 --> 01:25:24,135 Do you understand the position you've put me in? 815 01:25:26,707 --> 01:25:31,730 I don't think you have the slightest idea of all the privileges you have here. 816 01:25:43,673 --> 01:25:45,112 Do you know how much I would have sacrificed just 817 01:25:45,114 --> 01:25:47,024 to be able to graduate from such a school? 818 01:25:47,777 --> 01:25:49,797 But I wasn't granted such a chance, 819 01:25:49,982 --> 01:25:52,633 by the age of 16, I'd already been working for three whole years. 820 01:25:58,096 --> 01:25:59,108 And you... 821 01:26:01,799 --> 01:26:03,930 All you do is to trample on everything. 822 01:26:04,973 --> 01:26:07,040 But that's over now. 823 01:26:07,694 --> 01:26:09,828 You're going to write an essay, 824 01:26:09,992 --> 01:26:13,016 in which you'll tell the 'real' version. 825 01:26:13,184 --> 01:26:15,203 And I expect you 826 01:26:15,205 --> 01:26:17,617 to voluntarily join the Waffen SS by yourself. 827 01:26:17,890 --> 01:26:20,422 I've already talked to Borner, brigade leader. 828 01:26:20,619 --> 01:26:24,526 Ukraine will suit you the best, right now. 829 01:26:24,527 --> 01:26:26,633 - I can't. - What? 830 01:26:27,116 --> 01:26:29,024 I won't write a new essay. 831 01:26:30,179 --> 01:26:32,742 Yesterday, I wrote what I really thought. 832 01:26:38,602 --> 01:26:40,719 I'm to be given that essay early tomorrow morning, 833 01:26:41,692 --> 01:26:43,610 or else you won't survive this. 834 01:27:02,593 --> 01:27:05,328 Alright, get out. End of jail. 835 01:27:08,192 --> 01:27:10,991 - What's going on? - Haven't you heard? 836 01:27:10,992 --> 01:27:13,735 Albrecht defamed his father in an essay. 837 01:27:14,684 --> 01:27:15,726 What? 838 01:27:32,096 --> 01:27:32,946 Albrecht! 839 01:27:36,785 --> 01:27:37,922 What's happened? 840 01:27:40,299 --> 01:27:42,141 I'll be 17 in one week. 841 01:27:44,401 --> 01:27:47,332 My father's shipping me off to the Eastern front. 842 01:27:48,417 --> 01:27:51,696 I'm to write another essay to straighten things out. 843 01:27:53,886 --> 01:27:56,016 So why did you write that essay? 844 01:27:56,795 --> 01:27:57,937 I couldn't have done it any other way. 845 01:27:59,203 --> 01:28:00,797 What do you mean: I couldn't...? 846 01:28:01,492 --> 01:28:03,523 Yes, you couldn't neither... 847 01:28:03,525 --> 01:28:05,422 when you punched the coach. 848 01:28:07,105 --> 01:28:09,719 - That was something completely different. - Oh, really? 849 01:28:12,800 --> 01:28:15,812 - You didn't help anyone by doing so! - Yes, I did. 850 01:28:16,502 --> 01:28:19,735 So who'd you help? Explain it to me. I can't understand it! 851 01:28:21,598 --> 01:28:23,113 I helped myself. 852 01:28:25,713 --> 01:28:27,129 Oh, really? You helped yourself?? 853 01:28:28,308 --> 01:28:31,136 You didn't think about anyone else, did you? 854 01:28:36,199 --> 01:28:37,730 Say something! 855 01:28:42,377 --> 01:28:44,121 You fucking egoist! 856 01:29:20,200 --> 01:29:23,130 That's the first essay of mine my father has ever read... 857 01:29:28,207 --> 01:29:29,537 So what are you going to do now? 858 01:29:32,190 --> 01:29:33,622 I don't know. 859 01:29:49,999 --> 01:29:54,311 Get up! In 10 minutes, I want to see everybody at the lake! 860 01:29:58,686 --> 01:30:01,615 When I say "in 10 minutes", 861 01:30:02,201 --> 01:30:05,428 then you are to be at the lake in 10 minutes. Is that clear? 862 01:30:06,480 --> 01:30:07,631 Okay. 863 01:30:08,475 --> 01:30:10,428 You'll enter this air hole here, 864 01:30:11,381 --> 01:30:13,506 then, swim to the second one. 865 01:30:14,979 --> 01:30:17,913 Whoever's ready, go to wash himself, then, it's on to breakfast. 866 01:30:20,359 --> 01:30:21,811 Christoph, you're the first. 867 01:30:22,908 --> 01:30:25,404 Well, c'mon, it's not getting any warmer here! 868 01:30:58,086 --> 01:31:01,225 Christian and Peter, go to the second air hole. 869 01:31:43,879 --> 01:31:45,420 Ok, it's back to your room. Hup! 870 01:31:47,885 --> 01:31:49,725 Friedrich, you're next. Come! 871 01:32:16,895 --> 01:32:18,428 Albrecht, your turn. 872 01:33:05,100 --> 01:33:06,719 Tjaden, next. 873 01:33:49,492 --> 01:33:51,862 Albrecht. Albrecht! 874 01:33:55,966 --> 01:33:59,105 Albrecht, no! No! 875 01:34:02,098 --> 01:34:05,637 Albrecht! No! No! 876 01:34:07,387 --> 01:34:09,918 No! Don't! 877 01:34:14,911 --> 01:34:17,817 Albrecht! 878 01:37:11,095 --> 01:37:12,105 Too weak... 879 01:37:16,174 --> 01:37:17,698 He was simply too weak... 880 01:38:13,717 --> 01:38:19,107 [Obituary] 881 01:38:20,788 --> 01:38:22,115 Please! 882 01:38:26,908 --> 01:38:27,917 Friedrich. 883 01:38:30,689 --> 01:38:32,823 Good to see you up. 884 01:38:38,378 --> 01:38:41,933 I'd like to have this printed in the upcoming issue. 885 01:38:45,323 --> 01:38:47,032 [Obituary] 886 01:38:47,111 --> 01:38:48,128 No. 887 01:38:49,893 --> 01:38:50,909 But... 888 01:38:52,612 --> 01:38:54,721 then they can't yet bury him. 889 01:38:55,588 --> 01:38:58,980 - You can't do that... - Amidst people who have died for Fuhrer, 890 01:38:58,981 --> 01:39:01,901 for motherland, and for the nation: there's no place for suicides. 891 01:39:02,486 --> 01:39:04,924 His parents think the same way. 892 01:39:05,197 --> 01:39:07,469 They've seriously asked me 893 01:39:07,470 --> 01:39:11,300 if I've forgiven you for the fact that you're partly responsible for his death... 894 01:39:11,302 --> 01:39:16,831 Both strongly feel that their son changed greatly since meeting you. 895 01:39:18,206 --> 01:39:20,917 But I defended you. 896 01:39:20,919 --> 01:39:22,300 Don't worry. 897 01:39:22,301 --> 01:39:24,354 I know how much that Saturday fight, 898 01:39:24,355 --> 01:39:26,596 in the name of our school, means to you. 899 01:39:26,598 --> 01:39:28,390 Strong proof of your faith 900 01:39:28,485 --> 01:39:32,026 in your tutors. And your gratitude for the chance 901 01:39:32,028 --> 01:39:35,605 that you were given here. 902 01:39:36,578 --> 01:39:38,230 Thank you. You may leave now. 903 01:39:48,572 --> 01:39:50,097 How are you doing? 904 01:40:05,573 --> 01:40:07,940 Friedrich, what happened back there in the forest was terrible. 905 01:40:09,503 --> 01:40:12,300 And Albrecht's death is a severe loss. 906 01:40:14,213 --> 01:40:18,018 But right now, it's all about your life, your future. 907 01:40:19,518 --> 01:40:21,909 There are scouts from various sport schools in the audience. 908 01:40:23,870 --> 01:40:25,425 Use this fact well. 909 01:40:37,986 --> 01:40:38,816 Is everything alright? 910 01:40:42,386 --> 01:40:43,807 Make him cry! 911 01:40:52,990 --> 01:40:54,208 You know the rules. 912 01:40:54,909 --> 01:40:58,026 No punches below the waist, no head butting. 913 01:40:58,901 --> 01:41:00,295 Fight fairly. 914 01:41:00,296 --> 01:41:01,206 Now to your corners. 915 01:41:07,179 --> 01:41:07,909 Box! 916 01:41:08,683 --> 01:41:10,441 Friedrich, make him cry! 917 01:41:58,393 --> 01:41:59,313 One. 918 01:42:00,813 --> 01:42:01,695 Two. 919 01:42:04,495 --> 01:42:05,391 Three. 920 01:42:09,390 --> 01:42:10,211 Four. 921 01:43:04,106 --> 01:43:05,122 Box! 922 01:44:55,317 --> 01:44:58,411 Strip! Everything. 923 01:45:23,797 --> 01:45:25,849 The underwear is also ours. 924 01:45:38,901 --> 01:45:40,131 Dismissed. 925 01:45:47,182 --> 01:45:49,818 Hurry Weimer! Get on with it! 926 01:46:25,976 --> 01:46:27,521 Let's go, forward march! 927 01:47:52,500 --> 01:47:55,070 [Up until 1945, there were over 40 Nazi educational outposts] 928 01:47:55,071 --> 01:47:57,324 [with more than 15,000 students, all within the territory of the German Reich.] 929 01:47:57,326 --> 01:47:59,326 [When the war was finally acknowledged as being lost,] 930 01:47:59,328 --> 01:48:00,828 [they were still sent out for the "Last Struggle".] 931 01:48:00,830 --> 01:48:02,830 [Blinded by instructed fanaticism and despite being insufficiently armed,] 932 01:48:02,832 --> 01:48:03,808 [they offered a stubborn resistance.] 933 01:48:03,810 --> 01:48:09,902 [Half of them died.] 934 01:48:41,410 --> 01:48:49,308 BEFORE THE FALL 61427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.