All language subtitles for The_Copenhagen_Test_S01E08[_20387]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:09,480 Haré lo que me pediste. Te llevaré hacia Saint George. 2 00:00:09,530 --> 00:00:12,190 Sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 3 00:00:12,240 --> 00:00:13,070 No. 4 00:00:13,820 --> 00:00:15,700 Este lugar no sobrevivirá sin ti. 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Entonces lo construí mal. 6 00:00:17,620 --> 00:00:20,450 ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE 7 00:00:20,910 --> 00:00:21,870 ¿Qué pasó? 8 00:00:21,910 --> 00:00:22,830 [quejido] 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,420 Todo este tiempo... ¿Lo sabías? 10 00:00:27,460 --> 00:00:28,750 No hay tiempo para esto. 11 00:00:28,790 --> 00:00:31,210 Es adrenalina. Te dará unas horas más. 12 00:00:31,260 --> 00:00:33,090 Pero úsala si tienes convulsiones. 13 00:00:33,130 --> 00:00:35,180 La dosis es fuerte y podría darte un infarto. 14 00:00:35,220 --> 00:00:38,680 ¿Ya sabemos qué tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 15 00:00:38,720 --> 00:00:41,220 Conversa con los padres de Alexander desde el almuerzo. 16 00:00:41,270 --> 00:00:45,100 Hice mi parte. Más vale que mis padres estén a salvo. 17 00:00:45,140 --> 00:00:46,730 ¡No eres Saint George! 18 00:00:46,770 --> 00:00:47,940 [quejido] 19 00:00:48,900 --> 00:00:50,940 ¡Maten a Hale y sus padres! 20 00:00:53,690 --> 00:00:55,780 [gemidos agónicos] 21 00:01:16,630 --> 00:01:20,050 ONCE MESES ATRÁS 22 00:01:24,770 --> 00:01:26,560 ¿Doctora Kasperian? 23 00:01:30,400 --> 00:01:31,900 Mark. De Kevnik. 24 00:01:34,650 --> 00:01:36,820 Tengo las muestras que me pidió. 25 00:01:44,660 --> 00:01:48,120 Usted no es lo que esperaba. 26 00:01:49,330 --> 00:01:52,090 Es imposible rastrear estas pastillas hasta él 27 00:01:52,130 --> 00:01:53,750 ni a ninguno de ellos. 28 00:01:54,340 --> 00:01:56,380 Si esto sale mal, es culpa nuestra. 29 00:01:56,420 --> 00:01:58,470 Acabaríamos en la cárcel o muertos. 30 00:01:58,510 --> 00:02:00,640 Y para mí, no se trata de dinero. 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,510 No hay monto que lo valga. 32 00:02:07,810 --> 00:02:08,980 Entonces... 33 00:02:09,190 --> 00:02:10,690 ¿en qué la atraparon? 34 00:02:11,060 --> 00:02:13,440 -Yo estaba en el norte del... -Basta. 35 00:02:14,860 --> 00:02:16,490 No somos iguales. 36 00:02:17,190 --> 00:02:21,030 No vivo con miedo a que mis malas acciones me alcancen. 37 00:02:25,240 --> 00:02:26,790 Usted compró la ideología. 38 00:02:27,200 --> 00:02:28,660 Todo lo que hago 39 00:02:28,710 --> 00:02:32,170 garantiza que nadie vuelva a pasar lo que yo pasé. 40 00:02:32,840 --> 00:02:35,210 Nunca más. 41 00:02:36,380 --> 00:02:38,840 Porque no esperabas llegar tan lejos. 42 00:02:38,880 --> 00:02:41,140 Lastimar a alguien cercano. 43 00:02:41,180 --> 00:02:43,010 ¿De veras va a seguir adelante? 44 00:02:43,430 --> 00:02:46,720 Gracias por venir, Mark de Kevnik. 45 00:02:47,140 --> 00:02:49,440 No olvides dejar tu tarjeta en recepción. 46 00:02:49,810 --> 00:02:51,730 Así sabremos dónde hallarte. 47 00:02:55,610 --> 00:02:58,240 [música de suspenso] 48 00:03:46,160 --> 00:03:49,950 LA PRUEBA COPENHAGUE 49 00:04:00,130 --> 00:04:01,470 Algo cambió. 50 00:04:01,510 --> 00:04:03,630 Tengo la sensación de que me pierdo de algo. 51 00:04:03,680 --> 00:04:04,760 HACE UNA SEMANA 52 00:04:04,800 --> 00:04:06,220 Sigue vigilando a Alexander. 53 00:04:06,260 --> 00:04:08,890 Si cambió de lado, lo cancelamos. 54 00:04:11,640 --> 00:04:13,560 Me gustaría conocerlo. 55 00:04:15,600 --> 00:04:17,730 [puerta se abre] 56 00:04:27,410 --> 00:04:29,240 Es un honor, señora. 57 00:04:32,290 --> 00:04:34,620 Esto solía ser una especie de aula, 58 00:04:35,120 --> 00:04:39,630 donde enseñábamos a los agentes a resistir los interrogatorios. 59 00:04:40,920 --> 00:04:45,260 Les enseñábamos a sobrevivir, lo más que pudieran, 60 00:04:45,760 --> 00:04:47,680 distanciándose de la verdad. 61 00:04:48,640 --> 00:04:51,020 Que la batalla estaba en su mente. 62 00:04:51,060 --> 00:04:52,520 Que ningún interrogador 63 00:04:52,560 --> 00:04:56,310 puede quitarte lo que no has decidido dar de antemano. 64 00:04:58,690 --> 00:05:00,650 Creo que te identificas con esto. 65 00:05:00,690 --> 00:05:04,860 No debe ser fácil saber que hackearon tus ojos y oídos. 66 00:05:08,320 --> 00:05:09,700 No, señora. 67 00:05:14,040 --> 00:05:16,500 Me dicen que tienes un problema de conciencia. 68 00:05:16,540 --> 00:05:18,670 Que interfiere con las órdenes. 69 00:05:18,710 --> 00:05:20,500 ¿Por qué salvaste al niño? 70 00:05:20,540 --> 00:05:21,840 En tu prueba Copenhague. 71 00:05:21,880 --> 00:05:24,220 Salvaste al niño, no a la mujer. ¿Por qué? 72 00:05:25,840 --> 00:05:27,220 Porque peligraba más. 73 00:05:27,260 --> 00:05:30,050 Sabías que la ciudadana americana era la prioridad. 74 00:05:30,100 --> 00:05:32,140 Sí, pero podía irse en el otro helicóptero. 75 00:05:32,180 --> 00:05:33,470 Y ya estaba en tus brazos. 76 00:05:33,520 --> 00:05:35,230 Bajarlo... 77 00:05:35,850 --> 00:05:38,150 se siente una maldad más deliberada 78 00:05:38,190 --> 00:05:40,650 que dar la espalda, ¿no? 79 00:05:42,020 --> 00:05:46,740 La OSS diseñó la Prueba Copenhague después de la guerra. 80 00:05:46,780 --> 00:05:49,200 Necesitaban saber que los agentes 81 00:05:49,240 --> 00:05:52,030 obedecerían una orden sin importar su conciencia. 82 00:05:52,080 --> 00:05:53,910 Que la lealtad al país 83 00:05:53,950 --> 00:05:56,710 estaba por encima de cualquier preocupación humana. 84 00:05:56,750 --> 00:06:00,040 Diseñaron la prueba como algo binario. 85 00:06:00,080 --> 00:06:01,710 Elige uno u otro. 86 00:06:01,750 --> 00:06:05,010 Pero la verdadera pregunta es: ¿por qué no salvaste a ambos? 87 00:06:07,840 --> 00:06:08,720 No podía. 88 00:06:08,760 --> 00:06:10,890 Sí, podías. Cediendo tu asiento. 89 00:06:11,640 --> 00:06:13,510 Si hubiera perdido ese helicóptero, 90 00:06:13,560 --> 00:06:16,270 habría tenido que esconderme hasta que volvieran a buscarme. 91 00:06:16,310 --> 00:06:19,650 Y si me capturaban, me habrían usado como moneda de cambio. 92 00:06:19,690 --> 00:06:22,400 No, es una buena justificación posterior. 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,940 Pero no es lo que pensaste en el momento, ¿no? 94 00:06:24,980 --> 00:06:26,440 Estaba pensando en mi equipo. 95 00:06:26,490 --> 00:06:29,030 Volver a una zona de combate sin el factor sorpresa 96 00:06:29,070 --> 00:06:31,120 podría haberlos matado a todos al rescatarme. 97 00:06:31,160 --> 00:06:34,410 Eso es preocupante, sí. No es la respuesta completa. 98 00:06:35,290 --> 00:06:37,040 Con todo respeto, señora, 99 00:06:37,500 --> 00:06:38,960 usted no sabe lo que pensé. 100 00:06:39,000 --> 00:06:40,290 ¿Y tú? 101 00:06:43,130 --> 00:06:46,130 Lo repasé en mi mente mil veces. 102 00:06:47,170 --> 00:06:49,430 Tomé la decisión que salvó más vidas. 103 00:06:49,470 --> 00:06:51,590 Que salvó más vidas hipotéticamente. 104 00:06:51,640 --> 00:06:55,100 Mientras que tenías dos civiles que necesitaban ayuda 105 00:06:55,140 --> 00:06:58,730 y eras el único de los tres con posibilidades de salir con vida. 106 00:06:58,770 --> 00:07:00,770 Tomé una decisión instantánea. 107 00:07:00,810 --> 00:07:02,730 Y fue una daga clavada durante años. 108 00:07:02,770 --> 00:07:05,780 Fue el punto de inflexión que inició tus ataques de pánico 109 00:07:05,820 --> 00:07:08,690 y no podías olvidar, porque en el fondo 110 00:07:08,740 --> 00:07:11,360 tú sabías que había otra manera. 111 00:07:11,410 --> 00:07:14,200 Puedes intelectualizar cada ángulo de ello, 112 00:07:14,240 --> 00:07:16,120 pero tu cuerpo no está convencido. 113 00:07:16,160 --> 00:07:18,660 Tomaste una decisión que en parte odias. 114 00:07:23,830 --> 00:07:27,670 Creo que, mientras estabas forzando las reglas, 115 00:07:28,340 --> 00:07:30,300 no cediste tu asiento porque sabías 116 00:07:30,340 --> 00:07:32,680 que tus comandantes no querían eso. 117 00:07:34,260 --> 00:07:36,510 Aún seguías órdenes. 118 00:07:42,400 --> 00:07:45,360 Hay una falla en la prueba. 119 00:07:45,770 --> 00:07:48,190 Es binaria. Nosotros o ellos. 120 00:07:48,610 --> 00:07:51,650 El mundo real es mucho más complejo. 121 00:07:54,700 --> 00:07:58,540 Me dicen que tu problema es seguir tu conciencia. 122 00:07:59,750 --> 00:08:03,040 Creo que tu problema es que no lo llevaste a fondo. 123 00:08:05,960 --> 00:08:08,420 No sabemos qué busca nuestro enemigo. 124 00:08:08,750 --> 00:08:11,010 Pero no fuiste elegido al azar. 125 00:08:11,050 --> 00:08:13,590 En algún momento, se te acercarán. 126 00:08:14,220 --> 00:08:16,800 Posiblemente para que cambies de bando. 127 00:08:17,470 --> 00:08:18,930 No importa lo que digan, 128 00:08:18,970 --> 00:08:22,140 lo que digamos nosotros, ni cuáles sean las órdenes. 129 00:08:24,100 --> 00:08:27,150 Veremos a dónde te lleva tu brújula. 130 00:08:31,990 --> 00:08:33,700 Vigílalo muy de cerca, 131 00:08:33,740 --> 00:08:36,910 y si ves indicios de que está conspirando con el enemigo, 132 00:08:36,950 --> 00:08:38,990 prepárate para dar la orden de matarlo. 133 00:08:39,740 --> 00:08:43,580 Confirma verbalmente las condiciones de la orden. 134 00:08:45,620 --> 00:08:47,250 Condiciones entendidas. 135 00:08:54,720 --> 00:08:56,760 ¿Crees que se pasó de bando? 136 00:08:58,720 --> 00:09:00,100 Creo que... 137 00:09:01,850 --> 00:09:03,560 nada tiene sentido. 138 00:09:03,600 --> 00:09:06,230 Ninguna pieza del rompecabezas encaja. 139 00:09:06,270 --> 00:09:09,730 Aún no puedo ver la imagen. 140 00:09:12,440 --> 00:09:13,900 Voy a ir a saludar a Víctor. 141 00:09:13,940 --> 00:09:15,700 ¿En serio? Yo... -Sí. 142 00:09:15,740 --> 00:09:18,200 -Tu comida se enfría. - Son tres bocados. 143 00:09:18,240 --> 00:09:19,660 ¿Tenemos la cocina? 144 00:09:19,700 --> 00:09:21,580 No. Hallaron los dispositivos. 145 00:09:21,620 --> 00:09:24,460 Bien, envíen al equipo atrás por si intenta escapar. 146 00:09:25,460 --> 00:09:26,920 ¿Qué está haciendo? 147 00:09:27,420 --> 00:09:30,710 Ah, ¿todo bien el almuerzo? ¿Qué tal el viaje? 148 00:09:30,750 --> 00:09:32,340 Llegué tarde anoche. 149 00:09:32,380 --> 00:09:34,800 Ven, ayúdame con la harina. 150 00:09:36,760 --> 00:09:38,340 Inspectores de sanidad... 151 00:09:38,390 --> 00:09:41,390 CÓDIGO MORSE: ¿HAY VIDEO? 152 00:09:41,430 --> 00:09:42,640 Me investigan otra vez. 153 00:09:42,680 --> 00:09:44,980 El viaje a París no fue según lo planeado. 154 00:09:45,020 --> 00:09:47,600 Nunca te había pedido algo así, pero... 155 00:09:47,980 --> 00:09:52,150 CÓDIGO MORSE: PARECERÁ QUE TRAICIONÉ AL ORFANATO 156 00:09:53,320 --> 00:09:56,780 NO PUEDO SABER LA UBICACIÓN 157 00:09:59,160 --> 00:10:01,700 MANTÉN PADRES A SALVO 158 00:10:01,740 --> 00:10:04,910 [música de suspenso] 159 00:10:08,500 --> 00:10:09,790 Gracias. 160 00:10:09,830 --> 00:10:11,250 Sí, claro. 161 00:10:14,300 --> 00:10:15,720 Haré lo que me pediste. 162 00:10:15,760 --> 00:10:19,430 En cuanto venga Víctor, te llevaré hacia Saint George. 163 00:10:23,010 --> 00:10:24,470 Ellie: ¿Qué hacemos? 164 00:10:27,020 --> 00:10:28,560 [suspira] 165 00:10:28,600 --> 00:10:31,770 MATA A OSIRIS 166 00:10:35,480 --> 00:10:40,200 [quejidos de pelea] 167 00:10:50,120 --> 00:10:51,630 Ella está aquí. 168 00:10:52,840 --> 00:10:53,880 Está bien. 169 00:10:56,170 --> 00:10:59,010 No terminaré hasta que tú termines. 170 00:10:59,050 --> 00:11:01,720 Lo encontraré y acabaré con esto. 171 00:11:02,430 --> 00:11:04,390 Hay algo que deberías saber. 172 00:11:05,260 --> 00:11:07,680 Le dije que su apartamento tenía micrófonos. 173 00:11:08,520 --> 00:11:09,810 Código Morse. 174 00:11:09,850 --> 00:11:11,480 Tuve que darle algo 175 00:11:11,520 --> 00:11:14,440 para que pareciera que estaba de su lado y confiara en mí. 176 00:11:14,480 --> 00:11:16,030 Fue una buena idea. Gracias. 177 00:11:16,070 --> 00:11:18,860 Tengo un lugar donde puedes ir. Te enviaré la dirección. 178 00:11:18,900 --> 00:11:20,070 Mantenme al tanto. 179 00:11:21,240 --> 00:11:22,700 Ellie: Lo encontramos. 180 00:11:22,740 --> 00:11:25,200 Una cabaña de Rachel. Ya casi llegamos. 181 00:11:25,240 --> 00:11:26,410 Ya voy. 182 00:11:33,170 --> 00:11:35,340 ¿Por qué diría eso en voz alta? 183 00:11:45,140 --> 00:11:46,310 Todavía están allí. 184 00:11:46,350 --> 00:11:48,100 A cinco minutos de la cabaña. 185 00:11:48,930 --> 00:11:51,140 Cuando Alexander dijo "Te amo" a sus padres, 186 00:11:51,190 --> 00:11:53,190 no lo dijo en mandarín. ¿En qué lo dijo? 187 00:11:53,230 --> 00:11:54,610 Ah, en hakka. 188 00:11:54,940 --> 00:11:55,770 Sí. 189 00:11:56,520 --> 00:11:58,940 Hablábamos mandarín si estábamos solos en casa, 190 00:11:58,980 --> 00:12:01,070 a menos que mi papá se enojara conmigo. 191 00:12:01,110 --> 00:12:03,530 Si estaba en problemas, hablaba en hakka. 192 00:12:04,410 --> 00:12:06,490 Pero si había invitados en casa, 193 00:12:06,530 --> 00:12:09,410 o estábamos en público o por teléfono, siempre era... 194 00:12:09,450 --> 00:12:12,210 Muéstrenme el restaurante. Cuando Alexander se fue. 195 00:12:12,250 --> 00:12:14,420 Parker, estaremos en la cabaña en dos. 196 00:12:14,460 --> 00:12:16,250 Necesito ver la cara de la mamá. 197 00:12:16,290 --> 00:12:17,750 ¡Por favor! 198 00:12:18,300 --> 00:12:22,590 [hablan en hakka] 199 00:12:22,630 --> 00:12:23,970 Lo sé, mamá. 200 00:12:24,010 --> 00:12:25,300 Lo sé. 201 00:12:26,430 --> 00:12:27,720 Quédate aquí, ¿sí? 202 00:12:28,430 --> 00:12:29,640 Oh, por Dios. 203 00:12:29,680 --> 00:12:31,980 Ellie: ¿Qué? ¿Qué pasa? 204 00:12:32,560 --> 00:12:33,890 Señora... 205 00:12:34,810 --> 00:12:35,900 Hola. Lo siento. 206 00:12:35,940 --> 00:12:37,610 ¡No se vendió! 207 00:12:37,650 --> 00:12:39,070 Cuando le dijo eso a Schiff, 208 00:12:39,110 --> 00:12:41,530 sabía que de los micrófonos. Michelle se lo dijo. 209 00:12:41,570 --> 00:12:43,110 ¿Por qué lo diría en voz alta? 210 00:12:43,150 --> 00:12:45,660 ¡Exacto! ¿Por qué no lo escribió para que lo viera? 211 00:12:45,700 --> 00:12:47,780 ¡Porque Schiff no sabía que lo oíamos! 212 00:12:47,830 --> 00:12:50,580 Alexander nos estaba dando el plan para prepararnos. 213 00:12:50,620 --> 00:12:53,410 Y en su entrevista de Poseidón, dijo que su padre 214 00:12:53,460 --> 00:12:55,420 solo usaba hakka cuando estaba en problemas. 215 00:12:55,460 --> 00:12:57,750 Y cuando se despidió, no habló en mandarín. 216 00:12:57,790 --> 00:12:59,210 Habló en hakka. 217 00:12:59,250 --> 00:13:01,670 Les dijo que se quedaran porque estaba en problemas. 218 00:13:02,170 --> 00:13:04,470 ¡Alexander quiso decirnos que no se vendió! 219 00:13:04,510 --> 00:13:06,680 ¡Pero Schiff no puede saberlo! 220 00:13:07,430 --> 00:13:10,510 ¡Nos lanzó una advertencia! Debemos confiar en él. 221 00:13:12,270 --> 00:13:14,810 ¿No sería maravilloso si tuviera razón? 222 00:13:16,350 --> 00:13:17,900 Y si te equivocas... 223 00:13:17,940 --> 00:13:20,150 Lo mataré yo mismo. 224 00:13:20,900 --> 00:13:23,320 [respira agitada] 225 00:13:24,070 --> 00:13:25,820 - Fijando el objetivo. -¡Esperen! 226 00:13:25,860 --> 00:13:27,320 -¡Alto! -¡Fallen el tiro! 227 00:13:27,370 --> 00:13:29,700 Que parezca que lo buscamos, pero que escape. 228 00:13:29,740 --> 00:13:31,790 Entendido. Fallaré el tiro. 229 00:13:35,870 --> 00:13:37,380 Bien. 230 00:13:38,580 --> 00:13:40,960 Síguelo. Veamos adónde va. 231 00:13:41,710 --> 00:13:43,090 [exhala] 232 00:13:43,670 --> 00:13:45,880 Y voy a necesitar a una Saint George. 233 00:13:47,720 --> 00:13:49,050 [suspira] 234 00:13:49,760 --> 00:13:50,680 ¿Qué? 235 00:13:57,520 --> 00:14:00,110 UNA HORA ATRÁS 236 00:14:00,150 --> 00:14:01,520 ¿A dónde vamos? 237 00:14:01,570 --> 00:14:04,070 Sólo necesito salir de casa por un rato. 238 00:14:05,990 --> 00:14:07,490 [suspira] 239 00:14:09,200 --> 00:14:11,580 ¿Qué es este lugar? 240 00:14:12,280 --> 00:14:13,580 Un lugar seguro. 241 00:14:16,330 --> 00:14:18,540 "Estos salones están dedicados 242 00:14:18,580 --> 00:14:22,250 a una idea frágil que necesita protección". 243 00:14:22,290 --> 00:14:24,800 ¡Qué bonito! ¿Quién lo dijo? 244 00:14:26,470 --> 00:14:29,010 Una mujer muy inteligente. 245 00:14:34,970 --> 00:14:37,350 ¿Todo esto lo construimos nosotras? 246 00:14:41,690 --> 00:14:43,610 Sí, mi amor. 247 00:14:44,280 --> 00:14:45,480 Lo hicimos. 248 00:14:45,530 --> 00:14:46,490 [risas] 249 00:14:46,530 --> 00:14:49,280 -No está nada mal... -[risas] 250 00:14:51,700 --> 00:14:53,030 Osiris se acerca. 251 00:14:55,580 --> 00:14:58,710 Más cerca. Quiero ver su cara cuando abra la puerta. 252 00:14:58,750 --> 00:15:00,960 [golpean la puerta] 253 00:15:14,010 --> 00:15:15,510 Hola, Señora Saint George. 254 00:15:16,350 --> 00:15:19,020 Disculpe la molestia, sobre todo tan tarde. 255 00:15:19,060 --> 00:15:20,390 Todo en marcha. 256 00:15:20,440 --> 00:15:22,190 Osiris se va. 257 00:15:22,480 --> 00:15:23,730 Lo alcanzaremos. 258 00:15:23,770 --> 00:15:25,480 Concéntrate en Schiff. Infiltración a mi señal. 259 00:15:25,520 --> 00:15:27,190 Se dirige al restaurante. 260 00:15:27,230 --> 00:15:28,320 Avisa a Michelle. 261 00:15:29,610 --> 00:15:30,820 Ya viene. 262 00:15:33,910 --> 00:15:35,530 [gemidos] 263 00:15:48,920 --> 00:15:50,670 [grito] 264 00:15:54,140 --> 00:15:58,430 [respira profundo y tose] 265 00:16:00,020 --> 00:16:01,560 ¿El cuello? 266 00:16:01,600 --> 00:16:03,190 ¡El maldito cuello! 267 00:16:03,230 --> 00:16:05,610 Lo siento, ¿debía salvarte de un modo menos doloroso? 268 00:16:06,440 --> 00:16:08,070 ¿Qué rayos haces aquí? 269 00:16:08,110 --> 00:16:10,400 Larga historia. 270 00:16:10,440 --> 00:16:11,900 Hay una pistola en el auto. 271 00:16:11,950 --> 00:16:14,280 Vienen dos tipos con rifles de asalto. 272 00:16:16,450 --> 00:16:18,370 ¿Sabes cómo usar esa cosa? 273 00:16:19,450 --> 00:16:20,500 Sí, tomé un curso. 274 00:16:20,540 --> 00:16:21,960 [respira agitado] 275 00:16:22,960 --> 00:16:25,750 Tenemos que irnos. Van por mis padres. 276 00:16:25,790 --> 00:16:27,460 ¡Ayúdame! 277 00:16:29,380 --> 00:16:30,840 ¿Qué tenía eso? 278 00:16:30,880 --> 00:16:32,510 Adrenalina. 279 00:16:32,550 --> 00:16:34,260 Y otras drogas anticonvulsivas. 280 00:16:34,300 --> 00:16:36,470 ¿De Cassandra RU-258? 281 00:16:37,720 --> 00:16:40,060 [disparos] 282 00:16:44,810 --> 00:16:46,940 [zumbido digital] 283 00:16:51,690 --> 00:16:53,070 ¡Quédate abajo! 284 00:16:57,490 --> 00:16:59,160 [quejido] 285 00:17:05,670 --> 00:17:07,460 Creo que la adrenalina me ayudó. 286 00:17:07,500 --> 00:17:08,590 Ajá. 287 00:17:09,050 --> 00:17:12,470 Vamos por el auto. Debemos ir al restaurante. 288 00:17:42,700 --> 00:17:44,040 [grito] 289 00:18:01,930 --> 00:18:02,970 ¿Lista? 290 00:18:07,310 --> 00:18:08,350 ¡Vienen más! 291 00:18:08,400 --> 00:18:10,730 Hombres: ¡Avancen! 292 00:18:13,480 --> 00:18:15,070 Victor: ¡Muévete!¡Aquí! 293 00:18:17,740 --> 00:18:19,030 Sin balas. 294 00:18:19,070 --> 00:18:21,240 ¡Aparador! Botón, atrás a la izquierda. 295 00:18:34,050 --> 00:18:35,880 -Hola. -Hola. 296 00:18:35,920 --> 00:18:37,090 ¡Sin balas! 297 00:18:39,430 --> 00:18:40,390 Toma. 298 00:18:46,600 --> 00:18:49,230 Cobb: ¿Adónde vas? ¡Aún falta un kilómetro! 299 00:18:49,270 --> 00:18:50,440 Sí, sígueme. 300 00:18:55,440 --> 00:18:56,530 Cobb: ¡Hale! 301 00:19:17,880 --> 00:19:19,470 [gritos de gente] 302 00:19:24,890 --> 00:19:27,310 Buen tiro. Vamos. 303 00:19:39,450 --> 00:19:41,160 ¿Qué mierda es este lugar? 304 00:19:41,700 --> 00:19:42,990 Mi sitio seguro. 305 00:19:43,030 --> 00:19:45,330 Un espía nunca deja de serlo. 306 00:19:46,240 --> 00:19:47,580 Ahora me lo dices. 307 00:19:48,910 --> 00:19:50,960 Y... ¿quién eres tú? 308 00:19:51,000 --> 00:19:52,540 Esa es la novia de Alexander. 309 00:19:52,580 --> 00:19:55,710 No nos dijo que salía con alguien. Eres bonita. 310 00:19:55,750 --> 00:19:58,960 Bueno, gracias, pero exnovia. Rompió conmigo. 311 00:19:59,010 --> 00:20:00,800 ¿Ah, sí? ¿Qué hiciste? 312 00:20:00,840 --> 00:20:02,970 Ah, no la escuches. 313 00:20:03,010 --> 00:20:06,180 No necesitamos saber qué hiciste. 314 00:20:08,720 --> 00:20:10,180 Michelle: Gas lacrimógeno. 315 00:20:10,230 --> 00:20:11,390 [tosen] 316 00:20:11,440 --> 00:20:12,850 ¡En marcha! 317 00:20:23,910 --> 00:20:25,490 ¡Bien, corran tras la barra! 318 00:20:26,030 --> 00:20:27,740 ¡Vamos, vamos! 319 00:20:55,060 --> 00:20:56,810 Alexander: ¡Sáquenlos de aquí! 320 00:20:57,570 --> 00:20:58,440 [grito] 321 00:21:02,650 --> 00:21:04,110 ¡La cocina, vamos! 322 00:21:06,870 --> 00:21:08,120 ¡Vamos, vamos! 323 00:21:13,330 --> 00:21:14,580 ¡Detrás! 324 00:22:10,810 --> 00:22:12,220 [grito] 325 00:22:21,150 --> 00:22:22,820 [puerta se abre] 326 00:22:24,650 --> 00:22:26,240 ¿Se acabó? 327 00:22:28,740 --> 00:22:30,240 ¡Espera! Estoy con él. 328 00:22:32,410 --> 00:22:34,160 Nunca había visto a ese hombre. 329 00:22:34,410 --> 00:22:35,410 Bromea. 330 00:22:35,870 --> 00:22:37,420 ¡Dile que bromeas! 331 00:22:38,710 --> 00:22:39,920 ¡Dile que bromeas! 332 00:22:42,880 --> 00:22:45,590 -[llora] -Hola, mamá. 333 00:22:45,630 --> 00:22:47,220 Remy: Orfanato entrando. 334 00:22:47,260 --> 00:22:48,510 Agente: Equipo, avancen. 335 00:22:48,550 --> 00:22:50,760 Hombres: ¡Despejado! 336 00:22:50,800 --> 00:22:53,430 Los tenemos. Están todos a salvo. 337 00:22:53,890 --> 00:22:55,390 [festejan aliviados] 338 00:22:56,600 --> 00:22:58,980 Bien, necesitamos contención ahora. 339 00:22:59,020 --> 00:23:02,520 Usen insignias del FBI. Y lleven a Osiris para que nos informe... 340 00:23:09,700 --> 00:23:10,870 ¿Están heridos? 341 00:23:10,910 --> 00:23:12,740 No... No, estamos bien. 342 00:23:12,780 --> 00:23:14,700 [llora de alegría] 343 00:23:44,730 --> 00:23:46,860 Nadie entra ni sale. Nosotros nos ocuparemos. 344 00:23:46,900 --> 00:23:50,110 Necesitamos tomar fotos para la investigación. 345 00:23:50,150 --> 00:23:51,110 Disculpe. 346 00:23:51,450 --> 00:23:53,780 ¿Ha oído hablar del Estatuto Federal 117.43? 347 00:23:53,820 --> 00:23:56,580 Aquí tenemos jurisdicción judicial... 348 00:23:58,910 --> 00:24:01,750 Tu exnovia parece simpática. 349 00:24:02,580 --> 00:24:04,500 -Demasiado delgada. -[ríe] 350 00:24:08,260 --> 00:24:10,670 Tendrán que irse por un tiempo. 351 00:24:13,090 --> 00:24:14,760 No puedo saber adónde, 352 00:24:15,550 --> 00:24:16,930 por si acaso. 353 00:24:20,430 --> 00:24:21,520 Oigan... 354 00:24:22,020 --> 00:24:24,270 Todo esto pasó porque yo... 355 00:24:24,310 --> 00:24:26,860 No pasa nada. Tranquilo. 356 00:24:27,570 --> 00:24:29,280 No tienes que decir nada. 357 00:24:30,280 --> 00:24:31,570 Lo entendemos. 358 00:24:35,160 --> 00:24:38,450 Sabemos todo lo que necesitamos saber sobre ti. 359 00:24:42,620 --> 00:24:44,540 [en mandarín] Gracias por escucharme. 360 00:24:45,210 --> 00:24:49,960 [en mandarín] Gracias por confiar en nosotros. 361 00:24:55,590 --> 00:24:58,100 Victor: Ah, ya es hora. 362 00:25:01,810 --> 00:25:03,270 Está bien. 363 00:25:16,870 --> 00:25:20,160 [zumbido digital] 364 00:25:24,460 --> 00:25:28,920 [música de tensión] 365 00:25:54,950 --> 00:25:56,240 Tranquilo. 366 00:25:56,780 --> 00:25:58,370 -[jadea] -Tranquilo. 367 00:25:59,870 --> 00:26:00,950 Hola. 368 00:26:01,370 --> 00:26:02,620 Hola. 369 00:26:03,160 --> 00:26:04,870 ¿Cómo te sientes? 370 00:26:05,290 --> 00:26:06,460 He estado mejor. 371 00:26:07,710 --> 00:26:09,130 Te ayudo. 372 00:26:12,710 --> 00:26:14,300 [gemido] 373 00:26:14,720 --> 00:26:16,840 Creemos que lo peor ya pasó. 374 00:26:17,220 --> 00:26:20,470 Logramos ralentizar los procesos eléctricos en tu cerebro. 375 00:26:20,510 --> 00:26:22,310 Y todo volvió a la normalidad. 376 00:26:23,140 --> 00:26:26,520 Quien sea que haya mejorado esta tecnología, 377 00:26:26,560 --> 00:26:30,360 halló la manera de evitar lo peor de la simbiosis. 378 00:26:30,400 --> 00:26:32,610 Te dio una oportunidad de luchar. 379 00:26:32,650 --> 00:26:35,570 La buena noticia es que es estable. 380 00:26:36,360 --> 00:26:38,740 Y vivirás mucho tiempo. 381 00:26:46,330 --> 00:26:48,670 Y me quedaré aquí por un tiempo. 382 00:26:51,130 --> 00:26:52,840 Solo por un tiempo. 383 00:26:52,880 --> 00:26:55,380 Hasta poder contener las imágenes. 384 00:27:12,730 --> 00:27:16,570 ¿Qué te parece ser Directora Adjunta de Operaciones? 385 00:27:21,120 --> 00:27:22,780 Me parece que... 386 00:27:25,200 --> 00:27:26,910 cometes un error. 387 00:27:26,950 --> 00:27:30,120 Sin ánimo de ofender, debe haber currículums más impresionantes. 388 00:27:30,170 --> 00:27:32,880 Mucha gente en este edificio estaría de acuerdo. 389 00:27:35,250 --> 00:27:37,300 Llevamos casi ocho décadas 390 00:27:37,340 --> 00:27:40,470 manejando los servicios de inteligencia, 391 00:27:40,930 --> 00:27:45,470 asumiendo que nuestra conciencia debe ser silenciada. 392 00:27:46,640 --> 00:27:50,980 Si tengo esperanzas, me gusta creer que hay otra solución. 393 00:27:54,360 --> 00:27:56,480 Quizás puedas encontrarla. 394 00:28:01,950 --> 00:28:04,200 Fertilizante cada seis meses, 395 00:28:04,240 --> 00:28:07,290 y como no llueve tanto como quisiera, 396 00:28:07,660 --> 00:28:11,000 lo riego cada dos semanas con abundante agua. 397 00:28:12,250 --> 00:28:13,830 Algún día. 398 00:28:16,630 --> 00:28:18,510 Cuando llegue la hora. 399 00:28:24,600 --> 00:28:31,190 [♪] 400 00:28:39,030 --> 00:28:42,360 [esfuerzos] 401 00:28:43,410 --> 00:28:45,620 Michelle: Entonces, la misión terminó. 402 00:28:46,370 --> 00:28:48,870 Justo cuando conocí a Michelle. 403 00:28:52,870 --> 00:28:54,710 Y bien... 404 00:28:54,750 --> 00:28:56,130 ¿Qué harás ahora? 405 00:28:56,840 --> 00:28:58,300 Me dieron un ascenso. 406 00:28:58,340 --> 00:29:00,010 -[asiente] -[ríe] 407 00:29:00,050 --> 00:29:01,220 Te lo mereces. 408 00:29:03,130 --> 00:29:05,930 Y lo primero que hice con mi nuevo 409 00:29:06,550 --> 00:29:08,970 e impresionante poder fue... 410 00:29:09,850 --> 00:29:12,230 pedir un expediente personal restringido. 411 00:29:14,770 --> 00:29:18,480 Y lo mandé incinerar. Las copias también. 412 00:29:24,240 --> 00:29:25,570 ¿Es verdad? 413 00:29:26,740 --> 00:29:27,990 Sí. 414 00:29:34,420 --> 00:29:36,040 ¿No lo...? 415 00:29:36,080 --> 00:29:38,090 No quería saber. 416 00:29:40,300 --> 00:29:41,920 Se ha ido. 417 00:29:43,420 --> 00:29:44,930 Para siempre. 418 00:29:54,850 --> 00:29:56,270 Gracias. 419 00:29:58,270 --> 00:30:00,070 Te lo mereces. 420 00:30:02,820 --> 00:30:04,700 [ríen] 421 00:30:07,950 --> 00:30:09,450 Bien... 422 00:30:13,790 --> 00:30:15,620 ¿Quién quieres ser? 423 00:30:17,790 --> 00:30:18,960 [suspira] 424 00:31:11,510 --> 00:31:15,180 [voces ininteligibles de fondo] 425 00:31:17,850 --> 00:31:20,690 [pitidos de cerradura electrónica] 426 00:31:22,480 --> 00:31:26,440 [música de suspenso] 427 00:31:26,490 --> 00:31:27,820 [pitido de apertura] 428 00:31:33,740 --> 00:31:36,160 ¡Manos arriba! ¡De prisa! 429 00:31:36,200 --> 00:31:37,160 ¡Contra la pared! 430 00:31:37,200 --> 00:31:38,660 ¡De cara a la pared! 431 00:31:39,370 --> 00:31:40,750 ¡Muévanse! 432 00:31:40,790 --> 00:31:42,500 ¡Manos arriba! 433 00:31:42,540 --> 00:31:43,590 Despejado. 434 00:31:43,630 --> 00:31:44,960 Gracias, amigo. 435 00:31:46,710 --> 00:31:49,680 La operación que te hackeó ha sido cerrada. 436 00:31:49,720 --> 00:31:51,970 Desmantelamos la estación de Schiff, 437 00:31:52,010 --> 00:31:53,510 confiscamos sus discos 438 00:31:53,550 --> 00:31:56,310 y como la cabaña de Rachel quedó destruida, 439 00:31:56,350 --> 00:31:59,230 confirmamos que no se envió a ningún otro lugar. 440 00:32:01,060 --> 00:32:02,310 Se acabó. 441 00:32:02,360 --> 00:32:06,030 Pero aún transmito con mi cabeza, ¿verdad? 442 00:32:06,070 --> 00:32:07,360 Sí. Es permanente. 443 00:32:07,400 --> 00:32:09,320 Pero puedes volver a tu vida normal. 444 00:32:09,360 --> 00:32:11,030 ¿Cómo puedes estar seguro? 445 00:32:11,990 --> 00:32:13,070 Vamos, Hale. 446 00:32:13,120 --> 00:32:14,740 No hay nada seguro. 447 00:32:15,410 --> 00:32:19,040 Pero me gusta inclinar la balanza a nuestro favor. 448 00:32:22,920 --> 00:32:25,710 Ahora que no guardamos las apariencias con Schiff, 449 00:32:25,750 --> 00:32:28,670 Frances aprovechó mientras estabas... 450 00:32:28,710 --> 00:32:30,420 inconsciente, 451 00:32:30,880 --> 00:32:32,340 para instalar un controlador. 452 00:32:32,390 --> 00:32:34,760 Pero puedes volver a la transmisión completa. 453 00:32:34,800 --> 00:32:37,720 Presiona el botón lateral para encenderla o apagarla. 454 00:32:37,770 --> 00:32:42,020 Verde significa que transmites, rojo significa que no. 455 00:32:42,940 --> 00:32:44,360 [ríe] 456 00:32:50,440 --> 00:32:52,070 Quieres mantener el hackeo abierto. 457 00:32:52,360 --> 00:32:55,780 Eso depende de lo que quieras hacer ahora. 458 00:33:00,120 --> 00:33:01,460 Tómate tu tiempo. 459 00:33:01,750 --> 00:33:04,580 Pero si aún quieres hacer trabajo clandestino, 460 00:33:05,420 --> 00:33:07,590 podemos divertirnos. 461 00:33:10,720 --> 00:33:12,220 Avísame qué decides. 462 00:33:13,300 --> 00:33:16,300 Necesito que envíes un mensaje a alguien por mí. 463 00:33:17,140 --> 00:33:19,930 A quien sea que descubrió que no me vendí... 464 00:33:20,390 --> 00:33:24,150 a quien se le ocurrió el plan con la Saint George falsa. 465 00:33:26,690 --> 00:33:28,570 Solo dile que le agradezco. 466 00:33:29,360 --> 00:33:31,320 Díselo tú mismo. 467 00:33:43,500 --> 00:33:44,620 Hola. 468 00:33:55,510 --> 00:33:56,800 Hola. 469 00:34:01,810 --> 00:34:04,140 Gracias por salvarme la vida. 470 00:34:04,640 --> 00:34:06,100 Otra vez. 471 00:34:06,770 --> 00:34:08,270 No tienes idea. 472 00:34:09,320 --> 00:34:10,860 Probablemente no. 473 00:34:11,320 --> 00:34:13,820 Pero mis padres están vivos gracias a ti. 474 00:34:13,860 --> 00:34:14,950 No. 475 00:34:15,860 --> 00:34:17,490 Tú lo hiciste. 476 00:34:17,530 --> 00:34:21,290 Era una elección imposible. Los padres o El Orfanato. 477 00:34:24,540 --> 00:34:27,040 Pero hallaste el modo de salvar a ambos. 478 00:34:28,830 --> 00:34:30,500 Trabajando en equipo. 479 00:34:32,670 --> 00:34:36,720 Buen trabajo con Michelle. Eso fue... perfecto. 480 00:34:38,340 --> 00:34:39,350 Lo sé. 481 00:34:39,390 --> 00:34:41,060 Hasta que me apuñaló. 482 00:34:42,060 --> 00:34:43,810 Menos mal que no te mató. 483 00:34:46,640 --> 00:34:49,560 Sabes, diría que nos vemos, pero,.. 484 00:34:50,650 --> 00:34:53,730 Siento que sería más seguro para ti si no supiera cómo eres. 485 00:34:58,410 --> 00:34:59,490 Sí. 486 00:35:02,490 --> 00:35:03,740 Es mejor así. 487 00:35:05,790 --> 00:35:06,830 Sí. 488 00:35:08,170 --> 00:35:15,260 [♪] 489 00:35:42,120 --> 00:35:44,700 VIDAS SALVADAS 490 00:36:14,320 --> 00:36:17,860 Un informe bien escrito que nadie te pidió que escribieras. 491 00:36:17,900 --> 00:36:20,150 Es una de mis especialidades. 492 00:36:20,610 --> 00:36:22,700 ¿Cómo te enteraste del hackeo? 493 00:36:22,740 --> 00:36:24,330 Querías que lo hiciera. 494 00:36:24,370 --> 00:36:27,620 Me hiciste la pregunta que lo provocó: ¿por qué me salvó? 495 00:36:27,660 --> 00:36:32,290 Si me equivoqué sobre Alexander, ¿qué más me había perdido? 496 00:36:32,330 --> 00:36:34,540 Empecé con archivos de vigilancia experimental, 497 00:36:34,590 --> 00:36:36,960 buscando alguna forma en que lo involucraran. 498 00:36:37,000 --> 00:36:38,300 Y me di cuenta 499 00:36:38,340 --> 00:36:41,550 de lo lejos que estaban dispuestos a llegar 500 00:36:41,590 --> 00:36:42,800 para ganar. 501 00:36:42,840 --> 00:36:45,930 Tan lejos como para cometer traición. 502 00:36:45,970 --> 00:36:48,970 Y tal vez, solo tal vez... 503 00:36:50,430 --> 00:36:53,650 lo suficiente para mantener el hackeo abierto. 504 00:36:53,690 --> 00:36:56,980 Incluso después de que Henry o Schiff ya no están. 505 00:36:57,020 --> 00:36:58,110 ¿Tu punto? 506 00:36:58,150 --> 00:36:59,650 Quiero entrar. 507 00:37:04,030 --> 00:37:05,990 ¿Y por qué en nombre de Dios 508 00:37:06,030 --> 00:37:09,450 querríamos que alguien que dio información secreta a la CIA 509 00:37:09,500 --> 00:37:13,460 y casi hace que maten a nuestro agente se una al equipo? 510 00:37:14,170 --> 00:37:16,710 No lo sé. Pero tú quieres. 511 00:37:17,040 --> 00:37:19,130 Porque nos reunimos aquí. 512 00:37:19,840 --> 00:37:21,880 Aquí es donde hablan con los agentes de campo. 513 00:37:21,920 --> 00:37:24,680 No querías que nadie supiera que hablabas conmigo. 514 00:37:25,300 --> 00:37:29,140 Porque para el mundo, soy un exagente del orfanato. 515 00:37:29,180 --> 00:37:33,100 Me ven como alguien con información privilegiada 516 00:37:33,140 --> 00:37:34,810 y resentido. 517 00:37:34,850 --> 00:37:38,020 Definitivamente no sigo trabajando para el orfanato 518 00:37:38,070 --> 00:37:40,030 de incógnito. 519 00:37:42,070 --> 00:37:43,650 Podemos usar eso. 520 00:37:50,830 --> 00:37:52,580 Sí, podemos. 521 00:37:55,210 --> 00:37:59,590 Llegando a la estación. Las puertas se abren a la derecha. 522 00:38:25,070 --> 00:38:26,280 Hola. 523 00:38:27,450 --> 00:38:28,620 Hola. 524 00:38:32,660 --> 00:38:34,040 ¿Estas bien? 525 00:38:35,790 --> 00:38:36,870 ¿Tú? 526 00:38:44,130 --> 00:38:46,220 Gracias por cuidar a mis padres. 527 00:38:46,760 --> 00:38:48,050 De nada. 528 00:38:49,800 --> 00:38:51,600 Tu mamá es mucho. 529 00:38:52,810 --> 00:38:53,930 Sí. 530 00:38:56,020 --> 00:38:57,600 ¿Vas a seguir? 531 00:38:57,650 --> 00:38:58,940 Ya terminé. 532 00:39:00,650 --> 00:39:03,110 Voy a vivir una vida normal. 533 00:39:03,480 --> 00:39:05,820 Por allí, en algún lugar. 534 00:39:06,450 --> 00:39:07,410 Bien. 535 00:39:08,950 --> 00:39:10,950 ¿Cuál será tu nuevo nombre? 536 00:39:15,080 --> 00:39:16,620 Olvida que pregunté. 537 00:39:21,880 --> 00:39:24,920 Cuando hayas terminado con esta vida... 538 00:39:26,920 --> 00:39:28,430 ven a buscarme. 539 00:39:47,190 --> 00:39:51,030 [música de suspenso] 540 00:39:52,870 --> 00:39:56,330 Pensé que al fin debíamos vernos luego de tanto tiempo. 541 00:39:58,910 --> 00:40:00,540 Charlar un rato. 542 00:40:23,230 --> 00:40:25,980 Bien, es todo lo que tengo. 543 00:40:26,480 --> 00:40:27,530 Ah, sí. 544 00:40:27,570 --> 00:40:29,900 Sí, está... bien. 545 00:40:34,910 --> 00:40:37,790 -Cuando subiste... -No lo sabía aún. 546 00:40:37,830 --> 00:40:41,540 ¿Y qué hiciste cuando te diste cuenta para no delatarte? 547 00:40:41,580 --> 00:40:44,040 Usé el incinerador para cubrir el sonido que hice 548 00:40:44,090 --> 00:40:46,090 al escribir una nota sin mirar. 549 00:40:49,590 --> 00:40:52,010 Es muy irritante, 550 00:40:52,590 --> 00:40:55,100 con qué facilidad te llega esto. 551 00:40:56,720 --> 00:40:58,560 Escucha... 552 00:40:59,230 --> 00:41:00,940 Lo siento. 553 00:41:01,940 --> 00:41:05,610 Lo de entregarte a la Agencia. 554 00:41:06,190 --> 00:41:07,730 Solo hiciste tu trabajo. 555 00:41:07,780 --> 00:41:09,320 Podrían haberte metido en esto. 556 00:41:09,780 --> 00:41:12,410 No, si yo fuera ellos, tampoco me lo habría dicho. 557 00:41:19,750 --> 00:41:21,790 Saint George: Te debo una disculpa. 558 00:41:21,830 --> 00:41:24,580 Por muy insuficiente que parezca. 559 00:41:25,330 --> 00:41:28,920 Te dejé en Berlín porque eso me convenía. 560 00:41:29,340 --> 00:41:32,680 Si tuviera que repetirlo todo, elegiría otra opción. 561 00:41:32,720 --> 00:41:34,140 No. 562 00:41:35,800 --> 00:41:38,390 Se repetiría una y otra vez. 563 00:41:38,430 --> 00:41:42,770 Porque, a pesar de tu ilusión de control, solo eres una persona. 564 00:41:42,810 --> 00:41:44,560 Una piedra en el río. 565 00:41:45,060 --> 00:41:46,560 El sistema... 566 00:41:46,610 --> 00:41:50,320 el aparato no te permitirá ser diferente de lo que eres. 567 00:41:51,240 --> 00:41:55,660 Ahora, ¿quién minimiza la importancia de una persona? 568 00:42:03,160 --> 00:42:04,460 Touché . 569 00:42:04,500 --> 00:42:05,790 [ríe] 570 00:42:28,810 --> 00:42:30,480 Vete a casa, Parker. 571 00:42:31,280 --> 00:42:32,530 Algo no encaja. 572 00:42:32,940 --> 00:42:33,860 Oh, Dios... 573 00:42:33,900 --> 00:42:35,200 Lo digo en serio. 574 00:42:37,070 --> 00:42:40,830 A tu cerebro le costará mucho soltarlo cuando termine. 575 00:42:40,870 --> 00:42:42,450 Puede volverte loca. 576 00:42:43,200 --> 00:42:44,540 Descansa. 577 00:42:47,540 --> 00:42:50,130 Repásalo conmigo. Una última vez. 578 00:42:52,050 --> 00:42:53,050 [suspira] 579 00:42:53,800 --> 00:42:56,550 Dudo que esté aquí solo por una disculpa. 580 00:42:58,550 --> 00:43:00,640 ¿Ya lo descubriste todo? 581 00:43:01,220 --> 00:43:02,600 Claro que sí. 582 00:43:03,140 --> 00:43:07,900 Por eso no estoy esposado. Porque sabes que me necesitas. 583 00:43:10,560 --> 00:43:11,770 Espera, entonces, 584 00:43:11,820 --> 00:43:14,530 crear la nueva versión de Cassandra, 585 00:43:14,570 --> 00:43:17,200 encontrar al candidato ideal, infiltrarse en su vida, 586 00:43:17,240 --> 00:43:18,570 hackearlo... 587 00:43:18,990 --> 00:43:20,830 Eso llevaría años. 588 00:43:21,490 --> 00:43:23,290 Y cuando el hackeo esté activo, 589 00:43:23,330 --> 00:43:26,080 solo venderían información a quien la compre. 590 00:43:26,120 --> 00:43:29,380 Así encontraríamos al topo en algunos meses. 591 00:43:29,420 --> 00:43:31,380 Aprovechaste el hackeo. 592 00:43:31,420 --> 00:43:34,590 Pero no fuiste tú quien lo hizo, ¿verdad? 593 00:43:35,010 --> 00:43:36,800 Schiff no intentaba protegerlo, 594 00:43:36,840 --> 00:43:38,090 pero ¿por qué no? 595 00:43:38,130 --> 00:43:40,680 Alexander fue una inversión que llevó años. 596 00:43:40,720 --> 00:43:42,390 Descubriste lo que pasaba 597 00:43:42,430 --> 00:43:45,520 y luego hallaste una puerta trasera hacia la señal. 598 00:43:45,560 --> 00:43:47,390 Eres muy buena. 599 00:43:48,350 --> 00:43:52,730 Pensé que tendría que explicarlo para salvar mi vida, pero... 600 00:43:53,820 --> 00:43:56,110 esto es mucho más eficiente. 601 00:43:56,150 --> 00:43:58,990 Quería preguntarte, ¿cómo me hallaste esa noche? 602 00:43:59,030 --> 00:44:02,740 Te seguí desde el carrusel. Manteniendo la distancia. 603 00:44:02,780 --> 00:44:04,660 ¿Pero cómo sabías dónde estaría? 604 00:44:04,700 --> 00:44:05,950 Pura suerte. 605 00:44:06,540 --> 00:44:08,460 Estaba siguiendo a otra persona. 606 00:44:10,210 --> 00:44:13,090 La señal iba en dos direcciones. 607 00:44:14,300 --> 00:44:16,630 Pensamos que solo cubría su rastro. 608 00:44:18,130 --> 00:44:19,430 ¿Quién era? 609 00:44:31,520 --> 00:44:35,150 Oh, mira quién es. ¿Pensé que saldrías esta noche? 610 00:44:35,980 --> 00:44:37,490 No me sentía bien. 611 00:44:38,940 --> 00:44:41,410 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 612 00:44:42,490 --> 00:44:44,530 Cobb te estaba observando esa noche. 613 00:44:45,120 --> 00:44:47,950 Eras la única conexión conmigo que conocía. 614 00:44:49,370 --> 00:44:51,370 Te vio hacer una llamada. 615 00:44:52,290 --> 00:44:57,630 No entendió mucho, pero oyó las palabras "carrusel" 616 00:44:57,670 --> 00:44:59,340 y "está herido". 617 00:44:59,840 --> 00:45:02,470 Llamabas a alguien para que me atendiera. 618 00:45:02,510 --> 00:45:05,760 ¿Rachel trabajó contigo todo este tiempo? 619 00:45:08,890 --> 00:45:11,850 ¿Me hackeaste, Victor? 620 00:45:17,150 --> 00:45:19,690 Bueno, lo que sea... 621 00:45:19,740 --> 00:45:21,650 ¿Me hackeaste? 622 00:45:21,700 --> 00:45:23,490 Sí. Pero... 623 00:45:23,530 --> 00:45:24,740 Yo confié en ti. 624 00:45:24,780 --> 00:45:26,830 Sí, confío en ti 625 00:45:27,370 --> 00:45:30,540 más que en nadie en el mundo. 626 00:45:30,580 --> 00:45:33,210 Pero esto te supera. 627 00:45:33,750 --> 00:45:35,210 O a mí. Y necesito que... 628 00:45:35,250 --> 00:45:37,960 No era solo para echar un vistazo en el Orfanato, ¿no? 629 00:45:40,550 --> 00:45:43,220 Sabes, nunca dejas de impresionarme. 630 00:45:44,390 --> 00:45:46,680 Bien... [ríe] 631 00:45:47,930 --> 00:45:49,060 Tú... 632 00:45:50,270 --> 00:45:53,230 siempre tuviste demasiado talento 633 00:45:53,940 --> 00:45:57,020 para quedarte en la planta baja mucho tiempo. 634 00:45:57,060 --> 00:45:58,690 Así que debíamos asegurarnos 635 00:45:58,730 --> 00:46:03,070 que terminaras en un lugar donde nosotros te necesitábamos. 636 00:46:03,110 --> 00:46:04,490 ¿"Nosotros"? 637 00:46:05,030 --> 00:46:06,910 ¿Con quién trabajas? 638 00:46:13,580 --> 00:46:15,830 Tú pediste la Prueba Copenhague. 639 00:46:16,920 --> 00:46:17,920 [suspira] 640 00:46:18,920 --> 00:46:20,050 Sí. 641 00:46:20,090 --> 00:46:23,170 Tenía que demostrar que lo merecías. 642 00:46:23,760 --> 00:46:27,430 Y si tú me acompañas, 643 00:46:27,470 --> 00:46:29,930 te lo mostraré todo. 644 00:46:38,860 --> 00:46:40,520 Ya falta poco. 645 00:46:45,400 --> 00:46:47,410 Escucha, Alexander, 646 00:46:47,450 --> 00:46:52,040 ¿recuerdas lo primero que te enseñé sobre la inteligencia? 647 00:46:54,580 --> 00:46:57,880 Siempre asume que sólo ves una pieza del rompecabezas. 648 00:46:58,250 --> 00:47:00,460 [ríe] Y entonces... 649 00:47:01,050 --> 00:47:05,420 [música de suspenso] 650 00:47:13,100 --> 00:47:14,930 Debíamos tener más de uno. 651 00:47:18,150 --> 00:47:20,480 FUERA DE LÍNEA 652 00:47:32,830 --> 00:47:36,210 Ese activo en particular es el único como tú. 653 00:47:36,660 --> 00:47:39,330 Sabe que podemos ver lo que él ve. 654 00:47:44,340 --> 00:47:46,590 ¿Por qué estás viendo a Michelle? 655 00:47:48,510 --> 00:47:50,140 Debemos. 656 00:47:50,180 --> 00:47:52,180 Es un cabo suelto. 657 00:47:53,350 --> 00:47:56,180 No, no te alarmes tanto. 658 00:47:57,180 --> 00:47:59,810 Para la gente como nosotros, Alexander, 659 00:48:00,480 --> 00:48:02,020 esto nunca termina. 660 00:48:11,870 --> 00:48:15,200 [♪] 45542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.