Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,958 --> 00:01:03,250
Maître !
2
00:01:04,500 --> 00:01:05,791
Maître !
3
00:01:06,458 --> 00:01:07,750
Maître !
4
00:01:08,791 --> 00:01:11,083
Maître, vous devez partir maintenant !
5
00:01:12,291 --> 00:01:14,291
Notre gang rival a envoyé une armée
6
00:01:14,458 --> 00:01:15,708
pour vous assassiner.
7
00:01:16,416 --> 00:01:17,333
Je vous en supplie.
8
00:01:17,916 --> 00:01:19,000
Vous devez partir.
9
00:03:16,458 --> 00:03:17,416
Personne ne vient.
10
00:03:18,458 --> 00:03:19,750
Il n'y a que toi ?
11
00:03:22,333 --> 00:03:23,500
Qui es-tu ?
12
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
Je pourrais te dire qui j'étais,
13
00:03:28,333 --> 00:03:29,583
mais ça n'a plus d'importance.
14
00:03:31,875 --> 00:03:33,083
Pour toi,
15
00:03:34,750 --> 00:03:35,791
je suis la mort.
16
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
Les autres...
17
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
ils peuvent choisir de partir.
18
00:03:45,416 --> 00:03:49,916
Aujourd'hui, c'est mon 75e anniversaire,
19
00:03:50,958 --> 00:03:52,666
et mes hommes ont trinqué...
20
00:03:53,041 --> 00:03:55,416
à mes 100 ans.
21
00:03:55,958 --> 00:03:59,666
Tu ne verras pas l'aube de demain.
22
00:04:06,291 --> 00:04:10,125
Cet endroit est comme un sanctuaire pour nous.
23
00:04:11,583 --> 00:04:13,958
Nous n'utilisons pas d'armes ici.
24
00:09:15,958 --> 00:09:17,416
Joyeux anniversaire !
25
00:10:36,958 --> 00:10:38,750
1,2 million d'euros.
26
00:10:39,291 --> 00:10:40,166
Comme toujours.
27
00:10:48,083 --> 00:10:49,875
Quinze mois, vingt contrats.
28
00:10:50,083 --> 00:10:52,750
Ce fut un plaisir de faire affaire
avec vous, Kabir.
29
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
L'homme qui ne rate jamais sa cible !
30
00:10:58,791 --> 00:10:59,708
Mais vous allez me manquer.
31
00:11:04,041 --> 00:11:04,958
Pourquoi ?
32
00:11:05,375 --> 00:11:06,333
Vous allez quelque part ?
33
00:11:06,875 --> 00:11:09,291
Pas moi. C'est vous qui partez.
34
00:11:10,125 --> 00:11:12,666
Il y a quelqu'un qui veut que vous travailliez
exclusivement pour eux.
35
00:11:16,958 --> 00:11:18,708
Je suis indépendant, Contractor.
36
00:11:20,375 --> 00:11:23,125
Je ne désire pas d'emploi à plein temps.
37
00:11:25,083 --> 00:11:28,000
Certaines personnes ne se soucient pas
de ce que vous désirez.
38
00:11:28,875 --> 00:11:30,666
Ce sont eux qui décident.
39
00:11:32,208 --> 00:11:34,041
Le contrat au Japon venait aussi d'eux.
40
00:11:35,625 --> 00:11:36,625
Je vois.
41
00:11:38,166 --> 00:11:39,041
Qui sont-ils ?
42
00:11:40,208 --> 00:11:41,083
Kali.
43
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
Kali.
44
00:11:46,833 --> 00:11:47,708
Sont-ils Indiens ?
45
00:11:49,416 --> 00:11:50,416
Voyez par vous-même.
46
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
C'est l'heure de la réunion.
47
00:12:17,500 --> 00:12:19,375
Le 23 octobre 2024,
48
00:12:19,625 --> 00:12:23,416
il y a eu une demande d'évacuation
urgente à la base aérienne de Thoise.
49
00:12:23,791 --> 00:12:25,875
Sans se soucier de sa propre sécurité,
50
00:12:25,958 --> 00:12:30,666
le commandant d'escadrille Luthra a réussi
à évacuer sept soldats indiens.
51
00:12:30,916 --> 00:12:32,833
Cette pilote extraordinaire
52
00:12:33,166 --> 00:12:35,625
se voit décerner la médaille Vayu Veer.
53
00:12:36,000 --> 00:12:38,083
Commandant d'escadrille Kavya Luthra !
54
00:13:17,250 --> 00:13:18,625
Pas mal, papa !
55
00:13:19,000 --> 00:13:19,916
Allez !
56
00:13:20,583 --> 00:13:22,666
Tu sais que je suis un piètre danseur.
57
00:13:23,333 --> 00:13:24,916
Alors pourquoi tant de bravoure aujourd'hui ?
58
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
J'ai fait preuve de bravoure
pour mon pays toute ma vie.
59
00:13:28,083 --> 00:13:30,541
Aujourd'hui, je veux impressionner
ma fille par ma bravoure.
60
00:13:32,625 --> 00:13:36,291
Une autre Luthra est prête
à faire preuve de bravoure pour le pays.
61
00:13:47,500 --> 00:13:50,750
Je sais... L'Inde d'abord ! Ce n'est pas grave.
62
00:13:55,458 --> 00:13:56,625
Je suis fier de toi, ma chérie.
63
00:14:02,125 --> 00:14:03,041
Puis-je ?
64
00:14:04,250 --> 00:14:05,333
Dis-moi...
65
00:14:07,791 --> 00:14:08,791
Oui, mon Commandant...
66
00:14:13,875 --> 00:14:14,833
Colonel Luthra.
67
00:14:43,375 --> 00:14:45,875
Système activé
avec traduction en temps réel.
68
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
Tous les participants se sont connectés.
69
00:14:49,625 --> 00:14:51,583
Bonjour, Kabir. Bienvenue chez Kali.
70
00:14:53,000 --> 00:14:55,708
Votre accueil n'était-il pas un peu forcé ?
71
00:14:56,500 --> 00:14:58,208
Veuillez nous excuser pour ce désagrément.
72
00:14:58,750 --> 00:15:00,875
Mais nous vous suivons depuis un certain temps.
73
00:15:01,083 --> 00:15:02,833
Rangoun. Kuala Lumpur.
74
00:15:02,958 --> 00:15:04,208
Izmir. Jaffna.
75
00:15:04,625 --> 00:15:05,750
Et maintenant le Japon.
76
00:15:06,625 --> 00:15:08,000
Un travail très impressionnant.
77
00:15:08,416 --> 00:15:11,125
Vous avez dû recevoir ma carte d'identité
avec la candidature
78
00:15:11,250 --> 00:15:12,541
de la part de Contractor ?
79
00:15:13,041 --> 00:15:17,375
Même votre agent ne savait pas
combien de vos contrats venaient de nous.
80
00:15:18,125 --> 00:15:19,833
Nous testions vos compétences.
81
00:15:20,500 --> 00:15:21,916
Mes compétences sont simples.
82
00:15:23,625 --> 00:15:25,541
Vous me donnez un nom,
je vous donne un cadavre.
83
00:15:27,791 --> 00:15:29,458
Que pourrait vouloir de plus un groupe terroriste ?
84
00:15:29,541 --> 00:15:32,333
Nous ne sommes pas des terroristes.
Nous sommes des hommes d'affaires.
85
00:15:32,500 --> 00:15:34,458
Oh ! Qu'est-ce que vous vendez ?
86
00:15:35,250 --> 00:15:36,208
Nous achetons.
87
00:15:36,583 --> 00:15:39,041
Des pays, des gouvernements, des économies.
88
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
Et nous les réorganisons
d'une manière qui nous convient.
89
00:15:42,750 --> 00:15:44,958
Le pouvoir ? Le contrôle ?
90
00:15:45,125 --> 00:15:46,041
Non.
91
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
Bien plus que ça.
92
00:15:48,541 --> 00:15:51,125
C'est une ivresse. Goûtez-y par vous-même.
93
00:15:51,958 --> 00:15:55,125
Pour l'instant, nous voulons que vous
travailliez exclusivement pour Kali.
94
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Exclusivement ?
95
00:16:02,458 --> 00:16:05,333
Payez-moi. Le travail sera fait.
96
00:16:05,708 --> 00:16:07,333
Ce n'est pas un contrat, Kabir.
97
00:16:07,666 --> 00:16:09,166
C'est bien plus que ça.
98
00:16:09,583 --> 00:16:12,666
Nous sommes impressionnés par votre réflexion,
encore plus que par votre précision.
99
00:16:12,833 --> 00:16:16,125
Peut-être pourrez-vous nous rejoindre
un jour à cette table.
100
00:16:17,458 --> 00:16:19,125
Je décide de mon propre destin.
101
00:16:20,291 --> 00:16:24,291
Est-ce qu'un pion décide
de son propre destin, Kabir ?
102
00:16:26,125 --> 00:16:28,916
Vous vous êtes mis en colère contre l'Inde
et êtes devenu un mercenaire.
103
00:16:29,875 --> 00:16:34,000
En rejoignant Kali, vous pourrez
décider du sort de l'Inde.
104
00:16:37,666 --> 00:16:38,708
On continue ?
105
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Bon choix.
106
00:16:41,250 --> 00:16:42,666
Mais il y a un dilemme, Kabir.
107
00:16:43,500 --> 00:16:45,458
Un ancien agent dévoué de R&AW,
108
00:16:45,791 --> 00:16:47,750
devenu un mercenaire international,
109
00:16:48,416 --> 00:16:49,291
et si...
110
00:16:51,625 --> 00:16:52,833
je travaillais encore pour R&AW.
111
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
D'accord.
112
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Quelle est votre procédure de connaissance du client ?
113
00:17:02,833 --> 00:17:03,916
Elle est derrière vous.
114
00:17:57,500 --> 00:18:00,625
Veuillez relâcher les liens, Kabir.
Nous sommes tous amis ici.
115
00:18:06,875 --> 00:18:07,791
Kabir ?
116
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
N'y a-t-il donc aucune limite
117
00:18:17,791 --> 00:18:20,625
à votre traîtrise ?
118
00:18:24,041 --> 00:18:26,541
Vous n'êtes que de vulgaires voleurs.
119
00:18:27,208 --> 00:18:28,833
Des criminels de bas étage.
120
00:18:30,458 --> 00:18:31,375
Et cet homme,
121
00:18:32,583 --> 00:18:36,500
que je considérais comme un fils,
est maintenant l'un des vôtres.
122
00:18:36,583 --> 00:18:39,041
Vous auriez pu devenir l'un des nôtres.
123
00:18:39,500 --> 00:18:40,625
Pourquoi ne comprenez-vous pas ?
124
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Qu'avez-vous gagné à être loyal envers l'Inde ?
125
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Nous pouvons réécrire le destin
de votre pays.
126
00:18:45,875 --> 00:18:48,083
Maudits lâches !
127
00:18:49,041 --> 00:18:51,583
Vous vous cachez derrière des masques,
trop effrayés pour montrer vos visages !
128
00:18:52,458 --> 00:18:54,791
Comment pouvez-vous réécrire le destin de l'Inde ?
129
00:18:55,875 --> 00:18:57,500
Patriote à l'ancienne !
130
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
Vous ne comprenez pas les règles
du nouveau monde.
131
00:19:01,583 --> 00:19:03,291
Quoi qu'il en soit. Jai Hind !
132
00:19:03,791 --> 00:19:04,958
Merci pour vos services.
133
00:19:05,958 --> 00:19:07,208
Dernière tâche, Kabir.
134
00:19:10,125 --> 00:19:11,000
Tuez-le !
135
00:19:29,500 --> 00:19:31,458
Tokyo, Islamabad,
136
00:19:31,625 --> 00:19:32,750
Baramulla, Myanmar.
137
00:19:33,125 --> 00:19:34,541
Quel est le point commun de ces attaques ?
138
00:19:36,458 --> 00:19:38,083
Nos vieux amis. Qui d'autre ?
139
00:19:38,708 --> 00:19:41,458
Aum Shinrikyo, Boko Haram, Daesh.
140
00:19:41,541 --> 00:19:43,666
Non, Kabir. Ce n'étaient que des façades.
141
00:19:44,375 --> 00:19:47,416
Ils n'ont même pas réalisé
qu'ils étaient manipulés.
142
00:19:47,791 --> 00:19:48,708
Wow.
143
00:19:49,583 --> 00:19:52,041
Ils ont tant de pouvoir,
et nous ne connaissons même pas leur nom.
144
00:19:52,208 --> 00:19:53,416
Ils sont aussi puissants que ça.
145
00:19:54,375 --> 00:19:56,083
C'est pour ça qu'on ne les connaît pas encore.
146
00:19:56,958 --> 00:19:58,000
Le Cartel de Kali.
147
00:20:00,333 --> 00:20:01,208
Kali.
148
00:20:01,625 --> 00:20:02,583
Des pistes ?
149
00:20:03,625 --> 00:20:06,875
Ma source essaie de les trouver
depuis des années. Sans succès.
150
00:20:07,625 --> 00:20:09,500
Tout ce que nous savons, c'est que
151
00:20:09,833 --> 00:20:12,125
ce sont tous des hommes d'affaires très puissants,
152
00:20:12,625 --> 00:20:14,666
des politiciens et des chefs militaires.
153
00:20:15,208 --> 00:20:17,166
Chine, Pakistan, Bangladesh,
154
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
Sri Lanka, Myanmar.
155
00:20:19,833 --> 00:20:21,666
- Ils encerclent l'Inde.
- Exactement.
156
00:20:23,041 --> 00:20:24,791
Certaines de nos personnalités
puissantes sont avec eux.
157
00:20:25,666 --> 00:20:30,083
Tous les signes nous indiquent
que leur prochaine cible est l'Inde.
158
00:20:31,541 --> 00:20:32,416
Kali.
159
00:20:33,708 --> 00:20:35,833
Au moins, on connaît leur nom.
160
00:20:37,250 --> 00:20:38,208
Maintenant, trouvons leurs visages.
161
00:20:39,083 --> 00:20:41,750
Leurs visages ne sont pas visibles
à la lumière, Kabir.
162
00:20:42,916 --> 00:20:44,000
Alors j'entrerai dans l'ombre.
163
00:20:46,750 --> 00:20:48,166
Une fois que tu entreras dans ces ténèbres,
164
00:20:48,250 --> 00:20:50,958
tu franchiras toutes les limites
entre le bien et le mal.
165
00:20:52,208 --> 00:20:53,166
J'ai compris, mon Colonel.
166
00:20:54,083 --> 00:20:55,458
Tu devras effacer la différence
167
00:20:56,875 --> 00:20:58,625
entre le bien et le mal en toi.
168
00:20:59,583 --> 00:21:00,458
J'ai compris, mon Colonel.
169
00:21:05,250 --> 00:21:06,166
Kabir,
170
00:21:06,625 --> 00:21:10,041
ce sera la mission la plus
dangereuse de ta vie.
171
00:21:12,458 --> 00:21:13,750
Tu dois me le promettre.
172
00:21:14,708 --> 00:21:16,250
Je n'ai pas oublié ce que vous m'avez appris.
173
00:21:18,541 --> 00:21:19,500
La mort avant le déshonneur.
174
00:21:21,708 --> 00:21:22,791
Le service avant soi.
175
00:21:25,000 --> 00:21:25,916
L'Inde d'abord !
176
00:21:27,625 --> 00:21:28,541
Jai Hind !
177
00:21:54,458 --> 00:21:55,500
Combien en tueras-tu ?
178
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
Deux ? Trois ?
179
00:21:59,250 --> 00:22:00,625
Je ne vous laisserai pas mourir.
180
00:22:02,541 --> 00:22:04,500
Toi seul connais Kali.
181
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
Et maintenant tu les as infiltrés.
182
00:22:07,458 --> 00:22:10,208
Tu es le seul à pouvoir sauver
l'Inde de ces monstres, Kabir.
183
00:22:14,625 --> 00:22:15,625
Il doit y avoir un autre moyen.
184
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
Test final.
185
00:22:22,750 --> 00:22:24,791
Je suis un homme mort, Kabir.
186
00:22:26,166 --> 00:22:28,166
Peu importe qui appuie sur la gâchette.
187
00:22:29,041 --> 00:22:33,041
Pour sauver l'Inde,
ma vie est un petit prix à payer.
188
00:22:35,958 --> 00:22:36,875
Allez !
189
00:22:41,625 --> 00:22:43,000
Vous n'êtes pas le seul à en payer le prix, mon Colonel.
190
00:22:45,208 --> 00:22:46,166
Vous avez une fille.
191
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Et moi...
192
00:22:51,875 --> 00:22:54,958
C'est un soldat.
Tu es un soldat.
193
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Je suis un soldat.
194
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
Et c'est la guerre.
195
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
Je ne peux pas, mon Colonel.
196
00:23:08,541 --> 00:23:10,416
"Tu as le droit d'accomplir ton devoir,
197
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
mais aucun droit sur ses fruits."
198
00:23:16,000 --> 00:23:17,166
Si tu perds,
199
00:23:18,541 --> 00:23:19,916
le mal triomphera !
200
00:23:20,958 --> 00:23:24,250
Pour anéantir le démon Kali,
tu dois devenir le sauveur Kalki.
201
00:23:25,500 --> 00:23:31,833
Tu dois détruire Kali pour qu'aucun
démon n'ose attaquer l'Inde.
202
00:23:34,416 --> 00:23:35,416
Répète après moi.
203
00:23:37,750 --> 00:23:40,833
La mort avant le déshonneur.
204
00:23:43,833 --> 00:23:44,916
La mort avant le déshonneur.
205
00:23:46,208 --> 00:23:49,583
Le service avant soi.
206
00:23:51,750 --> 00:23:53,041
Le service avant soi.
207
00:23:54,666 --> 00:23:57,375
L'Inde d'abord !
208
00:23:59,500 --> 00:24:00,833
L'Inde d'abord !
209
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Maintenant, appuie sur cette foutue gâchette
et abats-moi !
210
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Ce fut un honneur, mon Colonel.
211
00:24:32,291 --> 00:24:35,083
Veuillez mentionner dans le rapport que nous avons trouvé
trois armes dans le périmètre.
212
00:24:35,166 --> 00:24:37,000
- Et envoyez le rapport au quartier général.
- Oui, mon Commandant.
213
00:25:07,166 --> 00:25:08,250
Qui a fait ça ?
214
00:25:08,875 --> 00:25:11,166
Quelqu'un nous a envoyé
une vidéo anonyme.
215
00:25:11,750 --> 00:25:13,041
Elle n'est pas facile à regarder.
216
00:25:13,833 --> 00:25:14,791
Montrez-la-moi.
217
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
S'il vous plaît.
218
00:26:05,541 --> 00:26:07,833
Vas-y, le dur.
219
00:26:20,416 --> 00:26:21,416
Félicitations, Kabir.
220
00:26:22,500 --> 00:26:24,041
Vous avez réussi tous les tests.
221
00:26:24,958 --> 00:26:26,791
Et voici votre cérémonie de remise de diplôme.
222
00:26:28,833 --> 00:26:29,958
Gautam Gulati ?
223
00:26:32,375 --> 00:26:33,958
Il n'y a pas de meilleure présentation que l'argent.
224
00:26:34,833 --> 00:26:37,208
Oui. Gautam Gulati.
225
00:26:38,208 --> 00:26:40,500
Transport maritime, pétrole, télécom,
226
00:26:41,625 --> 00:26:42,541
et le contrôle du monde !
227
00:26:43,250 --> 00:26:45,958
Pas "et". Seulement.
228
00:26:46,916 --> 00:26:48,291
C'est une règle commerciale, Kabir.
229
00:26:48,625 --> 00:26:51,083
Si un produit est défectueux,
débarrassez-vous-en immédiatement !
230
00:26:53,125 --> 00:26:54,083
Prenez la démocratie.
231
00:26:54,750 --> 00:26:59,750
C'est un produit raté.
La date de péremption est dépassée depuis longtemps.
232
00:27:02,583 --> 00:27:03,666
Il est temps de changer !
233
00:27:04,958 --> 00:27:06,750
Et vous allez changer le monde ?
234
00:27:08,958 --> 00:27:09,875
Nous.
235
00:27:10,625 --> 00:27:12,541
Je ne suis qu'un petit joueur chez Kali.
236
00:27:14,125 --> 00:27:15,291
Tout comme vous maintenant.
237
00:27:21,583 --> 00:27:22,500
Bienvenue chez Kali !
238
00:27:22,666 --> 00:27:24,000
- Bienvenue chez Kali !
- Bienvenue chez Kali !
239
00:27:27,500 --> 00:27:30,833
Pour anéantir le démon Kali,
tu dois devenir le sauveur Kalki.
240
00:27:33,125 --> 00:27:34,875
Tu dois détruire Kali,
241
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
pour qu'aucun démon
242
00:27:36,708 --> 00:27:39,458
n'ose attaquer l'Inde.
243
00:27:41,125 --> 00:27:42,666
Il y a un camp d'entraînement
de l'EI au Yémen.
244
00:27:43,333 --> 00:27:45,833
Ils participent au prochain coup.
Faites connaissance avec eux.
245
00:27:46,583 --> 00:27:47,708
La vidéo de Luthra...
246
00:27:49,333 --> 00:27:50,250
Pourquoi l'avez-vous envoyée à R&AW ?
247
00:27:53,416 --> 00:27:54,291
Une assurance.
248
00:27:56,416 --> 00:27:59,916
Pour qu'il n'y ait aucune chance
que je réintègre R&AW.
249
00:28:00,458 --> 00:28:02,250
J'adore votre esprit !
250
00:28:03,375 --> 00:28:05,625
C'est une stratégie en quatre temps, Kabir.
251
00:28:06,541 --> 00:28:08,875
Premier coup...
La mort de Luthra.
252
00:28:10,375 --> 00:28:11,291
Deuxième coup...
253
00:28:12,583 --> 00:28:15,250
Placer notre pion sur l'échiquier.
254
00:28:43,958 --> 00:28:45,041
Nous sommes en retard, mon Commandant.
255
00:28:45,416 --> 00:28:48,250
Celui dont l'heure était venue... est parti.
256
00:28:49,958 --> 00:28:51,458
Notre travail commence maintenant.
257
00:28:56,625 --> 00:28:57,541
Feu !
258
00:29:01,000 --> 00:29:02,041
Feu !
259
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
Tu n'es pas la seule à avoir perdu ton père,
ma chère.
260
00:29:18,625 --> 00:29:20,083
J'ai perdu un ami très cher.
261
00:29:21,666 --> 00:29:23,291
L'ami le plus têtu ! Mais...
262
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
Savais-tu que,
263
00:29:29,500 --> 00:29:32,791
si nous n'avions pas le budget
pour une mission,
264
00:29:33,708 --> 00:29:36,666
il avait cette arme secrète
pour gagner tous les débats.
265
00:29:37,208 --> 00:29:39,500
- L'Inde d'abord !
- Toujours l'Inde d'abord.
266
00:29:41,000 --> 00:29:43,166
Kavya, tu étais la fierté de ton père.
267
00:29:44,791 --> 00:29:46,708
Si je peux t'aider en quoi que ce soit...
268
00:29:46,791 --> 00:29:47,708
Vous le pouvez.
269
00:29:51,125 --> 00:29:52,625
- Salutations.
- Bonjour, mon Commandant.
270
00:29:56,041 --> 00:29:58,000
Il frappait à la fenêtre de R&AW
depuis des années,
271
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
la porte s'est enfin ouverte.
272
00:30:00,083 --> 00:30:02,208
La porte ne s'est pas ouverte.
Le mur s'est effondré.
273
00:30:03,541 --> 00:30:04,541
Il a été démoli.
274
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
Mes condoléances, Mademoiselle.
275
00:30:14,791 --> 00:30:15,708
Je suis Vikrant Kaul.
276
00:30:16,750 --> 00:30:17,833
Le nouveau chef de R&AW.
277
00:30:18,166 --> 00:30:19,083
Je sais.
278
00:30:20,333 --> 00:30:22,916
Nous n'épargnerons pas
le meurtrier du Colonel Luthra.
279
00:30:24,958 --> 00:30:26,416
Je veux faire partie de l'équipe.
280
00:30:30,000 --> 00:30:31,708
Je comprends votre colère,
281
00:30:32,708 --> 00:30:33,583
mais le protocole...
282
00:30:34,916 --> 00:30:36,083
Pas de membres de la famille.
283
00:30:36,958 --> 00:30:41,333
Papa disait que vous étiez extrêmement
flexible en matière de protocole.
284
00:30:43,416 --> 00:30:45,666
Le commandant d'escadrille Luthra
est une brillante officier, Kaul.
285
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
J'en suis sûr, mon Commandant,
286
00:30:47,708 --> 00:30:49,250
mais je choisis ma propre équipe.
287
00:30:49,791 --> 00:30:52,291
Et je voulais choisir le nouveau
chef de R&AW, mais
288
00:30:53,833 --> 00:30:56,541
j'avais les mains liées. N'est-ce pas ?
289
00:30:57,625 --> 00:31:00,958
Et oui. Il y a un autre officier
qui devrait rejoindre votre équipe.
290
00:31:02,333 --> 00:31:05,666
- Vous voulez que je démissionne ?
- Dois-je vraiment répondre ?
291
00:31:06,958 --> 00:31:07,833
Kaul,
292
00:31:08,041 --> 00:31:09,875
vous êtes hors du système
depuis des années.
293
00:31:11,208 --> 00:31:14,208
Je ne sais pas quelles ficelles vous avez tirées
pour prendre la place de Luthra.
294
00:31:14,291 --> 00:31:17,333
Mais n'imaginez pas une seule seconde
295
00:31:18,375 --> 00:31:22,458
que vous ou votre équipe
soyez à la hauteur de Kabir.
296
00:31:24,125 --> 00:31:25,750
Un seul homme est à son niveau.
297
00:31:27,416 --> 00:31:28,750
Un officier d'une unité spéciale.
298
00:31:30,875 --> 00:31:33,875
Peu de gens le connaissent,
mais ceux qui le connaissent,
299
00:31:35,041 --> 00:31:37,000
savent qu'il est le meilleur.
300
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
L'INS Swaraj a été attaqué
ce matin.
301
00:31:48,708 --> 00:31:51,458
La cargaison du navire ?
De nouvelles armes pour la marine indienne.
302
00:31:51,833 --> 00:31:55,375
Toutes les armes
et nos huit cadets sont en captivité.
303
00:31:56,041 --> 00:31:59,166
Michel Barbossa. Le diable des mers !
304
00:32:02,250 --> 00:32:03,375
Vous avez trois heures.
305
00:32:04,666 --> 00:32:06,458
Remplissez mes conditions, sinon...
306
00:32:07,041 --> 00:32:10,125
Non, non, non !
307
00:32:12,583 --> 00:32:14,166
Libérez mes hommes de prison !
308
00:32:16,916 --> 00:32:19,333
Et ceci est l'enfer du diable.
309
00:32:20,375 --> 00:32:21,291
Des parachutistes ?
310
00:32:21,708 --> 00:32:24,708
Il a trois canons anti-aériens.
Ce n'est pas une option.
311
00:32:24,916 --> 00:32:26,208
Et si on attaquait par la terre, de nuit ?
312
00:32:27,250 --> 00:32:28,583
Ce sera un suicide.
313
00:32:28,875 --> 00:32:30,166
Il y a des mines partout.
314
00:32:31,916 --> 00:32:33,250
Mon Commandant, notre Major Vikram a un plan.
315
00:32:35,583 --> 00:32:36,500
Quel plan ?
316
00:32:36,750 --> 00:32:38,000
Pas un super plan, mon Commandant.
317
00:32:38,666 --> 00:32:40,166
Mon Commandant, ça ne marchera pas.
318
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
Mon Commandant, 58 kg de surcharge.
319
00:32:45,333 --> 00:32:46,875
Mon Commandant, c'est le parachute de secours.
320
00:32:47,000 --> 00:32:48,291
C'était. Plus maintenant.
321
00:32:55,250 --> 00:32:56,208
Vingt-neuf kilos.
322
00:32:57,583 --> 00:33:00,000
Mon Commandant, qu'allez-vous faire là-bas
sans aucune arme ?
323
00:33:00,166 --> 00:33:01,208
Je vais les baratiner.
324
00:33:04,875 --> 00:33:05,791
Mon Commandant, mon Commandant...
325
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
Ça ne changera pas grand-chose.
326
00:33:09,875 --> 00:33:12,125
Mon Commandant, le drone ne peut pas supporter
une charge humaine.
327
00:33:12,458 --> 00:33:14,958
Vous jouez votre vie à l'aveuglette.
328
00:33:16,625 --> 00:33:17,750
Joyeux Diwali !
329
00:34:53,166 --> 00:34:56,041
♪ *Hé, regardez qui a débarqué !* ♪
330
00:34:56,500 --> 00:34:58,458
♪ *L'homme de la situation est là pour vous tous !* ♪
331
00:34:58,875 --> 00:35:00,666
♪ *Je suis prêt à charger et à vous descendre !* ♪
332
00:35:01,208 --> 00:35:02,708
♪ *Si vous avez des tripes, essayez de vous cacher !* ♪
333
00:35:03,125 --> 00:35:06,875
♪ *Il ne restera personne pour compter
les corps, mec !* ♪
334
00:35:13,166 --> 00:35:14,041
♪ *La mort s'abat* ♪
335
00:35:14,125 --> 00:35:16,000
♪ *Le diable l'appelle le foutu soldat* ♪
336
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
♪ *Ennemis, la partie est finie
Plus grand que le danger* ♪
337
00:35:18,541 --> 00:35:19,416
♪ *Le venin se répand* ♪
338
00:35:19,500 --> 00:35:20,541
♪ *Tuons tous les traîtres* ♪
339
00:35:20,625 --> 00:35:21,750
♪ *C'est votre mayday, mec* ♪
340
00:35:21,833 --> 00:35:22,958
♪ *Désastre total* ♪
341
00:35:23,041 --> 00:35:25,333
♪ *Il frappe comme des pétards à l'attaque,* ♪
342
00:35:25,416 --> 00:35:27,791
♪ *Quand il cogne, ton esprit part en vrille* ♪
343
00:35:27,875 --> 00:35:30,166
♪ *Il te fera baisser la tête
Comme une tempête déchaînée* ♪
344
00:35:30,250 --> 00:35:32,583
♪ *Ce n'est pas qu'un psychopathe
C'est un taré qui met le feu avec ses lames* ♪
345
00:35:32,666 --> 00:35:34,916
♪ *C'est un démon qui ne voit que le sang
à travers ses yeux* ♪
346
00:35:35,000 --> 00:35:37,375
♪ *Il est Narakasura lui-même
Inondant l'enfer de l'intérieur* ♪
347
00:35:37,458 --> 00:35:39,750
♪ *Il écrase la peur comme si de rien n'était
C'est un dur à cuire certifié* ♪
348
00:35:39,833 --> 00:36:01,416
♪ *S'il te défie
Écris juste ta mort, c'est confirmé* ♪
349
00:35:44,666 --> 00:35:47,125
♪ *Sourire aux lèvres
Et la peur du rugissement du lion* ♪
350
00:35:49,458 --> 00:35:51,833
♪ *La guerre est le seul moyen
Il avance, un carnivore en chasse* ♪
351
00:35:52,541 --> 00:35:53,625
♪ *Si tu n'écoutes pas* ♪
352
00:35:53,833 --> 00:35:56,125
♪ *Et que tu oses te montrer
Il mettra le feu en silence* ♪
353
00:35:56,250 --> 00:35:58,875
♪ *Brisera chacun de tes os
L'arrachera et le jettera* ♪
354
00:35:59,041 --> 00:36:01,416
♪ *Voici le diable qui marche au combat* ♪
355
00:36:03,125 --> 00:36:04,000
♪ *Diable* ♪
356
00:36:05,583 --> 00:36:06,666
♪ *Diable* ♪
357
00:36:08,000 --> 00:36:08,958
♪ *Diable* ♪
358
00:36:12,750 --> 00:36:13,791
♪ *Diable* ♪
359
00:36:15,208 --> 00:36:16,166
♪ *Diable* ♪
360
00:36:17,625 --> 00:36:18,541
♪ *Diable* ♪
361
00:36:20,125 --> 00:36:21,833
♪ *Tu ferais mieux de t'équiper* ♪
362
00:36:21,916 --> 00:36:23,125
♪ *Accroche-toi bien* ♪
363
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
♪ *On fonce sur toi* ♪
364
00:36:26,541 --> 00:36:27,916
♪ *Comme un éclair* ♪
365
00:36:29,625 --> 00:36:30,708
♪ *Tu ferais mieux de t'équiper* ♪
366
00:36:31,458 --> 00:36:32,500
♪ *Accroche-toi bien* ♪
367
00:36:34,458 --> 00:36:35,791
♪ *On fonce sur toi* ♪
368
00:36:35,875 --> 00:36:37,291
♪ *Comme un éclair* ♪
369
00:36:39,875 --> 00:36:42,583
♪ *Hé, il va t'apprendre
De manière brutale* ♪
370
00:36:42,666 --> 00:36:45,125
♪ *Te tuera dans un jeu dégoûtant et fatal* ♪
371
00:36:45,208 --> 00:36:47,291
♪ *Va sauver ta vie, reste à l'écart* ♪
372
00:36:47,375 --> 00:36:50,125
♪ *Il est immoral, immortel
Brûlant comme un diable* ♪
373
00:36:51,000 --> 00:36:51,916
♪ *Tu le sais* ♪
374
00:36:53,541 --> 00:36:54,458
♪ *Feux d'artifice* ♪
375
00:36:55,875 --> 00:36:56,916
♪ *Ça explose* ♪
376
00:36:58,125 --> 00:36:59,125
♪ *Quand il se pointe* ♪
377
00:38:16,333 --> 00:38:17,583
Il monte !
378
00:38:18,208 --> 00:38:19,083
Il monte !
379
00:38:29,666 --> 00:38:30,541
Allez !
380
00:38:32,250 --> 00:38:33,541
La voie est libre ! On y va !
381
00:38:35,208 --> 00:38:36,375
Hé les gars ! Regardez en l'air !
382
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
Il est là !
383
00:38:58,000 --> 00:38:59,041
En position !
384
00:40:26,291 --> 00:40:28,916
♪ *Si je verrouille la cible, c'est garanti
Tu auras une nouvelle cicatrice* ♪
385
00:40:29,208 --> 00:40:31,583
♪ *Si on se bat, ton destin
Sera réécrit ce soir* ♪
386
00:40:31,833 --> 00:40:34,333
♪ *Je t'écraserai, la mort vient en pack
Complet, sans réduction* ♪
387
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
♪ *J'ai ouvert un tout nouveau
Chapitre de la bête moi-même* ♪
388
00:40:36,708 --> 00:40:37,791
♪ *Tu ferais mieux de savoir* ♪
389
00:40:37,916 --> 00:40:39,166
♪ *Il a le flow* ♪
390
00:40:39,250 --> 00:40:41,666
♪ *Quiconque l'affronte
Rampe à ses pieds* ♪
391
00:40:41,833 --> 00:40:44,208
♪ *Du sang sur le sol, pour le spectacle* ♪
392
00:40:44,458 --> 00:40:46,958
♪ *Au sommet du monde comme
Di... Di... Diable !* ♪
393
00:41:09,833 --> 00:41:10,708
Balistique.
394
00:41:11,208 --> 00:41:12,583
Cartouche 9mm Luger.
395
00:41:13,166 --> 00:41:15,083
Tir à bout portant. Droit au cœur.
396
00:41:15,791 --> 00:41:17,666
Une exécution. La police scientifique ?
397
00:41:19,083 --> 00:41:21,916
Rien n'indique que plusieurs
armes ont été utilisées, mon Commandant.
398
00:41:22,791 --> 00:41:25,708
Mais la police scientifique a confirmé
qu'il n'était pas seul.
399
00:41:26,041 --> 00:41:29,416
Kabir a accompli toutes ses missions
seul jusqu'à présent. C'est inhabituel.
400
00:41:29,500 --> 00:41:30,875
Ça veut dire qu'il est venu avec une équipe.
401
00:41:31,875 --> 00:41:33,583
Qui a filmé la vidéo ?
A-t-elle pu être falsifiée ?
402
00:41:34,083 --> 00:41:37,041
Selon la cyber-analyse,
il n'y a eu aucune falsification.
403
00:41:37,833 --> 00:41:38,833
Elle est réelle.
404
00:41:39,333 --> 00:41:40,291
Kabir a tué papa...
405
00:41:41,458 --> 00:41:42,791
le Colonel Luthra.
406
00:41:43,583 --> 00:41:44,916
Donc, la seule question est...
407
00:41:46,375 --> 00:41:47,750
comment diable trouvons-nous Kabir ?
408
00:41:48,000 --> 00:41:49,500
Vos systèmes ne fonctionnent pas.
409
00:41:51,416 --> 00:41:52,541
Votre machine à café, je veux dire.
410
00:41:55,666 --> 00:41:58,041
Le grand héros de guerre arrive.
411
00:41:58,791 --> 00:42:01,541
- Vous allez abattre Kabir ?
- C'est notre mission, n'est-ce pas ?
412
00:42:02,375 --> 00:42:03,708
Ou on se contente de le réprimander ?
413
00:42:03,916 --> 00:42:06,791
Avez-vous la moindre idée de qui il est
et de ce dont il est capable ?
414
00:42:07,041 --> 00:42:09,666
C'est un mercenaire ordinaire qui se trouve
être un excellent tireur d'élite.
415
00:42:11,333 --> 00:42:12,458
Je me débrouille pas mal moi-même.
416
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
J'ai entendu parler de vous.
417
00:42:15,958 --> 00:42:17,000
J'ai aussi entendu...
418
00:42:18,166 --> 00:42:21,583
que vous n'avez pas l'esprit d'équipe.
Vous êtes un joueur solo.
419
00:42:21,958 --> 00:42:24,541
Mon Commandant, si j'ai le ballon,
bien sûr que je cours au but.
420
00:42:25,583 --> 00:42:29,000
Si quelqu'un d'autre est mieux placé,
je promets de faire la passe.
421
00:42:29,833 --> 00:42:32,791
Mais une fois devant le but,
je n'attends personne.
422
00:42:33,416 --> 00:42:34,291
Juste ?
423
00:42:35,333 --> 00:42:38,250
Bien, si l'entretien est terminé,
et que j'ai le poste,
424
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
j'ai une question.
425
00:42:41,375 --> 00:42:43,083
- Pourquoi ?
- Pourquoi, quoi ?
426
00:42:43,916 --> 00:42:45,958
Le Colonel Luthra était
comme un père pour Kabir.
427
00:42:47,125 --> 00:42:49,250
Alors, pourquoi l'a-t-il abattu ?
428
00:42:53,833 --> 00:42:55,458
Vous savez pourquoi un agent se retourne ?
429
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
A. I. C. E.
430
00:42:59,250 --> 00:43:01,208
A. I. C. E.
431
00:43:01,791 --> 00:43:04,333
Argent. Idéologie. Compromis. Ego.
432
00:43:06,958 --> 00:43:08,583
Kabir n'était pas intéressé par l'argent.
433
00:43:09,458 --> 00:43:12,833
Il ne vivait que pour son travail.
Et il n'avait qu'une seule idéologie.
434
00:43:13,750 --> 00:43:14,791
L'Inde d'abord.
435
00:43:15,583 --> 00:43:17,708
D'après ce que je vois dans son dossier,
436
00:43:18,916 --> 00:43:21,666
il ne semble y avoir aucune raison
ou mission personnelle.
437
00:43:22,458 --> 00:43:26,541
Il n'a pas non plus de famille
qui pourrait être prise en otage.
438
00:43:26,708 --> 00:43:30,125
Que reste-t-il ? L'ego. L'orgueil.
439
00:43:31,291 --> 00:43:32,333
Je crois qu'à cet égard,
440
00:43:32,750 --> 00:43:34,666
Kabir vous ressemble beaucoup, Vikram.
441
00:43:35,875 --> 00:43:38,583
Vous ne vous souciez pas vraiment de ce que
les autres pensent, non plus.
442
00:43:39,583 --> 00:43:42,041
Il ne se souciait que de l'opinion de Luthra.
443
00:43:42,875 --> 00:43:47,375
Peut-être que quelque chose que M. Luthra
a dit a tellement blessé l'ego de Kabir que...
444
00:43:51,416 --> 00:43:54,875
Vous seriez surpris de ce qu'un homme peut faire
quand son ego est blessé, mon Commandant.
445
00:43:57,625 --> 00:43:58,875
Il le considérait comme un fils.
446
00:43:59,500 --> 00:44:01,458
Peut-être même plus qu'un fils.
447
00:44:01,625 --> 00:44:02,541
Alors pas de A.I.C.E.
448
00:44:03,500 --> 00:44:06,458
S'il n'y a pas de souris en vue,
que fait le chat exactement ?
449
00:44:06,958 --> 00:44:07,875
Quoi ?
450
00:44:08,083 --> 00:44:09,125
Une cinquième raison.
451
00:44:10,208 --> 00:44:11,541
On en discutera le moment venu.
452
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Ne jouez pas à des jeux.
453
00:44:15,125 --> 00:44:16,375
Ou je changerai le joueur.
454
00:44:17,125 --> 00:44:19,250
On ne met pas son meilleur joueur sur le banc, mon Commandant.
455
00:44:21,125 --> 00:44:24,000
Le joueur numéro un fait
de l'équipe la numéro un.
456
00:44:24,625 --> 00:44:25,625
Attendez.
457
00:44:26,541 --> 00:44:27,958
Il n'avait pas de famille mais...
458
00:44:28,458 --> 00:44:31,791
lors d'une des missions de Kabir,
une civile nommée Naina est morte.
459
00:44:32,666 --> 00:44:33,750
Elle l'aidait.
460
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
Elle était très proche de Kabir.
461
00:44:38,500 --> 00:44:39,375
Et alors ?
462
00:44:40,208 --> 00:44:41,958
Elle a une fille.
463
00:44:53,166 --> 00:44:56,166
Allez, les enfants !
Et voici la place principale.
464
00:45:04,208 --> 00:45:05,166
Je vais mourir.
465
00:45:05,666 --> 00:45:07,041
Je vais vraiment mourir.
466
00:45:07,625 --> 00:45:08,625
Bon sang, Terry.
467
00:45:08,708 --> 00:45:10,708
Si tu ne la fermes pas tout de suite,
je te tue moi-même.
468
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
Mais je ne veux pas mourir pendant ce
voyage scolaire.
469
00:45:13,625 --> 00:45:14,666
Pizza ?
470
00:45:15,916 --> 00:45:17,958
Bien sûr ! Juste pour que tu te taises
après.
471
00:45:18,416 --> 00:45:19,291
Mademoiselle... Mademoiselle...
472
00:45:19,375 --> 00:45:20,916
S'il vous plaît, achetez ces belles fleurs !
473
00:45:21,000 --> 00:45:22,500
- Non, c'est bon.
- Des fleurs pour vous, madame. S'il vous plaît.
474
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
- Code rouge.
- S'il vous plaît...
475
00:45:35,333 --> 00:45:36,791
Rouge !
476
00:45:36,916 --> 00:45:37,875
- Quel rouge ?
- S'il vous plaît.
477
00:45:38,083 --> 00:45:39,000
- Je les prends toutes.
- S'il vous plaît.
478
00:45:41,125 --> 00:45:43,583
- Merci beaucoup.
- Merci.
479
00:45:43,750 --> 00:45:45,666
Désolée, Terry. Je dois te laisser.
On s'embrassera la prochaine fois.
480
00:45:45,833 --> 00:45:48,416
Un baiser ? Quel baiser ?
On allait juste manger une pizza.
481
00:45:48,916 --> 00:45:50,041
Ça, tu peux le faire tout seul.
482
00:46:02,625 --> 00:46:03,583
Ruhi.
483
00:46:04,666 --> 00:46:05,583
Kabir ?
484
00:46:06,041 --> 00:46:07,000
Salut, Ruhi.
485
00:46:07,291 --> 00:46:08,208
Non.
486
00:46:08,416 --> 00:46:09,750
- Quoi, non ?
- Non !
487
00:46:09,916 --> 00:46:12,291
Chaque fois que tu me contactes comme ça,
ça veut dire qu'on nous suit.
488
00:46:12,583 --> 00:46:14,375
J'ai dû changer d'école
trois fois en deux ans.
489
00:46:14,666 --> 00:46:18,041
On ne change pas d'école, on va juste
sécher les cours quelques jours.
490
00:46:18,541 --> 00:46:19,958
- J'ai le choix ?
- Non !
491
00:46:20,458 --> 00:46:22,250
Grand Café. Tout droit.
Je te vois là-bas.
492
00:46:25,041 --> 00:46:27,791
Et Ruhi, bien joué d'avoir deviné
la rose rouge.
493
00:46:28,208 --> 00:46:30,583
Je suis la fille de James Bond.
J'y vais, 007.
494
00:46:34,083 --> 00:46:35,083
Gardez un œil sur Ruhi.
495
00:46:39,541 --> 00:46:42,083
L'oiseau prend son envol, l'air de rien.
496
00:46:42,875 --> 00:46:44,500
On dirait qu'elle cherche quelqu'un.
497
00:46:45,125 --> 00:46:46,125
La cible est proche.
498
00:46:47,291 --> 00:46:49,375
Il n'y a pas de seconde chance avec cet homme.
499
00:46:50,500 --> 00:46:51,416
Pas d'erreur.
500
00:46:51,625 --> 00:46:53,000
Je n'en ai jamais fait.
501
00:47:00,375 --> 00:47:02,375
Cet oiseau pourrait se calmer aussi.
502
00:47:02,875 --> 00:47:05,416
S'il te plaît. Tu me rends nerveuse.
503
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
Prends quelques grandes respirations.
504
00:47:08,625 --> 00:47:10,791
Je ne respirerai que lorsque
je l'aurai en joue.
505
00:47:10,875 --> 00:47:11,791
Kavya.
506
00:47:12,500 --> 00:47:13,833
Ce qui est arrivé à ton père...
507
00:47:13,916 --> 00:47:16,250
Ne t'inquiète pas, je n'en ferai pas une affaire personnelle.
508
00:47:16,333 --> 00:47:17,208
Faux !
509
00:47:19,125 --> 00:47:20,416
C'est personnel.
510
00:47:22,208 --> 00:47:24,541
Le personnel, c'est bien.
Le personnel, c'est le feu.
511
00:47:26,250 --> 00:47:28,291
Tu resteras affûtée
et ta visée aussi.
512
00:47:29,625 --> 00:47:31,041
N'éteins pas ce feu.
513
00:47:32,166 --> 00:47:33,291
Attise les flammes !
514
00:47:40,375 --> 00:47:42,916
Les tresses. Elles te vont bien.
515
00:47:44,958 --> 00:47:46,291
Tu vas me rejoindre,
ou je dois te trouver ?
516
00:47:46,833 --> 00:47:47,791
Tu peux me trouver ?
517
00:47:52,000 --> 00:47:53,491
R&AW est sur tes talons.
Dégage de là !
518
00:48:06,166 --> 00:48:07,250
Ruhi, on a un problème.
519
00:48:07,916 --> 00:48:08,791
Marche vers ta gauche.
520
00:48:09,583 --> 00:48:10,458
Sortie de secours.
521
00:48:12,000 --> 00:48:13,291
Maintenant ! Vas-y !
522
00:48:25,916 --> 00:48:28,291
Ce n'est pas un exercice, Ruhi.
Sors d'ici.
523
00:48:31,250 --> 00:48:32,500
Il se dirige vers l'église.
524
00:48:34,625 --> 00:48:36,250
J'approche de la cible
par le côté sud.
525
00:48:39,916 --> 00:48:42,750
D'accord, d'accord. Qu'est-ce que je fais maintenant ?
526
00:48:43,208 --> 00:48:46,375
Tu es la fille de James Bond, non ?
Souviens-toi de ce que je t'ai appris.
527
00:48:47,041 --> 00:48:48,333
Midi. Commence à marcher.
528
00:48:48,541 --> 00:48:50,208
Puis prends à gauche.
La ruelle avec la petite chapelle.
529
00:48:50,750 --> 00:48:51,666
D'accord.
530
00:49:09,208 --> 00:49:10,166
Agent à terre !
531
00:49:16,333 --> 00:49:17,208
Ok. J'y suis.
532
00:49:18,791 --> 00:49:19,708
Maintenant, trouve une voiture.
533
00:49:20,208 --> 00:49:21,416
Laquelle est ta voiture ?
534
00:49:22,666 --> 00:49:24,666
Je n'ai pas de voiture, Ruhi.
Trouves-en une !
535
00:49:25,375 --> 00:49:26,291
Vole-la !
536
00:49:27,875 --> 00:49:28,833
Tu es sérieux, Kabir ?
537
00:49:28,958 --> 00:49:32,000
Je ne t'ai pas appris ça pour le plaisir.
Choisis-en une, vole-la.
538
00:49:32,291 --> 00:49:34,208
Et viens me chercher dans cinq minutes
à l'entrée.
539
00:49:34,333 --> 00:49:35,916
C'est notre seule chance.
540
00:49:50,625 --> 00:49:51,583
Kavya ?
541
00:49:57,416 --> 00:49:59,250
Dis-moi que ce n'est pas toi.
542
00:50:01,666 --> 00:50:02,791
C'est tout ce que j'ai besoin d'entendre.
543
00:50:05,500 --> 00:50:06,875
Que tu n'es pas responsable de la mort de papa...
544
00:50:13,083 --> 00:50:13,958
C'est toi ?
545
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
Tu l'as vraiment tué ?
546
00:51:01,916 --> 00:51:03,083
Kabir. Réponds, Kabir.
547
00:51:03,458 --> 00:51:05,416
30 secondes. Dans les temps. Tiens-toi prêt.
548
00:51:28,000 --> 00:51:28,916
Vikram !
549
00:51:29,833 --> 00:51:30,833
Je l'ai perdu.
550
00:51:37,333 --> 00:51:40,666
-L'école, ça va ?
-Bien. Ça va.
551
00:52:30,708 --> 00:52:31,875
Kabir, on va s'écraser !
552
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Non, ça n'arrivera pas.
553
00:52:44,250 --> 00:52:45,166
Oh…
554
00:54:29,708 --> 00:54:30,666
POLICE NATIONALE
555
00:54:42,375 --> 00:54:44,083
Ruhi, active ça.
556
00:54:45,583 --> 00:54:46,458
Trois secondes.
557
00:56:11,416 --> 00:56:12,333
Kabir.
558
00:56:15,875 --> 00:56:16,791
Kabir.
559
00:56:17,625 --> 00:56:18,500
Ne fais pas ça.
560
00:56:28,250 --> 00:56:30,375
Kabir, arrête la voiture…
561
00:56:34,708 --> 00:56:35,708
S'il te plaît !
562
00:56:43,208 --> 00:56:44,083
Arrête, je t'en prie !
563
00:56:45,916 --> 00:56:46,833
Non !
564
00:57:15,708 --> 00:57:16,625
Kabir !
565
00:57:19,000 --> 00:57:20,333
Non !
566
00:57:23,250 --> 00:57:24,166
Kabir !
567
00:57:25,291 --> 00:57:26,375
Kabir, je ne peux pas !
568
00:57:35,416 --> 00:57:37,083
Avancez ! Avncez !
569
00:57:40,333 --> 00:57:41,250
Ruhi !
570
00:57:44,333 --> 00:57:47,541
Ça ne marche pas…
571
00:57:49,166 --> 00:57:50,916
-Tiens bon, Ruhi !
-Kabir !
572
00:58:41,333 --> 00:58:42,666
Ruhi, sors de la voiture.
573
00:58:43,125 --> 00:58:44,500
Le train va s'écraser
dans le tunnel !
574
00:58:52,625 --> 00:58:54,166
Le train va s'écraser !
575
01:00:02,125 --> 01:00:03,083
Saute !
576
01:00:26,625 --> 01:00:27,541
Te voir…
577
01:00:28,333 --> 01:00:29,750
m'a rappelé le passé.
578
01:00:30,666 --> 01:00:32,541
La tristesse, le bonheur,
579
01:00:34,500 --> 01:00:35,375
la fierté.
580
01:00:36,541 --> 01:00:38,208
Vous avez versé tant de larmes pour l'Inde,
581
01:00:41,208 --> 01:00:42,333
je ne sais pas comment vous demander plus.
582
01:00:43,625 --> 01:00:44,666
Demande.
583
01:00:46,291 --> 01:00:48,041
Je ferais n'importe quoi pour mon pays.
584
01:00:53,333 --> 01:00:56,833
J'ai besoin d'un endroit sûr
pour Ruhi pendant quelque temps.
585
01:00:58,166 --> 01:00:59,250
Je ne savais pas vers qui me tourner.
586
01:01:09,291 --> 01:01:12,958
Se sacrifier pour son pays
n'est pas une faveur.
587
01:01:14,208 --> 01:01:15,250
C'est un droit.
588
01:01:17,875 --> 01:01:22,291
Khalid a obtenu ce droit seulement
parce que tu lui as fait confiance,
589
01:01:22,750 --> 01:01:24,416
le fils d'un traître.
590
01:01:26,875 --> 01:01:28,708
Tu as accepté Ruhi comme ton enfant,
591
01:01:31,500 --> 01:01:32,583
et j'ai fait de même avec toi.
592
01:01:35,625 --> 01:01:36,583
Vas-y, Kabir.
593
01:01:38,041 --> 01:01:40,916
Accomplis la mission
que Dieu t'a confiée.
594
01:01:54,375 --> 01:01:55,375
Oh, merde !
595
01:01:55,708 --> 01:01:58,250
Ce putain de sable !
Il s'infiltre partout.
596
01:02:00,041 --> 01:02:01,041
Merci, Gulati.
597
01:02:04,125 --> 01:02:05,750
Si vous ne m'aviez pas prévenu à temps…
598
01:02:08,083 --> 01:02:08,958
Comment avez-vous su ?
599
01:02:10,333 --> 01:02:11,833
L'information est une monnaie, Kabir.
600
01:02:13,000 --> 01:02:14,916
Et Kali est riche.
601
01:02:17,916 --> 01:02:20,000
Si vous avez un ami au R&AW,
les choses sont plus faciles.
602
01:02:21,500 --> 01:02:23,958
Peu importe. Imaginez juste,
603
01:02:24,958 --> 01:02:27,083
et si on avait un ami au gouvernement ?
604
01:02:37,333 --> 01:02:38,291
Vilas Sarang.
605
01:02:43,083 --> 01:02:44,416
Il est avec Kali ?
606
01:02:46,166 --> 01:02:50,708
On a essayé. Mais tout comme Luthra,
c'est un patriote à l'ancienne.
607
01:02:53,500 --> 01:02:57,125
Mais essayons de le convaincre
une dernière fois pour Kali.
608
01:02:57,666 --> 01:02:58,625
Diapositive suivante.
609
01:03:01,666 --> 01:03:02,583
Kalpesh Sarang.
610
01:03:03,625 --> 01:03:04,583
Il reste loin de la politique,
611
01:03:05,125 --> 01:03:07,791
mais est très proche
de son frère Vilas Sarang.
612
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
Dans trois jours,
613
01:03:09,708 --> 01:03:14,208
il voyagera avec sa famille de
Singapour à Delhi sur un vol charter.
614
01:03:15,291 --> 01:03:18,708
Et oui, la femme de Vilas Sarang
sera aussi sur ce vol.
615
01:03:20,375 --> 01:03:24,083
Vilasrao Sarang est la clé
de tous nos plans en Inde, Kabir.
616
01:03:25,666 --> 01:03:26,750
On fait un enlèvement ?
617
01:03:27,333 --> 01:03:28,250
Non.
618
01:03:29,208 --> 01:03:30,166
Un assassinat.
619
01:03:32,916 --> 01:03:35,500
On doit envoyer à Vilas Sarang
un message si fort
620
01:03:36,750 --> 01:03:38,125
qu'il abandonnera son patriotisme.
621
01:03:42,291 --> 01:03:46,333
Si je suis arrivé à l'abandonner,
622
01:03:47,291 --> 01:03:48,250
Ce ne sera pas un problème de le
faire abandonner à un politicien.
623
01:03:49,625 --> 01:03:50,541
Ce sera fait.
624
01:03:51,416 --> 01:03:52,333
Bien.
625
01:03:53,541 --> 01:03:55,333
Le patriotisme est mauvais pour la santé.
626
01:04:35,000 --> 01:04:37,333
On se retrouve à La Solera; 5 p.m.
627
01:05:24,291 --> 01:05:26,541
Scotch… ça va ?
628
01:05:28,166 --> 01:05:29,041
Je suis impressionné.
629
01:05:30,583 --> 01:05:32,541
Tu as bien saisi mon invitation.
630
01:05:34,166 --> 01:05:36,416
Ça n'aurait pas pu être plus évident.
631
01:05:40,541 --> 01:05:43,125
Se connecter au compte Instagram
de ta fille…
632
01:05:44,000 --> 01:05:45,041
Bref…
633
01:05:45,541 --> 01:05:47,458
Eh bien, je suis là.
634
01:05:49,000 --> 01:05:49,916
Seul ?
635
01:05:51,625 --> 01:05:52,875
On dirait que tu as amené un ami.
636
01:05:58,458 --> 01:06:00,125
Tu n'es pas venu seul non plus.
637
01:06:02,750 --> 01:06:03,750
On parle en privé ?
638
01:06:04,166 --> 01:06:06,958
C'est ta fête. Après toi.
639
01:06:12,958 --> 01:06:13,958
Alors…
640
01:06:15,583 --> 01:06:16,583
Kabir !
641
01:06:17,041 --> 01:06:18,375
L'homme célèbre en personne.
642
01:06:19,000 --> 01:06:20,833
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es fatigué ?
643
01:06:21,916 --> 01:06:23,750
Ou tu es prêt à te rendre ?
644
01:06:26,708 --> 01:06:28,458
Ou tu es là pour clamer ton innocence ?
645
01:06:31,750 --> 01:06:36,625
Je veux te donner la chance
de sauver des innocents.
646
01:06:42,541 --> 01:06:45,833
Ça va être la mission
la plus dangereuse de ta vie.
647
01:06:46,083 --> 01:06:47,875
Dernière tâche, Kabir. Tue-le.
648
01:06:48,125 --> 01:06:49,666
Appuie sur la détente et tire-moi dessus.
649
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Bienvenue chez Kali.
650
01:06:52,958 --> 01:06:53,916
Kalpesh Sarang.
651
01:06:54,000 --> 01:06:54,958
On fait un enlèvement ?
652
01:06:55,166 --> 01:06:56,083
Un assassinat.
653
01:07:00,291 --> 01:07:03,625
Alors j'avais raison. La cinquième raison.
654
01:07:06,791 --> 01:07:09,625
Tu n'as pas changé d'équipe,
seulement de maillot.
655
01:07:10,333 --> 01:07:11,250
Pourquoi moi ?
656
01:07:11,958 --> 01:07:15,000
Pourquoi pas le bureau du Premier ministre
ou le chef du R&AW ?
657
01:07:16,000 --> 01:07:17,333
Je me méfie de Kaul.
658
01:07:18,333 --> 01:07:22,333
Il pourrait jouer pour l'autre camp.
659
01:07:23,250 --> 01:07:24,833
Karan et Imroz sont ses hommes.
660
01:07:26,125 --> 01:07:30,000
Et Kavya me tirerait dessus à vue.
661
01:07:30,416 --> 01:07:31,291
Et moi ?
662
01:07:32,875 --> 01:07:34,708
Tu as essayé de me tuer.
663
01:07:36,125 --> 01:07:37,791
Au moins je sais dans quelle équipe tu es.
664
01:07:40,083 --> 01:07:43,916
Tu me fais confiance
simplement parce que je t'ai tiré dessus ?
665
01:07:47,916 --> 01:07:51,708
Kali est sur le point de massacrer
la famille de Sarang.
666
01:07:54,208 --> 01:07:57,791
Quelque chose de monumental va arriver,
et le monde ne l'oubliera pas.
667
01:07:59,750 --> 01:08:02,083
Tu… dois arrêter l'équipe de l'EI,
668
01:08:02,875 --> 01:08:05,458
et moi aussi, tous les deux.
669
01:08:08,541 --> 01:08:09,583
On peut perdre la vie aussi.
670
01:08:13,875 --> 01:08:14,833
Qu'en dis-tu ?
671
01:08:16,166 --> 01:08:17,750
Ce boulot nécessite deux personnes.
672
01:08:18,500 --> 01:08:19,708
L'une de ce côté du mur.
673
01:08:21,041 --> 01:08:22,250
La seconde de l'autre côté du mur.
674
01:08:24,458 --> 01:08:25,833
L'une de ce côté.
675
01:08:27,750 --> 01:08:29,041
La seconde de l'autre côté.
676
01:08:35,333 --> 01:08:38,458
J'ai juré un jour alors que la mort
me regardait en face,
677
01:08:39,958 --> 01:08:41,583
que je porterais un toast pour célébrer !
678
01:08:46,958 --> 01:08:47,916
Allons-y, partenaire.
679
01:08:49,375 --> 01:08:50,750
C'est le dernier voyage de deux
âmes condamnées.
680
01:08:52,916 --> 01:08:54,125
Sortons avec fracas.
681
01:08:58,833 --> 01:09:03,041
♪ Un inconnu est maintenant un ami ♪
682
01:09:03,125 --> 01:09:07,208
♪ Il nous a suffi d'une rencontre ♪
683
01:09:07,416 --> 01:09:11,541
♪ Il a demandé ma vie ♪
684
01:09:11,625 --> 01:09:15,583
♪ Dès l'instant où on s'est vus ♪
685
01:09:16,041 --> 01:09:20,083
♪ Je donnerais ma vie pour toi ♪
686
01:09:20,416 --> 01:09:24,291
♪ Prends-la comme un cadeau ♪
687
01:09:30,250 --> 01:09:32,500
Compris, monsieur ?
688
01:09:32,625 --> 01:09:36,041
Monsieur…
689
01:09:36,416 --> 01:09:40,500
Monsieur…
690
01:09:50,041 --> 01:09:51,458
♪ Haut, haut, haut ♪
691
01:09:51,583 --> 01:09:53,500
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
692
01:09:53,708 --> 01:09:55,708
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
693
01:09:55,833 --> 01:09:57,833
♪ Je plane, haut… ♪
694
01:09:57,958 --> 01:09:59,875
♪ Mon cœur est ouvert et libre ♪
695
01:10:00,041 --> 01:10:02,083
♪ T'accueillir coule dans mes veines ♪
696
01:10:02,208 --> 01:10:04,250
♪ Mon cœur est ouvert et libre ♪
697
01:10:04,333 --> 01:10:06,333
♪ T'accueillir coule dans mes veines ♪
698
01:10:06,416 --> 01:10:08,500
♪ Sous la lune scintillante ♪
699
01:10:08,625 --> 01:10:10,666
♪ Nous sommes là pour célébrer ♪
700
01:10:10,750 --> 01:10:12,833
♪ Sous la lune scintillante ♪
701
01:10:12,916 --> 01:10:14,958
♪ Nous sommes là pour célébrer ♪
702
01:10:15,041 --> 01:10:17,041
♪ Mon cœur est grand ouvert ♪
703
01:10:17,208 --> 01:10:19,208
♪ Le reste… si Dieu le veut ♪
704
01:10:19,291 --> 01:10:21,291
♪ Ce soir, tu es Rumi ♪
705
01:10:21,416 --> 01:10:23,333
♪ Et je suis ton Bulla ♪
706
01:10:25,916 --> 01:10:29,375
♪ Peu importe si la nuit est sombre ♪
707
01:10:30,083 --> 01:10:33,666
♪ On la changera en Diwali ♪
708
01:10:34,083 --> 01:10:38,291
Compris, monsieur ?
Monsieur…
709
01:10:38,375 --> 01:10:42,583
Compris, monsieur ?
Monsieur…
710
01:10:42,750 --> 01:10:45,458
♪ Sur l'air de rythmes anglais ♪
711
01:10:45,541 --> 01:10:47,375
♪ On va mélanger un peu de qawwali ♪
712
01:10:47,458 --> 01:10:49,458
Monsieur…
713
01:10:49,541 --> 01:10:51,083
Monsieur…
714
01:10:51,916 --> 01:10:53,416
♪ Haut, haut, haut ♪
715
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
716
01:10:55,625 --> 01:10:57,666
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
717
01:10:57,750 --> 01:10:59,583
♪ Je plane, haut… ♪
718
01:10:59,708 --> 01:11:01,791
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
719
01:11:01,875 --> 01:11:03,958
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
720
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
721
01:11:06,208 --> 01:11:08,041
♪ Je plane, haut… ♪
722
01:11:08,875 --> 01:11:10,916
♪ Quoi que fasse le monde
Quelles que soient leurs excuses ♪
723
01:11:11,000 --> 01:11:12,958
♪ On ne ratera pas notre plaisir ♪
724
01:11:13,166 --> 01:11:15,166
♪ On cueillera toutes les étoiles
Dans le ciel ♪
725
01:11:15,250 --> 01:11:17,208
♪ On les écrasera
En un clin d'œil ♪
726
01:11:17,291 --> 01:11:18,375
♪ On est des hommes de Dieu ♪
727
01:11:18,458 --> 01:11:19,541
♪ Capables de laisser
Le monde derrière nous ♪
728
01:11:19,625 --> 01:11:21,583
♪ Pour devenir des dévots
Pour l'amour de notre vie ♪
729
01:11:21,666 --> 01:11:23,500
♪ On vivra pour elle ♪
730
01:11:23,583 --> 01:11:25,125
♪ Ou même mourra pour elle ♪
731
01:11:25,208 --> 01:11:29,333
♪ On rendra ce moment magnifique ♪
732
01:11:29,458 --> 01:11:33,708
♪ Alors que la nuit passe
On le rendra mémorable ♪
733
01:11:33,833 --> 01:11:37,541
♪ Dans les nuits de telles célébrations ♪
734
01:11:38,041 --> 01:11:41,958
♪ Ne laisse pas un seul instant
Se perdre ♪
735
01:11:42,041 --> 01:11:46,291
Compris, monsieur ?
Monsieur…
736
01:11:46,375 --> 01:11:50,583
Compris, monsieur ?
Monsieur…
737
01:11:50,708 --> 01:11:52,708
♪ Que vaut le corps ? ♪
738
01:11:52,791 --> 01:11:55,333
♪ Quand nos âmes sont colorées
Par cette amitié qui est la nôtre ♪
739
01:11:55,416 --> 01:11:59,875
Compris, monsieur ?
Monsieur…
740
01:11:59,958 --> 01:12:01,291
♪ Je, je, je ♪
741
01:12:01,375 --> 01:12:03,416
♪ Me sens vivant, vivant, vivant ♪
742
01:12:03,500 --> 01:12:05,416
♪ La musique est bonne, bonne, bonne ♪
743
01:12:05,500 --> 01:12:08,000
♪ Allumant mon feu, feu, feu
Allumant… ♪
744
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
♪ Haut, haut, haut ♪
745
01:12:10,000 --> 01:12:11,916
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
746
01:12:12,041 --> 01:12:13,916
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
747
01:12:14,000 --> 01:12:15,958
♪ Je plane, haut… ♪
748
01:12:16,083 --> 01:12:18,250
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
749
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
750
01:12:20,458 --> 01:12:22,541
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
751
01:12:22,625 --> 01:12:24,458
♪ Je plane, haut… ♪
752
01:12:24,666 --> 01:12:26,708
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
753
01:12:26,791 --> 01:12:29,083
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
754
01:12:29,166 --> 01:12:30,916
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
755
01:12:31,000 --> 01:12:33,916
♪ Je plane, haut… ♪
756
01:12:41,208 --> 01:12:42,541
Mon frère, viens vite.
757
01:12:42,625 --> 01:12:44,041
Merci.
758
01:12:44,125 --> 01:12:45,291
Prends ça.
759
01:12:48,625 --> 01:12:50,291
Où a lieu le mariage ?
760
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
C'est un mariage à l'étranger.
761
01:12:53,708 --> 01:12:54,708
À boire.
762
01:13:09,958 --> 01:13:11,625
Ici AW7043.
763
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Je ne sais pas si c'est un bug technique,
764
01:13:13,500 --> 01:13:15,375
mais j'observe quatre objets étrangers sur…
765
01:13:19,708 --> 01:13:20,833
Pas de bug, capitaine.
766
01:13:21,583 --> 01:13:23,833
Vous avez quatre objets étrangers
fixés à votre appareil.
767
01:13:25,541 --> 01:13:27,333
Ces objets étrangers sont quatre drones.
768
01:13:29,375 --> 01:13:32,416
L'un a brouillé vos
signaux de communication,
769
01:13:32,833 --> 01:13:34,625
les trois autres ont des explosifs au C4.
770
01:13:35,666 --> 01:13:36,666
Qui êtes-vous ?
771
01:13:36,958 --> 01:13:38,125
Un ami, pour l'instant, capitaine.
772
01:13:39,500 --> 01:13:45,291
Si vous voulez qu'on reste amis,
diminuez votre altitude et votre vitesse.
773
01:13:46,250 --> 01:13:47,458
Et si je refuse ?
774
01:13:48,416 --> 01:13:49,375
Alors notre amitié prend fin.
775
01:13:50,541 --> 01:13:52,041
Une explosion suivra dans 30 secondes.
776
01:13:53,208 --> 01:13:54,333
Et ensuite, la fin de l'hostilité aussi.
777
01:13:56,041 --> 01:13:57,125
Qu'en dites-vous, capitaine ?
778
01:15:09,958 --> 01:15:11,208
♪ Vous feriez mieux de vous préparer ♪
779
01:15:11,375 --> 01:15:13,083
♪ Tenez-vous bien ♪
780
01:15:14,083 --> 01:15:15,166
♪ On arrive sur vous ♪
781
01:15:15,250 --> 01:15:17,125
♪ Comme un coup de foudre ♪
782
01:15:18,166 --> 01:15:19,333
♪ Vous feriez mieux de vous préparer ♪
783
01:15:19,708 --> 01:15:20,958
♪ Tenez-vous bien ♪
784
01:15:22,500 --> 01:15:23,541
♪ On arrive sur vous ♪
785
01:15:23,625 --> 01:15:25,250
♪ Comme un coup de foudre ♪
786
01:15:38,500 --> 01:15:41,416
♪ Vous feriez mieux de vous préparer
Tenez-vous bien ♪
787
01:18:59,958 --> 01:19:00,833
C'est quoi ce bordel ?
788
01:19:01,416 --> 01:19:02,333
Qui êtes-vous, putain ?
789
01:19:02,833 --> 01:19:03,708
Quelle grossièreté !
790
01:19:05,250 --> 01:19:07,750
Je n'ai pas du tout aimé votre service !
791
01:19:18,291 --> 01:19:19,375
Mission accomplie.
792
01:19:21,208 --> 01:19:22,166
Bien joué, partenaire !
793
01:19:22,750 --> 01:19:24,958
Ce n'était pas une mission.
Seulement un échauffement.
794
01:19:28,791 --> 01:19:30,000
Quelle chance ont ceux…
795
01:19:31,916 --> 01:19:33,666
qui meurent paisiblement dans leur sommeil ?
796
01:19:47,291 --> 01:19:48,291
Doucement, partenaire !
797
01:20:00,208 --> 01:20:01,291
Tu es de mèche avec Kali !
798
01:20:08,083 --> 01:20:10,708
Tu es un très mauvais partenaire, Kabir.
Tu sais pourquoi ?
799
01:20:16,458 --> 01:20:19,125
Tu ne sais pas
reconnaître un véritable ami.
800
01:20:24,333 --> 01:20:25,250
Waouh !
801
01:20:26,583 --> 01:20:29,125
Tu pourrais apprendre aux gens
comment accepter la mort.
802
01:20:31,333 --> 01:20:33,500
Mais ton heure n'est pas encore venue, partenaire.
803
01:20:34,541 --> 01:20:37,083
Pourquoi ? Je te le dirai un autre jour.
804
01:20:46,375 --> 01:20:47,541
Maintenant pars, Kaboo !
805
01:20:51,291 --> 01:20:52,208
Vole.
806
01:20:53,500 --> 01:20:54,416
Kaboo ?
807
01:21:00,708 --> 01:21:01,708
Raghu ?
808
01:21:06,416 --> 01:21:08,000
Tu me feras un câlin un autre jour !
809
01:22:03,000 --> 01:22:05,291
Si tu veux rester dans la rue,
alors tu dois payer la taxe de passage.
810
01:22:07,333 --> 01:22:08,875
Il est trop mignon pour être mendiant.
811
01:22:09,541 --> 01:22:11,500
Seuls les handicapés reçoivent l'aumône.
812
01:22:23,041 --> 01:22:24,250
-Hé, mon pote.
-Oui ?
813
01:22:24,333 --> 01:22:26,041
-Qu'est-ce qu'on lui fait ?
-Je te dis.
814
01:22:26,125 --> 01:22:27,333
Il va perdre ses yeux aujourd'hui.
815
01:22:28,333 --> 01:22:30,833
Non, il faut s'occuper des aveugles.
816
01:22:31,500 --> 01:22:32,875
Ils vont s'en prendre à sa jambe.
817
01:22:41,625 --> 01:22:42,916
Regarde son attitude !
818
01:22:46,208 --> 01:22:49,416
Dès qu'il va saigner,
son attitude disparaîtra.
819
01:22:52,125 --> 01:22:53,333
Ces foutus…
820
01:23:04,541 --> 01:23:05,500
Bouge !
821
01:23:12,416 --> 01:23:13,291
Cours !
822
01:23:13,666 --> 01:23:14,875
Vite ! Prends le sac.
823
01:23:15,875 --> 01:23:18,791
Où est-ce que tu cours ? Arrête !
824
01:23:19,333 --> 01:23:20,250
Hé, Raghu !
825
01:23:20,708 --> 01:23:23,291
-Arrête ! On ne t'épargnera pas non plus !
-Par ici !
826
01:23:23,583 --> 01:23:24,583
Hé, arrête !
827
01:23:25,916 --> 01:23:26,833
Cours !
828
01:23:31,708 --> 01:23:35,333
-On ne t'épargnera pas !
-Où est-ce que tu cours ? Arrête !
829
01:23:35,666 --> 01:23:37,291
Où tu crois aller ?
830
01:23:40,875 --> 01:23:41,791
Tourne à droite devant !
831
01:23:46,875 --> 01:23:48,708
On comptera jusqu'à trois plus tard.
Saute, maintenant.
832
01:24:02,166 --> 01:24:05,375
Si on vous attrape encore ici,
vous aurez des ennuis.
833
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Arrêtez-vous là ! Arrêtez !
834
01:24:11,750 --> 01:24:12,666
Merci, frérot.
835
01:24:13,000 --> 01:24:15,708
Tu as l'air classe.
Qu'est-ce que tu fais dans la rue ?
836
01:24:17,500 --> 01:24:19,000
Ma mère est morte quand j'étais gamin.
837
01:24:20,458 --> 01:24:22,291
Papa s'est suicidé le mois dernier.
838
01:24:23,916 --> 01:24:25,291
-En remboursant cette dette…
-Hé !
839
01:24:26,291 --> 01:24:28,625
Si tu vas me raconter une histoire LDBD,
840
01:24:29,250 --> 01:24:30,208
laisse-moi d'abord aller chier.
841
01:24:31,583 --> 01:24:33,333
LDB ? Quoi ?
842
01:24:34,291 --> 01:24:38,083
LDBD. Long Drame Bien Déprimant !
843
01:24:38,833 --> 01:24:40,750
"Mon père était un voleur.
Ma mère était une pauvre femme de ménage."
844
01:24:40,875 --> 01:24:41,833
Tout ça !
845
01:24:42,541 --> 01:24:45,500
Tu vas m'apprendre comment vivre
dans la rue ?
846
01:24:47,416 --> 01:24:48,625
Aucune chance !
847
01:24:49,500 --> 01:24:52,125
T'es un gosse de riche,
tu vas me faire prendre.
848
01:24:55,458 --> 01:24:58,000
Tu as raison. Je te ralentirais.
849
01:25:00,958 --> 01:25:02,125
Tu ne sais même pas mentir !
850
01:25:03,541 --> 01:25:06,333
Je vais devoir t'apprendre de zéro.
851
01:25:09,291 --> 01:25:10,333
Mais réfléchis bien.
852
01:25:11,958 --> 01:25:15,833
Si tu ne penses qu'à toi
en cas de crise, tu peux partir.
853
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
Je le jure.
854
01:25:20,125 --> 01:25:21,291
Je suivrai ton exemple.
855
01:25:26,583 --> 01:25:29,833
Comment tes parents appelaient
leur gentil garçon ?
856
01:25:30,791 --> 01:25:32,583
-Kabir.
-Kabir.
857
01:25:34,166 --> 01:25:35,958
Le nom lui-même ressemble à une histoire triste !
858
01:25:37,333 --> 01:25:40,416
À partir de maintenant, tu es Kaboo.
859
01:25:42,041 --> 01:25:42,958
Moi, c'est Raghu.
860
01:25:44,000 --> 01:25:44,875
Partenaires !
861
01:25:48,458 --> 01:25:49,375
Allons-y.
862
01:26:00,750 --> 01:26:02,583
♪ Si les ennuis m'accablent ♪
863
01:26:02,958 --> 01:26:04,041
♪ Tu es là, mon ami ♪
864
01:26:04,125 --> 01:26:06,291
♪ Si la vie devient sombre ♪
865
01:26:06,625 --> 01:26:07,750
♪ Tu es là, mon ami ♪
866
01:26:07,875 --> 01:26:10,041
♪ Pourquoi m'inquiéter ? ♪
867
01:26:10,333 --> 01:26:11,458
♪ Tu es là, mon ami ♪
868
01:26:11,541 --> 01:26:14,125
♪ Pourquoi m'inquiéter ? ♪
869
01:26:15,416 --> 01:26:17,500
♪ Dans tes moments difficiles ♪
870
01:26:17,791 --> 01:26:19,041
♪ Je suis là, mon ami ♪
871
01:26:19,166 --> 01:26:21,166
♪ Quoi qu'il arrive ♪
872
01:26:21,250 --> 01:26:22,625
♪ Je suis là, mon ami ♪
873
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
♪ Tu n'as pas besoin de t'inquiéter ♪
874
01:26:25,125 --> 01:26:26,333
♪ Je suis là, mon ami ♪
875
01:26:26,416 --> 01:26:29,000
♪ Tu n'as pas besoin de t'inquiéter ♪
876
01:26:30,416 --> 01:26:35,583
♪ En voyageant à travers la vie
On apprendra à vivre ♪
877
01:26:35,666 --> 01:26:37,458
♪ On apprendra à vivre ♪
878
01:26:37,875 --> 01:26:42,916
♪ En voyageant à travers la vie
On apprendra à vivre ♪
879
01:26:43,041 --> 01:26:44,958
♪ On apprendra à vivre ♪
880
01:26:45,333 --> 01:26:50,333
♪ Si on n'apprend pas
Qui s'en soucie vraiment ? ♪
881
01:26:50,416 --> 01:26:52,333
♪ Qui s'en soucie vraiment ? ♪
882
01:26:52,791 --> 01:26:57,875
♪ En voyageant à travers la vie
On apprendra à vivre ♪
883
01:26:57,958 --> 01:26:59,958
♪ On apprendra à vivre ♪
884
01:27:15,125 --> 01:27:18,333
♪ On accueillera le sommeil la nuit ♪
885
01:27:18,833 --> 01:27:22,083
♪ Avec la lune pour oreiller ♪
886
01:27:22,458 --> 01:27:25,791
♪ On se fera un lit sur cette terre ♪
887
01:27:26,333 --> 01:27:29,708
♪ Avec le ciel pour couverture ♪
888
01:27:29,916 --> 01:27:35,541
♪ Le soleil levant nous montrera la voie ♪
889
01:27:35,625 --> 01:27:37,166
♪ Nous montrera la voie ♪
890
01:27:37,333 --> 01:27:42,583
♪ En voyageant à travers la vie
On apprendra à vivre ♪
891
01:27:42,666 --> 01:27:44,500
♪ On apprendra à vivre ♪
892
01:27:44,833 --> 01:27:50,375
♪ Si on n'apprend pas
Qui s'en soucie vraiment ? ♪
893
01:27:50,500 --> 01:27:52,166
♪ Qui s'en soucie vraiment ? ♪
894
01:27:52,375 --> 01:27:57,208
♪ En voyageant à travers la vie
On apprendra à vivre ♪
895
01:27:57,583 --> 01:27:59,375
♪ On apprendra à vivre ♪
896
01:27:59,750 --> 01:28:01,208
-Cours !
-Hé !
897
01:28:01,708 --> 01:28:02,625
Hé, arrête !
898
01:28:03,458 --> 01:28:04,375
Hé, arrête !
Où est-ce que tu vas ?
899
01:28:04,458 --> 01:28:05,375
Hé !
900
01:28:05,916 --> 01:28:06,791
Attrapez-le !
901
01:28:13,791 --> 01:28:15,083
Hé, toi…
902
01:28:16,833 --> 01:28:18,375
Raghu. Cours !
903
01:28:18,750 --> 01:28:21,250
-Arrête…
-Raghu. Cours !
904
01:28:21,708 --> 01:28:22,625
La ferme !
905
01:28:24,000 --> 01:28:24,875
Ferme-la, voyou !
906
01:28:26,875 --> 01:28:27,750
Prenez-le !
907
01:28:28,666 --> 01:28:29,583
Bouge !
908
01:28:37,125 --> 01:28:38,083
Hé !
909
01:28:39,833 --> 01:28:41,000
Attrapez-le !
910
01:28:42,041 --> 01:28:43,000
Raghu ?
911
01:28:43,750 --> 01:28:45,125
-Allons-y, idiot. Bouge !
-J'arrive !
912
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Pourquoi tu te mêles de ça ?
913
01:28:47,791 --> 01:28:49,791
On est là-dedans ensemble.
914
01:28:49,916 --> 01:28:51,166
-Allons-y.
-Bouge !
915
01:28:52,041 --> 01:28:56,916
GOUVERNEMENT DE L'ÉTAT DU MAHARASHTRA
CENTRE DE DÉTENTION POUR MINEURS
916
01:28:57,000 --> 01:28:58,291
Viens ici. Ton nom ?
917
01:28:59,541 --> 01:29:00,500
Quel est ton nom ?
918
01:29:01,375 --> 01:29:02,500
-Amir.
-Bouge.
919
01:29:02,583 --> 01:29:03,458
MUMBAI
920
01:29:07,125 --> 01:29:09,541
NOM - KABIR
NOM - RAGHU
921
01:29:11,416 --> 01:29:13,500
11 MOIS PLUS TARD
Allez. Marchez en ligne droite.
922
01:29:15,916 --> 01:29:18,166
J'en ai marre, Kaboo. Je m'ennuie.
923
01:29:18,916 --> 01:29:21,541
Ce que le cœur demande.
La fin de la détention.
924
01:29:22,458 --> 01:29:23,708
Sortons d'ici ce soir.
925
01:29:52,000 --> 01:29:54,958
Qui que vous soyez…
voleurs, arracheurs de chaînes,
926
01:29:55,500 --> 01:29:57,958
fournisseurs, vous êtes tous inutiles.
927
01:29:58,791 --> 01:30:02,291
Celui qui se fait tout le temps prendre
n'est pas un grand héros.
928
01:30:02,625 --> 01:30:04,708
Ici jusqu'à vos 18 ans, ensuite c'est la prison.
929
01:30:05,291 --> 01:30:08,625
C'est votre uniforme.
L'uniforme des perdants.
930
01:30:14,375 --> 01:30:15,291
Vous voulez changer d'uniforme ?
931
01:30:16,333 --> 01:30:17,833
Le nom, le statut et le respect
932
01:30:18,333 --> 01:30:21,333
sont donnés aux soldats,
pas aux criminels.
933
01:30:22,125 --> 01:30:24,041
Les gens ne lèveront pas la main
pour vous gifler,
934
01:30:25,291 --> 01:30:26,208
mais pour vous saluer.
935
01:30:26,875 --> 01:30:29,208
Y a-t-il quelqu'un de spécial ici ?
936
01:30:30,125 --> 01:30:31,208
Celui qui mérite de porter
cet uniforme ?
937
01:30:35,708 --> 01:30:36,583
Oui, monsieur !
938
01:30:36,666 --> 01:30:37,875
-Oui, monsieur !
-Oui, monsieur !
939
01:30:37,958 --> 01:30:39,416
-Oui, monsieur !
-Oui, monsieur !
940
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
-Oui, monsieur !
-Oui, monsieur !
941
01:30:46,583 --> 01:30:50,125
On montre au monsieur de quoi
Raghu et Kaboo sont faits ?
942
01:30:51,125 --> 01:30:52,125
Allons-y !
943
01:31:08,333 --> 01:31:09,291
Raghu !
944
01:31:10,541 --> 01:31:11,500
Jeetu !
945
01:31:12,833 --> 01:31:13,708
Kabir !
946
01:31:16,333 --> 01:31:18,500
SURESH
IRFAN
947
01:31:18,916 --> 01:31:20,291
Pourquoi veux-tu devenir soldat ?
948
01:31:21,333 --> 01:31:22,666
Juste pour sortir d'ici ?
949
01:31:23,291 --> 01:31:24,291
Oui, monsieur.
950
01:31:24,958 --> 01:31:26,833
Je pensais que je finirais mes jours
dans la rue.
951
01:31:27,125 --> 01:31:29,875
Mais vous nous donnez une chance
de faire quelque chose de bien.
952
01:31:30,208 --> 01:31:31,375
De progresser dans la vie.
953
01:31:31,791 --> 01:31:36,125
Le cœur de Raghu exige d'arriver
toujours premier, monsieur. Être capitaine.
954
01:31:43,250 --> 01:31:45,125
HARIOM
955
01:31:45,291 --> 01:31:49,708
Les gens doivent-ils craindre un soldat,
ou le respecter ?
956
01:31:50,333 --> 01:31:52,833
Comment gagne-t-on le respect ?
Par la peur.
957
01:31:53,541 --> 01:31:54,458
Le truc c'est que,
958
01:31:55,000 --> 01:31:56,875
celui qui est fort, c'est "King Kong" !
959
01:31:57,625 --> 01:31:58,958
L'ennemi doit vous craindre.
960
01:31:59,416 --> 01:32:00,375
Mais votre peuple,
961
01:32:00,833 --> 01:32:03,708
vos collègues, ils doivent vous respecter.
962
01:32:14,666 --> 01:32:16,666
Imaginez juste que la guerre est déclarée.
963
01:32:17,041 --> 01:32:19,250
Vous avez attrapé un soldat ennemi.
964
01:32:19,708 --> 01:32:20,916
Comment allez-vous le traiter ?
965
01:32:21,458 --> 01:32:25,166
Je vais planter le drapeau indien dans sa
poitrine et le jeter de l'autre côté de la frontière.
966
01:32:26,000 --> 01:32:26,875
Je ne sais pas.
967
01:32:27,666 --> 01:32:30,625
C'est un ennemi.
Il a tué vos collègues.
968
01:32:31,333 --> 01:32:32,875
Mais lui aussi se bat pour son pays.
969
01:32:33,416 --> 01:32:34,375
Tout comme moi.
970
01:32:34,833 --> 01:32:36,500
On a dû tuer ses collègues aussi.
971
01:32:37,041 --> 01:32:40,375
Il doit y avoir des règles sur la façon
dont les prisonniers de guerre doivent être traités.
972
01:32:40,833 --> 01:32:42,500
Sinon, quelle est la différence
entre un gang et l'armée ?
973
01:32:52,875 --> 01:32:54,125
SURESH
974
01:32:55,000 --> 01:32:56,083
Deux garçons parmi vous
975
01:32:56,916 --> 01:32:59,708
ont réussi le plus grand nombre de tests,
976
01:33:01,625 --> 01:33:03,458
et ils ont été sélectionnés
pour ce programme.
977
01:33:06,541 --> 01:33:07,708
RAGHU
KABIR
978
01:33:11,333 --> 01:33:12,208
Kabir.
979
01:33:23,958 --> 01:33:24,875
Jeetendra.
980
01:33:41,875 --> 01:33:43,583
-Bien joué !
-Merci, monsieur.
981
01:33:46,625 --> 01:33:47,916
C'est quoi cette logique, monsieur ?
982
01:33:51,750 --> 01:33:54,083
Vous avez choisi cet imbécile de Jeetu
et pas moi ?
983
01:33:55,541 --> 01:33:58,125
J'ai été premier à chaque test physique, monsieur.
984
01:33:58,708 --> 01:33:59,583
Les tests physiques, oui.
985
01:34:00,875 --> 01:34:02,875
Soit toi, soit Kabir est arrivé premier.
986
01:34:03,666 --> 01:34:05,333
Alors quels autres tests y a-t-il, monsieur ?
987
01:34:05,958 --> 01:34:07,291
"Le service est le devoir suprême."
988
01:34:08,375 --> 01:34:09,541
La devise de l'armée.
989
01:34:10,291 --> 01:34:12,458
Et pour l'instant, tu n'as aucune idée
de ce que signifie "servir".
990
01:34:13,791 --> 01:34:16,000
L'armée veut-elle un combattant
ou un serviteur ?
991
01:34:16,708 --> 01:34:18,416
Parfois nous avons besoin d'un combattant
ou d'un serviteur.
992
01:34:19,208 --> 01:34:21,625
Parfois d'un fils, parfois d'un ami.
993
01:34:21,916 --> 01:34:23,791
Raghu sera le meilleur en tout, monsieur.
994
01:34:24,750 --> 01:34:26,458
Tout ce que je sais, je l'ai appris de lui.
995
01:34:28,291 --> 01:34:31,333
Mais le pays avant soi. L'Inde d'abord.
996
01:34:32,250 --> 01:34:33,416
Raghu ne le sait pas encore.
997
01:34:34,375 --> 01:34:36,625
Pourquoi, monsieur ? Pourquoi l'Inde d'abord ?
998
01:34:37,375 --> 01:34:40,625
Les gens qui ont des choses
gratuites dans la vie peuvent dire ça.
999
01:34:41,916 --> 01:34:43,583
Je suis vivant, je me tiens ici
1000
01:34:43,666 --> 01:34:45,875
parce que ma règle est… Raghu d'abord, monsieur !
1001
01:34:47,750 --> 01:34:49,833
Si tu veux devenir soldat,
alors prouve-moi que j'ai tort.
1002
01:34:52,125 --> 01:34:53,416
Je reviendrai dans six mois.
1003
01:34:54,208 --> 01:34:57,250
De Raghu d'abord,
prouve-moi que c'est l'Inde d'abord.
1004
01:34:59,833 --> 01:35:00,750
Raghu !
1005
01:35:02,208 --> 01:35:04,500
Il n'est pas encore prêt, Kabir.
1006
01:35:05,791 --> 01:35:06,791
Mais toi, oui.
1007
01:35:19,333 --> 01:35:20,291
Raghu.
1008
01:35:21,625 --> 01:35:22,625
Viens, Kaboo.
1009
01:35:23,708 --> 01:35:25,166
On a perdu trop de temps ici.
1010
01:35:26,375 --> 01:35:29,375
On deviendra des maîtres voleurs.
Aucune prison ne pourra nous retenir.
1011
01:35:31,625 --> 01:35:32,625
Raghu, six mois.
1012
01:35:35,333 --> 01:35:36,541
Ta vie entière est en jeu.
1013
01:35:37,833 --> 01:35:38,875
Ne gâche pas tout.
1014
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
Le pays nous donne le choix.
1015
01:35:42,208 --> 01:35:43,916
C'est quoi ce LDBD sur le pays ?
1016
01:35:45,291 --> 01:35:47,958
Tu peux me montrer l'Inde sur une carte ?
Non, pas vrai ?
1017
01:35:49,375 --> 01:35:50,791
Ne deviens pas sentimental. J'ai envie de vomir.
1018
01:35:53,291 --> 01:35:55,500
Prends tes affaires et viens.
On s'en va.
1019
01:35:57,750 --> 01:35:58,750
Je ne vais nulle part, Raghu.
1020
01:36:04,583 --> 01:36:05,541
Et toi non plus.
1021
01:36:07,125 --> 01:36:09,875
Raghu. Pour la première fois,
quelqu'un nous donne le choix.
1022
01:36:10,583 --> 01:36:12,583
Combien de temps on peut vivre en volant ?
1023
01:36:13,208 --> 01:36:14,916
Si on doit se noyer,
on se noiera ensemble.
1024
01:36:15,458 --> 01:36:16,791
Mais on a une chance de nager.
1025
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
Essaie.
1026
01:36:19,708 --> 01:36:22,416
Je suis avec toi. Je t'apprendrai, Raghu.
1027
01:36:26,708 --> 01:36:27,625
Tu vas m'apprendre ?
1028
01:36:28,916 --> 01:36:32,291
Espèce de raté, tu tiens pas un jour
dans la rue, et tu vas m'apprendre !
1029
01:36:32,958 --> 01:36:34,791
Je t'ai appris à survivre.
1030
01:36:36,041 --> 01:36:38,250
Quelqu'un te félicite un peu
1031
01:36:38,791 --> 01:36:40,083
et tu veux m'apprendre !
1032
01:36:41,250 --> 01:36:42,333
Raghu, je suis ton partenaire.
1033
01:36:43,166 --> 01:36:44,041
Pas ton pantin.
1034
01:36:45,791 --> 01:36:48,500
Le chemin qu'on prend est mon choix aussi.
1035
01:36:51,791 --> 01:36:52,708
Un choix ?
1036
01:36:54,791 --> 01:36:57,625
C'était ton choix de te faire prendre ?
1037
01:36:59,083 --> 01:36:59,958
Non, hein ?
1038
01:37:00,333 --> 01:37:01,250
Mais j'avais le choix.
1039
01:37:02,083 --> 01:37:04,750
J'ai fini en centre de détention
parce que tu es mon partenaire.
1040
01:37:06,750 --> 01:37:10,041
Si je ne t'avais pas rejoint, ton LDBD
serait fini depuis longtemps.
1041
01:37:15,875 --> 01:37:17,041
J'ai fait mon choix.
1042
01:37:17,791 --> 01:37:18,750
Seul ?
1043
01:37:19,708 --> 01:37:21,166
Alors, viens avec moi, Kaboo !
1044
01:37:30,000 --> 01:37:31,708
Putain de pourriture de riche !
1045
01:37:34,041 --> 01:37:35,208
Alors tu t'es révélé être un traître ?
1046
01:37:39,666 --> 01:37:42,125
Raghu. Raghu ! Raghu, non !
1047
01:38:03,500 --> 01:38:04,541
Raghu, non.
1048
01:38:07,416 --> 01:38:09,958
Je pensais que toi et moi
on règnerait sur l'Inde ensemble.
1049
01:38:10,750 --> 01:38:11,625
Mais non,
1050
01:38:12,541 --> 01:38:14,500
tu veux devenir un petit fonctionnaire du pays.
1051
01:38:15,750 --> 01:38:16,666
Vas-y.
1052
01:38:17,125 --> 01:38:18,041
Je te l'ai déjà dit,
1053
01:38:18,500 --> 01:38:21,458
"Si tu ne penses qu'à toi
en cas de crise, tu peux partir."
1054
01:38:22,166 --> 01:38:23,083
C'est bon.
1055
01:38:24,041 --> 01:38:25,000
Laisse faire la douleur.
1056
01:38:27,000 --> 01:38:29,166
J'y vois clair maintenant.
À partir d'aujourd'hui, ce sera toujours…
1057
01:38:29,791 --> 01:38:31,041
Raghu d'abord !
1058
01:39:01,000 --> 01:39:05,750
En servant la nation,
j'ai versé des larmes pour des innocents.
1059
01:39:07,333 --> 01:39:09,083
Maintenant, puisque c'est ma propre famille,
1060
01:39:10,083 --> 01:39:12,458
peut-être que ça fera un peu plus mal.
1061
01:39:12,875 --> 01:39:15,750
Mais mes pas ne faibliront pas.
1062
01:39:16,916 --> 01:39:20,375
Que ce soit la famille d'un ministre,
d'un soldat ou d'un Indien ordinaire,
1063
01:39:22,375 --> 01:39:25,541
la réponse sera toujours la même.
1064
01:39:26,500 --> 01:39:29,791
L'Inde ne négocie pas avec les terroristes.
1065
01:39:31,750 --> 01:39:33,791
Tu devais tuer Kabir dans l'avion.
1066
01:39:34,500 --> 01:39:35,416
Comment a-t-il pu survivre ?
1067
01:39:35,875 --> 01:39:38,583
Tout comme il vous a dupé pour atteindre Kali,
1068
01:39:39,125 --> 01:39:40,500
il a réussi à me glisser entre les doigts aussi.
1069
01:39:41,000 --> 01:39:45,833
J'ai mal jugé la situation.
1070
01:39:46,750 --> 01:39:48,208
C'est pour ça que je t'ai.
1071
01:39:48,708 --> 01:39:49,583
Trouve-le,
1072
01:39:50,416 --> 01:39:52,833
et pour l'amour de Dieu,
cette fois, finis-le !
1073
01:39:53,416 --> 01:39:55,208
Je sais où est Kabir.
1074
01:39:56,916 --> 01:39:59,625
Il sera là où vous êtes.
1075
01:40:00,000 --> 01:40:01,166
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1076
01:40:01,791 --> 01:40:03,666
Pour Kabir, vous êtes Kali.
1077
01:40:04,708 --> 01:40:06,916
Vous l'avez forcé à tirer sur Luthra.
1078
01:40:07,708 --> 01:40:11,416
Ce que Luthra représentait pour Kabir,
c'est ce que vous représentez pour moi.
1079
01:40:12,708 --> 01:40:13,875
Ne t'inquiéte pas pour moi.
1080
01:40:14,666 --> 01:40:17,458
Impossible que Kabir puisse me trouver.
1081
01:40:17,750 --> 01:40:19,916
Monsieur, vous sous-estimez Kabir à nouveau.
1082
01:40:21,291 --> 01:40:23,875
Il vous rejoindra en un rien de temps.
1083
01:40:25,458 --> 01:40:27,416
Envoyez-moi la localisation de la planque
sur WhatsApp.
1084
01:41:17,250 --> 01:41:20,166
Système activé,
connexion en cours.
1085
01:41:30,791 --> 01:41:33,250
Les dix têtes de Ravana
n'ont pas fait le poids face au Seigneur Rama.
1086
01:41:34,541 --> 01:41:37,333
Et vous pensez vraiment que vos dix écrans
vont combattre Kalki ?
1087
01:41:38,375 --> 01:41:42,208
Chine, Pakistan, Russie,
connexion en cours.
1088
01:41:43,000 --> 01:41:45,250
Traduction en temps réel active.
1089
01:41:46,000 --> 01:41:48,416
Connexion sans reconnaissance faciale.
1090
01:41:49,708 --> 01:41:52,833
Bienvenue à tous !
L'ordre du jour est…
1091
01:41:53,250 --> 01:41:55,958
L'ordre du jour est l'opération Inde.
1092
01:41:56,458 --> 01:42:00,208
Deux mouvements ont été faits.
Place au troisième.
1093
01:42:00,708 --> 01:42:03,750
L'assassinat
du Premier ministre indien.
1094
01:42:06,500 --> 01:42:08,916
Et le quatrième et dernier mouvement.
1095
01:42:09,958 --> 01:42:12,125
Pour lequel notre pion est déjà en place.
1096
01:42:12,750 --> 01:42:15,583
Bientôt, l'Inde sera un grand théâtre de marionnettes
1097
01:42:15,916 --> 01:42:18,541
avec Kali qui tirera les ficelles.
1098
01:42:19,750 --> 01:42:22,583
Delhi ? Des nouvelles de Kabir ?
1099
01:42:24,666 --> 01:42:26,250
Inde, êtes-vous là ?
1100
01:42:26,666 --> 01:42:28,625
Activation de la reconnaissance faciale.
1101
01:42:30,208 --> 01:42:31,166
Kabir.
1102
01:42:31,541 --> 01:42:32,458
Merde !
1103
01:42:32,541 --> 01:42:34,958
Oubliez le Premier ministre. Sauvez votre peau.
1104
01:42:36,666 --> 01:42:38,166
Fuyez ! Cachez-vous !
1105
01:42:39,875 --> 01:42:40,916
Faites ce que vous voulez.
1106
01:42:42,583 --> 01:42:45,916
Je trouverai chacun d'entre vous.
1107
01:42:46,416 --> 01:42:50,833
Et à mon propre rythme, un par un,
1108
01:42:53,791 --> 01:42:54,833
je vous exterminerai tous.
1109
01:43:01,000 --> 01:43:02,166
Tu as deux options, Gulati.
1110
01:43:02,958 --> 01:43:04,708
Soit je te tire dessus à bout portant,
1111
01:43:06,333 --> 01:43:09,416
soit tu vas au R&AW
et tu leur dis tout sur Kali.
1112
01:43:11,416 --> 01:43:13,916
Je t'en prie, Gulati, choisis la première option.
1113
01:43:43,750 --> 01:43:44,666
Kaboo !
1114
01:43:45,208 --> 01:43:46,250
Tu me brises le cœur.
1115
01:43:47,125 --> 01:43:49,583
Tu as vraiment cru
que tu vaincrais Raghu ?
1116
01:43:51,041 --> 01:43:52,916
Montre un peu de respect pour ton mentor.
1117
01:43:53,500 --> 01:43:56,083
Oh, pour l'amour de Dieu, Vikram,
tue-le.
1118
01:43:57,416 --> 01:43:58,291
Vous savez, monsieur,
1119
01:43:59,083 --> 01:44:01,750
notre histoire a commencé
dans la même rue.
1120
01:44:04,750 --> 01:44:07,250
Alors pourquoi tout le monde le respecte plus ?
1121
01:44:08,208 --> 01:44:09,125
Le respect ?
1122
01:44:09,791 --> 01:44:10,791
De quoi tu parles ?
1123
01:44:11,208 --> 01:44:13,916
Monsieur, vous avez offert à Kabir une place
à la table de Kali.
1124
01:44:15,916 --> 01:44:16,833
Mais pas à moi.
1125
01:44:18,333 --> 01:44:19,208
Comment ça se fait ?
1126
01:44:21,291 --> 01:44:22,625
Écoute, Vikram, tu es…
1127
01:44:23,583 --> 01:44:24,708
très capable.
1128
01:44:25,208 --> 01:44:28,333
Mais comprendre nos plans
est bien au-dessus de tes compétences.
1129
01:44:32,458 --> 01:44:33,416
Mes compétences !
1130
01:44:37,333 --> 01:44:39,708
Vous les riches, vous nous méprisez,
nous les ratés.
1131
01:44:40,458 --> 01:44:41,708
Serviteurs à vie, n'est-ce pas, monsieur ?
1132
01:44:42,333 --> 01:44:45,375
Comment ose-t-on vous remettre en question ?
1133
01:44:46,375 --> 01:44:47,416
Mais permettez-moi une question.
1134
01:44:48,958 --> 01:44:51,125
Quand votre place chez Kali sera vacante,
1135
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
qui la prendra, Gulati ?
1136
01:44:57,958 --> 01:44:58,916
Ma place ?
1137
01:45:00,750 --> 01:45:01,708
Tu…
1138
01:45:02,166 --> 01:45:03,916
Kali te tuera.
1139
01:45:04,500 --> 01:45:05,416
Me tuer ?
1140
01:45:06,791 --> 01:45:07,916
Je ne suis personne !
1141
01:45:19,041 --> 01:45:20,666
Alors c'est pour ça que tu ne m'as pas tué.
1142
01:45:21,875 --> 01:45:23,916
Tu avais besoin d'un bouc émissaire
pour le meurtre de Gulati.
1143
01:45:24,041 --> 01:45:24,958
Exact !
1144
01:45:26,333 --> 01:45:28,500
Le désir longtemps chéri de Raghu…
1145
01:45:30,875 --> 01:45:31,958
La place de Gulati.
1146
01:45:36,041 --> 01:45:37,125
Vingt ans, Raghu.
1147
01:45:38,583 --> 01:45:41,458
Pendant vingt ans, je me suis demandé
où tu étais allé, au-delà de ce mur.
1148
01:45:44,500 --> 01:45:47,125
-Je t'ai cherché partout.
-Où ?
1149
01:45:47,875 --> 01:45:48,791
Dans la lumière ?
1150
01:45:52,708 --> 01:45:55,333
Je me cachais au plus profond
de tes ténèbres, Kaboo.
1151
01:45:57,125 --> 01:46:00,708
Chaque pas que tu faisais, chaque mouvement,
je te regardais.
1152
01:46:02,875 --> 01:46:04,750
Ce que tu as accompli dans la servitude,
1153
01:46:06,291 --> 01:46:08,041
je l'ai accompli par la liberté.
1154
01:46:14,125 --> 01:46:15,875
Le monde voit un soldat en toi.
1155
01:46:17,250 --> 01:46:18,250
Mais pour moi,
1156
01:46:19,750 --> 01:46:23,791
tu es toujours cet enfant effrayé
que je protégeais du noir.
1157
01:46:28,208 --> 01:46:29,958
Mais aujourd'hui, je suis les ténèbres.
1158
01:46:31,916 --> 01:46:33,916
Des ténèbres d'un noir absolu.
1159
01:46:35,791 --> 01:46:39,666
Si tu les touches, tu te perdras.
1160
01:46:40,750 --> 01:46:42,458
Maintenant je comprends
que tu es les ténèbres.
1161
01:46:44,250 --> 01:46:45,750
Depuis le tout début,
tu n'étais rien d'autre que les ténèbres.
1162
01:46:52,708 --> 01:46:54,083
Mais il y a une chose que je ne comprends pas.
1163
01:46:55,208 --> 01:46:57,208
Quand Kali contrôlera l'Inde,
1164
01:46:59,833 --> 01:47:00,750
que fera Raghu ?
1165
01:47:05,500 --> 01:47:07,375
Raghu, le joueur solitaire.
1166
01:47:08,083 --> 01:47:11,083
Peut-il devenir un joueur d'équipe ?
1167
01:47:12,833 --> 01:47:13,708
En tant que quoi ?
1168
01:47:14,666 --> 01:47:16,916
Le défenseur de Kali ?
1169
01:47:17,791 --> 01:47:18,750
Gardien de guichet ?
1170
01:47:19,625 --> 01:47:20,500
Porteur d'eau ?
1171
01:47:21,625 --> 01:47:22,625
Quoi ?
1172
01:47:23,333 --> 01:47:24,666
Tu te souviens, Kaboo,
1173
01:47:26,333 --> 01:47:28,083
ce jeu ne se termine
1174
01:47:29,458 --> 01:47:30,541
que lorsque Raghu arrive premier.
1175
01:47:31,666 --> 01:47:32,750
Ça prendra du temps.
1176
01:47:35,250 --> 01:47:38,625
Mais finalement, ce sera moi
qui contrôlerai Kali.
1177
01:47:39,666 --> 01:47:40,916
Ils ne s'en rendront même pas compte.
1178
01:47:42,541 --> 01:47:46,875
Alors, dans une main,
j'aurai le pouvoir de Kali,
1179
01:47:48,541 --> 01:47:50,875
et dans l'autre, le Premier ministre de l'Inde.
1180
01:47:54,875 --> 01:47:55,875
Penses-y, Kaboo !
1181
01:47:57,166 --> 01:47:58,625
Si tu ne m'avais pas abandonné ce jour-là,
1182
01:47:59,500 --> 01:48:02,250
on règnerait tous les deux sur l'Inde !
1183
01:48:03,208 --> 01:48:04,333
Luthra avait raison,
1184
01:48:05,250 --> 01:48:06,583
tu n'as jamais eu l'étoffe d'un soldat.
1185
01:48:07,625 --> 01:48:09,041
Dis ça à ton pays.
1186
01:48:09,583 --> 01:48:13,000
Ils ont une médaille prête pour moi,
et une corde pour toi.
1187
01:48:15,791 --> 01:48:17,375
Aujourd'hui, ton Inde chérie crie…
1188
01:48:18,666 --> 01:48:19,583
Raghu d'abord !
1189
01:48:32,041 --> 01:48:33,833
Tu ne m'as jamais manqué jusqu'à aujourd'hui,
1190
01:48:35,750 --> 01:48:37,666
parce que je me battais contre toi
dans ma tête chaque jour.
1191
01:48:39,000 --> 01:48:40,958
Mais à partir d'aujourd'hui, tu vas vraiment me manquer.
1192
01:48:42,250 --> 01:48:43,291
Salut, partenaire.
1193
01:49:08,000 --> 01:49:09,875
Kabir est en mouvement.
Il a tué Gulati.
1194
01:49:10,250 --> 01:49:11,250
Poursuivez-le. Maintenant !
1195
01:53:29,458 --> 01:53:30,333
Suivant.
1196
01:53:31,875 --> 01:53:32,833
Suivant.
1197
01:53:34,041 --> 01:53:34,916
Suivant.
1198
01:53:36,625 --> 01:53:37,791
Et c'est la dernière image.
1199
01:53:39,666 --> 01:53:42,166
Monsieur, le garde du corps de Gulati
a vu son tueur de près.
1200
01:53:42,833 --> 01:53:43,833
Kabir.
1201
01:53:44,375 --> 01:53:45,625
D'après le rapport,
1202
01:53:46,958 --> 01:53:48,416
on a trouvé deux armes sur le yacht.
1203
01:53:49,291 --> 01:53:50,958
Elles n'appartiennent pas
à l'équipe de sécurité de Gulati.
1204
01:53:51,625 --> 01:53:53,000
Une arme doit être à Kabir.
1205
01:53:55,791 --> 01:53:56,875
À qui est l'autre arme ?
1206
01:54:02,041 --> 01:54:04,291
Kavya, concentre-toi sur toutes les preuves
trouvées sur le yacht.
1207
01:54:05,000 --> 01:54:07,791
Vikram, j'ai besoin que tu ailles
à Davos demain.
1208
01:54:08,833 --> 01:54:11,291
Notre Premier ministre est l'orateur principal
au Forum Économique Mondial.
1209
01:54:13,000 --> 01:54:15,208
Tu dirigeras son équipe de sécurité
avec Karan et Guru.
1210
01:54:16,625 --> 01:54:18,375
Je ne veux pas que Kabir fasse un scandale là-bas.
1211
01:54:40,166 --> 01:54:41,708
CONFIDENTIEL
1212
01:54:49,166 --> 01:54:50,166
Monsieur.
1213
01:54:50,791 --> 01:54:51,791
J'ai une piste.
1214
01:54:52,333 --> 01:54:53,541
Je pense pouvoir ramener Kabir.
1215
01:54:55,791 --> 01:54:57,250
Mais je dois le faire seule.
1216
01:55:08,166 --> 01:55:11,958
♪ Dans tes rêves, mon amour ♪
1217
01:55:12,416 --> 01:55:15,833
♪ Dans tes rêves, mon amour ♪
1218
01:55:16,166 --> 01:55:21,375
♪ Laisse-moi aller et venir ♪
1219
01:55:29,500 --> 01:55:32,958
♪ Dans tes rêves, mon amour ♪
1220
01:55:33,250 --> 01:55:37,666
♪ Laisse-moi aller et venir ♪
1221
01:55:37,958 --> 01:55:41,541
♪ Solitaires sont les ruelles de mon amour ♪
1222
01:55:41,750 --> 01:55:46,708
♪ Laisse-moi aller et venir ♪
1223
01:55:46,916 --> 01:55:51,000
♪ Dans le ciel au-dessus de mes yeux ♪
1224
01:55:51,208 --> 01:55:55,333
♪ Ce n'est pas le soleil que je vois
Mais ton visage ♪
1225
01:55:55,458 --> 01:55:59,541
♪ Plus doré que l'or lui-même ♪
1226
01:55:59,625 --> 01:56:01,625
♪ Brillant, rayonnant ♪
1227
01:56:01,708 --> 01:56:03,708
♪ Brillant, rayonnant ♪
1228
01:56:03,833 --> 01:56:07,291
♪ Laisse-moi venir près de toi ♪
1229
01:56:08,083 --> 01:56:11,666
♪ Laisse-moi venir près de toi ♪
1230
01:56:11,750 --> 01:56:16,458
♪ Et permets-moi de célébrer ♪
1231
01:56:16,583 --> 01:56:20,083
♪ Dans tes rêves, mon amour ♪
1232
01:56:20,208 --> 01:56:24,750
♪ Laisse-moi aller et venir ♪
1233
01:56:25,041 --> 01:56:28,708
♪ Solitaires sont les ruelles de mon amour ♪
1234
01:56:28,791 --> 01:56:33,250
♪ Laisse-moi aller et venir ♪
1235
01:57:15,208 --> 01:57:19,291
♪ Si je devais gagner le monde ♪
1236
01:57:19,583 --> 01:57:23,250
♪ Ça ne signifierait pas grand-chose ♪
1237
01:57:23,916 --> 01:57:27,541
♪ Si je devais gagner ton cœur ♪
1238
01:57:28,250 --> 01:57:31,750
♪ Ça signifierait tout pour moi ♪
1239
01:57:31,875 --> 01:57:35,291
♪ Pourquoi la vie semble-t-elle ♪
1240
01:57:35,416 --> 01:57:37,583
♪ Plus belle ♪
1241
01:57:37,666 --> 01:57:40,458
♪ Avec toi dedans ♪
1242
01:57:40,541 --> 01:57:44,041
♪ Tu m'apportes la paix ♪
1243
01:57:44,125 --> 01:57:48,791
♪ Comme la terre desséchée reçoit la pluie ♪
1244
01:57:48,875 --> 01:57:52,916
♪ La terre desséchée, mon amour ♪
1245
01:57:53,000 --> 01:57:56,750
♪ La terre desséchée, mon amour ♪
1246
01:57:56,833 --> 01:58:01,583
♪ Attend la saison des pluies ♪
1247
01:58:01,666 --> 01:58:05,166
♪ Dans tes rêves, mon amour ♪
1248
01:58:05,291 --> 01:58:09,916
♪ Laisse-moi aller et venir ♪
1249
01:58:10,166 --> 01:58:13,750
♪ Solitaires sont les ruelles de mon amour ♪
1250
01:58:13,916 --> 01:58:18,333
♪ Laisse-moi aller et venir ♪
1251
01:58:18,750 --> 01:58:20,333
♪ Mon amour ♪
1252
01:58:20,416 --> 01:58:23,041
♪ Tu es dans toutes mes quêtes ♪
1253
01:58:23,125 --> 01:58:24,625
♪ Mon amour ♪
1254
01:58:24,708 --> 01:58:27,333
♪ Tu es dans toutes mes pensées ♪
1255
01:58:27,416 --> 01:58:29,000
♪ Mon amour ♪
1256
01:58:29,083 --> 01:58:31,125
♪ Dans tes pensées, mon amour ♪
1257
01:58:31,208 --> 01:58:35,916
♪ -Laisse-moi aller et venir
-Laisse-moi aller et venir ♪
1258
01:58:36,041 --> 01:58:37,500
♪ Mon amour ♪
1259
01:58:37,583 --> 01:58:40,208
♪ Sans sommeil sont mes nuits ♪
1260
01:58:40,333 --> 01:58:41,833
♪ Mon amour ♪
1261
01:58:41,916 --> 01:58:44,458
♪ Mes heures d'éveil sont tiennes ♪
1262
01:58:44,583 --> 01:58:46,041
♪ Mon amour ♪
1263
01:58:46,125 --> 01:58:48,250
♪ Dans tes rêves, mon amour ♪
1264
01:58:48,333 --> 01:58:53,125
♪ -Laisse-moi aller et venir
-Laisse-moi aller et venir ♪
1265
01:58:53,833 --> 01:58:56,125
♪ Aller et venir ♪
1266
01:58:58,208 --> 01:59:00,625
♪ Aller et venir ♪
1267
01:59:02,500 --> 01:59:04,875
♪ Aller et venir ♪
1268
01:59:07,083 --> 01:59:08,000
Monsieur.
1269
01:59:21,250 --> 01:59:22,250
Capitaine Kabir.
1270
01:59:28,291 --> 01:59:29,875
Veux-tu m'épouser ?
1271
01:59:31,958 --> 01:59:34,208
Cette bague a vraiment été faite
à partir de balles fondues.
1272
01:59:36,125 --> 01:59:37,541
C'est une bague pour un guerrier.
1273
01:59:42,541 --> 01:59:43,625
Je t'aime, Kabir.
1274
01:59:44,833 --> 01:59:46,375
Le jour où je t'ai vu pour la première fois,
1275
01:59:47,625 --> 01:59:49,791
quand papa t'a ramené à la maison
du centre de détention,
1276
01:59:50,458 --> 01:59:53,583
tu étais si effrayé. Si maladroit !
1277
01:59:54,375 --> 01:59:55,708
J'ai demandé qui tu étais.
1278
01:59:56,875 --> 01:59:59,583
Tu as réfléchi
pendant un long moment et tu as dit…
1279
01:59:59,708 --> 02:00:00,708
"Personne pour l'instant.
1280
02:00:02,083 --> 02:00:03,250
Mais je serai un soldat un jour."
1281
02:00:03,833 --> 02:00:05,458
J'ai craqué pour toi à ce moment-là.
1282
02:00:06,708 --> 02:00:08,791
Et tu as dit : "Moi aussi."
1283
02:00:10,875 --> 02:00:11,916
C'est là que je suis tombée amoureuse.
1284
02:00:12,208 --> 02:00:13,916
J'attends depuis ce jour.
1285
02:00:14,416 --> 02:00:17,333
Maintenant je réalise que tu ne ferais
jamais le premier pas. Alors…
1286
02:00:19,875 --> 02:00:21,083
Ce n'est pas si simple, Kavya.
1287
02:00:23,875 --> 02:00:27,083
J'ai été affecté à Tezpur, en Assam.
1288
02:00:29,291 --> 02:00:30,208
Et alors ?
1289
02:00:31,083 --> 02:00:34,875
Il me reste un an d'entraînement.
On demandera une mutation conjointe.
1290
02:00:35,833 --> 02:00:38,791
Et de toute façon, les couples en uniforme
sont très sexy ensemble.
1291
02:00:41,541 --> 02:00:44,583
Officiellement, je n'ai été
affecté nulle part.
1292
02:00:46,500 --> 02:00:47,708
Je ne porterai pas non plus d'uniforme.
1293
02:00:51,791 --> 02:00:54,125
Papa t'a recruté au R&AW ?
1294
02:00:58,791 --> 02:01:00,125
Au R&AW, oublie la mutation conjointe,
1295
02:01:01,958 --> 02:01:03,166
même avoir un conjoint est difficile.
1296
02:01:04,166 --> 02:01:06,916
Tu n'es pas obligé d'accepter.
Tu as le choix.
1297
02:01:08,166 --> 02:01:10,000
Tu voulais devenir soldat.
1298
02:01:10,250 --> 02:01:11,750
Il n'a pas fait de moi un soldat, Kavya,
1299
02:01:13,041 --> 02:01:14,000
il a fait de moi un guerrier,
1300
02:01:16,041 --> 02:01:17,625
et un guerrier
ne choisit pas ses batailles.
1301
02:01:19,708 --> 02:01:20,625
Kabir.
1302
02:01:21,458 --> 02:01:22,541
On a qu'une vie.
1303
02:01:23,791 --> 02:01:27,083
Toi, moi, notre maison.
1304
02:01:28,291 --> 02:01:29,333
Je sais, Kavya.
1305
02:01:31,041 --> 02:01:32,000
Je sais.
1306
02:01:34,125 --> 02:01:35,750
Mais la route sur laquelle je voyagerai,
1307
02:01:37,708 --> 02:01:41,208
si je continue à regarder vers ma maison,
je me ferai tirer dessus en un rien de temps.
1308
02:01:44,000 --> 02:01:45,041
C'est l'Inde d'abord, Kavya.
1309
02:01:47,500 --> 02:01:48,958
Je suppose que je l'ai toujours su.
1310
02:01:52,416 --> 02:01:54,500
Je pensais que peut-être…
1311
02:01:57,875 --> 02:01:59,958
ce tir atteindrait sa cible.
1312
02:02:02,541 --> 02:02:03,458
Je suis blessé.
1313
02:02:06,041 --> 02:02:08,958
Peut-être qu'un jour, je reviendrai…
1314
02:02:15,666 --> 02:02:17,166
Tu es un guerrier comme papa.
1315
02:02:19,125 --> 02:02:21,916
Il y aura toujours une guerre. Quelque part.
1316
02:02:25,875 --> 02:02:27,125
Et quelqu'un doit la mener.
1317
02:02:29,416 --> 02:02:30,375
Merci.
1318
02:02:33,000 --> 02:02:35,583
Si je rencontre quelqu'un d'autre,
je lui offrirai une bague en diamant.
1319
02:02:38,458 --> 02:02:39,791
Cette bague était pour un guerrier.
1320
02:03:17,916 --> 02:03:18,875
Je veux juste parler.
1321
02:03:20,291 --> 02:03:21,208
Parle.
1322
02:03:23,041 --> 02:03:25,375
Mais je ne promets pas de répondre,
ou alors mon arme le fera.
1323
02:03:32,958 --> 02:03:34,291
Quand je suis parti en couverture,
1324
02:03:36,833 --> 02:03:39,416
je savais que les choses allaient se corser.
1325
02:03:42,041 --> 02:03:43,625
Mais je n'étais pas prêt pour ce moment.
1326
02:03:44,375 --> 02:03:45,958
Appuie sur la détente
et tire-moi dessus.
1327
02:03:52,750 --> 02:03:56,208
C'était comme s'il le savait depuis des années.
1328
02:03:58,750 --> 02:03:59,750
Il attendait.
1329
02:04:03,000 --> 02:04:04,583
Il vivait pour l'Inde.
1330
02:04:06,000 --> 02:04:09,333
Comment pouvait-il mourir autrement ?
Seulement comme un vrai guerrier.
1331
02:04:10,875 --> 02:04:11,833
Le seul que j'aie jamais rencontré.
1332
02:04:17,916 --> 02:04:20,791
-Kabir, je ne peux même pas imaginer…
-On n'a pas le temps de penser, Kavya.
1333
02:04:21,375 --> 02:04:22,250
Tu as raison.
1334
02:04:23,625 --> 02:04:25,291
Si le plan de Kali réussit,
1335
02:04:26,041 --> 02:04:27,916
la mort de papa aura été vaine.
1336
02:04:28,916 --> 02:04:31,125
Vikram dirige la sécurité du Premier ministre.
1337
02:04:31,875 --> 02:04:34,333
Il est déjà là-bas. À Davos.
1338
02:05:36,916 --> 02:05:40,208
C'est la tradition pour les chefs de Kali
de se rencontrer en personne
1339
02:05:40,333 --> 02:05:42,583
pour accueillir un nouveau membre
à la table.
1340
02:05:44,916 --> 02:05:46,208
Jusqu'à aujourd'hui, tu étais soldat,
1341
02:05:47,041 --> 02:05:48,875
maintenant tu es un général.
1342
02:05:58,000 --> 02:05:59,000
Merci.
1343
02:06:00,125 --> 02:06:02,958
Il semble que monsieur Gulati m'a préparé
pour ce jour.
1344
02:06:05,500 --> 02:06:06,708
Mais mon bonheur est incomplet,
1345
02:06:07,541 --> 02:06:08,791
tant que Kabir est vivant.
1346
02:06:10,333 --> 02:06:11,375
Je vous le promets,
1347
02:06:12,250 --> 02:06:15,166
l'homme qui a tué mon mentor
est un homme mort.
1348
02:06:15,708 --> 02:06:17,375
Nous devons annuler Davos.
1349
02:06:19,250 --> 02:06:20,958
Kabir est au courant pour le Premier ministre,
1350
02:06:21,500 --> 02:06:23,875
et il fera de son mieux pour nous arrêter.
1351
02:06:24,833 --> 02:06:27,166
Kabir ne peut rien faire,
peu importe ce qu'il sait.
1352
02:06:27,708 --> 02:06:28,750
Je veux dire, qui le croira ?
1353
02:06:29,458 --> 02:06:30,708
C'est un fugitif recherché.
1354
02:06:31,166 --> 02:06:32,500
Et je fais partie du cercle restreint.
1355
02:06:33,208 --> 02:06:35,458
Le Premier ministre mourra à Davos.
1356
02:06:36,500 --> 02:06:39,333
Et ce que Vikram a écrit,
oubliez Kabir,
1357
02:06:40,166 --> 02:06:42,125
aucune force sur Terre ne peut le changer.
1358
02:06:44,208 --> 02:06:45,250
À l'ère de Kali !
1359
02:06:46,500 --> 02:06:47,583
-À l'ère de Kali !
-À l'ère de Kali !
1360
02:07:00,000 --> 02:07:00,875
Kavya.
1361
02:07:01,500 --> 02:07:02,375
Tout va bien, ma chère ?
1362
02:07:03,000 --> 02:07:05,250
Bonjour, mon oncle. Vous êtes à Delhi ?
1363
02:07:05,458 --> 02:07:08,291
Je vais à Davos.
Je suis en route pour l'aéroport.
1364
02:07:08,500 --> 02:07:09,541
Tout va bien ?
1365
02:07:10,250 --> 02:07:11,750
Mon oncle, Kabir est avec moi.
1366
02:07:15,416 --> 02:07:18,250
Oncle Sarang, si je ne lui faisais pas confiance,
je ne vous appellerais pas.
1367
02:07:19,750 --> 02:07:21,208
On doit vous parler de toute urgence.
1368
02:07:23,083 --> 02:07:24,208
Pas au téléphone, ma chère.
1369
02:07:25,125 --> 02:07:26,208
Viens me voir.
1370
02:07:26,750 --> 02:07:28,458
Mais pas ici.
1371
02:07:29,791 --> 02:07:31,958
Il y a des agents du R&AW
dans l'équipe de sécurité.
1372
02:07:32,458 --> 02:07:36,958
Il y a un endroit où ton père
et moi avions l'habitude de nous voir.
1373
02:07:37,208 --> 02:07:40,125
Je t'envoie la localisation.
Retrouve-moi là-bas.
1374
02:07:56,375 --> 02:07:57,458
Tu es sûre que c'est le bon endroit ?
1375
02:07:58,708 --> 02:08:02,250
C'est ce qu'indique la carte.
Oncle Sarang doit être en chemin.
1376
02:08:26,916 --> 02:08:27,958
Sarang !
1377
02:08:29,000 --> 02:08:29,958
C'est Sarang.
1378
02:08:34,458 --> 02:08:36,041
Mais Kali avait toute la famille de Sarang…
1379
02:08:36,125 --> 02:08:37,333
Kali a juste appuyé sur la détente.
1380
02:08:38,500 --> 02:08:39,916
Sarang les a sacrifiés.
1381
02:08:48,416 --> 02:08:49,333
Tu ne vois pas ?
1382
02:08:49,416 --> 02:08:51,583
S'il arrive quelque chose au Premier ministre,
son remplaçant
1383
02:08:52,041 --> 02:08:55,208
sera choisi selon la façon dont il a sacrifié
sa famille, mais pas ses principes.
1384
02:08:58,666 --> 02:09:00,958
L'atout de Kali, c'est Sarang.
1385
02:09:10,333 --> 02:09:11,250
Oh, merde !
1386
02:09:11,666 --> 02:09:12,583
On est piégés !
1387
02:09:21,791 --> 02:09:23,208
Ton… père ?
1388
02:09:26,750 --> 02:09:28,083
"Reste baissée, je suis là."
1389
02:10:24,666 --> 02:10:26,416
C'est le vrai problème avec les jeux d'espions,
1390
02:10:28,041 --> 02:10:30,208
on ne sait jamais à qui faire confiance.
1391
02:10:31,083 --> 02:10:33,416
Le colonel Luthra t'a parlé de Kali ?
1392
02:10:33,500 --> 02:10:34,458
Non, Kabir.
1393
02:10:34,916 --> 02:10:36,625
Je lui ai parlé de Kali.
1394
02:10:37,458 --> 02:10:41,583
Ma source essaie de découvrir la vérité
depuis des années. Aucune chance jusqu'ici.
1395
02:10:44,041 --> 02:10:45,750
Tu n'es pas le premier à franchir la ligne.
1396
02:10:46,333 --> 02:10:49,791
Avant toi, j'étais le Kabir de Luthra.
1397
02:10:51,458 --> 02:10:53,125
Si tu t'en prends à Kali, Luthra,
1398
02:10:54,000 --> 02:10:55,458
ils s'en prendront à toi.
1399
02:10:57,500 --> 02:10:58,583
On est des soldats, Kaul.
1400
02:11:00,583 --> 02:11:02,500
Ce danger existe depuis le premier jour.
1401
02:11:04,416 --> 02:11:06,000
Quand Kali trouvera Kabir,
1402
02:11:08,375 --> 02:11:09,875
il aura besoin de toi.
1403
02:11:10,583 --> 02:11:11,958
Tu lui fais confiance à ce point ?
1404
02:11:13,000 --> 02:11:14,291
Kabir est l'homme
1405
02:11:15,916 --> 02:11:17,458
qu'on voulait être un jour.
1406
02:11:18,833 --> 02:11:20,291
Le guerrier parfait !
1407
02:11:21,166 --> 02:11:22,416
Si Kabir est vivant,
1408
02:11:23,125 --> 02:11:26,583
ça veut dire qu'il n'a pas été vaincu.
1409
02:11:27,416 --> 02:11:28,333
Il ne s'est pas incliné,
1410
02:11:29,041 --> 02:11:30,166
et n'a pas été acheté non plus.
1411
02:11:34,875 --> 02:11:35,958
Maudit Sarang !
1412
02:11:38,750 --> 02:11:41,916
Le mal était écrit sur son visage,
mais personne n'a su le lire.
1413
02:11:43,500 --> 02:11:45,041
On doit faire arrêter Vikram immédiatement.
1414
02:11:46,500 --> 02:11:48,916
Et ensuite, monsieur ? Kali disparaîtra ?
1415
02:11:49,375 --> 02:11:51,583
Vikram parlera.
On le fera craquer.
1416
02:11:52,833 --> 02:11:53,958
Kali peut-il me briser ?
1417
02:11:56,000 --> 02:11:57,208
Même nous, on ne peut pas briser Vikram.
1418
02:11:57,916 --> 02:11:59,083
Alors empêchons le Premier ministre d'y aller.
1419
02:11:59,916 --> 02:12:00,958
Même problème, monsieur.
1420
02:12:01,791 --> 02:12:03,833
On ne connaîtra pas leur prochain coup.
1421
02:12:04,916 --> 02:12:05,791
Alors ?
1422
02:12:09,791 --> 02:12:11,625
Que le désir de Vikram soit exaucé.
1423
02:12:12,083 --> 02:12:13,250
Qu'il arrive premier.
1424
02:12:13,791 --> 02:12:16,750
On va juste déplacer la ligne d'arrivée.
1425
02:12:29,333 --> 02:12:30,208
C'est fait ?
1426
02:12:30,583 --> 02:12:31,500
Oui, monsieur.
1427
02:12:32,416 --> 02:12:33,958
Personne ne trouvera de corps,
1428
02:12:35,500 --> 02:12:36,625
comme vous l'avez exigé.
1429
02:12:39,083 --> 02:12:40,625
J'ai demandé autre chose aussi.
1430
02:12:42,583 --> 02:12:43,541
Oui, monsieur.
1431
02:12:45,250 --> 02:12:47,083
C'était sans douleur.
1432
02:13:04,291 --> 02:13:06,208
Il m'aura causé de la douleur même après sa mort.
1433
02:13:17,916 --> 02:13:20,166
Le Premier ministre commencera
son discours dans 90 minutes.
1434
02:13:20,458 --> 02:13:22,541
Je veux des équipes postées sur toutes les routes.
1435
02:13:27,500 --> 02:13:29,541
SEULE LA VÉRITÉ TRIOMPHE
1436
02:13:46,916 --> 02:13:47,833
Attends, Vikram.
1437
02:13:48,708 --> 02:13:49,583
Changement de plan.
1438
02:13:50,500 --> 02:13:52,416
Tu t'occuperas de la sécurité du ministre Sarang.
1439
02:13:53,375 --> 02:13:56,500
Monsieur, le Premier ministre fait
le discours d'ouverture dans 90 minutes.
1440
02:13:56,666 --> 02:13:58,166
Je sais. Écoute.
1441
02:13:59,416 --> 02:14:01,541
Il y a eu une fusillade
dans un parking de Delhi hier soir.
1442
02:14:02,416 --> 02:14:03,333
Je pense que c'était Kabir.
1443
02:14:04,708 --> 02:14:06,125
Kavya a disparu
depuis hier aussi.
1444
02:14:06,666 --> 02:14:09,750
Le dernier appel qu'elle a passé
était au ministre Sarang.
1445
02:14:10,333 --> 02:14:12,833
Si Vilasrao Sarang est la cible de Kabir,
1446
02:14:13,750 --> 02:14:15,750
je te veux là-bas pour l'arrêter.
1447
02:14:16,333 --> 02:14:17,208
Monsieur.
1448
02:14:17,333 --> 02:14:20,041
Va voir le ministre Sarang maintenant.
Bonne chance.
1449
02:14:41,083 --> 02:14:42,416
C'est quoi ces bêtises ?
1450
02:14:44,041 --> 02:14:45,375
Vous deviez être avec le Premier ministre.
1451
02:14:45,750 --> 02:14:48,250
Il y a une certaine tension à cause
de l'attaque du parking.
1452
02:14:49,291 --> 02:14:50,875
Est-ce à cause de Kabir ?
1453
02:14:51,416 --> 02:14:53,833
Kaul est tendu. Pas moi.
1454
02:14:55,208 --> 02:14:57,041
Et Kabir ne nous causera
plus aucun problème.
1455
02:14:58,875 --> 02:15:00,000
C'est confirmé, monsieur.
1456
02:15:00,916 --> 02:15:01,916
Il est mort.
1457
02:15:04,208 --> 02:15:05,833
Il y a 43 minutes de distance
1458
02:15:06,000 --> 02:15:08,583
entre vous et le siège du Premier ministre.
1459
02:15:10,458 --> 02:15:11,416
Beau travail.
1460
02:15:12,833 --> 02:15:15,083
Enfin, j'aurai la chance de faire
ce à quoi j'étais destiné.
1461
02:15:15,833 --> 02:15:20,291
Plus besoin de faire des courbettes à cet imbécile
et ses principes ridicules !
1462
02:15:21,666 --> 02:15:24,375
Je couvrirai son cadavre d'une guirlande
de vieilles chaussures, en disant :
1463
02:15:24,458 --> 02:15:26,083
"Mes condoléances, ordure…"
1464
02:15:35,041 --> 02:15:36,083
Le ministre a été touché !
1465
02:16:01,250 --> 02:16:03,041
L'atout de Kali est à tes pieds.
1466
02:16:03,750 --> 02:16:05,208
Vilas Sarang se couche.
1467
02:16:06,708 --> 02:16:07,791
Kali se couche.
1468
02:16:08,500 --> 02:16:09,416
Raghu…
1469
02:16:11,833 --> 02:16:13,041
obtient encore la deuxième place.
1470
02:16:25,166 --> 02:16:27,541
J'ai tiré ma balle stratégiquement,
à trois pouces de ton petit cœur.
1471
02:16:28,916 --> 02:16:29,791
Tu ne mourras pas.
1472
02:16:31,833 --> 02:16:33,208
Tu sais, ça n'a aucun sens,
1473
02:16:34,875 --> 02:16:35,958
mais je ne peux pas me résoudre à te tuer.
1474
02:16:37,333 --> 02:16:38,750
Je vois encore
1475
02:16:40,083 --> 02:16:41,375
ce Raghu de 14 ans en toi.
1476
02:16:42,625 --> 02:16:46,333
Je laisse à Kali le soin
de finir ton LDBD.
1477
02:16:47,875 --> 02:16:49,375
Je voudrais dire que tu me manqueras,
1478
02:16:52,500 --> 02:16:53,791
mais je mens très mal.
1479
02:17:11,666 --> 02:17:15,291
À la suite de l'horrible tragédie,
le sommet de Davos est annulé.
1480
02:17:17,333 --> 02:17:20,375
L'honorable Premier ministre part
avec le corps du défunt Vilas Sarang
1481
02:17:20,958 --> 02:17:22,583
pour ses funérailles nationales en Inde.
1482
02:17:23,291 --> 02:17:25,833
En essayant de protéger
le ministre Vilasrao Sarang,
1483
02:17:26,041 --> 02:17:30,208
le major Vikram Chelapathi a été touché.
Il est maintenant aux soins intensifs.
1484
02:17:30,500 --> 02:17:33,083
ENTRÉE PRINCIPALE
1485
02:17:33,166 --> 02:17:35,750
URGENCES
1486
02:18:05,750 --> 02:18:08,333
Tu as échoué, maintenant tu meurs.
1487
02:18:08,875 --> 02:18:10,416
La partie n'est pas finie.
1488
02:18:10,875 --> 02:18:13,333
Sarang n'était pas juste un coup,
il était toute la partie.
1489
02:18:13,916 --> 02:18:16,791
Tout ce temps, toute cette planification,
c'est fini.
1490
02:18:17,333 --> 02:18:20,083
Pourquoi ? Parce que Kabir
a été meilleur que toi.
1491
02:18:22,000 --> 02:18:22,916
Tu as perdu.
1492
02:18:23,208 --> 02:18:25,541
Si Sarang avait eu une crise cardiaque
et était tombé raide mort,
1493
02:18:27,166 --> 02:18:28,416
est-ce que Kali abandonnerait ses plans pour l'Inde ?
1494
02:18:29,166 --> 02:18:30,166
Allez,
1495
02:18:30,833 --> 02:18:32,500
Kali a toujours un plan B.
1496
02:18:33,333 --> 02:18:35,916
Kabir fera obstruction à tous nos plans.
1497
02:18:36,500 --> 02:18:38,083
Donnez-moi 24 heures.
1498
02:18:39,166 --> 02:18:40,125
Je le dégagerai de votre chemin.
1499
02:18:42,083 --> 02:18:43,958
Kabir ne se mettra plus jamais en travers de votre route.
1500
02:18:44,625 --> 02:18:47,208
Et… gardez ma place.
1501
02:18:48,250 --> 02:18:49,500
24 heures, Vikram.
1502
02:19:13,291 --> 02:19:14,291
Félicitations pour ton sursis.
1503
02:19:15,541 --> 02:19:16,666
Combien de temps Kali t'a donné ?
1504
02:19:17,666 --> 02:19:18,625
12 heures ?
1505
02:19:19,791 --> 02:19:20,791
24 heures ?
1506
02:19:22,583 --> 02:19:25,291
Dis-moi. Pourquoi tu as appelé ?
1507
02:19:25,625 --> 02:19:26,666
Je me demandais…
1508
02:19:27,875 --> 02:19:31,083
si on n'avait pas été partenaires à l'époque,
mais rivaux,
1509
02:19:32,333 --> 02:19:33,291
qui gagnerait ?
1510
02:19:34,458 --> 02:19:35,416
Tu veux savoir ?
1511
02:19:36,791 --> 02:19:37,791
Une dernière fois.
1512
02:19:39,250 --> 02:19:41,833
Pas de Kali, pas de R&AW,
seulement Raghu et Kaboo.
1513
02:19:44,166 --> 02:19:45,708
Celui qui survit arrive premier.
1514
02:19:47,125 --> 02:19:49,333
Celui qui arrive deuxième,
son chapitre est clos pour de bon.
1515
02:19:51,666 --> 02:19:52,583
D'accord.
1516
02:19:53,958 --> 02:19:55,708
Exauçons alors ce vœu qui te tient à cœur.
1517
02:19:57,166 --> 02:19:58,333
Envoie-moi le lieu et l'heure.
1518
02:19:59,791 --> 02:20:00,708
J'y serai.
1519
02:20:08,166 --> 02:20:09,833
Kabir, tu marches dans un piège.
1520
02:20:12,000 --> 02:20:14,083
C'est comme ça qu'on a perdu le colonel Luthra.
1521
02:20:16,250 --> 02:20:17,750
Tu tombes dans le même piège.
1522
02:20:20,791 --> 02:20:21,958
Je ne tombe pas dans son piège,
1523
02:20:24,666 --> 02:20:25,791
c'est lui qui tombe dans le mien.
1524
02:20:28,416 --> 02:20:30,708
Il est crucial que ce soit Vikram
qui me batte.
1525
02:20:31,250 --> 02:20:32,875
Tu joues à un jeu dangereux, Kabir.
1526
02:20:34,750 --> 02:20:35,791
Une erreur et…
1527
02:20:36,041 --> 02:20:38,375
Il n'y a qu'un seul homme qui connaît
l'identité de tous les membres de Kali.
1528
02:20:40,041 --> 02:20:41,750
Monsieur, ramenez le Premier ministre en Inde.
1529
02:20:44,416 --> 02:20:45,333
Je vais finir ça.
1530
02:20:56,208 --> 02:20:57,250
Tu as fait une bague pour un guerrier.
1531
02:21:00,666 --> 02:21:01,625
Garde-la en sécurité.
1532
02:21:59,333 --> 02:22:01,333
Pourquoi cet air si sérieux ?
1533
02:22:05,000 --> 02:22:05,916
Pourquoi ?
1534
02:22:06,250 --> 02:22:08,000
Tu as gagné, non ? Assieds-toi.
1535
02:22:08,916 --> 02:22:11,833
Fêtons ta victoire.
À boire ?
1536
02:22:12,708 --> 02:22:13,750
Bien sûr.
1537
02:22:14,375 --> 02:22:15,541
C'était un bon coup, d'ailleurs.
1538
02:22:16,166 --> 02:22:19,000
Je ne m'attendais pas à ce que tu tues Sarang.
1539
02:22:21,916 --> 02:22:25,375
Tu es le premier homme qui a vraiment
ébranlé Kali.
1540
02:22:26,666 --> 02:22:29,083
Jeu terminé. Un revers pour des années.
1541
02:22:29,833 --> 02:22:31,833
Et pour Vikram ? La fin.
1542
02:22:33,458 --> 02:22:34,583
Bien joué, Kaboo !
1543
02:22:37,750 --> 02:22:39,291
Tu joues encore un jeu.
1544
02:22:45,333 --> 02:22:47,958
Dis-moi. Quel est ton plan maintenant ?
1545
02:22:48,625 --> 02:22:52,833
Mon cher Kaboo !
Tu es le seul qui m'estime.
1546
02:22:54,333 --> 02:22:56,291
Si Raghu n'est pas premier,
comment le jeu peut-il être fini ?
1547
02:22:58,500 --> 02:22:59,500
Il y a un dernier coup.
1548
02:23:02,416 --> 02:23:03,666
Retransmission en direct.
1549
02:23:29,166 --> 02:23:30,833
Tu t'en prends encore au Premier ministre !
1550
02:23:34,083 --> 02:23:35,875
Ça veut dire que personne n'est en sécurité dans le hangar !
1551
02:23:49,625 --> 02:23:50,666
Qui remplacera le Premier ministre ?
1552
02:23:50,875 --> 02:23:54,583
Ça ne prendra pas longtemps à Kali
pour trouver un autre Sarang, Kaboo.
1553
02:23:59,791 --> 02:24:02,041
Maintenant, il y aura
deux funérailles nationales en Inde.
1554
02:24:10,458 --> 02:24:11,416
Et ici,
1555
02:24:12,750 --> 02:24:15,333
toi et moi allons célébrer ta défaite.
1556
02:24:18,833 --> 02:24:19,750
Bouge.
1557
02:24:23,041 --> 02:24:24,541
La police a été compromise.
1558
02:24:29,250 --> 02:24:30,166
Allez, viens !
1559
02:24:46,541 --> 02:24:51,083
Tu te prends pour un grand héros,
pas vrai ? Soldat de l'Inde !
1560
02:24:52,375 --> 02:24:55,291
Non, Kabir. Tu es un monstre.
1561
02:24:56,958 --> 02:25:00,208
Quiconque s'approche de toi
est dévoré par toi !
1562
02:25:20,375 --> 02:25:21,291
Naina.
1563
02:25:22,958 --> 02:25:25,291
Je te promets que je ne laisserai
aucun mal t'arriver.
1564
02:25:27,458 --> 02:25:30,250
La fille qui t'aimait,
qui te faisait confiance.
1565
02:25:30,708 --> 02:25:32,875
Où est-elle maintenant ?
Finie.
1566
02:25:42,833 --> 02:25:43,875
Khalid.
1567
02:25:45,208 --> 02:25:46,708
Tu m'as appris tout ce que je sais.
1568
02:25:50,166 --> 02:25:51,458
Il te considérait comme un Dieu.
1569
02:25:51,833 --> 02:25:53,833
Il est mort, et tu ne le savais même pas.
1570
02:26:01,875 --> 02:26:02,750
Fini.
1571
02:26:07,375 --> 02:26:09,041
Et ton mentor, Luthra ?
1572
02:26:09,875 --> 02:26:13,083
Tu lui as toi-même
tiré une balle dans le cœur.
1573
02:26:17,583 --> 02:26:18,500
Fini.
1574
02:26:28,291 --> 02:26:32,250
Quiconque s'approche de toi
est fini.
1575
02:26:37,375 --> 02:26:39,916
Mais de tous,
le premier à être fini, c'était…
1576
02:26:41,708 --> 02:26:42,750
Raghu !
1577
02:27:00,875 --> 02:27:02,208
Tu m'as brisé le cœur.
1578
02:27:02,791 --> 02:27:03,708
Trahi.
1579
02:29:01,375 --> 02:29:02,291
On doit y aller, monsieur.
1580
02:29:08,416 --> 02:29:09,333
Kabir.
1581
02:29:10,458 --> 02:29:12,958
Le Premier ministre est en sécurité. On décolle.
1582
02:29:13,541 --> 02:29:14,416
Bien joué, monsieur.
1583
02:29:18,208 --> 02:29:19,250
Le Premier ministre est en sécurité.
1584
02:29:30,458 --> 02:29:31,375
Le vol…
1585
02:29:32,541 --> 02:29:33,458
Quoi ? Répétez.
1586
02:29:34,666 --> 02:29:36,083
Le vol est toujours compromis, monsieur.
1587
02:29:37,750 --> 02:29:39,250
Et le Premier ministre est toujours en danger.
1588
02:29:43,791 --> 02:29:47,791
Vous. Vous. Tout le personnel de bord et les pilotes !
Sortez de l'avion maintenant !
1589
02:29:47,875 --> 02:29:48,791
Sortez, s'il vous plaît !
1590
02:29:49,500 --> 02:29:51,416
Kaul ! Êtes-vous sérieux ?
1591
02:29:52,458 --> 02:29:54,750
Oui, monsieur. Vous devez me faire confiance.
Vous avez ma parole.
1592
02:29:55,000 --> 02:29:56,208
Kabir n'a jamais tort.
1593
02:30:01,583 --> 02:30:02,666
Mais qui va piloter l'avion ?
1594
02:30:05,458 --> 02:30:06,375
Moi.
1595
02:34:24,208 --> 02:34:25,583
Tu as gagné.
1596
02:34:35,916 --> 02:34:37,916
Je suppose que ton mentor avait raison après tout.
1597
02:34:39,916 --> 02:34:41,791
Tu étais toujours premier, espèce de canaille !
1598
02:34:44,000 --> 02:34:44,916
Tu étais premier.
1599
02:34:46,625 --> 02:34:47,583
Toi.
1600
02:34:48,375 --> 02:34:49,291
En tout.
1601
02:34:50,458 --> 02:34:53,750
Dans chaque épreuve, tu étais premier.
1602
02:34:54,250 --> 02:34:55,333
Raghu était premier !
1603
02:34:58,541 --> 02:35:00,500
Je voulais être comme toi.
1604
02:35:03,500 --> 02:35:04,541
Tu étais mon héros.
1605
02:35:06,625 --> 02:35:07,750
Si j'avais su…
1606
02:35:10,041 --> 02:35:11,458
que les murs étaient si solides,
1607
02:35:14,500 --> 02:35:16,000
j'aurais fait tout ce qu'il fallait
pour te retenir.
1608
02:35:17,958 --> 02:35:19,083
Ou je serais venu avec toi.
1609
02:35:20,166 --> 02:35:21,458
Mais je n'aurais pas lâché
ta main.
1610
02:35:25,708 --> 02:35:26,750
Je suis désolé, partenaire.
1611
02:35:30,833 --> 02:35:31,750
Je suis désolé.
1612
02:35:49,458 --> 02:35:51,333
Après toi,
personne au monde ne comptait pour moi.
1613
02:35:52,625 --> 02:35:53,541
Mais toi ?
1614
02:35:54,458 --> 02:35:55,750
Tu avais ton pays,
1615
02:35:57,291 --> 02:35:58,625
ton colonel…
1616
02:36:00,541 --> 02:36:03,291
Moi, j'ai continué à courir,
1617
02:36:04,666 --> 02:36:05,750
en espérant arriver premier.
1618
02:36:08,291 --> 02:36:10,666
Je n'ai pas réalisé
que je fuyais tout le monde.
1619
02:36:17,791 --> 02:36:21,208
Avant de te rencontrer, je n'appartenais à personne
d'autre qu'à moi-même, pourtant je n'étais pas seul, Kaboo.
1620
02:36:24,958 --> 02:36:25,875
Mais après toi,
1621
02:36:28,250 --> 02:36:30,708
je n'ai jamais pu me défaire
de ce sentiment de solitude.
1622
02:36:35,166 --> 02:36:37,166
J'aurais aimé que tu n'entres jamais dans ma vie.
1623
02:36:38,541 --> 02:36:39,500
Si je ne l'avais pas fait,
1624
02:36:43,083 --> 02:36:44,541
comment Kaboo serait devenu Kabir ?
1625
02:36:48,541 --> 02:36:50,708
Mon LDBD se serait terminé
quand j'avais 15 ans.
1626
02:36:53,791 --> 02:36:55,375
Tu m'as appris à vivre.
1627
02:36:59,000 --> 02:37:00,416
Raghu.
1628
02:37:02,083 --> 02:37:03,833
Tu peux encore être l'homme
que Luthra voulait que tu sois.
1629
02:37:06,750 --> 02:37:08,083
Il n'est pas trop tard pour devenir…
1630
02:37:12,791 --> 02:37:14,125
le plus grand soldat de l'Inde.
1631
02:37:17,333 --> 02:37:19,000
Aide-moi à détruire Kali.
1632
02:37:22,666 --> 02:37:24,333
D'abord, sauve ton Premier ministre.
1633
02:38:28,625 --> 02:38:29,833
Monsieur, j'ouvre la porte.
1634
02:39:00,500 --> 02:39:04,500
Il y a eu une tentative d'assassinat
contre notre Premier ministre à Davos.
1635
02:39:05,208 --> 02:39:09,208
Grâce à la vigilance de la sécurité indienne
et au soutien du R&AW,
1636
02:39:09,916 --> 02:39:11,208
la tentative a échoué.
1637
02:39:11,583 --> 02:39:16,708
Tous les renseignements indiquent que l'agent rebelle Kabir
est derrière cette attaque odieuse.
1638
02:39:17,583 --> 02:39:18,666
Quelques jours plus tôt,
1639
02:39:19,041 --> 02:39:23,583
il a assassiné notre ministre Vilas Sarang
et le chef du R&AW Sunil Luthra.
1640
02:39:24,041 --> 02:39:25,416
J'ai la douleur d'annoncer
1641
02:39:26,458 --> 02:39:28,666
que six de nos commandos du SPG
1642
02:39:29,750 --> 02:39:33,208
et le major Vikram Chelapathi
sont tombés en martyrs dans cette attaque.
1643
02:39:34,541 --> 02:39:36,125
C'est tout. Merci.
1644
02:39:39,000 --> 02:39:41,625
9 MOIS PLUS TARD
1645
02:40:22,000 --> 02:40:23,041
♪ La mort s'écrase ♪
1646
02:40:23,125 --> 02:40:24,708
♪ Le diable l'appelle putain de soldat ♪
1647
02:40:24,958 --> 02:40:27,000
♪ Le jeu des ennemis est fini
Plus grand que le danger ♪
1648
02:40:27,291 --> 02:40:29,250
♪ Le venin se déverse
Tuant tous les traîtres ♪
1649
02:40:29,333 --> 02:40:31,541
♪ C'est ton appel de détresse, frérot
Désastre total ♪
1650
02:40:31,625 --> 02:40:33,958
♪ Il frappe comme des pétards à l'attaque ♪
1651
02:40:34,041 --> 02:40:36,208
♪ Quand il frappe ton esprit déraille ♪
1652
02:40:36,291 --> 02:40:38,583
♪ Il te fera baisser la tête
Comme une tempête déchaînée ♪
1653
02:40:38,666 --> 02:40:40,875
♪ Ce n'est pas juste un psychopathe
C'est un monstre qui met le feu avec des lames ♪
1654
02:40:40,958 --> 02:40:43,541
♪ C'est un démon qui ne voit que du sang
À travers ses yeux ♪
1655
02:40:44,958 --> 02:40:46,125
♪ Diable ♪
1656
02:40:47,375 --> 02:40:48,625
♪ Diable ♪
1657
02:40:49,583 --> 02:40:50,750
♪ Diable ♪
1658
02:40:54,250 --> 02:40:55,333
♪ Diable ♪
1659
02:40:56,666 --> 02:40:57,916
♪ Diable ♪
1660
02:40:58,916 --> 02:41:00,083
♪ Diable ♪
1661
02:41:10,166 --> 02:41:11,500
♪ Haut, haut, haut ♪
1662
02:41:11,666 --> 02:41:13,416
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1663
02:41:13,541 --> 02:41:15,541
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1664
02:41:15,625 --> 02:41:17,041
♪ Je plane, haut… ♪
1665
02:41:18,000 --> 02:41:23,166
Monsieur…
1666
02:41:35,958 --> 02:41:40,166
Monsieur…
1667
02:41:56,166 --> 02:41:59,583
♪ Haut, haut, haut
Je plane, haut, haut ♪
1668
02:41:59,666 --> 02:42:01,541
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1669
02:42:01,625 --> 02:42:03,500
♪ Je plane, haut… ♪
1670
02:42:03,583 --> 02:42:05,500
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1671
02:42:05,583 --> 02:42:09,458
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1672
02:42:09,583 --> 02:42:10,791
♪ Je plane… ♪
1673
02:42:11,875 --> 02:42:14,333
Mesdames et messieurs !
1674
02:42:14,916 --> 02:42:17,250
Je suis ici pour faire une annonce !
1675
02:42:18,000 --> 02:42:22,375
On n'est pas venus ici pour jouer, bébé !
1676
02:42:23,083 --> 02:42:25,875
On est venus pour gagner !
1677
02:42:26,125 --> 02:42:30,541
-Ouais !
-♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1678
02:42:30,625 --> 02:42:32,541
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1679
02:42:32,625 --> 02:42:34,333
♪ Je plane, haut… ♪
1680
02:42:39,625 --> 02:42:41,916
♪ On apporte cette douleur ♪
1681
02:42:42,000 --> 02:42:43,833
♪ Tu ferais mieux de commencer à courir ♪
1682
02:42:43,916 --> 02:42:47,041
♪ Tu ne t'en sortiras pas vivant ♪
1683
02:42:47,625 --> 02:42:49,916
♪ On te mettra dans cette tombe ♪
1684
02:42:50,000 --> 02:42:51,458
♪ Pas d'échappatoire ♪
1685
02:42:51,541 --> 02:42:55,416
♪ Ouais, tu sais que tu vas mourir ♪
1686
02:42:55,833 --> 02:42:57,708
♪ Tu vas tomber ♪
1687
02:42:57,958 --> 02:42:59,875
♪ On y va direct
Pour tuer maintenant ♪
1688
02:42:59,958 --> 02:43:01,875
♪ Pas de dernières volontés, dis adieu maintenant ♪
1689
02:43:02,000 --> 02:43:05,666
♪ J'allume et je brûle tout
À la vie à la mort ♪
1690
02:43:05,750 --> 02:43:09,625
♪ Brûlant…
Je… je… je… me sens vivant, vivant, vivant ♪
1691
02:43:09,708 --> 02:43:11,458
♪ La musique est bonne, bonne, bonne ♪
1692
02:43:11,541 --> 02:43:14,041
♪ Allumant mon feu, feu, feu
Allumant… ♪
1693
02:43:14,125 --> 02:43:17,375
♪ Haut, haut, haut
Je plane, haut, haut, haut ♪
1694
02:43:17,500 --> 02:43:21,416
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1695
02:43:29,708 --> 02:43:33,458
♪ Je plane, haut, haut, haut ♪
1696
02:43:33,541 --> 02:43:36,875
♪ Je plane, haut, haut, haut
Je plane, haut… ♪
1697
02:43:49,458 --> 02:43:50,916
L'histoire ne s'arrête pas là.
1698
02:43:52,041 --> 02:43:54,166
Les têtes de Kali sont comme la queue d'un lézard.
1699
02:43:55,333 --> 02:43:58,250
Coupez une tête,
une autre repousse à sa place.
1700
02:43:59,500 --> 02:44:03,833
Partout où les têtes de Kali se lèveront,
il y aura un Kabir, un Tiger, un Pathaan,
1701
02:44:04,791 --> 02:44:05,875
ou un Raghu…
1702
02:44:08,208 --> 02:44:09,125
prêt à la couper.
1703
02:44:11,750 --> 02:44:12,708
C'est ton passe-temps…
1704
02:44:14,416 --> 02:44:16,333
de transformer un héros en méchant,
et vice versa ?
1705
02:44:20,666 --> 02:44:21,791
Tu m'as appris à rester en vie.
1706
02:44:23,416 --> 02:44:25,541
Je t'ai laissé rester en vie.
1707
02:44:29,708 --> 02:44:30,666
Maintenant on est quitte.
1708
02:44:39,000 --> 02:44:41,875
Si le R&AW découvre que je suis encore en vie…
1709
02:44:43,333 --> 02:44:44,875
Tu as menti à tout le monde, Kaboo.
1710
02:44:45,791 --> 02:44:46,791
Je n'ai pas menti.
1711
02:44:47,875 --> 02:44:48,791
Vikram est mort.
1712
02:44:50,958 --> 02:44:52,666
L'homme qui est toujours en vie
est mon ami Raghu.
1713
02:44:55,166 --> 02:44:56,708
Et cette fois, il est enfin
du bon côté du mur.
1714
02:44:59,666 --> 02:45:01,125
Ton mentor sera ravi.
1715
02:45:02,083 --> 02:45:05,500
Même si c'est avec vingt ans de retard,
à partir de maintenant pour Raghu aussi…
1716
02:45:07,083 --> 02:45:08,000
c'est l'Inde d'abord !
1717
02:45:14,666 --> 02:45:15,541
On se reverra.
1718
02:45:17,166 --> 02:45:18,208
Dans les ténèbres.
1719
02:45:19,958 --> 02:45:23,583
Nous combattrons ensemble chaque
ombre qui rôde… comme des frères.
1720
02:45:26,666 --> 02:45:27,666
Comme des partenaires.
1721
02:47:08,333 --> 02:47:09,541
J'ai parlé au Premier ministre.
1722
02:47:10,333 --> 02:47:11,250
De quoi ?
1723
02:47:11,833 --> 02:47:12,708
De toi.
1724
02:47:14,041 --> 02:47:15,041
De Kali.
1725
02:47:16,791 --> 02:47:21,083
Il était plongé dans ses pensées,
et puis il s'est juste incliné un peu.
1726
02:47:23,375 --> 02:47:25,125
-Très japonais.
-Très.
1727
02:47:27,875 --> 02:47:29,041
Le Kintsugi est aussi japonais, non ?
1728
02:47:29,416 --> 02:47:30,291
Le Kintsugi ?
1729
02:47:30,916 --> 02:47:31,958
Mon ami m'en a parlé.
1730
02:47:33,708 --> 02:47:35,666
C'est quand on répare des objets cassés
avec de l'or fondu.
1731
02:47:37,250 --> 02:47:38,166
Quelque chose s'est cassé ?
1732
02:47:40,791 --> 02:47:42,166
Nous tous dans ce monde, monsieur,
1733
02:47:43,125 --> 02:47:44,375
et tous ceux qui nous sont chers.
1734
02:47:48,083 --> 02:47:49,416
Je suis aussi coupable
d'avoir cassé quelque chose, monsieur.
1735
02:47:53,666 --> 02:47:54,583
Je vais le réparer.
1736
02:47:56,416 --> 02:47:57,291
Qui sait ?
1737
02:47:58,916 --> 02:48:00,250
Peut-être qu'il finira plus beau…
1738
02:48:02,416 --> 02:48:03,375
plus précieux qu'avant.
1739
02:48:03,750 --> 02:48:04,916
Je n'en doute pas.
1740
02:48:06,833 --> 02:48:07,833
Bonne chance, Kabir.
1741
02:48:09,416 --> 02:48:10,541
Jusqu'à ce que l'Inde ait de nouveau besoin de toi.
1742
02:48:11,833 --> 02:48:12,791
Passez une bonne journée, monsieur.
1743
02:49:03,333 --> 02:49:04,291
Qu'est-ce que c'est ?
1744
02:49:05,708 --> 02:49:06,583
Alpha.
1745
02:49:07,416 --> 02:49:08,333
C'est quoi Alpha ?
1746
02:49:09,416 --> 02:49:11,541
La première lettre de l'alphabet grec
1747
02:49:12,000 --> 02:49:13,708
et la devise de notre programme.
1748
02:49:14,541 --> 02:49:15,625
Le premier.
1749
02:49:15,916 --> 02:49:16,958
Le plus rapide.
1750
02:49:17,625 --> 02:49:18,750
Le plus fort.
1751
02:49:20,041 --> 02:49:22,541
Si tu regardes bien,
chaque ville est une jungle urbaine,
1752
02:49:23,625 --> 02:49:26,125
et dans cette jungle,
le maître est toujours l'Alpha.
1753
02:49:27,708 --> 02:49:28,750
C'est ce que tu es.
1754
02:49:30,666 --> 02:49:31,583
Alpha !
1755
02:49:36,458 --> 02:49:37,333
Alpha !
131357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.