All language subtitles for War.2.2025 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,958 --> 00:01:03,250 Maître ! 2 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 Maître ! 3 00:01:06,458 --> 00:01:07,750 Maître ! 4 00:01:08,791 --> 00:01:11,083 Maître, vous devez partir maintenant ! 5 00:01:12,291 --> 00:01:14,291 Notre gang rival a envoyé une armée 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,708 pour vous assassiner. 7 00:01:16,416 --> 00:01:17,333 Je vous en supplie. 8 00:01:17,916 --> 00:01:19,000 Vous devez partir. 9 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 Personne ne vient. 10 00:03:18,458 --> 00:03:19,750 Il n'y a que toi ? 11 00:03:22,333 --> 00:03:23,500 Qui es-tu ? 12 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Je pourrais te dire qui j'étais, 13 00:03:28,333 --> 00:03:29,583 mais ça n'a plus d'importance. 14 00:03:31,875 --> 00:03:33,083 Pour toi, 15 00:03:34,750 --> 00:03:35,791 je suis la mort. 16 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 Les autres... 17 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 ils peuvent choisir de partir. 18 00:03:45,416 --> 00:03:49,916 Aujourd'hui, c'est mon 75e anniversaire, 19 00:03:50,958 --> 00:03:52,666 et mes hommes ont trinqué... 20 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 à mes 100 ans. 21 00:03:55,958 --> 00:03:59,666 Tu ne verras pas l'aube de demain. 22 00:04:06,291 --> 00:04:10,125 Cet endroit est comme un sanctuaire pour nous. 23 00:04:11,583 --> 00:04:13,958 Nous n'utilisons pas d'armes ici. 24 00:09:15,958 --> 00:09:17,416 Joyeux anniversaire ! 25 00:10:36,958 --> 00:10:38,750 1,2 million d'euros. 26 00:10:39,291 --> 00:10:40,166 Comme toujours. 27 00:10:48,083 --> 00:10:49,875 Quinze mois, vingt contrats. 28 00:10:50,083 --> 00:10:52,750 Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous, Kabir. 29 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 L'homme qui ne rate jamais sa cible ! 30 00:10:58,791 --> 00:10:59,708 Mais vous allez me manquer. 31 00:11:04,041 --> 00:11:04,958 Pourquoi ? 32 00:11:05,375 --> 00:11:06,333 Vous allez quelque part ? 33 00:11:06,875 --> 00:11:09,291 Pas moi. C'est vous qui partez. 34 00:11:10,125 --> 00:11:12,666 Il y a quelqu'un qui veut que vous travailliez exclusivement pour eux. 35 00:11:16,958 --> 00:11:18,708 Je suis indépendant, Contractor. 36 00:11:20,375 --> 00:11:23,125 Je ne désire pas d'emploi à plein temps. 37 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Certaines personnes ne se soucient pas de ce que vous désirez. 38 00:11:28,875 --> 00:11:30,666 Ce sont eux qui décident. 39 00:11:32,208 --> 00:11:34,041 Le contrat au Japon venait aussi d'eux. 40 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 Je vois. 41 00:11:38,166 --> 00:11:39,041 Qui sont-ils ? 42 00:11:40,208 --> 00:11:41,083 Kali. 43 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 Kali. 44 00:11:46,833 --> 00:11:47,708 Sont-ils Indiens ? 45 00:11:49,416 --> 00:11:50,416 Voyez par vous-même. 46 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 C'est l'heure de la réunion. 47 00:12:17,500 --> 00:12:19,375 Le 23 octobre 2024, 48 00:12:19,625 --> 00:12:23,416 il y a eu une demande d'évacuation urgente à la base aérienne de Thoise. 49 00:12:23,791 --> 00:12:25,875 Sans se soucier de sa propre sécurité, 50 00:12:25,958 --> 00:12:30,666 le commandant d'escadrille Luthra a réussi à évacuer sept soldats indiens. 51 00:12:30,916 --> 00:12:32,833 Cette pilote extraordinaire 52 00:12:33,166 --> 00:12:35,625 se voit décerner la médaille Vayu Veer. 53 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Commandant d'escadrille Kavya Luthra ! 54 00:13:17,250 --> 00:13:18,625 Pas mal, papa ! 55 00:13:19,000 --> 00:13:19,916 Allez ! 56 00:13:20,583 --> 00:13:22,666 Tu sais que je suis un piètre danseur. 57 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 Alors pourquoi tant de bravoure aujourd'hui ? 58 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 J'ai fait preuve de bravoure pour mon pays toute ma vie. 59 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 Aujourd'hui, je veux impressionner ma fille par ma bravoure. 60 00:13:32,625 --> 00:13:36,291 Une autre Luthra est prête à faire preuve de bravoure pour le pays. 61 00:13:47,500 --> 00:13:50,750 Je sais... L'Inde d'abord ! Ce n'est pas grave. 62 00:13:55,458 --> 00:13:56,625 Je suis fier de toi, ma chérie. 63 00:14:02,125 --> 00:14:03,041 Puis-je ? 64 00:14:04,250 --> 00:14:05,333 Dis-moi... 65 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 Oui, mon Commandant... 66 00:14:13,875 --> 00:14:14,833 Colonel Luthra. 67 00:14:43,375 --> 00:14:45,875 Système activé avec traduction en temps réel. 68 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 Tous les participants se sont connectés. 69 00:14:49,625 --> 00:14:51,583 Bonjour, Kabir. Bienvenue chez Kali. 70 00:14:53,000 --> 00:14:55,708 Votre accueil n'était-il pas un peu forcé ? 71 00:14:56,500 --> 00:14:58,208 Veuillez nous excuser pour ce désagrément. 72 00:14:58,750 --> 00:15:00,875 Mais nous vous suivons depuis un certain temps. 73 00:15:01,083 --> 00:15:02,833 Rangoun. Kuala Lumpur. 74 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 Izmir. Jaffna. 75 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 Et maintenant le Japon. 76 00:15:06,625 --> 00:15:08,000 Un travail très impressionnant. 77 00:15:08,416 --> 00:15:11,125 Vous avez dû recevoir ma carte d'identité avec la candidature 78 00:15:11,250 --> 00:15:12,541 de la part de Contractor ? 79 00:15:13,041 --> 00:15:17,375 Même votre agent ne savait pas combien de vos contrats venaient de nous. 80 00:15:18,125 --> 00:15:19,833 Nous testions vos compétences. 81 00:15:20,500 --> 00:15:21,916 Mes compétences sont simples. 82 00:15:23,625 --> 00:15:25,541 Vous me donnez un nom, je vous donne un cadavre. 83 00:15:27,791 --> 00:15:29,458 Que pourrait vouloir de plus un groupe terroriste ? 84 00:15:29,541 --> 00:15:32,333 Nous ne sommes pas des terroristes. Nous sommes des hommes d'affaires. 85 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 Oh ! Qu'est-ce que vous vendez ? 86 00:15:35,250 --> 00:15:36,208 Nous achetons. 87 00:15:36,583 --> 00:15:39,041 Des pays, des gouvernements, des économies. 88 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 Et nous les réorganisons d'une manière qui nous convient. 89 00:15:42,750 --> 00:15:44,958 Le pouvoir ? Le contrôle ? 90 00:15:45,125 --> 00:15:46,041 Non. 91 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 Bien plus que ça. 92 00:15:48,541 --> 00:15:51,125 C'est une ivresse. Goûtez-y par vous-même. 93 00:15:51,958 --> 00:15:55,125 Pour l'instant, nous voulons que vous travailliez exclusivement pour Kali. 94 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 Exclusivement ? 95 00:16:02,458 --> 00:16:05,333 Payez-moi. Le travail sera fait. 96 00:16:05,708 --> 00:16:07,333 Ce n'est pas un contrat, Kabir. 97 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 C'est bien plus que ça. 98 00:16:09,583 --> 00:16:12,666 Nous sommes impressionnés par votre réflexion, encore plus que par votre précision. 99 00:16:12,833 --> 00:16:16,125 Peut-être pourrez-vous nous rejoindre un jour à cette table. 100 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 Je décide de mon propre destin. 101 00:16:20,291 --> 00:16:24,291 Est-ce qu'un pion décide de son propre destin, Kabir ? 102 00:16:26,125 --> 00:16:28,916 Vous vous êtes mis en colère contre l'Inde et êtes devenu un mercenaire. 103 00:16:29,875 --> 00:16:34,000 En rejoignant Kali, vous pourrez décider du sort de l'Inde. 104 00:16:37,666 --> 00:16:38,708 On continue ? 105 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Bon choix. 106 00:16:41,250 --> 00:16:42,666 Mais il y a un dilemme, Kabir. 107 00:16:43,500 --> 00:16:45,458 Un ancien agent dévoué de R&AW, 108 00:16:45,791 --> 00:16:47,750 devenu un mercenaire international, 109 00:16:48,416 --> 00:16:49,291 et si... 110 00:16:51,625 --> 00:16:52,833 je travaillais encore pour R&AW. 111 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 D'accord. 112 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Quelle est votre procédure de connaissance du client ? 113 00:17:02,833 --> 00:17:03,916 Elle est derrière vous. 114 00:17:57,500 --> 00:18:00,625 Veuillez relâcher les liens, Kabir. Nous sommes tous amis ici. 115 00:18:06,875 --> 00:18:07,791 Kabir ? 116 00:18:14,333 --> 00:18:15,750 N'y a-t-il donc aucune limite 117 00:18:17,791 --> 00:18:20,625 à votre traîtrise ? 118 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 Vous n'êtes que de vulgaires voleurs. 119 00:18:27,208 --> 00:18:28,833 Des criminels de bas étage. 120 00:18:30,458 --> 00:18:31,375 Et cet homme, 121 00:18:32,583 --> 00:18:36,500 que je considérais comme un fils, est maintenant l'un des vôtres. 122 00:18:36,583 --> 00:18:39,041 Vous auriez pu devenir l'un des nôtres. 123 00:18:39,500 --> 00:18:40,625 Pourquoi ne comprenez-vous pas ? 124 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 Qu'avez-vous gagné à être loyal envers l'Inde ? 125 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Nous pouvons réécrire le destin de votre pays. 126 00:18:45,875 --> 00:18:48,083 Maudits lâches ! 127 00:18:49,041 --> 00:18:51,583 Vous vous cachez derrière des masques, trop effrayés pour montrer vos visages ! 128 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 Comment pouvez-vous réécrire le destin de l'Inde ? 129 00:18:55,875 --> 00:18:57,500 Patriote à l'ancienne ! 130 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 Vous ne comprenez pas les règles du nouveau monde. 131 00:19:01,583 --> 00:19:03,291 Quoi qu'il en soit. Jai Hind ! 132 00:19:03,791 --> 00:19:04,958 Merci pour vos services. 133 00:19:05,958 --> 00:19:07,208 Dernière tâche, Kabir. 134 00:19:10,125 --> 00:19:11,000 Tuez-le ! 135 00:19:29,500 --> 00:19:31,458 Tokyo, Islamabad, 136 00:19:31,625 --> 00:19:32,750 Baramulla, Myanmar. 137 00:19:33,125 --> 00:19:34,541 Quel est le point commun de ces attaques ? 138 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 Nos vieux amis. Qui d'autre ? 139 00:19:38,708 --> 00:19:41,458 Aum Shinrikyo, Boko Haram, Daesh. 140 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Non, Kabir. Ce n'étaient que des façades. 141 00:19:44,375 --> 00:19:47,416 Ils n'ont même pas réalisé qu'ils étaient manipulés. 142 00:19:47,791 --> 00:19:48,708 Wow. 143 00:19:49,583 --> 00:19:52,041 Ils ont tant de pouvoir, et nous ne connaissons même pas leur nom. 144 00:19:52,208 --> 00:19:53,416 Ils sont aussi puissants que ça. 145 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 C'est pour ça qu'on ne les connaît pas encore. 146 00:19:56,958 --> 00:19:58,000 Le Cartel de Kali. 147 00:20:00,333 --> 00:20:01,208 Kali. 148 00:20:01,625 --> 00:20:02,583 Des pistes ? 149 00:20:03,625 --> 00:20:06,875 Ma source essaie de les trouver depuis des années. Sans succès. 150 00:20:07,625 --> 00:20:09,500 Tout ce que nous savons, c'est que 151 00:20:09,833 --> 00:20:12,125 ce sont tous des hommes d'affaires très puissants, 152 00:20:12,625 --> 00:20:14,666 des politiciens et des chefs militaires. 153 00:20:15,208 --> 00:20:17,166 Chine, Pakistan, Bangladesh, 154 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 Sri Lanka, Myanmar. 155 00:20:19,833 --> 00:20:21,666 - Ils encerclent l'Inde. - Exactement. 156 00:20:23,041 --> 00:20:24,791 Certaines de nos personnalités puissantes sont avec eux. 157 00:20:25,666 --> 00:20:30,083 Tous les signes nous indiquent que leur prochaine cible est l'Inde. 158 00:20:31,541 --> 00:20:32,416 Kali. 159 00:20:33,708 --> 00:20:35,833 Au moins, on connaît leur nom. 160 00:20:37,250 --> 00:20:38,208 Maintenant, trouvons leurs visages. 161 00:20:39,083 --> 00:20:41,750 Leurs visages ne sont pas visibles à la lumière, Kabir. 162 00:20:42,916 --> 00:20:44,000 Alors j'entrerai dans l'ombre. 163 00:20:46,750 --> 00:20:48,166 Une fois que tu entreras dans ces ténèbres, 164 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 tu franchiras toutes les limites entre le bien et le mal. 165 00:20:52,208 --> 00:20:53,166 J'ai compris, mon Colonel. 166 00:20:54,083 --> 00:20:55,458 Tu devras effacer la différence 167 00:20:56,875 --> 00:20:58,625 entre le bien et le mal en toi. 168 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 J'ai compris, mon Colonel. 169 00:21:05,250 --> 00:21:06,166 Kabir, 170 00:21:06,625 --> 00:21:10,041 ce sera la mission la plus dangereuse de ta vie. 171 00:21:12,458 --> 00:21:13,750 Tu dois me le promettre. 172 00:21:14,708 --> 00:21:16,250 Je n'ai pas oublié ce que vous m'avez appris. 173 00:21:18,541 --> 00:21:19,500 La mort avant le déshonneur. 174 00:21:21,708 --> 00:21:22,791 Le service avant soi. 175 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 L'Inde d'abord ! 176 00:21:27,625 --> 00:21:28,541 Jai Hind ! 177 00:21:54,458 --> 00:21:55,500 Combien en tueras-tu ? 178 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Deux ? Trois ? 179 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 Je ne vous laisserai pas mourir. 180 00:22:02,541 --> 00:22:04,500 Toi seul connais Kali. 181 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Et maintenant tu les as infiltrés. 182 00:22:07,458 --> 00:22:10,208 Tu es le seul à pouvoir sauver l'Inde de ces monstres, Kabir. 183 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 Il doit y avoir un autre moyen. 184 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Test final. 185 00:22:22,750 --> 00:22:24,791 Je suis un homme mort, Kabir. 186 00:22:26,166 --> 00:22:28,166 Peu importe qui appuie sur la gâchette. 187 00:22:29,041 --> 00:22:33,041 Pour sauver l'Inde, ma vie est un petit prix à payer. 188 00:22:35,958 --> 00:22:36,875 Allez ! 189 00:22:41,625 --> 00:22:43,000 Vous n'êtes pas le seul à en payer le prix, mon Colonel. 190 00:22:45,208 --> 00:22:46,166 Vous avez une fille. 191 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Et moi... 192 00:22:51,875 --> 00:22:54,958 C'est un soldat. Tu es un soldat. 193 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Je suis un soldat. 194 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 Et c'est la guerre. 195 00:23:05,833 --> 00:23:06,833 Je ne peux pas, mon Colonel. 196 00:23:08,541 --> 00:23:10,416 "Tu as le droit d'accomplir ton devoir, 197 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 mais aucun droit sur ses fruits." 198 00:23:16,000 --> 00:23:17,166 Si tu perds, 199 00:23:18,541 --> 00:23:19,916 le mal triomphera ! 200 00:23:20,958 --> 00:23:24,250 Pour anéantir le démon Kali, tu dois devenir le sauveur Kalki. 201 00:23:25,500 --> 00:23:31,833 Tu dois détruire Kali pour qu'aucun démon n'ose attaquer l'Inde. 202 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 Répète après moi. 203 00:23:37,750 --> 00:23:40,833 La mort avant le déshonneur. 204 00:23:43,833 --> 00:23:44,916 La mort avant le déshonneur. 205 00:23:46,208 --> 00:23:49,583 Le service avant soi. 206 00:23:51,750 --> 00:23:53,041 Le service avant soi. 207 00:23:54,666 --> 00:23:57,375 L'Inde d'abord ! 208 00:23:59,500 --> 00:24:00,833 L'Inde d'abord ! 209 00:24:01,500 --> 00:24:03,375 Maintenant, appuie sur cette foutue gâchette et abats-moi ! 210 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Ce fut un honneur, mon Colonel. 211 00:24:32,291 --> 00:24:35,083 Veuillez mentionner dans le rapport que nous avons trouvé trois armes dans le périmètre. 212 00:24:35,166 --> 00:24:37,000 - Et envoyez le rapport au quartier général. - Oui, mon Commandant. 213 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 Qui a fait ça ? 214 00:25:08,875 --> 00:25:11,166 Quelqu'un nous a envoyé une vidéo anonyme. 215 00:25:11,750 --> 00:25:13,041 Elle n'est pas facile à regarder. 216 00:25:13,833 --> 00:25:14,791 Montrez-la-moi. 217 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 S'il vous plaît. 218 00:26:05,541 --> 00:26:07,833 Vas-y, le dur. 219 00:26:20,416 --> 00:26:21,416 Félicitations, Kabir. 220 00:26:22,500 --> 00:26:24,041 Vous avez réussi tous les tests. 221 00:26:24,958 --> 00:26:26,791 Et voici votre cérémonie de remise de diplôme. 222 00:26:28,833 --> 00:26:29,958 Gautam Gulati ? 223 00:26:32,375 --> 00:26:33,958 Il n'y a pas de meilleure présentation que l'argent. 224 00:26:34,833 --> 00:26:37,208 Oui. Gautam Gulati. 225 00:26:38,208 --> 00:26:40,500 Transport maritime, pétrole, télécom, 226 00:26:41,625 --> 00:26:42,541 et le contrôle du monde ! 227 00:26:43,250 --> 00:26:45,958 Pas "et". Seulement. 228 00:26:46,916 --> 00:26:48,291 C'est une règle commerciale, Kabir. 229 00:26:48,625 --> 00:26:51,083 Si un produit est défectueux, débarrassez-vous-en immédiatement ! 230 00:26:53,125 --> 00:26:54,083 Prenez la démocratie. 231 00:26:54,750 --> 00:26:59,750 C'est un produit raté. La date de péremption est dépassée depuis longtemps. 232 00:27:02,583 --> 00:27:03,666 Il est temps de changer ! 233 00:27:04,958 --> 00:27:06,750 Et vous allez changer le monde ? 234 00:27:08,958 --> 00:27:09,875 Nous. 235 00:27:10,625 --> 00:27:12,541 Je ne suis qu'un petit joueur chez Kali. 236 00:27:14,125 --> 00:27:15,291 Tout comme vous maintenant. 237 00:27:21,583 --> 00:27:22,500 Bienvenue chez Kali ! 238 00:27:22,666 --> 00:27:24,000 - Bienvenue chez Kali ! - Bienvenue chez Kali ! 239 00:27:27,500 --> 00:27:30,833 Pour anéantir le démon Kali, tu dois devenir le sauveur Kalki. 240 00:27:33,125 --> 00:27:34,875 Tu dois détruire Kali, 241 00:27:35,000 --> 00:27:36,583 pour qu'aucun démon 242 00:27:36,708 --> 00:27:39,458 n'ose attaquer l'Inde. 243 00:27:41,125 --> 00:27:42,666 Il y a un camp d'entraînement de l'EI au Yémen. 244 00:27:43,333 --> 00:27:45,833 Ils participent au prochain coup. Faites connaissance avec eux. 245 00:27:46,583 --> 00:27:47,708 La vidéo de Luthra... 246 00:27:49,333 --> 00:27:50,250 Pourquoi l'avez-vous envoyée à R&AW ? 247 00:27:53,416 --> 00:27:54,291 Une assurance. 248 00:27:56,416 --> 00:27:59,916 Pour qu'il n'y ait aucune chance que je réintègre R&AW. 249 00:28:00,458 --> 00:28:02,250 J'adore votre esprit ! 250 00:28:03,375 --> 00:28:05,625 C'est une stratégie en quatre temps, Kabir. 251 00:28:06,541 --> 00:28:08,875 Premier coup... La mort de Luthra. 252 00:28:10,375 --> 00:28:11,291 Deuxième coup... 253 00:28:12,583 --> 00:28:15,250 Placer notre pion sur l'échiquier. 254 00:28:43,958 --> 00:28:45,041 Nous sommes en retard, mon Commandant. 255 00:28:45,416 --> 00:28:48,250 Celui dont l'heure était venue... est parti. 256 00:28:49,958 --> 00:28:51,458 Notre travail commence maintenant. 257 00:28:56,625 --> 00:28:57,541 Feu ! 258 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Feu ! 259 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 Tu n'es pas la seule à avoir perdu ton père, ma chère. 260 00:29:18,625 --> 00:29:20,083 J'ai perdu un ami très cher. 261 00:29:21,666 --> 00:29:23,291 L'ami le plus têtu ! Mais... 262 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Savais-tu que, 263 00:29:29,500 --> 00:29:32,791 si nous n'avions pas le budget pour une mission, 264 00:29:33,708 --> 00:29:36,666 il avait cette arme secrète pour gagner tous les débats. 265 00:29:37,208 --> 00:29:39,500 - L'Inde d'abord ! - Toujours l'Inde d'abord. 266 00:29:41,000 --> 00:29:43,166 Kavya, tu étais la fierté de ton père. 267 00:29:44,791 --> 00:29:46,708 Si je peux t'aider en quoi que ce soit... 268 00:29:46,791 --> 00:29:47,708 Vous le pouvez. 269 00:29:51,125 --> 00:29:52,625 - Salutations. - Bonjour, mon Commandant. 270 00:29:56,041 --> 00:29:58,000 Il frappait à la fenêtre de R&AW depuis des années, 271 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 la porte s'est enfin ouverte. 272 00:30:00,083 --> 00:30:02,208 La porte ne s'est pas ouverte. Le mur s'est effondré. 273 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 Il a été démoli. 274 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 Mes condoléances, Mademoiselle. 275 00:30:14,791 --> 00:30:15,708 Je suis Vikrant Kaul. 276 00:30:16,750 --> 00:30:17,833 Le nouveau chef de R&AW. 277 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 Je sais. 278 00:30:20,333 --> 00:30:22,916 Nous n'épargnerons pas le meurtrier du Colonel Luthra. 279 00:30:24,958 --> 00:30:26,416 Je veux faire partie de l'équipe. 280 00:30:30,000 --> 00:30:31,708 Je comprends votre colère, 281 00:30:32,708 --> 00:30:33,583 mais le protocole... 282 00:30:34,916 --> 00:30:36,083 Pas de membres de la famille. 283 00:30:36,958 --> 00:30:41,333 Papa disait que vous étiez extrêmement flexible en matière de protocole. 284 00:30:43,416 --> 00:30:45,666 Le commandant d'escadrille Luthra est une brillante officier, Kaul. 285 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 J'en suis sûr, mon Commandant, 286 00:30:47,708 --> 00:30:49,250 mais je choisis ma propre équipe. 287 00:30:49,791 --> 00:30:52,291 Et je voulais choisir le nouveau chef de R&AW, mais 288 00:30:53,833 --> 00:30:56,541 j'avais les mains liées. N'est-ce pas ? 289 00:30:57,625 --> 00:31:00,958 Et oui. Il y a un autre officier qui devrait rejoindre votre équipe. 290 00:31:02,333 --> 00:31:05,666 - Vous voulez que je démissionne ? - Dois-je vraiment répondre ? 291 00:31:06,958 --> 00:31:07,833 Kaul, 292 00:31:08,041 --> 00:31:09,875 vous êtes hors du système depuis des années. 293 00:31:11,208 --> 00:31:14,208 Je ne sais pas quelles ficelles vous avez tirées pour prendre la place de Luthra. 294 00:31:14,291 --> 00:31:17,333 Mais n'imaginez pas une seule seconde 295 00:31:18,375 --> 00:31:22,458 que vous ou votre équipe soyez à la hauteur de Kabir. 296 00:31:24,125 --> 00:31:25,750 Un seul homme est à son niveau. 297 00:31:27,416 --> 00:31:28,750 Un officier d'une unité spéciale. 298 00:31:30,875 --> 00:31:33,875 Peu de gens le connaissent, mais ceux qui le connaissent, 299 00:31:35,041 --> 00:31:37,000 savent qu'il est le meilleur. 300 00:31:46,250 --> 00:31:48,041 L'INS Swaraj a été attaqué ce matin. 301 00:31:48,708 --> 00:31:51,458 La cargaison du navire ? De nouvelles armes pour la marine indienne. 302 00:31:51,833 --> 00:31:55,375 Toutes les armes et nos huit cadets sont en captivité. 303 00:31:56,041 --> 00:31:59,166 Michel Barbossa. Le diable des mers ! 304 00:32:02,250 --> 00:32:03,375 Vous avez trois heures. 305 00:32:04,666 --> 00:32:06,458 Remplissez mes conditions, sinon... 306 00:32:07,041 --> 00:32:10,125 Non, non, non ! 307 00:32:12,583 --> 00:32:14,166 Libérez mes hommes de prison ! 308 00:32:16,916 --> 00:32:19,333 Et ceci est l'enfer du diable. 309 00:32:20,375 --> 00:32:21,291 Des parachutistes ? 310 00:32:21,708 --> 00:32:24,708 Il a trois canons anti-aériens. Ce n'est pas une option. 311 00:32:24,916 --> 00:32:26,208 Et si on attaquait par la terre, de nuit ? 312 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 Ce sera un suicide. 313 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 Il y a des mines partout. 314 00:32:31,916 --> 00:32:33,250 Mon Commandant, notre Major Vikram a un plan. 315 00:32:35,583 --> 00:32:36,500 Quel plan ? 316 00:32:36,750 --> 00:32:38,000 Pas un super plan, mon Commandant. 317 00:32:38,666 --> 00:32:40,166 Mon Commandant, ça ne marchera pas. 318 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 Mon Commandant, 58 kg de surcharge. 319 00:32:45,333 --> 00:32:46,875 Mon Commandant, c'est le parachute de secours. 320 00:32:47,000 --> 00:32:48,291 C'était. Plus maintenant. 321 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Vingt-neuf kilos. 322 00:32:57,583 --> 00:33:00,000 Mon Commandant, qu'allez-vous faire là-bas sans aucune arme ? 323 00:33:00,166 --> 00:33:01,208 Je vais les baratiner. 324 00:33:04,875 --> 00:33:05,791 Mon Commandant, mon Commandant... 325 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 Ça ne changera pas grand-chose. 326 00:33:09,875 --> 00:33:12,125 Mon Commandant, le drone ne peut pas supporter une charge humaine. 327 00:33:12,458 --> 00:33:14,958 Vous jouez votre vie à l'aveuglette. 328 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Joyeux Diwali ! 329 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 ♪ *Hé, regardez qui a débarqué !* ♪ 330 00:34:56,500 --> 00:34:58,458 ♪ *L'homme de la situation est là pour vous tous !* ♪ 331 00:34:58,875 --> 00:35:00,666 ♪ *Je suis prêt à charger et à vous descendre !* ♪ 332 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 ♪ *Si vous avez des tripes, essayez de vous cacher !* ♪ 333 00:35:03,125 --> 00:35:06,875 ♪ *Il ne restera personne pour compter les corps, mec !* ♪ 334 00:35:13,166 --> 00:35:14,041 ♪ *La mort s'abat* ♪ 335 00:35:14,125 --> 00:35:16,000 ♪ *Le diable l'appelle le foutu soldat* ♪ 336 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 ♪ *Ennemis, la partie est finie Plus grand que le danger* ♪ 337 00:35:18,541 --> 00:35:19,416 ♪ *Le venin se répand* ♪ 338 00:35:19,500 --> 00:35:20,541 ♪ *Tuons tous les traîtres* ♪ 339 00:35:20,625 --> 00:35:21,750 ♪ *C'est votre mayday, mec* ♪ 340 00:35:21,833 --> 00:35:22,958 ♪ *Désastre total* ♪ 341 00:35:23,041 --> 00:35:25,333 ♪ *Il frappe comme des pétards à l'attaque,* ♪ 342 00:35:25,416 --> 00:35:27,791 ♪ *Quand il cogne, ton esprit part en vrille* ♪ 343 00:35:27,875 --> 00:35:30,166 ♪ *Il te fera baisser la tête Comme une tempête déchaînée* ♪ 344 00:35:30,250 --> 00:35:32,583 ♪ *Ce n'est pas qu'un psychopathe C'est un taré qui met le feu avec ses lames* ♪ 345 00:35:32,666 --> 00:35:34,916 ♪ *C'est un démon qui ne voit que le sang à travers ses yeux* ♪ 346 00:35:35,000 --> 00:35:37,375 ♪ *Il est Narakasura lui-même Inondant l'enfer de l'intérieur* ♪ 347 00:35:37,458 --> 00:35:39,750 ♪ *Il écrase la peur comme si de rien n'était C'est un dur à cuire certifié* ♪ 348 00:35:39,833 --> 00:36:01,416 ♪ *S'il te défie Écris juste ta mort, c'est confirmé* ♪ 349 00:35:44,666 --> 00:35:47,125 ♪ *Sourire aux lèvres Et la peur du rugissement du lion* ♪ 350 00:35:49,458 --> 00:35:51,833 ♪ *La guerre est le seul moyen Il avance, un carnivore en chasse* ♪ 351 00:35:52,541 --> 00:35:53,625 ♪ *Si tu n'écoutes pas* ♪ 352 00:35:53,833 --> 00:35:56,125 ♪ *Et que tu oses te montrer Il mettra le feu en silence* ♪ 353 00:35:56,250 --> 00:35:58,875 ♪ *Brisera chacun de tes os L'arrachera et le jettera* ♪ 354 00:35:59,041 --> 00:36:01,416 ♪ *Voici le diable qui marche au combat* ♪ 355 00:36:03,125 --> 00:36:04,000 ♪ *Diable* ♪ 356 00:36:05,583 --> 00:36:06,666 ♪ *Diable* ♪ 357 00:36:08,000 --> 00:36:08,958 ♪ *Diable* ♪ 358 00:36:12,750 --> 00:36:13,791 ♪ *Diable* ♪ 359 00:36:15,208 --> 00:36:16,166 ♪ *Diable* ♪ 360 00:36:17,625 --> 00:36:18,541 ♪ *Diable* ♪ 361 00:36:20,125 --> 00:36:21,833 ♪ *Tu ferais mieux de t'équiper* ♪ 362 00:36:21,916 --> 00:36:23,125 ♪ *Accroche-toi bien* ♪ 363 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 ♪ *On fonce sur toi* ♪ 364 00:36:26,541 --> 00:36:27,916 ♪ *Comme un éclair* ♪ 365 00:36:29,625 --> 00:36:30,708 ♪ *Tu ferais mieux de t'équiper* ♪ 366 00:36:31,458 --> 00:36:32,500 ♪ *Accroche-toi bien* ♪ 367 00:36:34,458 --> 00:36:35,791 ♪ *On fonce sur toi* ♪ 368 00:36:35,875 --> 00:36:37,291 ♪ *Comme un éclair* ♪ 369 00:36:39,875 --> 00:36:42,583 ♪ *Hé, il va t'apprendre De manière brutale* ♪ 370 00:36:42,666 --> 00:36:45,125 ♪ *Te tuera dans un jeu dégoûtant et fatal* ♪ 371 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 ♪ *Va sauver ta vie, reste à l'écart* ♪ 372 00:36:47,375 --> 00:36:50,125 ♪ *Il est immoral, immortel Brûlant comme un diable* ♪ 373 00:36:51,000 --> 00:36:51,916 ♪ *Tu le sais* ♪ 374 00:36:53,541 --> 00:36:54,458 ♪ *Feux d'artifice* ♪ 375 00:36:55,875 --> 00:36:56,916 ♪ *Ça explose* ♪ 376 00:36:58,125 --> 00:36:59,125 ♪ *Quand il se pointe* ♪ 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,583 Il monte ! 378 00:38:18,208 --> 00:38:19,083 Il monte ! 379 00:38:29,666 --> 00:38:30,541 Allez ! 380 00:38:32,250 --> 00:38:33,541 La voie est libre ! On y va ! 381 00:38:35,208 --> 00:38:36,375 Hé les gars ! Regardez en l'air ! 382 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 Il est là ! 383 00:38:58,000 --> 00:38:59,041 En position ! 384 00:40:26,291 --> 00:40:28,916 ♪ *Si je verrouille la cible, c'est garanti Tu auras une nouvelle cicatrice* ♪ 385 00:40:29,208 --> 00:40:31,583 ♪ *Si on se bat, ton destin Sera réécrit ce soir* ♪ 386 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 ♪ *Je t'écraserai, la mort vient en pack Complet, sans réduction* ♪ 387 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 ♪ *J'ai ouvert un tout nouveau Chapitre de la bête moi-même* ♪ 388 00:40:36,708 --> 00:40:37,791 ♪ *Tu ferais mieux de savoir* ♪ 389 00:40:37,916 --> 00:40:39,166 ♪ *Il a le flow* ♪ 390 00:40:39,250 --> 00:40:41,666 ♪ *Quiconque l'affronte Rampe à ses pieds* ♪ 391 00:40:41,833 --> 00:40:44,208 ♪ *Du sang sur le sol, pour le spectacle* ♪ 392 00:40:44,458 --> 00:40:46,958 ♪ *Au sommet du monde comme Di... Di... Diable !* ♪ 393 00:41:09,833 --> 00:41:10,708 Balistique. 394 00:41:11,208 --> 00:41:12,583 Cartouche 9mm Luger. 395 00:41:13,166 --> 00:41:15,083 Tir à bout portant. Droit au cœur. 396 00:41:15,791 --> 00:41:17,666 Une exécution. La police scientifique ? 397 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 Rien n'indique que plusieurs armes ont été utilisées, mon Commandant. 398 00:41:22,791 --> 00:41:25,708 Mais la police scientifique a confirmé qu'il n'était pas seul. 399 00:41:26,041 --> 00:41:29,416 Kabir a accompli toutes ses missions seul jusqu'à présent. C'est inhabituel. 400 00:41:29,500 --> 00:41:30,875 Ça veut dire qu'il est venu avec une équipe. 401 00:41:31,875 --> 00:41:33,583 Qui a filmé la vidéo ? A-t-elle pu être falsifiée ? 402 00:41:34,083 --> 00:41:37,041 Selon la cyber-analyse, il n'y a eu aucune falsification. 403 00:41:37,833 --> 00:41:38,833 Elle est réelle. 404 00:41:39,333 --> 00:41:40,291 Kabir a tué papa... 405 00:41:41,458 --> 00:41:42,791 le Colonel Luthra. 406 00:41:43,583 --> 00:41:44,916 Donc, la seule question est... 407 00:41:46,375 --> 00:41:47,750 comment diable trouvons-nous Kabir ? 408 00:41:48,000 --> 00:41:49,500 Vos systèmes ne fonctionnent pas. 409 00:41:51,416 --> 00:41:52,541 Votre machine à café, je veux dire. 410 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 Le grand héros de guerre arrive. 411 00:41:58,791 --> 00:42:01,541 - Vous allez abattre Kabir ? - C'est notre mission, n'est-ce pas ? 412 00:42:02,375 --> 00:42:03,708 Ou on se contente de le réprimander ? 413 00:42:03,916 --> 00:42:06,791 Avez-vous la moindre idée de qui il est et de ce dont il est capable ? 414 00:42:07,041 --> 00:42:09,666 C'est un mercenaire ordinaire qui se trouve être un excellent tireur d'élite. 415 00:42:11,333 --> 00:42:12,458 Je me débrouille pas mal moi-même. 416 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 J'ai entendu parler de vous. 417 00:42:15,958 --> 00:42:17,000 J'ai aussi entendu... 418 00:42:18,166 --> 00:42:21,583 que vous n'avez pas l'esprit d'équipe. Vous êtes un joueur solo. 419 00:42:21,958 --> 00:42:24,541 Mon Commandant, si j'ai le ballon, bien sûr que je cours au but. 420 00:42:25,583 --> 00:42:29,000 Si quelqu'un d'autre est mieux placé, je promets de faire la passe. 421 00:42:29,833 --> 00:42:32,791 Mais une fois devant le but, je n'attends personne. 422 00:42:33,416 --> 00:42:34,291 Juste ? 423 00:42:35,333 --> 00:42:38,250 Bien, si l'entretien est terminé, et que j'ai le poste, 424 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 j'ai une question. 425 00:42:41,375 --> 00:42:43,083 - Pourquoi ? - Pourquoi, quoi ? 426 00:42:43,916 --> 00:42:45,958 Le Colonel Luthra était comme un père pour Kabir. 427 00:42:47,125 --> 00:42:49,250 Alors, pourquoi l'a-t-il abattu ? 428 00:42:53,833 --> 00:42:55,458 Vous savez pourquoi un agent se retourne ? 429 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 A. I. C. E. 430 00:42:59,250 --> 00:43:01,208 A. I. C. E. 431 00:43:01,791 --> 00:43:04,333 Argent. Idéologie. Compromis. Ego. 432 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Kabir n'était pas intéressé par l'argent. 433 00:43:09,458 --> 00:43:12,833 Il ne vivait que pour son travail. Et il n'avait qu'une seule idéologie. 434 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 L'Inde d'abord. 435 00:43:15,583 --> 00:43:17,708 D'après ce que je vois dans son dossier, 436 00:43:18,916 --> 00:43:21,666 il ne semble y avoir aucune raison ou mission personnelle. 437 00:43:22,458 --> 00:43:26,541 Il n'a pas non plus de famille qui pourrait être prise en otage. 438 00:43:26,708 --> 00:43:30,125 Que reste-t-il ? L'ego. L'orgueil. 439 00:43:31,291 --> 00:43:32,333 Je crois qu'à cet égard, 440 00:43:32,750 --> 00:43:34,666 Kabir vous ressemble beaucoup, Vikram. 441 00:43:35,875 --> 00:43:38,583 Vous ne vous souciez pas vraiment de ce que les autres pensent, non plus. 442 00:43:39,583 --> 00:43:42,041 Il ne se souciait que de l'opinion de Luthra. 443 00:43:42,875 --> 00:43:47,375 Peut-être que quelque chose que M. Luthra a dit a tellement blessé l'ego de Kabir que... 444 00:43:51,416 --> 00:43:54,875 Vous seriez surpris de ce qu'un homme peut faire quand son ego est blessé, mon Commandant. 445 00:43:57,625 --> 00:43:58,875 Il le considérait comme un fils. 446 00:43:59,500 --> 00:44:01,458 Peut-être même plus qu'un fils. 447 00:44:01,625 --> 00:44:02,541 Alors pas de A.I.C.E. 448 00:44:03,500 --> 00:44:06,458 S'il n'y a pas de souris en vue, que fait le chat exactement ? 449 00:44:06,958 --> 00:44:07,875 Quoi ? 450 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 Une cinquième raison. 451 00:44:10,208 --> 00:44:11,541 On en discutera le moment venu. 452 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Ne jouez pas à des jeux. 453 00:44:15,125 --> 00:44:16,375 Ou je changerai le joueur. 454 00:44:17,125 --> 00:44:19,250 On ne met pas son meilleur joueur sur le banc, mon Commandant. 455 00:44:21,125 --> 00:44:24,000 Le joueur numéro un fait de l'équipe la numéro un. 456 00:44:24,625 --> 00:44:25,625 Attendez. 457 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 Il n'avait pas de famille mais... 458 00:44:28,458 --> 00:44:31,791 lors d'une des missions de Kabir, une civile nommée Naina est morte. 459 00:44:32,666 --> 00:44:33,750 Elle l'aidait. 460 00:44:35,458 --> 00:44:37,375 Elle était très proche de Kabir. 461 00:44:38,500 --> 00:44:39,375 Et alors ? 462 00:44:40,208 --> 00:44:41,958 Elle a une fille. 463 00:44:53,166 --> 00:44:56,166 Allez, les enfants ! Et voici la place principale. 464 00:45:04,208 --> 00:45:05,166 Je vais mourir. 465 00:45:05,666 --> 00:45:07,041 Je vais vraiment mourir. 466 00:45:07,625 --> 00:45:08,625 Bon sang, Terry. 467 00:45:08,708 --> 00:45:10,708 Si tu ne la fermes pas tout de suite, je te tue moi-même. 468 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 Mais je ne veux pas mourir pendant ce voyage scolaire. 469 00:45:13,625 --> 00:45:14,666 Pizza ? 470 00:45:15,916 --> 00:45:17,958 Bien sûr ! Juste pour que tu te taises après. 471 00:45:18,416 --> 00:45:19,291 Mademoiselle... Mademoiselle... 472 00:45:19,375 --> 00:45:20,916 S'il vous plaît, achetez ces belles fleurs ! 473 00:45:21,000 --> 00:45:22,500 - Non, c'est bon. - Des fleurs pour vous, madame. S'il vous plaît. 474 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 - Code rouge. - S'il vous plaît... 475 00:45:35,333 --> 00:45:36,791 Rouge ! 476 00:45:36,916 --> 00:45:37,875 - Quel rouge ? - S'il vous plaît. 477 00:45:38,083 --> 00:45:39,000 - Je les prends toutes. - S'il vous plaît. 478 00:45:41,125 --> 00:45:43,583 - Merci beaucoup. - Merci. 479 00:45:43,750 --> 00:45:45,666 Désolée, Terry. Je dois te laisser. On s'embrassera la prochaine fois. 480 00:45:45,833 --> 00:45:48,416 Un baiser ? Quel baiser ? On allait juste manger une pizza. 481 00:45:48,916 --> 00:45:50,041 Ça, tu peux le faire tout seul. 482 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 Ruhi. 483 00:46:04,666 --> 00:46:05,583 Kabir ? 484 00:46:06,041 --> 00:46:07,000 Salut, Ruhi. 485 00:46:07,291 --> 00:46:08,208 Non. 486 00:46:08,416 --> 00:46:09,750 - Quoi, non ? - Non ! 487 00:46:09,916 --> 00:46:12,291 Chaque fois que tu me contactes comme ça, ça veut dire qu'on nous suit. 488 00:46:12,583 --> 00:46:14,375 J'ai dû changer d'école trois fois en deux ans. 489 00:46:14,666 --> 00:46:18,041 On ne change pas d'école, on va juste sécher les cours quelques jours. 490 00:46:18,541 --> 00:46:19,958 - J'ai le choix ? - Non ! 491 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Grand Café. Tout droit. Je te vois là-bas. 492 00:46:25,041 --> 00:46:27,791 Et Ruhi, bien joué d'avoir deviné la rose rouge. 493 00:46:28,208 --> 00:46:30,583 Je suis la fille de James Bond. J'y vais, 007. 494 00:46:34,083 --> 00:46:35,083 Gardez un œil sur Ruhi. 495 00:46:39,541 --> 00:46:42,083 L'oiseau prend son envol, l'air de rien. 496 00:46:42,875 --> 00:46:44,500 On dirait qu'elle cherche quelqu'un. 497 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 La cible est proche. 498 00:46:47,291 --> 00:46:49,375 Il n'y a pas de seconde chance avec cet homme. 499 00:46:50,500 --> 00:46:51,416 Pas d'erreur. 500 00:46:51,625 --> 00:46:53,000 Je n'en ai jamais fait. 501 00:47:00,375 --> 00:47:02,375 Cet oiseau pourrait se calmer aussi. 502 00:47:02,875 --> 00:47:05,416 S'il te plaît. Tu me rends nerveuse. 503 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 Prends quelques grandes respirations. 504 00:47:08,625 --> 00:47:10,791 Je ne respirerai que lorsque je l'aurai en joue. 505 00:47:10,875 --> 00:47:11,791 Kavya. 506 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 Ce qui est arrivé à ton père... 507 00:47:13,916 --> 00:47:16,250 Ne t'inquiète pas, je n'en ferai pas une affaire personnelle. 508 00:47:16,333 --> 00:47:17,208 Faux ! 509 00:47:19,125 --> 00:47:20,416 C'est personnel. 510 00:47:22,208 --> 00:47:24,541 Le personnel, c'est bien. Le personnel, c'est le feu. 511 00:47:26,250 --> 00:47:28,291 Tu resteras affûtée et ta visée aussi. 512 00:47:29,625 --> 00:47:31,041 N'éteins pas ce feu. 513 00:47:32,166 --> 00:47:33,291 Attise les flammes ! 514 00:47:40,375 --> 00:47:42,916 Les tresses. Elles te vont bien. 515 00:47:44,958 --> 00:47:46,291 Tu vas me rejoindre, ou je dois te trouver ? 516 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Tu peux me trouver ? 517 00:47:52,000 --> 00:47:53,491 R&AW est sur tes talons. Dégage de là ! 518 00:48:06,166 --> 00:48:07,250 Ruhi, on a un problème. 519 00:48:07,916 --> 00:48:08,791 Marche vers ta gauche. 520 00:48:09,583 --> 00:48:10,458 Sortie de secours. 521 00:48:12,000 --> 00:48:13,291 Maintenant ! Vas-y ! 522 00:48:25,916 --> 00:48:28,291 Ce n'est pas un exercice, Ruhi. Sors d'ici. 523 00:48:31,250 --> 00:48:32,500 Il se dirige vers l'église. 524 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 J'approche de la cible par le côté sud. 525 00:48:39,916 --> 00:48:42,750 D'accord, d'accord. Qu'est-ce que je fais maintenant ? 526 00:48:43,208 --> 00:48:46,375 Tu es la fille de James Bond, non ? Souviens-toi de ce que je t'ai appris. 527 00:48:47,041 --> 00:48:48,333 Midi. Commence à marcher. 528 00:48:48,541 --> 00:48:50,208 Puis prends à gauche. La ruelle avec la petite chapelle. 529 00:48:50,750 --> 00:48:51,666 D'accord. 530 00:49:09,208 --> 00:49:10,166 Agent à terre ! 531 00:49:16,333 --> 00:49:17,208 Ok. J'y suis. 532 00:49:18,791 --> 00:49:19,708 Maintenant, trouve une voiture. 533 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Laquelle est ta voiture ? 534 00:49:22,666 --> 00:49:24,666 Je n'ai pas de voiture, Ruhi. Trouves-en une ! 535 00:49:25,375 --> 00:49:26,291 Vole-la ! 536 00:49:27,875 --> 00:49:28,833 Tu es sérieux, Kabir ? 537 00:49:28,958 --> 00:49:32,000 Je ne t'ai pas appris ça pour le plaisir. Choisis-en une, vole-la. 538 00:49:32,291 --> 00:49:34,208 Et viens me chercher dans cinq minutes à l'entrée. 539 00:49:34,333 --> 00:49:35,916 C'est notre seule chance. 540 00:49:50,625 --> 00:49:51,583 Kavya ? 541 00:49:57,416 --> 00:49:59,250 Dis-moi que ce n'est pas toi. 542 00:50:01,666 --> 00:50:02,791 C'est tout ce que j'ai besoin d'entendre. 543 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 Que tu n'es pas responsable de la mort de papa... 544 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 C'est toi ? 545 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 Tu l'as vraiment tué ? 546 00:51:01,916 --> 00:51:03,083 Kabir. Réponds, Kabir. 547 00:51:03,458 --> 00:51:05,416 30 secondes. Dans les temps. Tiens-toi prêt. 548 00:51:28,000 --> 00:51:28,916 Vikram ! 549 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 Je l'ai perdu. 550 00:51:37,333 --> 00:51:40,666 -L'école, ça va ? -Bien. Ça va. 551 00:52:30,708 --> 00:52:31,875 Kabir, on va s'écraser ! 552 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Non, ça n'arrivera pas. 553 00:52:44,250 --> 00:52:45,166 Oh… 554 00:54:29,708 --> 00:54:30,666 POLICE NATIONALE 555 00:54:42,375 --> 00:54:44,083 Ruhi, active ça. 556 00:54:45,583 --> 00:54:46,458 Trois secondes. 557 00:56:11,416 --> 00:56:12,333 Kabir. 558 00:56:15,875 --> 00:56:16,791 Kabir. 559 00:56:17,625 --> 00:56:18,500 Ne fais pas ça. 560 00:56:28,250 --> 00:56:30,375 Kabir, arrête la voiture… 561 00:56:34,708 --> 00:56:35,708 S'il te plaît ! 562 00:56:43,208 --> 00:56:44,083 Arrête, je t'en prie ! 563 00:56:45,916 --> 00:56:46,833 Non ! 564 00:57:15,708 --> 00:57:16,625 Kabir ! 565 00:57:19,000 --> 00:57:20,333 Non ! 566 00:57:23,250 --> 00:57:24,166 Kabir ! 567 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Kabir, je ne peux pas ! 568 00:57:35,416 --> 00:57:37,083 Avancez ! Avncez ! 569 00:57:40,333 --> 00:57:41,250 Ruhi ! 570 00:57:44,333 --> 00:57:47,541 Ça ne marche pas… 571 00:57:49,166 --> 00:57:50,916 -Tiens bon, Ruhi ! -Kabir ! 572 00:58:41,333 --> 00:58:42,666 Ruhi, sors de la voiture. 573 00:58:43,125 --> 00:58:44,500 Le train va s'écraser dans le tunnel ! 574 00:58:52,625 --> 00:58:54,166 Le train va s'écraser ! 575 01:00:02,125 --> 01:00:03,083 Saute ! 576 01:00:26,625 --> 01:00:27,541 Te voir… 577 01:00:28,333 --> 01:00:29,750 m'a rappelé le passé. 578 01:00:30,666 --> 01:00:32,541 La tristesse, le bonheur, 579 01:00:34,500 --> 01:00:35,375 la fierté. 580 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Vous avez versé tant de larmes pour l'Inde, 581 01:00:41,208 --> 01:00:42,333 je ne sais pas comment vous demander plus. 582 01:00:43,625 --> 01:00:44,666 Demande. 583 01:00:46,291 --> 01:00:48,041 Je ferais n'importe quoi pour mon pays. 584 01:00:53,333 --> 01:00:56,833 J'ai besoin d'un endroit sûr pour Ruhi pendant quelque temps. 585 01:00:58,166 --> 01:00:59,250 Je ne savais pas vers qui me tourner. 586 01:01:09,291 --> 01:01:12,958 Se sacrifier pour son pays n'est pas une faveur. 587 01:01:14,208 --> 01:01:15,250 C'est un droit. 588 01:01:17,875 --> 01:01:22,291 Khalid a obtenu ce droit seulement parce que tu lui as fait confiance, 589 01:01:22,750 --> 01:01:24,416 le fils d'un traître. 590 01:01:26,875 --> 01:01:28,708 Tu as accepté Ruhi comme ton enfant, 591 01:01:31,500 --> 01:01:32,583 et j'ai fait de même avec toi. 592 01:01:35,625 --> 01:01:36,583 Vas-y, Kabir. 593 01:01:38,041 --> 01:01:40,916 Accomplis la mission que Dieu t'a confiée. 594 01:01:54,375 --> 01:01:55,375 Oh, merde ! 595 01:01:55,708 --> 01:01:58,250 Ce putain de sable ! Il s'infiltre partout. 596 01:02:00,041 --> 01:02:01,041 Merci, Gulati. 597 01:02:04,125 --> 01:02:05,750 Si vous ne m'aviez pas prévenu à temps… 598 01:02:08,083 --> 01:02:08,958 Comment avez-vous su ? 599 01:02:10,333 --> 01:02:11,833 L'information est une monnaie, Kabir. 600 01:02:13,000 --> 01:02:14,916 Et Kali est riche. 601 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 Si vous avez un ami au R&AW, les choses sont plus faciles. 602 01:02:21,500 --> 01:02:23,958 Peu importe. Imaginez juste, 603 01:02:24,958 --> 01:02:27,083 et si on avait un ami au gouvernement ? 604 01:02:37,333 --> 01:02:38,291 Vilas Sarang. 605 01:02:43,083 --> 01:02:44,416 Il est avec Kali ? 606 01:02:46,166 --> 01:02:50,708 On a essayé. Mais tout comme Luthra, c'est un patriote à l'ancienne. 607 01:02:53,500 --> 01:02:57,125 Mais essayons de le convaincre une dernière fois pour Kali. 608 01:02:57,666 --> 01:02:58,625 Diapositive suivante. 609 01:03:01,666 --> 01:03:02,583 Kalpesh Sarang. 610 01:03:03,625 --> 01:03:04,583 Il reste loin de la politique, 611 01:03:05,125 --> 01:03:07,791 mais est très proche de son frère Vilas Sarang. 612 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 Dans trois jours, 613 01:03:09,708 --> 01:03:14,208 il voyagera avec sa famille de Singapour à Delhi sur un vol charter. 614 01:03:15,291 --> 01:03:18,708 Et oui, la femme de Vilas Sarang sera aussi sur ce vol. 615 01:03:20,375 --> 01:03:24,083 Vilasrao Sarang est la clé de tous nos plans en Inde, Kabir. 616 01:03:25,666 --> 01:03:26,750 On fait un enlèvement ? 617 01:03:27,333 --> 01:03:28,250 Non. 618 01:03:29,208 --> 01:03:30,166 Un assassinat. 619 01:03:32,916 --> 01:03:35,500 On doit envoyer à Vilas Sarang un message si fort 620 01:03:36,750 --> 01:03:38,125 qu'il abandonnera son patriotisme. 621 01:03:42,291 --> 01:03:46,333 Si je suis arrivé à l'abandonner, 622 01:03:47,291 --> 01:03:48,250 Ce ne sera pas un problème de le faire abandonner à un politicien. 623 01:03:49,625 --> 01:03:50,541 Ce sera fait. 624 01:03:51,416 --> 01:03:52,333 Bien. 625 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Le patriotisme est mauvais pour la santé. 626 01:04:35,000 --> 01:04:37,333 On se retrouve à La Solera; 5 p.m. 627 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 Scotch… ça va ? 628 01:05:28,166 --> 01:05:29,041 Je suis impressionné. 629 01:05:30,583 --> 01:05:32,541 Tu as bien saisi mon invitation. 630 01:05:34,166 --> 01:05:36,416 Ça n'aurait pas pu être plus évident. 631 01:05:40,541 --> 01:05:43,125 Se connecter au compte Instagram de ta fille… 632 01:05:44,000 --> 01:05:45,041 Bref… 633 01:05:45,541 --> 01:05:47,458 Eh bien, je suis là. 634 01:05:49,000 --> 01:05:49,916 Seul ? 635 01:05:51,625 --> 01:05:52,875 On dirait que tu as amené un ami. 636 01:05:58,458 --> 01:06:00,125 Tu n'es pas venu seul non plus. 637 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 On parle en privé ? 638 01:06:04,166 --> 01:06:06,958 C'est ta fête. Après toi. 639 01:06:12,958 --> 01:06:13,958 Alors… 640 01:06:15,583 --> 01:06:16,583 Kabir ! 641 01:06:17,041 --> 01:06:18,375 L'homme célèbre en personne. 642 01:06:19,000 --> 01:06:20,833 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es fatigué ? 643 01:06:21,916 --> 01:06:23,750 Ou tu es prêt à te rendre ? 644 01:06:26,708 --> 01:06:28,458 Ou tu es là pour clamer ton innocence ? 645 01:06:31,750 --> 01:06:36,625 Je veux te donner la chance de sauver des innocents. 646 01:06:42,541 --> 01:06:45,833 Ça va être la mission la plus dangereuse de ta vie. 647 01:06:46,083 --> 01:06:47,875 Dernière tâche, Kabir. Tue-le. 648 01:06:48,125 --> 01:06:49,666 Appuie sur la détente et tire-moi dessus. 649 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Bienvenue chez Kali. 650 01:06:52,958 --> 01:06:53,916 Kalpesh Sarang. 651 01:06:54,000 --> 01:06:54,958 On fait un enlèvement ? 652 01:06:55,166 --> 01:06:56,083 Un assassinat. 653 01:07:00,291 --> 01:07:03,625 Alors j'avais raison. La cinquième raison. 654 01:07:06,791 --> 01:07:09,625 Tu n'as pas changé d'équipe, seulement de maillot. 655 01:07:10,333 --> 01:07:11,250 Pourquoi moi ? 656 01:07:11,958 --> 01:07:15,000 Pourquoi pas le bureau du Premier ministre ou le chef du R&AW ? 657 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 Je me méfie de Kaul. 658 01:07:18,333 --> 01:07:22,333 Il pourrait jouer pour l'autre camp. 659 01:07:23,250 --> 01:07:24,833 Karan et Imroz sont ses hommes. 660 01:07:26,125 --> 01:07:30,000 Et Kavya me tirerait dessus à vue. 661 01:07:30,416 --> 01:07:31,291 Et moi ? 662 01:07:32,875 --> 01:07:34,708 Tu as essayé de me tuer. 663 01:07:36,125 --> 01:07:37,791 Au moins je sais dans quelle équipe tu es. 664 01:07:40,083 --> 01:07:43,916 Tu me fais confiance simplement parce que je t'ai tiré dessus ? 665 01:07:47,916 --> 01:07:51,708 Kali est sur le point de massacrer la famille de Sarang. 666 01:07:54,208 --> 01:07:57,791 Quelque chose de monumental va arriver, et le monde ne l'oubliera pas. 667 01:07:59,750 --> 01:08:02,083 Tu… dois arrêter l'équipe de l'EI, 668 01:08:02,875 --> 01:08:05,458 et moi aussi, tous les deux. 669 01:08:08,541 --> 01:08:09,583 On peut perdre la vie aussi. 670 01:08:13,875 --> 01:08:14,833 Qu'en dis-tu ? 671 01:08:16,166 --> 01:08:17,750 Ce boulot nécessite deux personnes. 672 01:08:18,500 --> 01:08:19,708 L'une de ce côté du mur. 673 01:08:21,041 --> 01:08:22,250 La seconde de l'autre côté du mur. 674 01:08:24,458 --> 01:08:25,833 L'une de ce côté. 675 01:08:27,750 --> 01:08:29,041 La seconde de l'autre côté. 676 01:08:35,333 --> 01:08:38,458 J'ai juré un jour alors que la mort me regardait en face, 677 01:08:39,958 --> 01:08:41,583 que je porterais un toast pour célébrer ! 678 01:08:46,958 --> 01:08:47,916 Allons-y, partenaire. 679 01:08:49,375 --> 01:08:50,750 C'est le dernier voyage de deux âmes condamnées. 680 01:08:52,916 --> 01:08:54,125 Sortons avec fracas. 681 01:08:58,833 --> 01:09:03,041 ♪ Un inconnu est maintenant un ami ♪ 682 01:09:03,125 --> 01:09:07,208 ♪ Il nous a suffi d'une rencontre ♪ 683 01:09:07,416 --> 01:09:11,541 ♪ Il a demandé ma vie ♪ 684 01:09:11,625 --> 01:09:15,583 ♪ Dès l'instant où on s'est vus ♪ 685 01:09:16,041 --> 01:09:20,083 ♪ Je donnerais ma vie pour toi ♪ 686 01:09:20,416 --> 01:09:24,291 ♪ Prends-la comme un cadeau ♪ 687 01:09:30,250 --> 01:09:32,500 Compris, monsieur ? 688 01:09:32,625 --> 01:09:36,041 Monsieur… 689 01:09:36,416 --> 01:09:40,500 Monsieur… 690 01:09:50,041 --> 01:09:51,458 ♪ Haut, haut, haut ♪ 691 01:09:51,583 --> 01:09:53,500 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 692 01:09:53,708 --> 01:09:55,708 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 693 01:09:55,833 --> 01:09:57,833 ♪ Je plane, haut… ♪ 694 01:09:57,958 --> 01:09:59,875 ♪ Mon cœur est ouvert et libre ♪ 695 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 ♪ T'accueillir coule dans mes veines ♪ 696 01:10:02,208 --> 01:10:04,250 ♪ Mon cœur est ouvert et libre ♪ 697 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 ♪ T'accueillir coule dans mes veines ♪ 698 01:10:06,416 --> 01:10:08,500 ♪ Sous la lune scintillante ♪ 699 01:10:08,625 --> 01:10:10,666 ♪ Nous sommes là pour célébrer ♪ 700 01:10:10,750 --> 01:10:12,833 ♪ Sous la lune scintillante ♪ 701 01:10:12,916 --> 01:10:14,958 ♪ Nous sommes là pour célébrer ♪ 702 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 ♪ Mon cœur est grand ouvert ♪ 703 01:10:17,208 --> 01:10:19,208 ♪ Le reste… si Dieu le veut ♪ 704 01:10:19,291 --> 01:10:21,291 ♪ Ce soir, tu es Rumi ♪ 705 01:10:21,416 --> 01:10:23,333 ♪ Et je suis ton Bulla ♪ 706 01:10:25,916 --> 01:10:29,375 ♪ Peu importe si la nuit est sombre ♪ 707 01:10:30,083 --> 01:10:33,666 ♪ On la changera en Diwali ♪ 708 01:10:34,083 --> 01:10:38,291 Compris, monsieur ? Monsieur… 709 01:10:38,375 --> 01:10:42,583 Compris, monsieur ? Monsieur… 710 01:10:42,750 --> 01:10:45,458 ♪ Sur l'air de rythmes anglais ♪ 711 01:10:45,541 --> 01:10:47,375 ♪ On va mélanger un peu de qawwali ♪ 712 01:10:47,458 --> 01:10:49,458 Monsieur… 713 01:10:49,541 --> 01:10:51,083 Monsieur… 714 01:10:51,916 --> 01:10:53,416 ♪ Haut, haut, haut ♪ 715 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 716 01:10:55,625 --> 01:10:57,666 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 717 01:10:57,750 --> 01:10:59,583 ♪ Je plane, haut… ♪ 718 01:10:59,708 --> 01:11:01,791 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 719 01:11:01,875 --> 01:11:03,958 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 720 01:11:04,125 --> 01:11:06,125 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 721 01:11:06,208 --> 01:11:08,041 ♪ Je plane, haut… ♪ 722 01:11:08,875 --> 01:11:10,916 ♪ Quoi que fasse le monde Quelles que soient leurs excuses ♪ 723 01:11:11,000 --> 01:11:12,958 ♪ On ne ratera pas notre plaisir ♪ 724 01:11:13,166 --> 01:11:15,166 ♪ On cueillera toutes les étoiles Dans le ciel ♪ 725 01:11:15,250 --> 01:11:17,208 ♪ On les écrasera En un clin d'œil ♪ 726 01:11:17,291 --> 01:11:18,375 ♪ On est des hommes de Dieu ♪ 727 01:11:18,458 --> 01:11:19,541 ♪ Capables de laisser Le monde derrière nous ♪ 728 01:11:19,625 --> 01:11:21,583 ♪ Pour devenir des dévots Pour l'amour de notre vie ♪ 729 01:11:21,666 --> 01:11:23,500 ♪ On vivra pour elle ♪ 730 01:11:23,583 --> 01:11:25,125 ♪ Ou même mourra pour elle ♪ 731 01:11:25,208 --> 01:11:29,333 ♪ On rendra ce moment magnifique ♪ 732 01:11:29,458 --> 01:11:33,708 ♪ Alors que la nuit passe On le rendra mémorable ♪ 733 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 ♪ Dans les nuits de telles célébrations ♪ 734 01:11:38,041 --> 01:11:41,958 ♪ Ne laisse pas un seul instant Se perdre ♪ 735 01:11:42,041 --> 01:11:46,291 Compris, monsieur ? Monsieur… 736 01:11:46,375 --> 01:11:50,583 Compris, monsieur ? Monsieur… 737 01:11:50,708 --> 01:11:52,708 ♪ Que vaut le corps ? ♪ 738 01:11:52,791 --> 01:11:55,333 ♪ Quand nos âmes sont colorées Par cette amitié qui est la nôtre ♪ 739 01:11:55,416 --> 01:11:59,875 Compris, monsieur ? Monsieur… 740 01:11:59,958 --> 01:12:01,291 ♪ Je, je, je ♪ 741 01:12:01,375 --> 01:12:03,416 ♪ Me sens vivant, vivant, vivant ♪ 742 01:12:03,500 --> 01:12:05,416 ♪ La musique est bonne, bonne, bonne ♪ 743 01:12:05,500 --> 01:12:08,000 ♪ Allumant mon feu, feu, feu Allumant… ♪ 744 01:12:08,166 --> 01:12:09,916 ♪ Haut, haut, haut ♪ 745 01:12:10,000 --> 01:12:11,916 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 746 01:12:12,041 --> 01:12:13,916 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 747 01:12:14,000 --> 01:12:15,958 ♪ Je plane, haut… ♪ 748 01:12:16,083 --> 01:12:18,250 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 749 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 750 01:12:20,458 --> 01:12:22,541 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 751 01:12:22,625 --> 01:12:24,458 ♪ Je plane, haut… ♪ 752 01:12:24,666 --> 01:12:26,708 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 753 01:12:26,791 --> 01:12:29,083 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 754 01:12:29,166 --> 01:12:30,916 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 755 01:12:31,000 --> 01:12:33,916 ♪ Je plane, haut… ♪ 756 01:12:41,208 --> 01:12:42,541 Mon frère, viens vite. 757 01:12:42,625 --> 01:12:44,041 Merci. 758 01:12:44,125 --> 01:12:45,291 Prends ça. 759 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 Où a lieu le mariage ? 760 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 C'est un mariage à l'étranger. 761 01:12:53,708 --> 01:12:54,708 À boire. 762 01:13:09,958 --> 01:13:11,625 Ici AW7043. 763 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Je ne sais pas si c'est un bug technique, 764 01:13:13,500 --> 01:13:15,375 mais j'observe quatre objets étrangers sur… 765 01:13:19,708 --> 01:13:20,833 Pas de bug, capitaine. 766 01:13:21,583 --> 01:13:23,833 Vous avez quatre objets étrangers fixés à votre appareil. 767 01:13:25,541 --> 01:13:27,333 Ces objets étrangers sont quatre drones. 768 01:13:29,375 --> 01:13:32,416 L'un a brouillé vos signaux de communication, 769 01:13:32,833 --> 01:13:34,625 les trois autres ont des explosifs au C4. 770 01:13:35,666 --> 01:13:36,666 Qui êtes-vous ? 771 01:13:36,958 --> 01:13:38,125 Un ami, pour l'instant, capitaine. 772 01:13:39,500 --> 01:13:45,291 Si vous voulez qu'on reste amis, diminuez votre altitude et votre vitesse. 773 01:13:46,250 --> 01:13:47,458 Et si je refuse ? 774 01:13:48,416 --> 01:13:49,375 Alors notre amitié prend fin. 775 01:13:50,541 --> 01:13:52,041 Une explosion suivra dans 30 secondes. 776 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 Et ensuite, la fin de l'hostilité aussi. 777 01:13:56,041 --> 01:13:57,125 Qu'en dites-vous, capitaine ? 778 01:15:09,958 --> 01:15:11,208 ♪ Vous feriez mieux de vous préparer ♪ 779 01:15:11,375 --> 01:15:13,083 ♪ Tenez-vous bien ♪ 780 01:15:14,083 --> 01:15:15,166 ♪ On arrive sur vous ♪ 781 01:15:15,250 --> 01:15:17,125 ♪ Comme un coup de foudre ♪ 782 01:15:18,166 --> 01:15:19,333 ♪ Vous feriez mieux de vous préparer ♪ 783 01:15:19,708 --> 01:15:20,958 ♪ Tenez-vous bien ♪ 784 01:15:22,500 --> 01:15:23,541 ♪ On arrive sur vous ♪ 785 01:15:23,625 --> 01:15:25,250 ♪ Comme un coup de foudre ♪ 786 01:15:38,500 --> 01:15:41,416 ♪ Vous feriez mieux de vous préparer Tenez-vous bien ♪ 787 01:18:59,958 --> 01:19:00,833 C'est quoi ce bordel ? 788 01:19:01,416 --> 01:19:02,333 Qui êtes-vous, putain ? 789 01:19:02,833 --> 01:19:03,708 Quelle grossièreté ! 790 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 Je n'ai pas du tout aimé votre service ! 791 01:19:18,291 --> 01:19:19,375 Mission accomplie. 792 01:19:21,208 --> 01:19:22,166 Bien joué, partenaire ! 793 01:19:22,750 --> 01:19:24,958 Ce n'était pas une mission. Seulement un échauffement. 794 01:19:28,791 --> 01:19:30,000 Quelle chance ont ceux… 795 01:19:31,916 --> 01:19:33,666 qui meurent paisiblement dans leur sommeil ? 796 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 Doucement, partenaire ! 797 01:20:00,208 --> 01:20:01,291 Tu es de mèche avec Kali ! 798 01:20:08,083 --> 01:20:10,708 Tu es un très mauvais partenaire, Kabir. Tu sais pourquoi ? 799 01:20:16,458 --> 01:20:19,125 Tu ne sais pas reconnaître un véritable ami. 800 01:20:24,333 --> 01:20:25,250 Waouh ! 801 01:20:26,583 --> 01:20:29,125 Tu pourrais apprendre aux gens comment accepter la mort. 802 01:20:31,333 --> 01:20:33,500 Mais ton heure n'est pas encore venue, partenaire. 803 01:20:34,541 --> 01:20:37,083 Pourquoi ? Je te le dirai un autre jour. 804 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 Maintenant pars, Kaboo ! 805 01:20:51,291 --> 01:20:52,208 Vole. 806 01:20:53,500 --> 01:20:54,416 Kaboo ? 807 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 Raghu ? 808 01:21:06,416 --> 01:21:08,000 Tu me feras un câlin un autre jour ! 809 01:22:03,000 --> 01:22:05,291 Si tu veux rester dans la rue, alors tu dois payer la taxe de passage. 810 01:22:07,333 --> 01:22:08,875 Il est trop mignon pour être mendiant. 811 01:22:09,541 --> 01:22:11,500 Seuls les handicapés reçoivent l'aumône. 812 01:22:23,041 --> 01:22:24,250 -Hé, mon pote. -Oui ? 813 01:22:24,333 --> 01:22:26,041 -Qu'est-ce qu'on lui fait ? -Je te dis. 814 01:22:26,125 --> 01:22:27,333 Il va perdre ses yeux aujourd'hui. 815 01:22:28,333 --> 01:22:30,833 Non, il faut s'occuper des aveugles. 816 01:22:31,500 --> 01:22:32,875 Ils vont s'en prendre à sa jambe. 817 01:22:41,625 --> 01:22:42,916 Regarde son attitude ! 818 01:22:46,208 --> 01:22:49,416 Dès qu'il va saigner, son attitude disparaîtra. 819 01:22:52,125 --> 01:22:53,333 Ces foutus… 820 01:23:04,541 --> 01:23:05,500 Bouge ! 821 01:23:12,416 --> 01:23:13,291 Cours ! 822 01:23:13,666 --> 01:23:14,875 Vite ! Prends le sac. 823 01:23:15,875 --> 01:23:18,791 Où est-ce que tu cours ? Arrête ! 824 01:23:19,333 --> 01:23:20,250 Hé, Raghu ! 825 01:23:20,708 --> 01:23:23,291 -Arrête ! On ne t'épargnera pas non plus ! -Par ici ! 826 01:23:23,583 --> 01:23:24,583 Hé, arrête ! 827 01:23:25,916 --> 01:23:26,833 Cours ! 828 01:23:31,708 --> 01:23:35,333 -On ne t'épargnera pas ! -Où est-ce que tu cours ? Arrête ! 829 01:23:35,666 --> 01:23:37,291 Où tu crois aller ? 830 01:23:40,875 --> 01:23:41,791 Tourne à droite devant ! 831 01:23:46,875 --> 01:23:48,708 On comptera jusqu'à trois plus tard. Saute, maintenant. 832 01:24:02,166 --> 01:24:05,375 Si on vous attrape encore ici, vous aurez des ennuis. 833 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Arrêtez-vous là ! Arrêtez ! 834 01:24:11,750 --> 01:24:12,666 Merci, frérot. 835 01:24:13,000 --> 01:24:15,708 Tu as l'air classe. Qu'est-ce que tu fais dans la rue ? 836 01:24:17,500 --> 01:24:19,000 Ma mère est morte quand j'étais gamin. 837 01:24:20,458 --> 01:24:22,291 Papa s'est suicidé le mois dernier. 838 01:24:23,916 --> 01:24:25,291 -En remboursant cette dette… -Hé ! 839 01:24:26,291 --> 01:24:28,625 Si tu vas me raconter une histoire LDBD, 840 01:24:29,250 --> 01:24:30,208 laisse-moi d'abord aller chier. 841 01:24:31,583 --> 01:24:33,333 LDB ? Quoi ? 842 01:24:34,291 --> 01:24:38,083 LDBD. Long Drame Bien Déprimant ! 843 01:24:38,833 --> 01:24:40,750 "Mon père était un voleur. Ma mère était une pauvre femme de ménage." 844 01:24:40,875 --> 01:24:41,833 Tout ça ! 845 01:24:42,541 --> 01:24:45,500 Tu vas m'apprendre comment vivre dans la rue ? 846 01:24:47,416 --> 01:24:48,625 Aucune chance ! 847 01:24:49,500 --> 01:24:52,125 T'es un gosse de riche, tu vas me faire prendre. 848 01:24:55,458 --> 01:24:58,000 Tu as raison. Je te ralentirais. 849 01:25:00,958 --> 01:25:02,125 Tu ne sais même pas mentir ! 850 01:25:03,541 --> 01:25:06,333 Je vais devoir t'apprendre de zéro. 851 01:25:09,291 --> 01:25:10,333 Mais réfléchis bien. 852 01:25:11,958 --> 01:25:15,833 Si tu ne penses qu'à toi en cas de crise, tu peux partir. 853 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 Je le jure. 854 01:25:20,125 --> 01:25:21,291 Je suivrai ton exemple. 855 01:25:26,583 --> 01:25:29,833 Comment tes parents appelaient leur gentil garçon ? 856 01:25:30,791 --> 01:25:32,583 -Kabir. -Kabir. 857 01:25:34,166 --> 01:25:35,958 Le nom lui-même ressemble à une histoire triste ! 858 01:25:37,333 --> 01:25:40,416 À partir de maintenant, tu es Kaboo. 859 01:25:42,041 --> 01:25:42,958 Moi, c'est Raghu. 860 01:25:44,000 --> 01:25:44,875 Partenaires ! 861 01:25:48,458 --> 01:25:49,375 Allons-y. 862 01:26:00,750 --> 01:26:02,583 ♪ Si les ennuis m'accablent ♪ 863 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 ♪ Tu es là, mon ami ♪ 864 01:26:04,125 --> 01:26:06,291 ♪ Si la vie devient sombre ♪ 865 01:26:06,625 --> 01:26:07,750 ♪ Tu es là, mon ami ♪ 866 01:26:07,875 --> 01:26:10,041 ♪ Pourquoi m'inquiéter ? ♪ 867 01:26:10,333 --> 01:26:11,458 ♪ Tu es là, mon ami ♪ 868 01:26:11,541 --> 01:26:14,125 ♪ Pourquoi m'inquiéter ? ♪ 869 01:26:15,416 --> 01:26:17,500 ♪ Dans tes moments difficiles ♪ 870 01:26:17,791 --> 01:26:19,041 ♪ Je suis là, mon ami ♪ 871 01:26:19,166 --> 01:26:21,166 ♪ Quoi qu'il arrive ♪ 872 01:26:21,250 --> 01:26:22,625 ♪ Je suis là, mon ami ♪ 873 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 ♪ Tu n'as pas besoin de t'inquiéter ♪ 874 01:26:25,125 --> 01:26:26,333 ♪ Je suis là, mon ami ♪ 875 01:26:26,416 --> 01:26:29,000 ♪ Tu n'as pas besoin de t'inquiéter ♪ 876 01:26:30,416 --> 01:26:35,583 ♪ En voyageant à travers la vie On apprendra à vivre ♪ 877 01:26:35,666 --> 01:26:37,458 ♪ On apprendra à vivre ♪ 878 01:26:37,875 --> 01:26:42,916 ♪ En voyageant à travers la vie On apprendra à vivre ♪ 879 01:26:43,041 --> 01:26:44,958 ♪ On apprendra à vivre ♪ 880 01:26:45,333 --> 01:26:50,333 ♪ Si on n'apprend pas Qui s'en soucie vraiment ? ♪ 881 01:26:50,416 --> 01:26:52,333 ♪ Qui s'en soucie vraiment ? ♪ 882 01:26:52,791 --> 01:26:57,875 ♪ En voyageant à travers la vie On apprendra à vivre ♪ 883 01:26:57,958 --> 01:26:59,958 ♪ On apprendra à vivre ♪ 884 01:27:15,125 --> 01:27:18,333 ♪ On accueillera le sommeil la nuit ♪ 885 01:27:18,833 --> 01:27:22,083 ♪ Avec la lune pour oreiller ♪ 886 01:27:22,458 --> 01:27:25,791 ♪ On se fera un lit sur cette terre ♪ 887 01:27:26,333 --> 01:27:29,708 ♪ Avec le ciel pour couverture ♪ 888 01:27:29,916 --> 01:27:35,541 ♪ Le soleil levant nous montrera la voie ♪ 889 01:27:35,625 --> 01:27:37,166 ♪ Nous montrera la voie ♪ 890 01:27:37,333 --> 01:27:42,583 ♪ En voyageant à travers la vie On apprendra à vivre ♪ 891 01:27:42,666 --> 01:27:44,500 ♪ On apprendra à vivre ♪ 892 01:27:44,833 --> 01:27:50,375 ♪ Si on n'apprend pas Qui s'en soucie vraiment ? ♪ 893 01:27:50,500 --> 01:27:52,166 ♪ Qui s'en soucie vraiment ? ♪ 894 01:27:52,375 --> 01:27:57,208 ♪ En voyageant à travers la vie On apprendra à vivre ♪ 895 01:27:57,583 --> 01:27:59,375 ♪ On apprendra à vivre ♪ 896 01:27:59,750 --> 01:28:01,208 -Cours ! -Hé ! 897 01:28:01,708 --> 01:28:02,625 Hé, arrête ! 898 01:28:03,458 --> 01:28:04,375 Hé, arrête ! Où est-ce que tu vas ? 899 01:28:04,458 --> 01:28:05,375 Hé ! 900 01:28:05,916 --> 01:28:06,791 Attrapez-le ! 901 01:28:13,791 --> 01:28:15,083 Hé, toi… 902 01:28:16,833 --> 01:28:18,375 Raghu. Cours ! 903 01:28:18,750 --> 01:28:21,250 -Arrête… -Raghu. Cours ! 904 01:28:21,708 --> 01:28:22,625 La ferme ! 905 01:28:24,000 --> 01:28:24,875 Ferme-la, voyou ! 906 01:28:26,875 --> 01:28:27,750 Prenez-le ! 907 01:28:28,666 --> 01:28:29,583 Bouge ! 908 01:28:37,125 --> 01:28:38,083 Hé ! 909 01:28:39,833 --> 01:28:41,000 Attrapez-le ! 910 01:28:42,041 --> 01:28:43,000 Raghu ? 911 01:28:43,750 --> 01:28:45,125 -Allons-y, idiot. Bouge ! -J'arrive ! 912 01:28:45,958 --> 01:28:46,875 Pourquoi tu te mêles de ça ? 913 01:28:47,791 --> 01:28:49,791 On est là-dedans ensemble. 914 01:28:49,916 --> 01:28:51,166 -Allons-y. -Bouge ! 915 01:28:52,041 --> 01:28:56,916 GOUVERNEMENT DE L'ÉTAT DU MAHARASHTRA CENTRE DE DÉTENTION POUR MINEURS 916 01:28:57,000 --> 01:28:58,291 Viens ici. Ton nom ? 917 01:28:59,541 --> 01:29:00,500 Quel est ton nom ? 918 01:29:01,375 --> 01:29:02,500 -Amir. -Bouge. 919 01:29:02,583 --> 01:29:03,458 MUMBAI 920 01:29:07,125 --> 01:29:09,541 NOM - KABIR NOM - RAGHU 921 01:29:11,416 --> 01:29:13,500 11 MOIS PLUS TARD Allez. Marchez en ligne droite. 922 01:29:15,916 --> 01:29:18,166 J'en ai marre, Kaboo. Je m'ennuie. 923 01:29:18,916 --> 01:29:21,541 Ce que le cœur demande. La fin de la détention. 924 01:29:22,458 --> 01:29:23,708 Sortons d'ici ce soir. 925 01:29:52,000 --> 01:29:54,958 Qui que vous soyez… voleurs, arracheurs de chaînes, 926 01:29:55,500 --> 01:29:57,958 fournisseurs, vous êtes tous inutiles. 927 01:29:58,791 --> 01:30:02,291 Celui qui se fait tout le temps prendre n'est pas un grand héros. 928 01:30:02,625 --> 01:30:04,708 Ici jusqu'à vos 18 ans, ensuite c'est la prison. 929 01:30:05,291 --> 01:30:08,625 C'est votre uniforme. L'uniforme des perdants. 930 01:30:14,375 --> 01:30:15,291 Vous voulez changer d'uniforme ? 931 01:30:16,333 --> 01:30:17,833 Le nom, le statut et le respect 932 01:30:18,333 --> 01:30:21,333 sont donnés aux soldats, pas aux criminels. 933 01:30:22,125 --> 01:30:24,041 Les gens ne lèveront pas la main pour vous gifler, 934 01:30:25,291 --> 01:30:26,208 mais pour vous saluer. 935 01:30:26,875 --> 01:30:29,208 Y a-t-il quelqu'un de spécial ici ? 936 01:30:30,125 --> 01:30:31,208 Celui qui mérite de porter cet uniforme ? 937 01:30:35,708 --> 01:30:36,583 Oui, monsieur ! 938 01:30:36,666 --> 01:30:37,875 -Oui, monsieur ! -Oui, monsieur ! 939 01:30:37,958 --> 01:30:39,416 -Oui, monsieur ! -Oui, monsieur ! 940 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 -Oui, monsieur ! -Oui, monsieur ! 941 01:30:46,583 --> 01:30:50,125 On montre au monsieur de quoi Raghu et Kaboo sont faits ? 942 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 Allons-y ! 943 01:31:08,333 --> 01:31:09,291 Raghu ! 944 01:31:10,541 --> 01:31:11,500 Jeetu ! 945 01:31:12,833 --> 01:31:13,708 Kabir ! 946 01:31:16,333 --> 01:31:18,500 SURESH IRFAN 947 01:31:18,916 --> 01:31:20,291 Pourquoi veux-tu devenir soldat ? 948 01:31:21,333 --> 01:31:22,666 Juste pour sortir d'ici ? 949 01:31:23,291 --> 01:31:24,291 Oui, monsieur. 950 01:31:24,958 --> 01:31:26,833 Je pensais que je finirais mes jours dans la rue. 951 01:31:27,125 --> 01:31:29,875 Mais vous nous donnez une chance de faire quelque chose de bien. 952 01:31:30,208 --> 01:31:31,375 De progresser dans la vie. 953 01:31:31,791 --> 01:31:36,125 Le cœur de Raghu exige d'arriver toujours premier, monsieur. Être capitaine. 954 01:31:43,250 --> 01:31:45,125 HARIOM 955 01:31:45,291 --> 01:31:49,708 Les gens doivent-ils craindre un soldat, ou le respecter ? 956 01:31:50,333 --> 01:31:52,833 Comment gagne-t-on le respect ? Par la peur. 957 01:31:53,541 --> 01:31:54,458 Le truc c'est que, 958 01:31:55,000 --> 01:31:56,875 celui qui est fort, c'est "King Kong" ! 959 01:31:57,625 --> 01:31:58,958 L'ennemi doit vous craindre. 960 01:31:59,416 --> 01:32:00,375 Mais votre peuple, 961 01:32:00,833 --> 01:32:03,708 vos collègues, ils doivent vous respecter. 962 01:32:14,666 --> 01:32:16,666 Imaginez juste que la guerre est déclarée. 963 01:32:17,041 --> 01:32:19,250 Vous avez attrapé un soldat ennemi. 964 01:32:19,708 --> 01:32:20,916 Comment allez-vous le traiter ? 965 01:32:21,458 --> 01:32:25,166 Je vais planter le drapeau indien dans sa poitrine et le jeter de l'autre côté de la frontière. 966 01:32:26,000 --> 01:32:26,875 Je ne sais pas. 967 01:32:27,666 --> 01:32:30,625 C'est un ennemi. Il a tué vos collègues. 968 01:32:31,333 --> 01:32:32,875 Mais lui aussi se bat pour son pays. 969 01:32:33,416 --> 01:32:34,375 Tout comme moi. 970 01:32:34,833 --> 01:32:36,500 On a dû tuer ses collègues aussi. 971 01:32:37,041 --> 01:32:40,375 Il doit y avoir des règles sur la façon dont les prisonniers de guerre doivent être traités. 972 01:32:40,833 --> 01:32:42,500 Sinon, quelle est la différence entre un gang et l'armée ? 973 01:32:52,875 --> 01:32:54,125 SURESH 974 01:32:55,000 --> 01:32:56,083 Deux garçons parmi vous 975 01:32:56,916 --> 01:32:59,708 ont réussi le plus grand nombre de tests, 976 01:33:01,625 --> 01:33:03,458 et ils ont été sélectionnés pour ce programme. 977 01:33:06,541 --> 01:33:07,708 RAGHU KABIR 978 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Kabir. 979 01:33:23,958 --> 01:33:24,875 Jeetendra. 980 01:33:41,875 --> 01:33:43,583 -Bien joué ! -Merci, monsieur. 981 01:33:46,625 --> 01:33:47,916 C'est quoi cette logique, monsieur ? 982 01:33:51,750 --> 01:33:54,083 Vous avez choisi cet imbécile de Jeetu et pas moi ? 983 01:33:55,541 --> 01:33:58,125 J'ai été premier à chaque test physique, monsieur. 984 01:33:58,708 --> 01:33:59,583 Les tests physiques, oui. 985 01:34:00,875 --> 01:34:02,875 Soit toi, soit Kabir est arrivé premier. 986 01:34:03,666 --> 01:34:05,333 Alors quels autres tests y a-t-il, monsieur ? 987 01:34:05,958 --> 01:34:07,291 "Le service est le devoir suprême." 988 01:34:08,375 --> 01:34:09,541 La devise de l'armée. 989 01:34:10,291 --> 01:34:12,458 Et pour l'instant, tu n'as aucune idée de ce que signifie "servir". 990 01:34:13,791 --> 01:34:16,000 L'armée veut-elle un combattant ou un serviteur ? 991 01:34:16,708 --> 01:34:18,416 Parfois nous avons besoin d'un combattant ou d'un serviteur. 992 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 Parfois d'un fils, parfois d'un ami. 993 01:34:21,916 --> 01:34:23,791 Raghu sera le meilleur en tout, monsieur. 994 01:34:24,750 --> 01:34:26,458 Tout ce que je sais, je l'ai appris de lui. 995 01:34:28,291 --> 01:34:31,333 Mais le pays avant soi. L'Inde d'abord. 996 01:34:32,250 --> 01:34:33,416 Raghu ne le sait pas encore. 997 01:34:34,375 --> 01:34:36,625 Pourquoi, monsieur ? Pourquoi l'Inde d'abord ? 998 01:34:37,375 --> 01:34:40,625 Les gens qui ont des choses gratuites dans la vie peuvent dire ça. 999 01:34:41,916 --> 01:34:43,583 Je suis vivant, je me tiens ici 1000 01:34:43,666 --> 01:34:45,875 parce que ma règle est… Raghu d'abord, monsieur ! 1001 01:34:47,750 --> 01:34:49,833 Si tu veux devenir soldat, alors prouve-moi que j'ai tort. 1002 01:34:52,125 --> 01:34:53,416 Je reviendrai dans six mois. 1003 01:34:54,208 --> 01:34:57,250 De Raghu d'abord, prouve-moi que c'est l'Inde d'abord. 1004 01:34:59,833 --> 01:35:00,750 Raghu ! 1005 01:35:02,208 --> 01:35:04,500 Il n'est pas encore prêt, Kabir. 1006 01:35:05,791 --> 01:35:06,791 Mais toi, oui. 1007 01:35:19,333 --> 01:35:20,291 Raghu. 1008 01:35:21,625 --> 01:35:22,625 Viens, Kaboo. 1009 01:35:23,708 --> 01:35:25,166 On a perdu trop de temps ici. 1010 01:35:26,375 --> 01:35:29,375 On deviendra des maîtres voleurs. Aucune prison ne pourra nous retenir. 1011 01:35:31,625 --> 01:35:32,625 Raghu, six mois. 1012 01:35:35,333 --> 01:35:36,541 Ta vie entière est en jeu. 1013 01:35:37,833 --> 01:35:38,875 Ne gâche pas tout. 1014 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 Le pays nous donne le choix. 1015 01:35:42,208 --> 01:35:43,916 C'est quoi ce LDBD sur le pays ? 1016 01:35:45,291 --> 01:35:47,958 Tu peux me montrer l'Inde sur une carte ? Non, pas vrai ? 1017 01:35:49,375 --> 01:35:50,791 Ne deviens pas sentimental. J'ai envie de vomir. 1018 01:35:53,291 --> 01:35:55,500 Prends tes affaires et viens. On s'en va. 1019 01:35:57,750 --> 01:35:58,750 Je ne vais nulle part, Raghu. 1020 01:36:04,583 --> 01:36:05,541 Et toi non plus. 1021 01:36:07,125 --> 01:36:09,875 Raghu. Pour la première fois, quelqu'un nous donne le choix. 1022 01:36:10,583 --> 01:36:12,583 Combien de temps on peut vivre en volant ? 1023 01:36:13,208 --> 01:36:14,916 Si on doit se noyer, on se noiera ensemble. 1024 01:36:15,458 --> 01:36:16,791 Mais on a une chance de nager. 1025 01:36:17,666 --> 01:36:18,708 Essaie. 1026 01:36:19,708 --> 01:36:22,416 Je suis avec toi. Je t'apprendrai, Raghu. 1027 01:36:26,708 --> 01:36:27,625 Tu vas m'apprendre ? 1028 01:36:28,916 --> 01:36:32,291 Espèce de raté, tu tiens pas un jour dans la rue, et tu vas m'apprendre ! 1029 01:36:32,958 --> 01:36:34,791 Je t'ai appris à survivre. 1030 01:36:36,041 --> 01:36:38,250 Quelqu'un te félicite un peu 1031 01:36:38,791 --> 01:36:40,083 et tu veux m'apprendre ! 1032 01:36:41,250 --> 01:36:42,333 Raghu, je suis ton partenaire. 1033 01:36:43,166 --> 01:36:44,041 Pas ton pantin. 1034 01:36:45,791 --> 01:36:48,500 Le chemin qu'on prend est mon choix aussi. 1035 01:36:51,791 --> 01:36:52,708 Un choix ? 1036 01:36:54,791 --> 01:36:57,625 C'était ton choix de te faire prendre ? 1037 01:36:59,083 --> 01:36:59,958 Non, hein ? 1038 01:37:00,333 --> 01:37:01,250 Mais j'avais le choix. 1039 01:37:02,083 --> 01:37:04,750 J'ai fini en centre de détention parce que tu es mon partenaire. 1040 01:37:06,750 --> 01:37:10,041 Si je ne t'avais pas rejoint, ton LDBD serait fini depuis longtemps. 1041 01:37:15,875 --> 01:37:17,041 J'ai fait mon choix. 1042 01:37:17,791 --> 01:37:18,750 Seul ? 1043 01:37:19,708 --> 01:37:21,166 Alors, viens avec moi, Kaboo ! 1044 01:37:30,000 --> 01:37:31,708 Putain de pourriture de riche ! 1045 01:37:34,041 --> 01:37:35,208 Alors tu t'es révélé être un traître ? 1046 01:37:39,666 --> 01:37:42,125 Raghu. Raghu ! Raghu, non ! 1047 01:38:03,500 --> 01:38:04,541 Raghu, non. 1048 01:38:07,416 --> 01:38:09,958 Je pensais que toi et moi on règnerait sur l'Inde ensemble. 1049 01:38:10,750 --> 01:38:11,625 Mais non, 1050 01:38:12,541 --> 01:38:14,500 tu veux devenir un petit fonctionnaire du pays. 1051 01:38:15,750 --> 01:38:16,666 Vas-y. 1052 01:38:17,125 --> 01:38:18,041 Je te l'ai déjà dit, 1053 01:38:18,500 --> 01:38:21,458 "Si tu ne penses qu'à toi en cas de crise, tu peux partir." 1054 01:38:22,166 --> 01:38:23,083 C'est bon. 1055 01:38:24,041 --> 01:38:25,000 Laisse faire la douleur. 1056 01:38:27,000 --> 01:38:29,166 J'y vois clair maintenant. À partir d'aujourd'hui, ce sera toujours… 1057 01:38:29,791 --> 01:38:31,041 Raghu d'abord ! 1058 01:39:01,000 --> 01:39:05,750 En servant la nation, j'ai versé des larmes pour des innocents. 1059 01:39:07,333 --> 01:39:09,083 Maintenant, puisque c'est ma propre famille, 1060 01:39:10,083 --> 01:39:12,458 peut-être que ça fera un peu plus mal. 1061 01:39:12,875 --> 01:39:15,750 Mais mes pas ne faibliront pas. 1062 01:39:16,916 --> 01:39:20,375 Que ce soit la famille d'un ministre, d'un soldat ou d'un Indien ordinaire, 1063 01:39:22,375 --> 01:39:25,541 la réponse sera toujours la même. 1064 01:39:26,500 --> 01:39:29,791 L'Inde ne négocie pas avec les terroristes. 1065 01:39:31,750 --> 01:39:33,791 Tu devais tuer Kabir dans l'avion. 1066 01:39:34,500 --> 01:39:35,416 Comment a-t-il pu survivre ? 1067 01:39:35,875 --> 01:39:38,583 Tout comme il vous a dupé pour atteindre Kali, 1068 01:39:39,125 --> 01:39:40,500 il a réussi à me glisser entre les doigts aussi. 1069 01:39:41,000 --> 01:39:45,833 J'ai mal jugé la situation. 1070 01:39:46,750 --> 01:39:48,208 C'est pour ça que je t'ai. 1071 01:39:48,708 --> 01:39:49,583 Trouve-le, 1072 01:39:50,416 --> 01:39:52,833 et pour l'amour de Dieu, cette fois, finis-le ! 1073 01:39:53,416 --> 01:39:55,208 Je sais où est Kabir. 1074 01:39:56,916 --> 01:39:59,625 Il sera là où vous êtes. 1075 01:40:00,000 --> 01:40:01,166 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1076 01:40:01,791 --> 01:40:03,666 Pour Kabir, vous êtes Kali. 1077 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 Vous l'avez forcé à tirer sur Luthra. 1078 01:40:07,708 --> 01:40:11,416 Ce que Luthra représentait pour Kabir, c'est ce que vous représentez pour moi. 1079 01:40:12,708 --> 01:40:13,875 Ne t'inquiéte pas pour moi. 1080 01:40:14,666 --> 01:40:17,458 Impossible que Kabir puisse me trouver. 1081 01:40:17,750 --> 01:40:19,916 Monsieur, vous sous-estimez Kabir à nouveau. 1082 01:40:21,291 --> 01:40:23,875 Il vous rejoindra en un rien de temps. 1083 01:40:25,458 --> 01:40:27,416 Envoyez-moi la localisation de la planque sur WhatsApp. 1084 01:41:17,250 --> 01:41:20,166 Système activé, connexion en cours. 1085 01:41:30,791 --> 01:41:33,250 Les dix têtes de Ravana n'ont pas fait le poids face au Seigneur Rama. 1086 01:41:34,541 --> 01:41:37,333 Et vous pensez vraiment que vos dix écrans vont combattre Kalki ? 1087 01:41:38,375 --> 01:41:42,208 Chine, Pakistan, Russie, connexion en cours. 1088 01:41:43,000 --> 01:41:45,250 Traduction en temps réel active. 1089 01:41:46,000 --> 01:41:48,416 Connexion sans reconnaissance faciale. 1090 01:41:49,708 --> 01:41:52,833 Bienvenue à tous ! L'ordre du jour est… 1091 01:41:53,250 --> 01:41:55,958 L'ordre du jour est l'opération Inde. 1092 01:41:56,458 --> 01:42:00,208 Deux mouvements ont été faits. Place au troisième. 1093 01:42:00,708 --> 01:42:03,750 L'assassinat du Premier ministre indien. 1094 01:42:06,500 --> 01:42:08,916 Et le quatrième et dernier mouvement. 1095 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 Pour lequel notre pion est déjà en place. 1096 01:42:12,750 --> 01:42:15,583 Bientôt, l'Inde sera un grand théâtre de marionnettes 1097 01:42:15,916 --> 01:42:18,541 avec Kali qui tirera les ficelles. 1098 01:42:19,750 --> 01:42:22,583 Delhi ? Des nouvelles de Kabir ? 1099 01:42:24,666 --> 01:42:26,250 Inde, êtes-vous là ? 1100 01:42:26,666 --> 01:42:28,625 Activation de la reconnaissance faciale. 1101 01:42:30,208 --> 01:42:31,166 Kabir. 1102 01:42:31,541 --> 01:42:32,458 Merde ! 1103 01:42:32,541 --> 01:42:34,958 Oubliez le Premier ministre. Sauvez votre peau. 1104 01:42:36,666 --> 01:42:38,166 Fuyez ! Cachez-vous ! 1105 01:42:39,875 --> 01:42:40,916 Faites ce que vous voulez. 1106 01:42:42,583 --> 01:42:45,916 Je trouverai chacun d'entre vous. 1107 01:42:46,416 --> 01:42:50,833 Et à mon propre rythme, un par un, 1108 01:42:53,791 --> 01:42:54,833 je vous exterminerai tous. 1109 01:43:01,000 --> 01:43:02,166 Tu as deux options, Gulati. 1110 01:43:02,958 --> 01:43:04,708 Soit je te tire dessus à bout portant, 1111 01:43:06,333 --> 01:43:09,416 soit tu vas au R&AW et tu leur dis tout sur Kali. 1112 01:43:11,416 --> 01:43:13,916 Je t'en prie, Gulati, choisis la première option. 1113 01:43:43,750 --> 01:43:44,666 Kaboo ! 1114 01:43:45,208 --> 01:43:46,250 Tu me brises le cœur. 1115 01:43:47,125 --> 01:43:49,583 Tu as vraiment cru que tu vaincrais Raghu ? 1116 01:43:51,041 --> 01:43:52,916 Montre un peu de respect pour ton mentor. 1117 01:43:53,500 --> 01:43:56,083 Oh, pour l'amour de Dieu, Vikram, tue-le. 1118 01:43:57,416 --> 01:43:58,291 Vous savez, monsieur, 1119 01:43:59,083 --> 01:44:01,750 notre histoire a commencé dans la même rue. 1120 01:44:04,750 --> 01:44:07,250 Alors pourquoi tout le monde le respecte plus ? 1121 01:44:08,208 --> 01:44:09,125 Le respect ? 1122 01:44:09,791 --> 01:44:10,791 De quoi tu parles ? 1123 01:44:11,208 --> 01:44:13,916 Monsieur, vous avez offert à Kabir une place à la table de Kali. 1124 01:44:15,916 --> 01:44:16,833 Mais pas à moi. 1125 01:44:18,333 --> 01:44:19,208 Comment ça se fait ? 1126 01:44:21,291 --> 01:44:22,625 Écoute, Vikram, tu es… 1127 01:44:23,583 --> 01:44:24,708 très capable. 1128 01:44:25,208 --> 01:44:28,333 Mais comprendre nos plans est bien au-dessus de tes compétences. 1129 01:44:32,458 --> 01:44:33,416 Mes compétences ! 1130 01:44:37,333 --> 01:44:39,708 Vous les riches, vous nous méprisez, nous les ratés. 1131 01:44:40,458 --> 01:44:41,708 Serviteurs à vie, n'est-ce pas, monsieur ? 1132 01:44:42,333 --> 01:44:45,375 Comment ose-t-on vous remettre en question ? 1133 01:44:46,375 --> 01:44:47,416 Mais permettez-moi une question. 1134 01:44:48,958 --> 01:44:51,125 Quand votre place chez Kali sera vacante, 1135 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 qui la prendra, Gulati ? 1136 01:44:57,958 --> 01:44:58,916 Ma place ? 1137 01:45:00,750 --> 01:45:01,708 Tu… 1138 01:45:02,166 --> 01:45:03,916 Kali te tuera. 1139 01:45:04,500 --> 01:45:05,416 Me tuer ? 1140 01:45:06,791 --> 01:45:07,916 Je ne suis personne ! 1141 01:45:19,041 --> 01:45:20,666 Alors c'est pour ça que tu ne m'as pas tué. 1142 01:45:21,875 --> 01:45:23,916 Tu avais besoin d'un bouc émissaire pour le meurtre de Gulati. 1143 01:45:24,041 --> 01:45:24,958 Exact ! 1144 01:45:26,333 --> 01:45:28,500 Le désir longtemps chéri de Raghu… 1145 01:45:30,875 --> 01:45:31,958 La place de Gulati. 1146 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Vingt ans, Raghu. 1147 01:45:38,583 --> 01:45:41,458 Pendant vingt ans, je me suis demandé où tu étais allé, au-delà de ce mur. 1148 01:45:44,500 --> 01:45:47,125 -Je t'ai cherché partout. -Où ? 1149 01:45:47,875 --> 01:45:48,791 Dans la lumière ? 1150 01:45:52,708 --> 01:45:55,333 Je me cachais au plus profond de tes ténèbres, Kaboo. 1151 01:45:57,125 --> 01:46:00,708 Chaque pas que tu faisais, chaque mouvement, je te regardais. 1152 01:46:02,875 --> 01:46:04,750 Ce que tu as accompli dans la servitude, 1153 01:46:06,291 --> 01:46:08,041 je l'ai accompli par la liberté. 1154 01:46:14,125 --> 01:46:15,875 Le monde voit un soldat en toi. 1155 01:46:17,250 --> 01:46:18,250 Mais pour moi, 1156 01:46:19,750 --> 01:46:23,791 tu es toujours cet enfant effrayé que je protégeais du noir. 1157 01:46:28,208 --> 01:46:29,958 Mais aujourd'hui, je suis les ténèbres. 1158 01:46:31,916 --> 01:46:33,916 Des ténèbres d'un noir absolu. 1159 01:46:35,791 --> 01:46:39,666 Si tu les touches, tu te perdras. 1160 01:46:40,750 --> 01:46:42,458 Maintenant je comprends que tu es les ténèbres. 1161 01:46:44,250 --> 01:46:45,750 Depuis le tout début, tu n'étais rien d'autre que les ténèbres. 1162 01:46:52,708 --> 01:46:54,083 Mais il y a une chose que je ne comprends pas. 1163 01:46:55,208 --> 01:46:57,208 Quand Kali contrôlera l'Inde, 1164 01:46:59,833 --> 01:47:00,750 que fera Raghu ? 1165 01:47:05,500 --> 01:47:07,375 Raghu, le joueur solitaire. 1166 01:47:08,083 --> 01:47:11,083 Peut-il devenir un joueur d'équipe ? 1167 01:47:12,833 --> 01:47:13,708 En tant que quoi ? 1168 01:47:14,666 --> 01:47:16,916 Le défenseur de Kali ? 1169 01:47:17,791 --> 01:47:18,750 Gardien de guichet ? 1170 01:47:19,625 --> 01:47:20,500 Porteur d'eau ? 1171 01:47:21,625 --> 01:47:22,625 Quoi ? 1172 01:47:23,333 --> 01:47:24,666 Tu te souviens, Kaboo, 1173 01:47:26,333 --> 01:47:28,083 ce jeu ne se termine 1174 01:47:29,458 --> 01:47:30,541 que lorsque Raghu arrive premier. 1175 01:47:31,666 --> 01:47:32,750 Ça prendra du temps. 1176 01:47:35,250 --> 01:47:38,625 Mais finalement, ce sera moi qui contrôlerai Kali. 1177 01:47:39,666 --> 01:47:40,916 Ils ne s'en rendront même pas compte. 1178 01:47:42,541 --> 01:47:46,875 Alors, dans une main, j'aurai le pouvoir de Kali, 1179 01:47:48,541 --> 01:47:50,875 et dans l'autre, le Premier ministre de l'Inde. 1180 01:47:54,875 --> 01:47:55,875 Penses-y, Kaboo ! 1181 01:47:57,166 --> 01:47:58,625 Si tu ne m'avais pas abandonné ce jour-là, 1182 01:47:59,500 --> 01:48:02,250 on règnerait tous les deux sur l'Inde ! 1183 01:48:03,208 --> 01:48:04,333 Luthra avait raison, 1184 01:48:05,250 --> 01:48:06,583 tu n'as jamais eu l'étoffe d'un soldat. 1185 01:48:07,625 --> 01:48:09,041 Dis ça à ton pays. 1186 01:48:09,583 --> 01:48:13,000 Ils ont une médaille prête pour moi, et une corde pour toi. 1187 01:48:15,791 --> 01:48:17,375 Aujourd'hui, ton Inde chérie crie… 1188 01:48:18,666 --> 01:48:19,583 Raghu d'abord ! 1189 01:48:32,041 --> 01:48:33,833 Tu ne m'as jamais manqué jusqu'à aujourd'hui, 1190 01:48:35,750 --> 01:48:37,666 parce que je me battais contre toi dans ma tête chaque jour. 1191 01:48:39,000 --> 01:48:40,958 Mais à partir d'aujourd'hui, tu vas vraiment me manquer. 1192 01:48:42,250 --> 01:48:43,291 Salut, partenaire. 1193 01:49:08,000 --> 01:49:09,875 Kabir est en mouvement. Il a tué Gulati. 1194 01:49:10,250 --> 01:49:11,250 Poursuivez-le. Maintenant ! 1195 01:53:29,458 --> 01:53:30,333 Suivant. 1196 01:53:31,875 --> 01:53:32,833 Suivant. 1197 01:53:34,041 --> 01:53:34,916 Suivant. 1198 01:53:36,625 --> 01:53:37,791 Et c'est la dernière image. 1199 01:53:39,666 --> 01:53:42,166 Monsieur, le garde du corps de Gulati a vu son tueur de près. 1200 01:53:42,833 --> 01:53:43,833 Kabir. 1201 01:53:44,375 --> 01:53:45,625 D'après le rapport, 1202 01:53:46,958 --> 01:53:48,416 on a trouvé deux armes sur le yacht. 1203 01:53:49,291 --> 01:53:50,958 Elles n'appartiennent pas à l'équipe de sécurité de Gulati. 1204 01:53:51,625 --> 01:53:53,000 Une arme doit être à Kabir. 1205 01:53:55,791 --> 01:53:56,875 À qui est l'autre arme ? 1206 01:54:02,041 --> 01:54:04,291 Kavya, concentre-toi sur toutes les preuves trouvées sur le yacht. 1207 01:54:05,000 --> 01:54:07,791 Vikram, j'ai besoin que tu ailles à Davos demain. 1208 01:54:08,833 --> 01:54:11,291 Notre Premier ministre est l'orateur principal au Forum Économique Mondial. 1209 01:54:13,000 --> 01:54:15,208 Tu dirigeras son équipe de sécurité avec Karan et Guru. 1210 01:54:16,625 --> 01:54:18,375 Je ne veux pas que Kabir fasse un scandale là-bas. 1211 01:54:40,166 --> 01:54:41,708 CONFIDENTIEL 1212 01:54:49,166 --> 01:54:50,166 Monsieur. 1213 01:54:50,791 --> 01:54:51,791 J'ai une piste. 1214 01:54:52,333 --> 01:54:53,541 Je pense pouvoir ramener Kabir. 1215 01:54:55,791 --> 01:54:57,250 Mais je dois le faire seule. 1216 01:55:08,166 --> 01:55:11,958 ♪ Dans tes rêves, mon amour ♪ 1217 01:55:12,416 --> 01:55:15,833 ♪ Dans tes rêves, mon amour ♪ 1218 01:55:16,166 --> 01:55:21,375 ♪ Laisse-moi aller et venir ♪ 1219 01:55:29,500 --> 01:55:32,958 ♪ Dans tes rêves, mon amour ♪ 1220 01:55:33,250 --> 01:55:37,666 ♪ Laisse-moi aller et venir ♪ 1221 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 ♪ Solitaires sont les ruelles de mon amour ♪ 1222 01:55:41,750 --> 01:55:46,708 ♪ Laisse-moi aller et venir ♪ 1223 01:55:46,916 --> 01:55:51,000 ♪ Dans le ciel au-dessus de mes yeux ♪ 1224 01:55:51,208 --> 01:55:55,333 ♪ Ce n'est pas le soleil que je vois Mais ton visage ♪ 1225 01:55:55,458 --> 01:55:59,541 ♪ Plus doré que l'or lui-même ♪ 1226 01:55:59,625 --> 01:56:01,625 ♪ Brillant, rayonnant ♪ 1227 01:56:01,708 --> 01:56:03,708 ♪ Brillant, rayonnant ♪ 1228 01:56:03,833 --> 01:56:07,291 ♪ Laisse-moi venir près de toi ♪ 1229 01:56:08,083 --> 01:56:11,666 ♪ Laisse-moi venir près de toi ♪ 1230 01:56:11,750 --> 01:56:16,458 ♪ Et permets-moi de célébrer ♪ 1231 01:56:16,583 --> 01:56:20,083 ♪ Dans tes rêves, mon amour ♪ 1232 01:56:20,208 --> 01:56:24,750 ♪ Laisse-moi aller et venir ♪ 1233 01:56:25,041 --> 01:56:28,708 ♪ Solitaires sont les ruelles de mon amour ♪ 1234 01:56:28,791 --> 01:56:33,250 ♪ Laisse-moi aller et venir ♪ 1235 01:57:15,208 --> 01:57:19,291 ♪ Si je devais gagner le monde ♪ 1236 01:57:19,583 --> 01:57:23,250 ♪ Ça ne signifierait pas grand-chose ♪ 1237 01:57:23,916 --> 01:57:27,541 ♪ Si je devais gagner ton cœur ♪ 1238 01:57:28,250 --> 01:57:31,750 ♪ Ça signifierait tout pour moi ♪ 1239 01:57:31,875 --> 01:57:35,291 ♪ Pourquoi la vie semble-t-elle ♪ 1240 01:57:35,416 --> 01:57:37,583 ♪ Plus belle ♪ 1241 01:57:37,666 --> 01:57:40,458 ♪ Avec toi dedans ♪ 1242 01:57:40,541 --> 01:57:44,041 ♪ Tu m'apportes la paix ♪ 1243 01:57:44,125 --> 01:57:48,791 ♪ Comme la terre desséchée reçoit la pluie ♪ 1244 01:57:48,875 --> 01:57:52,916 ♪ La terre desséchée, mon amour ♪ 1245 01:57:53,000 --> 01:57:56,750 ♪ La terre desséchée, mon amour ♪ 1246 01:57:56,833 --> 01:58:01,583 ♪ Attend la saison des pluies ♪ 1247 01:58:01,666 --> 01:58:05,166 ♪ Dans tes rêves, mon amour ♪ 1248 01:58:05,291 --> 01:58:09,916 ♪ Laisse-moi aller et venir ♪ 1249 01:58:10,166 --> 01:58:13,750 ♪ Solitaires sont les ruelles de mon amour ♪ 1250 01:58:13,916 --> 01:58:18,333 ♪ Laisse-moi aller et venir ♪ 1251 01:58:18,750 --> 01:58:20,333 ♪ Mon amour ♪ 1252 01:58:20,416 --> 01:58:23,041 ♪ Tu es dans toutes mes quêtes ♪ 1253 01:58:23,125 --> 01:58:24,625 ♪ Mon amour ♪ 1254 01:58:24,708 --> 01:58:27,333 ♪ Tu es dans toutes mes pensées ♪ 1255 01:58:27,416 --> 01:58:29,000 ♪ Mon amour ♪ 1256 01:58:29,083 --> 01:58:31,125 ♪ Dans tes pensées, mon amour ♪ 1257 01:58:31,208 --> 01:58:35,916 ♪ -Laisse-moi aller et venir -Laisse-moi aller et venir ♪ 1258 01:58:36,041 --> 01:58:37,500 ♪ Mon amour ♪ 1259 01:58:37,583 --> 01:58:40,208 ♪ Sans sommeil sont mes nuits ♪ 1260 01:58:40,333 --> 01:58:41,833 ♪ Mon amour ♪ 1261 01:58:41,916 --> 01:58:44,458 ♪ Mes heures d'éveil sont tiennes ♪ 1262 01:58:44,583 --> 01:58:46,041 ♪ Mon amour ♪ 1263 01:58:46,125 --> 01:58:48,250 ♪ Dans tes rêves, mon amour ♪ 1264 01:58:48,333 --> 01:58:53,125 ♪ -Laisse-moi aller et venir -Laisse-moi aller et venir ♪ 1265 01:58:53,833 --> 01:58:56,125 ♪ Aller et venir ♪ 1266 01:58:58,208 --> 01:59:00,625 ♪ Aller et venir ♪ 1267 01:59:02,500 --> 01:59:04,875 ♪ Aller et venir ♪ 1268 01:59:07,083 --> 01:59:08,000 Monsieur. 1269 01:59:21,250 --> 01:59:22,250 Capitaine Kabir. 1270 01:59:28,291 --> 01:59:29,875 Veux-tu m'épouser ? 1271 01:59:31,958 --> 01:59:34,208 Cette bague a vraiment été faite à partir de balles fondues. 1272 01:59:36,125 --> 01:59:37,541 C'est une bague pour un guerrier. 1273 01:59:42,541 --> 01:59:43,625 Je t'aime, Kabir. 1274 01:59:44,833 --> 01:59:46,375 Le jour où je t'ai vu pour la première fois, 1275 01:59:47,625 --> 01:59:49,791 quand papa t'a ramené à la maison du centre de détention, 1276 01:59:50,458 --> 01:59:53,583 tu étais si effrayé. Si maladroit ! 1277 01:59:54,375 --> 01:59:55,708 J'ai demandé qui tu étais. 1278 01:59:56,875 --> 01:59:59,583 Tu as réfléchi pendant un long moment et tu as dit… 1279 01:59:59,708 --> 02:00:00,708 "Personne pour l'instant. 1280 02:00:02,083 --> 02:00:03,250 Mais je serai un soldat un jour." 1281 02:00:03,833 --> 02:00:05,458 J'ai craqué pour toi à ce moment-là. 1282 02:00:06,708 --> 02:00:08,791 Et tu as dit : "Moi aussi." 1283 02:00:10,875 --> 02:00:11,916 C'est là que je suis tombée amoureuse. 1284 02:00:12,208 --> 02:00:13,916 J'attends depuis ce jour. 1285 02:00:14,416 --> 02:00:17,333 Maintenant je réalise que tu ne ferais jamais le premier pas. Alors… 1286 02:00:19,875 --> 02:00:21,083 Ce n'est pas si simple, Kavya. 1287 02:00:23,875 --> 02:00:27,083 J'ai été affecté à Tezpur, en Assam. 1288 02:00:29,291 --> 02:00:30,208 Et alors ? 1289 02:00:31,083 --> 02:00:34,875 Il me reste un an d'entraînement. On demandera une mutation conjointe. 1290 02:00:35,833 --> 02:00:38,791 Et de toute façon, les couples en uniforme sont très sexy ensemble. 1291 02:00:41,541 --> 02:00:44,583 Officiellement, je n'ai été affecté nulle part. 1292 02:00:46,500 --> 02:00:47,708 Je ne porterai pas non plus d'uniforme. 1293 02:00:51,791 --> 02:00:54,125 Papa t'a recruté au R&AW ? 1294 02:00:58,791 --> 02:01:00,125 Au R&AW, oublie la mutation conjointe, 1295 02:01:01,958 --> 02:01:03,166 même avoir un conjoint est difficile. 1296 02:01:04,166 --> 02:01:06,916 Tu n'es pas obligé d'accepter. Tu as le choix. 1297 02:01:08,166 --> 02:01:10,000 Tu voulais devenir soldat. 1298 02:01:10,250 --> 02:01:11,750 Il n'a pas fait de moi un soldat, Kavya, 1299 02:01:13,041 --> 02:01:14,000 il a fait de moi un guerrier, 1300 02:01:16,041 --> 02:01:17,625 et un guerrier ne choisit pas ses batailles. 1301 02:01:19,708 --> 02:01:20,625 Kabir. 1302 02:01:21,458 --> 02:01:22,541 On a qu'une vie. 1303 02:01:23,791 --> 02:01:27,083 Toi, moi, notre maison. 1304 02:01:28,291 --> 02:01:29,333 Je sais, Kavya. 1305 02:01:31,041 --> 02:01:32,000 Je sais. 1306 02:01:34,125 --> 02:01:35,750 Mais la route sur laquelle je voyagerai, 1307 02:01:37,708 --> 02:01:41,208 si je continue à regarder vers ma maison, je me ferai tirer dessus en un rien de temps. 1308 02:01:44,000 --> 02:01:45,041 C'est l'Inde d'abord, Kavya. 1309 02:01:47,500 --> 02:01:48,958 Je suppose que je l'ai toujours su. 1310 02:01:52,416 --> 02:01:54,500 Je pensais que peut-être… 1311 02:01:57,875 --> 02:01:59,958 ce tir atteindrait sa cible. 1312 02:02:02,541 --> 02:02:03,458 Je suis blessé. 1313 02:02:06,041 --> 02:02:08,958 Peut-être qu'un jour, je reviendrai… 1314 02:02:15,666 --> 02:02:17,166 Tu es un guerrier comme papa. 1315 02:02:19,125 --> 02:02:21,916 Il y aura toujours une guerre. Quelque part. 1316 02:02:25,875 --> 02:02:27,125 Et quelqu'un doit la mener. 1317 02:02:29,416 --> 02:02:30,375 Merci. 1318 02:02:33,000 --> 02:02:35,583 Si je rencontre quelqu'un d'autre, je lui offrirai une bague en diamant. 1319 02:02:38,458 --> 02:02:39,791 Cette bague était pour un guerrier. 1320 02:03:17,916 --> 02:03:18,875 Je veux juste parler. 1321 02:03:20,291 --> 02:03:21,208 Parle. 1322 02:03:23,041 --> 02:03:25,375 Mais je ne promets pas de répondre, ou alors mon arme le fera. 1323 02:03:32,958 --> 02:03:34,291 Quand je suis parti en couverture, 1324 02:03:36,833 --> 02:03:39,416 je savais que les choses allaient se corser. 1325 02:03:42,041 --> 02:03:43,625 Mais je n'étais pas prêt pour ce moment. 1326 02:03:44,375 --> 02:03:45,958 Appuie sur la détente et tire-moi dessus. 1327 02:03:52,750 --> 02:03:56,208 C'était comme s'il le savait depuis des années. 1328 02:03:58,750 --> 02:03:59,750 Il attendait. 1329 02:04:03,000 --> 02:04:04,583 Il vivait pour l'Inde. 1330 02:04:06,000 --> 02:04:09,333 Comment pouvait-il mourir autrement ? Seulement comme un vrai guerrier. 1331 02:04:10,875 --> 02:04:11,833 Le seul que j'aie jamais rencontré. 1332 02:04:17,916 --> 02:04:20,791 -Kabir, je ne peux même pas imaginer… -On n'a pas le temps de penser, Kavya. 1333 02:04:21,375 --> 02:04:22,250 Tu as raison. 1334 02:04:23,625 --> 02:04:25,291 Si le plan de Kali réussit, 1335 02:04:26,041 --> 02:04:27,916 la mort de papa aura été vaine. 1336 02:04:28,916 --> 02:04:31,125 Vikram dirige la sécurité du Premier ministre. 1337 02:04:31,875 --> 02:04:34,333 Il est déjà là-bas. À Davos. 1338 02:05:36,916 --> 02:05:40,208 C'est la tradition pour les chefs de Kali de se rencontrer en personne 1339 02:05:40,333 --> 02:05:42,583 pour accueillir un nouveau membre à la table. 1340 02:05:44,916 --> 02:05:46,208 Jusqu'à aujourd'hui, tu étais soldat, 1341 02:05:47,041 --> 02:05:48,875 maintenant tu es un général. 1342 02:05:58,000 --> 02:05:59,000 Merci. 1343 02:06:00,125 --> 02:06:02,958 Il semble que monsieur Gulati m'a préparé pour ce jour. 1344 02:06:05,500 --> 02:06:06,708 Mais mon bonheur est incomplet, 1345 02:06:07,541 --> 02:06:08,791 tant que Kabir est vivant. 1346 02:06:10,333 --> 02:06:11,375 Je vous le promets, 1347 02:06:12,250 --> 02:06:15,166 l'homme qui a tué mon mentor est un homme mort. 1348 02:06:15,708 --> 02:06:17,375 Nous devons annuler Davos. 1349 02:06:19,250 --> 02:06:20,958 Kabir est au courant pour le Premier ministre, 1350 02:06:21,500 --> 02:06:23,875 et il fera de son mieux pour nous arrêter. 1351 02:06:24,833 --> 02:06:27,166 Kabir ne peut rien faire, peu importe ce qu'il sait. 1352 02:06:27,708 --> 02:06:28,750 Je veux dire, qui le croira ? 1353 02:06:29,458 --> 02:06:30,708 C'est un fugitif recherché. 1354 02:06:31,166 --> 02:06:32,500 Et je fais partie du cercle restreint. 1355 02:06:33,208 --> 02:06:35,458 Le Premier ministre mourra à Davos. 1356 02:06:36,500 --> 02:06:39,333 Et ce que Vikram a écrit, oubliez Kabir, 1357 02:06:40,166 --> 02:06:42,125 aucune force sur Terre ne peut le changer. 1358 02:06:44,208 --> 02:06:45,250 À l'ère de Kali ! 1359 02:06:46,500 --> 02:06:47,583 -À l'ère de Kali ! -À l'ère de Kali ! 1360 02:07:00,000 --> 02:07:00,875 Kavya. 1361 02:07:01,500 --> 02:07:02,375 Tout va bien, ma chère ? 1362 02:07:03,000 --> 02:07:05,250 Bonjour, mon oncle. Vous êtes à Delhi ? 1363 02:07:05,458 --> 02:07:08,291 Je vais à Davos. Je suis en route pour l'aéroport. 1364 02:07:08,500 --> 02:07:09,541 Tout va bien ? 1365 02:07:10,250 --> 02:07:11,750 Mon oncle, Kabir est avec moi. 1366 02:07:15,416 --> 02:07:18,250 Oncle Sarang, si je ne lui faisais pas confiance, je ne vous appellerais pas. 1367 02:07:19,750 --> 02:07:21,208 On doit vous parler de toute urgence. 1368 02:07:23,083 --> 02:07:24,208 Pas au téléphone, ma chère. 1369 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 Viens me voir. 1370 02:07:26,750 --> 02:07:28,458 Mais pas ici. 1371 02:07:29,791 --> 02:07:31,958 Il y a des agents du R&AW dans l'équipe de sécurité. 1372 02:07:32,458 --> 02:07:36,958 Il y a un endroit où ton père et moi avions l'habitude de nous voir. 1373 02:07:37,208 --> 02:07:40,125 Je t'envoie la localisation. Retrouve-moi là-bas. 1374 02:07:56,375 --> 02:07:57,458 Tu es sûre que c'est le bon endroit ? 1375 02:07:58,708 --> 02:08:02,250 C'est ce qu'indique la carte. Oncle Sarang doit être en chemin. 1376 02:08:26,916 --> 02:08:27,958 Sarang ! 1377 02:08:29,000 --> 02:08:29,958 C'est Sarang. 1378 02:08:34,458 --> 02:08:36,041 Mais Kali avait toute la famille de Sarang… 1379 02:08:36,125 --> 02:08:37,333 Kali a juste appuyé sur la détente. 1380 02:08:38,500 --> 02:08:39,916 Sarang les a sacrifiés. 1381 02:08:48,416 --> 02:08:49,333 Tu ne vois pas ? 1382 02:08:49,416 --> 02:08:51,583 S'il arrive quelque chose au Premier ministre, son remplaçant 1383 02:08:52,041 --> 02:08:55,208 sera choisi selon la façon dont il a sacrifié sa famille, mais pas ses principes. 1384 02:08:58,666 --> 02:09:00,958 L'atout de Kali, c'est Sarang. 1385 02:09:10,333 --> 02:09:11,250 Oh, merde ! 1386 02:09:11,666 --> 02:09:12,583 On est piégés ! 1387 02:09:21,791 --> 02:09:23,208 Ton… père ? 1388 02:09:26,750 --> 02:09:28,083 "Reste baissée, je suis là." 1389 02:10:24,666 --> 02:10:26,416 C'est le vrai problème avec les jeux d'espions, 1390 02:10:28,041 --> 02:10:30,208 on ne sait jamais à qui faire confiance. 1391 02:10:31,083 --> 02:10:33,416 Le colonel Luthra t'a parlé de Kali ? 1392 02:10:33,500 --> 02:10:34,458 Non, Kabir. 1393 02:10:34,916 --> 02:10:36,625 Je lui ai parlé de Kali. 1394 02:10:37,458 --> 02:10:41,583 Ma source essaie de découvrir la vérité depuis des années. Aucune chance jusqu'ici. 1395 02:10:44,041 --> 02:10:45,750 Tu n'es pas le premier à franchir la ligne. 1396 02:10:46,333 --> 02:10:49,791 Avant toi, j'étais le Kabir de Luthra. 1397 02:10:51,458 --> 02:10:53,125 Si tu t'en prends à Kali, Luthra, 1398 02:10:54,000 --> 02:10:55,458 ils s'en prendront à toi. 1399 02:10:57,500 --> 02:10:58,583 On est des soldats, Kaul. 1400 02:11:00,583 --> 02:11:02,500 Ce danger existe depuis le premier jour. 1401 02:11:04,416 --> 02:11:06,000 Quand Kali trouvera Kabir, 1402 02:11:08,375 --> 02:11:09,875 il aura besoin de toi. 1403 02:11:10,583 --> 02:11:11,958 Tu lui fais confiance à ce point ? 1404 02:11:13,000 --> 02:11:14,291 Kabir est l'homme 1405 02:11:15,916 --> 02:11:17,458 qu'on voulait être un jour. 1406 02:11:18,833 --> 02:11:20,291 Le guerrier parfait ! 1407 02:11:21,166 --> 02:11:22,416 Si Kabir est vivant, 1408 02:11:23,125 --> 02:11:26,583 ça veut dire qu'il n'a pas été vaincu. 1409 02:11:27,416 --> 02:11:28,333 Il ne s'est pas incliné, 1410 02:11:29,041 --> 02:11:30,166 et n'a pas été acheté non plus. 1411 02:11:34,875 --> 02:11:35,958 Maudit Sarang ! 1412 02:11:38,750 --> 02:11:41,916 Le mal était écrit sur son visage, mais personne n'a su le lire. 1413 02:11:43,500 --> 02:11:45,041 On doit faire arrêter Vikram immédiatement. 1414 02:11:46,500 --> 02:11:48,916 Et ensuite, monsieur ? Kali disparaîtra ? 1415 02:11:49,375 --> 02:11:51,583 Vikram parlera. On le fera craquer. 1416 02:11:52,833 --> 02:11:53,958 Kali peut-il me briser ? 1417 02:11:56,000 --> 02:11:57,208 Même nous, on ne peut pas briser Vikram. 1418 02:11:57,916 --> 02:11:59,083 Alors empêchons le Premier ministre d'y aller. 1419 02:11:59,916 --> 02:12:00,958 Même problème, monsieur. 1420 02:12:01,791 --> 02:12:03,833 On ne connaîtra pas leur prochain coup. 1421 02:12:04,916 --> 02:12:05,791 Alors ? 1422 02:12:09,791 --> 02:12:11,625 Que le désir de Vikram soit exaucé. 1423 02:12:12,083 --> 02:12:13,250 Qu'il arrive premier. 1424 02:12:13,791 --> 02:12:16,750 On va juste déplacer la ligne d'arrivée. 1425 02:12:29,333 --> 02:12:30,208 C'est fait ? 1426 02:12:30,583 --> 02:12:31,500 Oui, monsieur. 1427 02:12:32,416 --> 02:12:33,958 Personne ne trouvera de corps, 1428 02:12:35,500 --> 02:12:36,625 comme vous l'avez exigé. 1429 02:12:39,083 --> 02:12:40,625 J'ai demandé autre chose aussi. 1430 02:12:42,583 --> 02:12:43,541 Oui, monsieur. 1431 02:12:45,250 --> 02:12:47,083 C'était sans douleur. 1432 02:13:04,291 --> 02:13:06,208 Il m'aura causé de la douleur même après sa mort. 1433 02:13:17,916 --> 02:13:20,166 Le Premier ministre commencera son discours dans 90 minutes. 1434 02:13:20,458 --> 02:13:22,541 Je veux des équipes postées sur toutes les routes. 1435 02:13:27,500 --> 02:13:29,541 SEULE LA VÉRITÉ TRIOMPHE 1436 02:13:46,916 --> 02:13:47,833 Attends, Vikram. 1437 02:13:48,708 --> 02:13:49,583 Changement de plan. 1438 02:13:50,500 --> 02:13:52,416 Tu t'occuperas de la sécurité du ministre Sarang. 1439 02:13:53,375 --> 02:13:56,500 Monsieur, le Premier ministre fait le discours d'ouverture dans 90 minutes. 1440 02:13:56,666 --> 02:13:58,166 Je sais. Écoute. 1441 02:13:59,416 --> 02:14:01,541 Il y a eu une fusillade dans un parking de Delhi hier soir. 1442 02:14:02,416 --> 02:14:03,333 Je pense que c'était Kabir. 1443 02:14:04,708 --> 02:14:06,125 Kavya a disparu depuis hier aussi. 1444 02:14:06,666 --> 02:14:09,750 Le dernier appel qu'elle a passé était au ministre Sarang. 1445 02:14:10,333 --> 02:14:12,833 Si Vilasrao Sarang est la cible de Kabir, 1446 02:14:13,750 --> 02:14:15,750 je te veux là-bas pour l'arrêter. 1447 02:14:16,333 --> 02:14:17,208 Monsieur. 1448 02:14:17,333 --> 02:14:20,041 Va voir le ministre Sarang maintenant. Bonne chance. 1449 02:14:41,083 --> 02:14:42,416 C'est quoi ces bêtises ? 1450 02:14:44,041 --> 02:14:45,375 Vous deviez être avec le Premier ministre. 1451 02:14:45,750 --> 02:14:48,250 Il y a une certaine tension à cause de l'attaque du parking. 1452 02:14:49,291 --> 02:14:50,875 Est-ce à cause de Kabir ? 1453 02:14:51,416 --> 02:14:53,833 Kaul est tendu. Pas moi. 1454 02:14:55,208 --> 02:14:57,041 Et Kabir ne nous causera plus aucun problème. 1455 02:14:58,875 --> 02:15:00,000 C'est confirmé, monsieur. 1456 02:15:00,916 --> 02:15:01,916 Il est mort. 1457 02:15:04,208 --> 02:15:05,833 Il y a 43 minutes de distance 1458 02:15:06,000 --> 02:15:08,583 entre vous et le siège du Premier ministre. 1459 02:15:10,458 --> 02:15:11,416 Beau travail. 1460 02:15:12,833 --> 02:15:15,083 Enfin, j'aurai la chance de faire ce à quoi j'étais destiné. 1461 02:15:15,833 --> 02:15:20,291 Plus besoin de faire des courbettes à cet imbécile et ses principes ridicules ! 1462 02:15:21,666 --> 02:15:24,375 Je couvrirai son cadavre d'une guirlande de vieilles chaussures, en disant : 1463 02:15:24,458 --> 02:15:26,083 "Mes condoléances, ordure…" 1464 02:15:35,041 --> 02:15:36,083 Le ministre a été touché ! 1465 02:16:01,250 --> 02:16:03,041 L'atout de Kali est à tes pieds. 1466 02:16:03,750 --> 02:16:05,208 Vilas Sarang se couche. 1467 02:16:06,708 --> 02:16:07,791 Kali se couche. 1468 02:16:08,500 --> 02:16:09,416 Raghu… 1469 02:16:11,833 --> 02:16:13,041 obtient encore la deuxième place. 1470 02:16:25,166 --> 02:16:27,541 J'ai tiré ma balle stratégiquement, à trois pouces de ton petit cœur. 1471 02:16:28,916 --> 02:16:29,791 Tu ne mourras pas. 1472 02:16:31,833 --> 02:16:33,208 Tu sais, ça n'a aucun sens, 1473 02:16:34,875 --> 02:16:35,958 mais je ne peux pas me résoudre à te tuer. 1474 02:16:37,333 --> 02:16:38,750 Je vois encore 1475 02:16:40,083 --> 02:16:41,375 ce Raghu de 14 ans en toi. 1476 02:16:42,625 --> 02:16:46,333 Je laisse à Kali le soin de finir ton LDBD. 1477 02:16:47,875 --> 02:16:49,375 Je voudrais dire que tu me manqueras, 1478 02:16:52,500 --> 02:16:53,791 mais je mens très mal. 1479 02:17:11,666 --> 02:17:15,291 À la suite de l'horrible tragédie, le sommet de Davos est annulé. 1480 02:17:17,333 --> 02:17:20,375 L'honorable Premier ministre part avec le corps du défunt Vilas Sarang 1481 02:17:20,958 --> 02:17:22,583 pour ses funérailles nationales en Inde. 1482 02:17:23,291 --> 02:17:25,833 En essayant de protéger le ministre Vilasrao Sarang, 1483 02:17:26,041 --> 02:17:30,208 le major Vikram Chelapathi a été touché. Il est maintenant aux soins intensifs. 1484 02:17:30,500 --> 02:17:33,083 ENTRÉE PRINCIPALE 1485 02:17:33,166 --> 02:17:35,750 URGENCES 1486 02:18:05,750 --> 02:18:08,333 Tu as échoué, maintenant tu meurs. 1487 02:18:08,875 --> 02:18:10,416 La partie n'est pas finie. 1488 02:18:10,875 --> 02:18:13,333 Sarang n'était pas juste un coup, il était toute la partie. 1489 02:18:13,916 --> 02:18:16,791 Tout ce temps, toute cette planification, c'est fini. 1490 02:18:17,333 --> 02:18:20,083 Pourquoi ? Parce que Kabir a été meilleur que toi. 1491 02:18:22,000 --> 02:18:22,916 Tu as perdu. 1492 02:18:23,208 --> 02:18:25,541 Si Sarang avait eu une crise cardiaque et était tombé raide mort, 1493 02:18:27,166 --> 02:18:28,416 est-ce que Kali abandonnerait ses plans pour l'Inde ? 1494 02:18:29,166 --> 02:18:30,166 Allez, 1495 02:18:30,833 --> 02:18:32,500 Kali a toujours un plan B. 1496 02:18:33,333 --> 02:18:35,916 Kabir fera obstruction à tous nos plans. 1497 02:18:36,500 --> 02:18:38,083 Donnez-moi 24 heures. 1498 02:18:39,166 --> 02:18:40,125 Je le dégagerai de votre chemin. 1499 02:18:42,083 --> 02:18:43,958 Kabir ne se mettra plus jamais en travers de votre route. 1500 02:18:44,625 --> 02:18:47,208 Et… gardez ma place. 1501 02:18:48,250 --> 02:18:49,500 24 heures, Vikram. 1502 02:19:13,291 --> 02:19:14,291 Félicitations pour ton sursis. 1503 02:19:15,541 --> 02:19:16,666 Combien de temps Kali t'a donné ? 1504 02:19:17,666 --> 02:19:18,625 12 heures ? 1505 02:19:19,791 --> 02:19:20,791 24 heures ? 1506 02:19:22,583 --> 02:19:25,291 Dis-moi. Pourquoi tu as appelé ? 1507 02:19:25,625 --> 02:19:26,666 Je me demandais… 1508 02:19:27,875 --> 02:19:31,083 si on n'avait pas été partenaires à l'époque, mais rivaux, 1509 02:19:32,333 --> 02:19:33,291 qui gagnerait ? 1510 02:19:34,458 --> 02:19:35,416 Tu veux savoir ? 1511 02:19:36,791 --> 02:19:37,791 Une dernière fois. 1512 02:19:39,250 --> 02:19:41,833 Pas de Kali, pas de R&AW, seulement Raghu et Kaboo. 1513 02:19:44,166 --> 02:19:45,708 Celui qui survit arrive premier. 1514 02:19:47,125 --> 02:19:49,333 Celui qui arrive deuxième, son chapitre est clos pour de bon. 1515 02:19:51,666 --> 02:19:52,583 D'accord. 1516 02:19:53,958 --> 02:19:55,708 Exauçons alors ce vœu qui te tient à cœur. 1517 02:19:57,166 --> 02:19:58,333 Envoie-moi le lieu et l'heure. 1518 02:19:59,791 --> 02:20:00,708 J'y serai. 1519 02:20:08,166 --> 02:20:09,833 Kabir, tu marches dans un piège. 1520 02:20:12,000 --> 02:20:14,083 C'est comme ça qu'on a perdu le colonel Luthra. 1521 02:20:16,250 --> 02:20:17,750 Tu tombes dans le même piège. 1522 02:20:20,791 --> 02:20:21,958 Je ne tombe pas dans son piège, 1523 02:20:24,666 --> 02:20:25,791 c'est lui qui tombe dans le mien. 1524 02:20:28,416 --> 02:20:30,708 Il est crucial que ce soit Vikram qui me batte. 1525 02:20:31,250 --> 02:20:32,875 Tu joues à un jeu dangereux, Kabir. 1526 02:20:34,750 --> 02:20:35,791 Une erreur et… 1527 02:20:36,041 --> 02:20:38,375 Il n'y a qu'un seul homme qui connaît l'identité de tous les membres de Kali. 1528 02:20:40,041 --> 02:20:41,750 Monsieur, ramenez le Premier ministre en Inde. 1529 02:20:44,416 --> 02:20:45,333 Je vais finir ça. 1530 02:20:56,208 --> 02:20:57,250 Tu as fait une bague pour un guerrier. 1531 02:21:00,666 --> 02:21:01,625 Garde-la en sécurité. 1532 02:21:59,333 --> 02:22:01,333 Pourquoi cet air si sérieux ? 1533 02:22:05,000 --> 02:22:05,916 Pourquoi ? 1534 02:22:06,250 --> 02:22:08,000 Tu as gagné, non ? Assieds-toi. 1535 02:22:08,916 --> 02:22:11,833 Fêtons ta victoire. À boire ? 1536 02:22:12,708 --> 02:22:13,750 Bien sûr. 1537 02:22:14,375 --> 02:22:15,541 C'était un bon coup, d'ailleurs. 1538 02:22:16,166 --> 02:22:19,000 Je ne m'attendais pas à ce que tu tues Sarang. 1539 02:22:21,916 --> 02:22:25,375 Tu es le premier homme qui a vraiment ébranlé Kali. 1540 02:22:26,666 --> 02:22:29,083 Jeu terminé. Un revers pour des années. 1541 02:22:29,833 --> 02:22:31,833 Et pour Vikram ? La fin. 1542 02:22:33,458 --> 02:22:34,583 Bien joué, Kaboo ! 1543 02:22:37,750 --> 02:22:39,291 Tu joues encore un jeu. 1544 02:22:45,333 --> 02:22:47,958 Dis-moi. Quel est ton plan maintenant ? 1545 02:22:48,625 --> 02:22:52,833 Mon cher Kaboo ! Tu es le seul qui m'estime. 1546 02:22:54,333 --> 02:22:56,291 Si Raghu n'est pas premier, comment le jeu peut-il être fini ? 1547 02:22:58,500 --> 02:22:59,500 Il y a un dernier coup. 1548 02:23:02,416 --> 02:23:03,666 Retransmission en direct. 1549 02:23:29,166 --> 02:23:30,833 Tu t'en prends encore au Premier ministre ! 1550 02:23:34,083 --> 02:23:35,875 Ça veut dire que personne n'est en sécurité dans le hangar ! 1551 02:23:49,625 --> 02:23:50,666 Qui remplacera le Premier ministre ? 1552 02:23:50,875 --> 02:23:54,583 Ça ne prendra pas longtemps à Kali pour trouver un autre Sarang, Kaboo. 1553 02:23:59,791 --> 02:24:02,041 Maintenant, il y aura deux funérailles nationales en Inde. 1554 02:24:10,458 --> 02:24:11,416 Et ici, 1555 02:24:12,750 --> 02:24:15,333 toi et moi allons célébrer ta défaite. 1556 02:24:18,833 --> 02:24:19,750 Bouge. 1557 02:24:23,041 --> 02:24:24,541 La police a été compromise. 1558 02:24:29,250 --> 02:24:30,166 Allez, viens ! 1559 02:24:46,541 --> 02:24:51,083 Tu te prends pour un grand héros, pas vrai ? Soldat de l'Inde ! 1560 02:24:52,375 --> 02:24:55,291 Non, Kabir. Tu es un monstre. 1561 02:24:56,958 --> 02:25:00,208 Quiconque s'approche de toi est dévoré par toi ! 1562 02:25:20,375 --> 02:25:21,291 Naina. 1563 02:25:22,958 --> 02:25:25,291 Je te promets que je ne laisserai aucun mal t'arriver. 1564 02:25:27,458 --> 02:25:30,250 La fille qui t'aimait, qui te faisait confiance. 1565 02:25:30,708 --> 02:25:32,875 Où est-elle maintenant ? Finie. 1566 02:25:42,833 --> 02:25:43,875 Khalid. 1567 02:25:45,208 --> 02:25:46,708 Tu m'as appris tout ce que je sais. 1568 02:25:50,166 --> 02:25:51,458 Il te considérait comme un Dieu. 1569 02:25:51,833 --> 02:25:53,833 Il est mort, et tu ne le savais même pas. 1570 02:26:01,875 --> 02:26:02,750 Fini. 1571 02:26:07,375 --> 02:26:09,041 Et ton mentor, Luthra ? 1572 02:26:09,875 --> 02:26:13,083 Tu lui as toi-même tiré une balle dans le cœur. 1573 02:26:17,583 --> 02:26:18,500 Fini. 1574 02:26:28,291 --> 02:26:32,250 Quiconque s'approche de toi est fini. 1575 02:26:37,375 --> 02:26:39,916 Mais de tous, le premier à être fini, c'était… 1576 02:26:41,708 --> 02:26:42,750 Raghu ! 1577 02:27:00,875 --> 02:27:02,208 Tu m'as brisé le cœur. 1578 02:27:02,791 --> 02:27:03,708 Trahi. 1579 02:29:01,375 --> 02:29:02,291 On doit y aller, monsieur. 1580 02:29:08,416 --> 02:29:09,333 Kabir. 1581 02:29:10,458 --> 02:29:12,958 Le Premier ministre est en sécurité. On décolle. 1582 02:29:13,541 --> 02:29:14,416 Bien joué, monsieur. 1583 02:29:18,208 --> 02:29:19,250 Le Premier ministre est en sécurité. 1584 02:29:30,458 --> 02:29:31,375 Le vol… 1585 02:29:32,541 --> 02:29:33,458 Quoi ? Répétez. 1586 02:29:34,666 --> 02:29:36,083 Le vol est toujours compromis, monsieur. 1587 02:29:37,750 --> 02:29:39,250 Et le Premier ministre est toujours en danger. 1588 02:29:43,791 --> 02:29:47,791 Vous. Vous. Tout le personnel de bord et les pilotes ! Sortez de l'avion maintenant ! 1589 02:29:47,875 --> 02:29:48,791 Sortez, s'il vous plaît ! 1590 02:29:49,500 --> 02:29:51,416 Kaul ! Êtes-vous sérieux ? 1591 02:29:52,458 --> 02:29:54,750 Oui, monsieur. Vous devez me faire confiance. Vous avez ma parole. 1592 02:29:55,000 --> 02:29:56,208 Kabir n'a jamais tort. 1593 02:30:01,583 --> 02:30:02,666 Mais qui va piloter l'avion ? 1594 02:30:05,458 --> 02:30:06,375 Moi. 1595 02:34:24,208 --> 02:34:25,583 Tu as gagné. 1596 02:34:35,916 --> 02:34:37,916 Je suppose que ton mentor avait raison après tout. 1597 02:34:39,916 --> 02:34:41,791 Tu étais toujours premier, espèce de canaille ! 1598 02:34:44,000 --> 02:34:44,916 Tu étais premier. 1599 02:34:46,625 --> 02:34:47,583 Toi. 1600 02:34:48,375 --> 02:34:49,291 En tout. 1601 02:34:50,458 --> 02:34:53,750 Dans chaque épreuve, tu étais premier. 1602 02:34:54,250 --> 02:34:55,333 Raghu était premier ! 1603 02:34:58,541 --> 02:35:00,500 Je voulais être comme toi. 1604 02:35:03,500 --> 02:35:04,541 Tu étais mon héros. 1605 02:35:06,625 --> 02:35:07,750 Si j'avais su… 1606 02:35:10,041 --> 02:35:11,458 que les murs étaient si solides, 1607 02:35:14,500 --> 02:35:16,000 j'aurais fait tout ce qu'il fallait pour te retenir. 1608 02:35:17,958 --> 02:35:19,083 Ou je serais venu avec toi. 1609 02:35:20,166 --> 02:35:21,458 Mais je n'aurais pas lâché ta main. 1610 02:35:25,708 --> 02:35:26,750 Je suis désolé, partenaire. 1611 02:35:30,833 --> 02:35:31,750 Je suis désolé. 1612 02:35:49,458 --> 02:35:51,333 Après toi, personne au monde ne comptait pour moi. 1613 02:35:52,625 --> 02:35:53,541 Mais toi ? 1614 02:35:54,458 --> 02:35:55,750 Tu avais ton pays, 1615 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 ton colonel… 1616 02:36:00,541 --> 02:36:03,291 Moi, j'ai continué à courir, 1617 02:36:04,666 --> 02:36:05,750 en espérant arriver premier. 1618 02:36:08,291 --> 02:36:10,666 Je n'ai pas réalisé que je fuyais tout le monde. 1619 02:36:17,791 --> 02:36:21,208 Avant de te rencontrer, je n'appartenais à personne d'autre qu'à moi-même, pourtant je n'étais pas seul, Kaboo. 1620 02:36:24,958 --> 02:36:25,875 Mais après toi, 1621 02:36:28,250 --> 02:36:30,708 je n'ai jamais pu me défaire de ce sentiment de solitude. 1622 02:36:35,166 --> 02:36:37,166 J'aurais aimé que tu n'entres jamais dans ma vie. 1623 02:36:38,541 --> 02:36:39,500 Si je ne l'avais pas fait, 1624 02:36:43,083 --> 02:36:44,541 comment Kaboo serait devenu Kabir ? 1625 02:36:48,541 --> 02:36:50,708 Mon LDBD se serait terminé quand j'avais 15 ans. 1626 02:36:53,791 --> 02:36:55,375 Tu m'as appris à vivre. 1627 02:36:59,000 --> 02:37:00,416 Raghu. 1628 02:37:02,083 --> 02:37:03,833 Tu peux encore être l'homme que Luthra voulait que tu sois. 1629 02:37:06,750 --> 02:37:08,083 Il n'est pas trop tard pour devenir… 1630 02:37:12,791 --> 02:37:14,125 le plus grand soldat de l'Inde. 1631 02:37:17,333 --> 02:37:19,000 Aide-moi à détruire Kali. 1632 02:37:22,666 --> 02:37:24,333 D'abord, sauve ton Premier ministre. 1633 02:38:28,625 --> 02:38:29,833 Monsieur, j'ouvre la porte. 1634 02:39:00,500 --> 02:39:04,500 Il y a eu une tentative d'assassinat contre notre Premier ministre à Davos. 1635 02:39:05,208 --> 02:39:09,208 Grâce à la vigilance de la sécurité indienne et au soutien du R&AW, 1636 02:39:09,916 --> 02:39:11,208 la tentative a échoué. 1637 02:39:11,583 --> 02:39:16,708 Tous les renseignements indiquent que l'agent rebelle Kabir est derrière cette attaque odieuse. 1638 02:39:17,583 --> 02:39:18,666 Quelques jours plus tôt, 1639 02:39:19,041 --> 02:39:23,583 il a assassiné notre ministre Vilas Sarang et le chef du R&AW Sunil Luthra. 1640 02:39:24,041 --> 02:39:25,416 J'ai la douleur d'annoncer 1641 02:39:26,458 --> 02:39:28,666 que six de nos commandos du SPG 1642 02:39:29,750 --> 02:39:33,208 et le major Vikram Chelapathi sont tombés en martyrs dans cette attaque. 1643 02:39:34,541 --> 02:39:36,125 C'est tout. Merci. 1644 02:39:39,000 --> 02:39:41,625 9 MOIS PLUS TARD 1645 02:40:22,000 --> 02:40:23,041 ♪ La mort s'écrase ♪ 1646 02:40:23,125 --> 02:40:24,708 ♪ Le diable l'appelle putain de soldat ♪ 1647 02:40:24,958 --> 02:40:27,000 ♪ Le jeu des ennemis est fini Plus grand que le danger ♪ 1648 02:40:27,291 --> 02:40:29,250 ♪ Le venin se déverse Tuant tous les traîtres ♪ 1649 02:40:29,333 --> 02:40:31,541 ♪ C'est ton appel de détresse, frérot Désastre total ♪ 1650 02:40:31,625 --> 02:40:33,958 ♪ Il frappe comme des pétards à l'attaque ♪ 1651 02:40:34,041 --> 02:40:36,208 ♪ Quand il frappe ton esprit déraille ♪ 1652 02:40:36,291 --> 02:40:38,583 ♪ Il te fera baisser la tête Comme une tempête déchaînée ♪ 1653 02:40:38,666 --> 02:40:40,875 ♪ Ce n'est pas juste un psychopathe C'est un monstre qui met le feu avec des lames ♪ 1654 02:40:40,958 --> 02:40:43,541 ♪ C'est un démon qui ne voit que du sang À travers ses yeux ♪ 1655 02:40:44,958 --> 02:40:46,125 ♪ Diable ♪ 1656 02:40:47,375 --> 02:40:48,625 ♪ Diable ♪ 1657 02:40:49,583 --> 02:40:50,750 ♪ Diable ♪ 1658 02:40:54,250 --> 02:40:55,333 ♪ Diable ♪ 1659 02:40:56,666 --> 02:40:57,916 ♪ Diable ♪ 1660 02:40:58,916 --> 02:41:00,083 ♪ Diable ♪ 1661 02:41:10,166 --> 02:41:11,500 ♪ Haut, haut, haut ♪ 1662 02:41:11,666 --> 02:41:13,416 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1663 02:41:13,541 --> 02:41:15,541 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1664 02:41:15,625 --> 02:41:17,041 ♪ Je plane, haut… ♪ 1665 02:41:18,000 --> 02:41:23,166 Monsieur… 1666 02:41:35,958 --> 02:41:40,166 Monsieur… 1667 02:41:56,166 --> 02:41:59,583 ♪ Haut, haut, haut Je plane, haut, haut ♪ 1668 02:41:59,666 --> 02:42:01,541 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1669 02:42:01,625 --> 02:42:03,500 ♪ Je plane, haut… ♪ 1670 02:42:03,583 --> 02:42:05,500 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1671 02:42:05,583 --> 02:42:09,458 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1672 02:42:09,583 --> 02:42:10,791 ♪ Je plane… ♪ 1673 02:42:11,875 --> 02:42:14,333 Mesdames et messieurs ! 1674 02:42:14,916 --> 02:42:17,250 Je suis ici pour faire une annonce ! 1675 02:42:18,000 --> 02:42:22,375 On n'est pas venus ici pour jouer, bébé ! 1676 02:42:23,083 --> 02:42:25,875 On est venus pour gagner ! 1677 02:42:26,125 --> 02:42:30,541 -Ouais ! -♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1678 02:42:30,625 --> 02:42:32,541 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1679 02:42:32,625 --> 02:42:34,333 ♪ Je plane, haut… ♪ 1680 02:42:39,625 --> 02:42:41,916 ♪ On apporte cette douleur ♪ 1681 02:42:42,000 --> 02:42:43,833 ♪ Tu ferais mieux de commencer à courir ♪ 1682 02:42:43,916 --> 02:42:47,041 ♪ Tu ne t'en sortiras pas vivant ♪ 1683 02:42:47,625 --> 02:42:49,916 ♪ On te mettra dans cette tombe ♪ 1684 02:42:50,000 --> 02:42:51,458 ♪ Pas d'échappatoire ♪ 1685 02:42:51,541 --> 02:42:55,416 ♪ Ouais, tu sais que tu vas mourir ♪ 1686 02:42:55,833 --> 02:42:57,708 ♪ Tu vas tomber ♪ 1687 02:42:57,958 --> 02:42:59,875 ♪ On y va direct Pour tuer maintenant ♪ 1688 02:42:59,958 --> 02:43:01,875 ♪ Pas de dernières volontés, dis adieu maintenant ♪ 1689 02:43:02,000 --> 02:43:05,666 ♪ J'allume et je brûle tout À la vie à la mort ♪ 1690 02:43:05,750 --> 02:43:09,625 ♪ Brûlant… Je… je… je… me sens vivant, vivant, vivant ♪ 1691 02:43:09,708 --> 02:43:11,458 ♪ La musique est bonne, bonne, bonne ♪ 1692 02:43:11,541 --> 02:43:14,041 ♪ Allumant mon feu, feu, feu Allumant… ♪ 1693 02:43:14,125 --> 02:43:17,375 ♪ Haut, haut, haut Je plane, haut, haut, haut ♪ 1694 02:43:17,500 --> 02:43:21,416 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1695 02:43:29,708 --> 02:43:33,458 ♪ Je plane, haut, haut, haut ♪ 1696 02:43:33,541 --> 02:43:36,875 ♪ Je plane, haut, haut, haut Je plane, haut… ♪ 1697 02:43:49,458 --> 02:43:50,916 L'histoire ne s'arrête pas là. 1698 02:43:52,041 --> 02:43:54,166 Les têtes de Kali sont comme la queue d'un lézard. 1699 02:43:55,333 --> 02:43:58,250 Coupez une tête, une autre repousse à sa place. 1700 02:43:59,500 --> 02:44:03,833 Partout où les têtes de Kali se lèveront, il y aura un Kabir, un Tiger, un Pathaan, 1701 02:44:04,791 --> 02:44:05,875 ou un Raghu… 1702 02:44:08,208 --> 02:44:09,125 prêt à la couper. 1703 02:44:11,750 --> 02:44:12,708 C'est ton passe-temps… 1704 02:44:14,416 --> 02:44:16,333 de transformer un héros en méchant, et vice versa ? 1705 02:44:20,666 --> 02:44:21,791 Tu m'as appris à rester en vie. 1706 02:44:23,416 --> 02:44:25,541 Je t'ai laissé rester en vie. 1707 02:44:29,708 --> 02:44:30,666 Maintenant on est quitte. 1708 02:44:39,000 --> 02:44:41,875 Si le R&AW découvre que je suis encore en vie… 1709 02:44:43,333 --> 02:44:44,875 Tu as menti à tout le monde, Kaboo. 1710 02:44:45,791 --> 02:44:46,791 Je n'ai pas menti. 1711 02:44:47,875 --> 02:44:48,791 Vikram est mort. 1712 02:44:50,958 --> 02:44:52,666 L'homme qui est toujours en vie est mon ami Raghu. 1713 02:44:55,166 --> 02:44:56,708 Et cette fois, il est enfin du bon côté du mur. 1714 02:44:59,666 --> 02:45:01,125 Ton mentor sera ravi. 1715 02:45:02,083 --> 02:45:05,500 Même si c'est avec vingt ans de retard, à partir de maintenant pour Raghu aussi… 1716 02:45:07,083 --> 02:45:08,000 c'est l'Inde d'abord ! 1717 02:45:14,666 --> 02:45:15,541 On se reverra. 1718 02:45:17,166 --> 02:45:18,208 Dans les ténèbres. 1719 02:45:19,958 --> 02:45:23,583 Nous combattrons ensemble chaque ombre qui rôde… comme des frères. 1720 02:45:26,666 --> 02:45:27,666 Comme des partenaires. 1721 02:47:08,333 --> 02:47:09,541 J'ai parlé au Premier ministre. 1722 02:47:10,333 --> 02:47:11,250 De quoi ? 1723 02:47:11,833 --> 02:47:12,708 De toi. 1724 02:47:14,041 --> 02:47:15,041 De Kali. 1725 02:47:16,791 --> 02:47:21,083 Il était plongé dans ses pensées, et puis il s'est juste incliné un peu. 1726 02:47:23,375 --> 02:47:25,125 -Très japonais. -Très. 1727 02:47:27,875 --> 02:47:29,041 Le Kintsugi est aussi japonais, non ? 1728 02:47:29,416 --> 02:47:30,291 Le Kintsugi ? 1729 02:47:30,916 --> 02:47:31,958 Mon ami m'en a parlé. 1730 02:47:33,708 --> 02:47:35,666 C'est quand on répare des objets cassés avec de l'or fondu. 1731 02:47:37,250 --> 02:47:38,166 Quelque chose s'est cassé ? 1732 02:47:40,791 --> 02:47:42,166 Nous tous dans ce monde, monsieur, 1733 02:47:43,125 --> 02:47:44,375 et tous ceux qui nous sont chers. 1734 02:47:48,083 --> 02:47:49,416 Je suis aussi coupable d'avoir cassé quelque chose, monsieur. 1735 02:47:53,666 --> 02:47:54,583 Je vais le réparer. 1736 02:47:56,416 --> 02:47:57,291 Qui sait ? 1737 02:47:58,916 --> 02:48:00,250 Peut-être qu'il finira plus beau… 1738 02:48:02,416 --> 02:48:03,375 plus précieux qu'avant. 1739 02:48:03,750 --> 02:48:04,916 Je n'en doute pas. 1740 02:48:06,833 --> 02:48:07,833 Bonne chance, Kabir. 1741 02:48:09,416 --> 02:48:10,541 Jusqu'à ce que l'Inde ait de nouveau besoin de toi. 1742 02:48:11,833 --> 02:48:12,791 Passez une bonne journée, monsieur. 1743 02:49:03,333 --> 02:49:04,291 Qu'est-ce que c'est ? 1744 02:49:05,708 --> 02:49:06,583 Alpha. 1745 02:49:07,416 --> 02:49:08,333 C'est quoi Alpha ? 1746 02:49:09,416 --> 02:49:11,541 La première lettre de l'alphabet grec 1747 02:49:12,000 --> 02:49:13,708 et la devise de notre programme. 1748 02:49:14,541 --> 02:49:15,625 Le premier. 1749 02:49:15,916 --> 02:49:16,958 Le plus rapide. 1750 02:49:17,625 --> 02:49:18,750 Le plus fort. 1751 02:49:20,041 --> 02:49:22,541 Si tu regardes bien, chaque ville est une jungle urbaine, 1752 02:49:23,625 --> 02:49:26,125 et dans cette jungle, le maître est toujours l'Alpha. 1753 02:49:27,708 --> 02:49:28,750 C'est ce que tu es. 1754 02:49:30,666 --> 02:49:31,583 Alpha ! 1755 02:49:36,458 --> 02:49:37,333 Alpha ! 131357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.