Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:09,480
Haré lo que me pediste.
Te llevaré hacia Saint George.
2
00:00:09,530 --> 00:00:12,190
Sugiero que la llevemos
a un lugar seguro.
3
00:00:12,240 --> 00:00:13,070
No.
4
00:00:13,820 --> 00:00:15,700
Este lugar
no sobrevivirá sin ti.
5
00:00:15,740 --> 00:00:17,410
Entonces lo construí mal.
6
00:00:17,620 --> 00:00:20,450
ANTERIORMENTE
EN LA PRUEBA COPENHAGUE
7
00:00:20,910 --> 00:00:21,870
¿Qué pasó?
8
00:00:21,910 --> 00:00:22,830
[quejido]
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,420
Todo este tiempo... ¿Lo sabías?
10
00:00:27,460 --> 00:00:28,750
No hay tiempo para esto.
11
00:00:28,790 --> 00:00:31,210
Es adrenalina.
Te dará unas horas más.
12
00:00:31,260 --> 00:00:33,090
Pero úsala si tienes
convulsiones.
13
00:00:33,130 --> 00:00:35,180
La dosis es fuerte
y podría darte un infarto.
14
00:00:35,220 --> 00:00:38,680
¿Ya sabemos qué tiene que ver
Victor Simonek con todo esto?
15
00:00:38,720 --> 00:00:41,220
Conversa con los padres
de Alexander desde el almuerzo.
16
00:00:41,270 --> 00:00:45,100
Hice mi parte. Más vale
que mis padres estén a salvo.
17
00:00:45,140 --> 00:00:46,730
¡No eres Saint George!
18
00:00:46,770 --> 00:00:47,940
[quejido]
19
00:00:48,900 --> 00:00:50,940
¡Maten a Hale y sus padres!
20
00:00:53,690 --> 00:00:55,780
[gemidos agónicos]
21
00:01:16,630 --> 00:01:20,050
ONCE MESES ATRÁS
22
00:01:24,770 --> 00:01:26,560
¿Doctora Kasperian?
23
00:01:30,400 --> 00:01:31,900
Mark. De Kevnik.
24
00:01:34,650 --> 00:01:36,820
Tengo las muestras que me pidió.
25
00:01:44,660 --> 00:01:48,120
Usted no es lo que esperaba.
26
00:01:49,330 --> 00:01:52,090
Es imposible rastrear
estas pastillas hasta él
27
00:01:52,130 --> 00:01:53,750
ni a ninguno de ellos.
28
00:01:54,340 --> 00:01:56,380
Si esto sale mal,
es culpa nuestra.
29
00:01:56,420 --> 00:01:58,470
Acabaríamos
en la cárcel o muertos.
30
00:01:58,510 --> 00:02:00,640
Y para mí,
no se trata de dinero.
31
00:02:00,680 --> 00:02:02,510
No hay monto que lo valga.
32
00:02:07,810 --> 00:02:08,980
Entonces...
33
00:02:09,190 --> 00:02:10,690
¿en qué la atraparon?
34
00:02:11,060 --> 00:02:13,440
-Yo estaba en el norte del...
-Basta.
35
00:02:14,860 --> 00:02:16,490
No somos iguales.
36
00:02:17,190 --> 00:02:21,030
No vivo con miedo a que
mis malas acciones me alcancen.
37
00:02:25,240 --> 00:02:26,790
Usted compró la ideología.
38
00:02:27,200 --> 00:02:28,660
Todo lo que hago
39
00:02:28,710 --> 00:02:32,170
garantiza que nadie vuelva
a pasar lo que yo pasé.
40
00:02:32,840 --> 00:02:35,210
Nunca más.
41
00:02:36,380 --> 00:02:38,840
Porque no esperabas
llegar tan lejos.
42
00:02:38,880 --> 00:02:41,140
Lastimar a alguien cercano.
43
00:02:41,180 --> 00:02:43,010
¿De veras va a seguir adelante?
44
00:02:43,430 --> 00:02:46,720
Gracias por venir,
Mark de Kevnik.
45
00:02:47,140 --> 00:02:49,440
No olvides dejar
tu tarjeta en recepción.
46
00:02:49,810 --> 00:02:51,730
Así sabremos dónde hallarte.
47
00:02:55,610 --> 00:02:58,240
[música de suspenso]
48
00:03:46,160 --> 00:03:49,950
LA PRUEBA COPENHAGUE
49
00:04:00,130 --> 00:04:01,470
Algo cambió.
50
00:04:01,510 --> 00:04:03,630
Tengo la sensación
de que me pierdo de algo.
51
00:04:03,680 --> 00:04:04,760
HACE UNA SEMANA
52
00:04:04,800 --> 00:04:06,220
Sigue vigilando a Alexander.
53
00:04:06,260 --> 00:04:08,890
Si cambió de lado,
lo cancelamos.
54
00:04:11,640 --> 00:04:13,560
Me gustaría conocerlo.
55
00:04:15,600 --> 00:04:17,730
[puerta se abre]
56
00:04:27,410 --> 00:04:29,240
Es un honor, señora.
57
00:04:32,290 --> 00:04:34,620
Esto solía ser
una especie de aula,
58
00:04:35,120 --> 00:04:39,630
donde enseñábamos a los agentes
a resistir los interrogatorios.
59
00:04:40,920 --> 00:04:45,260
Les enseñábamos a sobrevivir,
lo más que pudieran,
60
00:04:45,760 --> 00:04:47,680
distanciándose de la verdad.
61
00:04:48,640 --> 00:04:51,020
Que la batalla estaba
en su mente.
62
00:04:51,060 --> 00:04:52,520
Que ningún interrogador
63
00:04:52,560 --> 00:04:56,310
puede quitarte lo que
no has decidido dar de antemano.
64
00:04:58,690 --> 00:05:00,650
Creo que te identificas
con esto.
65
00:05:00,690 --> 00:05:04,860
No debe ser fácil saber
que hackearon tus ojos y oídos.
66
00:05:08,320 --> 00:05:09,700
No, señora.
67
00:05:14,040 --> 00:05:16,500
Me dicen que tienes
un problema de conciencia.
68
00:05:16,540 --> 00:05:18,670
Que interfiere con las órdenes.
69
00:05:18,710 --> 00:05:20,500
¿Por qué salvaste al niño?
70
00:05:20,540 --> 00:05:21,840
En tu prueba Copenhague.
71
00:05:21,880 --> 00:05:24,220
Salvaste al niño, no a la mujer.
¿Por qué?
72
00:05:25,840 --> 00:05:27,220
Porque peligraba más.
73
00:05:27,260 --> 00:05:30,050
Sabías que la ciudadana
americana era la prioridad.
74
00:05:30,100 --> 00:05:32,140
Sí, pero podía irse
en el otro helicóptero.
75
00:05:32,180 --> 00:05:33,470
Y ya estaba en tus brazos.
76
00:05:33,520 --> 00:05:35,230
Bajarlo...
77
00:05:35,850 --> 00:05:38,150
se siente una maldad
más deliberada
78
00:05:38,190 --> 00:05:40,650
que dar la espalda, ¿no?
79
00:05:42,020 --> 00:05:46,740
La OSS diseñó la Prueba
Copenhague después de la guerra.
80
00:05:46,780 --> 00:05:49,200
Necesitaban saber
que los agentes
81
00:05:49,240 --> 00:05:52,030
obedecerían una orden
sin importar su conciencia.
82
00:05:52,080 --> 00:05:53,910
Que la lealtad al país
83
00:05:53,950 --> 00:05:56,710
estaba por encima de cualquier
preocupación humana.
84
00:05:56,750 --> 00:06:00,040
Diseñaron la prueba
como algo binario.
85
00:06:00,080 --> 00:06:01,710
Elige uno u otro.
86
00:06:01,750 --> 00:06:05,010
Pero la verdadera pregunta es:
¿por qué no salvaste a ambos?
87
00:06:07,840 --> 00:06:08,720
No podía.
88
00:06:08,760 --> 00:06:10,890
Sí, podías. Cediendo tu asiento.
89
00:06:11,640 --> 00:06:13,510
Si hubiera perdido
ese helicóptero,
90
00:06:13,560 --> 00:06:16,270
habría tenido que esconderme
hasta que volvieran a buscarme.
91
00:06:16,310 --> 00:06:19,650
Y si me capturaban, me habrían
usado como moneda de cambio.
92
00:06:19,690 --> 00:06:22,400
No, es una buena
justificación posterior.
93
00:06:22,440 --> 00:06:24,940
Pero no es lo que pensaste
en el momento, ¿no?
94
00:06:24,980 --> 00:06:26,440
Estaba pensando en mi equipo.
95
00:06:26,490 --> 00:06:29,030
Volver a una zona de combate
sin el factor sorpresa
96
00:06:29,070 --> 00:06:31,120
podría haberlos matado
a todos al rescatarme.
97
00:06:31,160 --> 00:06:34,410
Eso es preocupante, sí.
No es la respuesta completa.
98
00:06:35,290 --> 00:06:37,040
Con todo respeto, señora,
99
00:06:37,500 --> 00:06:38,960
usted no sabe lo que pensé.
100
00:06:39,000 --> 00:06:40,290
¿Y tú?
101
00:06:43,130 --> 00:06:46,130
Lo repasé en mi mente mil veces.
102
00:06:47,170 --> 00:06:49,430
Tomé la decisión
que salvó más vidas.
103
00:06:49,470 --> 00:06:51,590
Que salvó más vidas
hipotéticamente.
104
00:06:51,640 --> 00:06:55,100
Mientras que tenías dos civiles
que necesitaban ayuda
105
00:06:55,140 --> 00:06:58,730
y eras el único de los tres con
posibilidades de salir con vida.
106
00:06:58,770 --> 00:07:00,770
Tomé una decisión instantánea.
107
00:07:00,810 --> 00:07:02,730
Y fue una daga clavada
durante años.
108
00:07:02,770 --> 00:07:05,780
Fue el punto de inflexión que
inició tus ataques de pánico
109
00:07:05,820 --> 00:07:08,690
y no podías olvidar,
porque en el fondo
110
00:07:08,740 --> 00:07:11,360
tú sabías que había otra manera.
111
00:07:11,410 --> 00:07:14,200
Puedes intelectualizar
cada ángulo de ello,
112
00:07:14,240 --> 00:07:16,120
pero tu cuerpo
no está convencido.
113
00:07:16,160 --> 00:07:18,660
Tomaste una decisión
que en parte odias.
114
00:07:23,830 --> 00:07:27,670
Creo que, mientras estabas
forzando las reglas,
115
00:07:28,340 --> 00:07:30,300
no cediste tu asiento
porque sabías
116
00:07:30,340 --> 00:07:32,680
que tus comandantes
no querían eso.
117
00:07:34,260 --> 00:07:36,510
Aún seguías órdenes.
118
00:07:42,400 --> 00:07:45,360
Hay una falla en la prueba.
119
00:07:45,770 --> 00:07:48,190
Es binaria. Nosotros o ellos.
120
00:07:48,610 --> 00:07:51,650
El mundo real
es mucho más complejo.
121
00:07:54,700 --> 00:07:58,540
Me dicen que tu problema
es seguir tu conciencia.
122
00:07:59,750 --> 00:08:03,040
Creo que tu problema
es que no lo llevaste a fondo.
123
00:08:05,960 --> 00:08:08,420
No sabemos qué busca
nuestro enemigo.
124
00:08:08,750 --> 00:08:11,010
Pero no fuiste elegido al azar.
125
00:08:11,050 --> 00:08:13,590
En algún momento,
se te acercarán.
126
00:08:14,220 --> 00:08:16,800
Posiblemente
para que cambies de bando.
127
00:08:17,470 --> 00:08:18,930
No importa lo que digan,
128
00:08:18,970 --> 00:08:22,140
lo que digamos nosotros,
ni cuáles sean las órdenes.
129
00:08:24,100 --> 00:08:27,150
Veremos a dónde te lleva
tu brújula.
130
00:08:31,990 --> 00:08:33,700
Vigílalo muy de cerca,
131
00:08:33,740 --> 00:08:36,910
y si ves indicios de que está
conspirando con el enemigo,
132
00:08:36,950 --> 00:08:38,990
prepárate para dar
la orden de matarlo.
133
00:08:39,740 --> 00:08:43,580
Confirma verbalmente
las condiciones de la orden.
134
00:08:45,620 --> 00:08:47,250
Condiciones entendidas.
135
00:08:54,720 --> 00:08:56,760
¿Crees que se pasó de bando?
136
00:08:58,720 --> 00:09:00,100
Creo que...
137
00:09:01,850 --> 00:09:03,560
nada tiene sentido.
138
00:09:03,600 --> 00:09:06,230
Ninguna pieza
del rompecabezas encaja.
139
00:09:06,270 --> 00:09:09,730
Aún no puedo ver la imagen.
140
00:09:12,440 --> 00:09:13,900
Voy a ir a saludar a Víctor.
141
00:09:13,940 --> 00:09:15,700
¿En serio? Yo...
-Sí.
142
00:09:15,740 --> 00:09:18,200
-Tu comida se enfría.
- Son tres bocados.
143
00:09:18,240 --> 00:09:19,660
¿Tenemos la cocina?
144
00:09:19,700 --> 00:09:21,580
No. Hallaron los dispositivos.
145
00:09:21,620 --> 00:09:24,460
Bien, envíen al equipo atrás
por si intenta escapar.
146
00:09:25,460 --> 00:09:26,920
¿Qué está haciendo?
147
00:09:27,420 --> 00:09:30,710
Ah, ¿todo bien el almuerzo?
¿Qué tal el viaje?
148
00:09:30,750 --> 00:09:32,340
Llegué tarde anoche.
149
00:09:32,380 --> 00:09:34,800
Ven, ayúdame con la harina.
150
00:09:36,760 --> 00:09:38,340
Inspectores de sanidad...
151
00:09:38,390 --> 00:09:41,390
CÓDIGO MORSE: ¿HAY VIDEO?
152
00:09:41,430 --> 00:09:42,640
Me investigan otra vez.
153
00:09:42,680 --> 00:09:44,980
El viaje a París no fue
según lo planeado.
154
00:09:45,020 --> 00:09:47,600
Nunca te había pedido
algo así, pero...
155
00:09:47,980 --> 00:09:52,150
CÓDIGO MORSE: PARECERÁ
QUE TRAICIONÉ AL ORFANATO
156
00:09:53,320 --> 00:09:56,780
NO PUEDO SABER LA UBICACIÓN
157
00:09:59,160 --> 00:10:01,700
MANTÉN PADRES A SALVO
158
00:10:01,740 --> 00:10:04,910
[música de suspenso]
159
00:10:08,500 --> 00:10:09,790
Gracias.
160
00:10:09,830 --> 00:10:11,250
Sí, claro.
161
00:10:14,300 --> 00:10:15,720
Haré lo que me pediste.
162
00:10:15,760 --> 00:10:19,430
En cuanto venga Víctor,
te llevaré hacia Saint George.
163
00:10:23,010 --> 00:10:24,470
Ellie: ¿Qué hacemos?
164
00:10:27,020 --> 00:10:28,560
[suspira]
165
00:10:28,600 --> 00:10:31,770
MATA A OSIRIS
166
00:10:35,480 --> 00:10:40,200
[quejidos de pelea]
167
00:10:50,120 --> 00:10:51,630
Ella está aquí.
168
00:10:52,840 --> 00:10:53,880
Está bien.
169
00:10:56,170 --> 00:10:59,010
No terminaré
hasta que tú termines.
170
00:10:59,050 --> 00:11:01,720
Lo encontraré
y acabaré con esto.
171
00:11:02,430 --> 00:11:04,390
Hay algo que deberías saber.
172
00:11:05,260 --> 00:11:07,680
Le dije que su apartamento
tenía micrófonos.
173
00:11:08,520 --> 00:11:09,810
Código Morse.
174
00:11:09,850 --> 00:11:11,480
Tuve que darle algo
175
00:11:11,520 --> 00:11:14,440
para que pareciera que estaba
de su lado y confiara en mí.
176
00:11:14,480 --> 00:11:16,030
Fue una buena idea. Gracias.
177
00:11:16,070 --> 00:11:18,860
Tengo un lugar donde puedes ir.
Te enviaré la dirección.
178
00:11:18,900 --> 00:11:20,070
Mantenme al tanto.
179
00:11:21,240 --> 00:11:22,700
Ellie: Lo encontramos.
180
00:11:22,740 --> 00:11:25,200
Una cabaña de Rachel.
Ya casi llegamos.
181
00:11:25,240 --> 00:11:26,410
Ya voy.
182
00:11:33,170 --> 00:11:35,340
¿Por qué diría eso en voz alta?
183
00:11:45,140 --> 00:11:46,310
Todavía están allí.
184
00:11:46,350 --> 00:11:48,100
A cinco minutos de la cabaña.
185
00:11:48,930 --> 00:11:51,140
Cuando Alexander dijo "Te amo"
a sus padres,
186
00:11:51,190 --> 00:11:53,190
no lo dijo en mandarín.
¿En qué lo dijo?
187
00:11:53,230 --> 00:11:54,610
Ah, en hakka.
188
00:11:54,940 --> 00:11:55,770
Sí.
189
00:11:56,520 --> 00:11:58,940
Hablábamos mandarín
si estábamos solos en casa,
190
00:11:58,980 --> 00:12:01,070
a menos que mi papá
se enojara conmigo.
191
00:12:01,110 --> 00:12:03,530
Si estaba en problemas,
hablaba en hakka.
192
00:12:04,410 --> 00:12:06,490
Pero si había invitados en casa,
193
00:12:06,530 --> 00:12:09,410
o estábamos en público
o por teléfono, siempre era...
194
00:12:09,450 --> 00:12:12,210
Muéstrenme el restaurante.
Cuando Alexander se fue.
195
00:12:12,250 --> 00:12:14,420
Parker, estaremos
en la cabaña en dos.
196
00:12:14,460 --> 00:12:16,250
Necesito ver la cara de la mamá.
197
00:12:16,290 --> 00:12:17,750
¡Por favor!
198
00:12:18,300 --> 00:12:22,590
[hablan en hakka]
199
00:12:22,630 --> 00:12:23,970
Lo sé, mamá.
200
00:12:24,010 --> 00:12:25,300
Lo sé.
201
00:12:26,430 --> 00:12:27,720
Quédate aquí, ¿sí?
202
00:12:28,430 --> 00:12:29,640
Oh, por Dios.
203
00:12:29,680 --> 00:12:31,980
Ellie: ¿Qué? ¿Qué pasa?
204
00:12:32,560 --> 00:12:33,890
Señora...
205
00:12:34,810 --> 00:12:35,900
Hola. Lo siento.
206
00:12:35,940 --> 00:12:37,610
¡No se vendió!
207
00:12:37,650 --> 00:12:39,070
Cuando le dijo eso a Schiff,
208
00:12:39,110 --> 00:12:41,530
sabía que de los micrófonos.
Michelle se lo dijo.
209
00:12:41,570 --> 00:12:43,110
¿Por qué lo diría en voz alta?
210
00:12:43,150 --> 00:12:45,660
¡Exacto! ¿Por qué no lo escribió
para que lo viera?
211
00:12:45,700 --> 00:12:47,780
¡Porque Schiff no sabía
que lo oíamos!
212
00:12:47,830 --> 00:12:50,580
Alexander nos estaba dando
el plan para prepararnos.
213
00:12:50,620 --> 00:12:53,410
Y en su entrevista de Poseidón,
dijo que su padre
214
00:12:53,460 --> 00:12:55,420
solo usaba hakka
cuando estaba en problemas.
215
00:12:55,460 --> 00:12:57,750
Y cuando se despidió,
no habló en mandarín.
216
00:12:57,790 --> 00:12:59,210
Habló en hakka.
217
00:12:59,250 --> 00:13:01,670
Les dijo que se quedaran
porque estaba en problemas.
218
00:13:02,170 --> 00:13:04,470
¡Alexander quiso decirnos
que no se vendió!
219
00:13:04,510 --> 00:13:06,680
¡Pero Schiff no puede saberlo!
220
00:13:07,430 --> 00:13:10,510
¡Nos lanzó una advertencia!
Debemos confiar en él.
221
00:13:12,270 --> 00:13:14,810
¿No sería maravilloso
si tuviera razón?
222
00:13:16,350 --> 00:13:17,900
Y si te equivocas...
223
00:13:17,940 --> 00:13:20,150
Lo mataré yo mismo.
224
00:13:20,900 --> 00:13:23,320
[respira agitada]
225
00:13:24,070 --> 00:13:25,820
- Fijando el objetivo.
-¡Esperen!
226
00:13:25,860 --> 00:13:27,320
-¡Alto!
-¡Fallen el tiro!
227
00:13:27,370 --> 00:13:29,700
Que parezca que lo buscamos,
pero que escape.
228
00:13:29,740 --> 00:13:31,790
Entendido. Fallaré el tiro.
229
00:13:35,870 --> 00:13:37,380
Bien.
230
00:13:38,580 --> 00:13:40,960
Síguelo. Veamos adónde va.
231
00:13:41,710 --> 00:13:43,090
[exhala]
232
00:13:43,670 --> 00:13:45,880
Y voy a necesitar
a una Saint George.
233
00:13:47,720 --> 00:13:49,050
[suspira]
234
00:13:49,760 --> 00:13:50,680
¿Qué?
235
00:13:57,520 --> 00:14:00,110
UNA HORA ATRÁS
236
00:14:00,150 --> 00:14:01,520
¿A dónde vamos?
237
00:14:01,570 --> 00:14:04,070
Sólo necesito salir de casa
por un rato.
238
00:14:05,990 --> 00:14:07,490
[suspira]
239
00:14:09,200 --> 00:14:11,580
¿Qué es este lugar?
240
00:14:12,280 --> 00:14:13,580
Un lugar seguro.
241
00:14:16,330 --> 00:14:18,540
"Estos salones están dedicados
242
00:14:18,580 --> 00:14:22,250
a una idea frágil
que necesita protección".
243
00:14:22,290 --> 00:14:24,800
¡Qué bonito! ¿Quién lo dijo?
244
00:14:26,470 --> 00:14:29,010
Una mujer muy inteligente.
245
00:14:34,970 --> 00:14:37,350
¿Todo esto lo construimos
nosotras?
246
00:14:41,690 --> 00:14:43,610
Sí, mi amor.
247
00:14:44,280 --> 00:14:45,480
Lo hicimos.
248
00:14:45,530 --> 00:14:46,490
[risas]
249
00:14:46,530 --> 00:14:49,280
-No está nada mal...
-[risas]
250
00:14:51,700 --> 00:14:53,030
Osiris se acerca.
251
00:14:55,580 --> 00:14:58,710
Más cerca. Quiero ver su cara
cuando abra la puerta.
252
00:14:58,750 --> 00:15:00,960
[golpean la puerta]
253
00:15:14,010 --> 00:15:15,510
Hola, Señora Saint George.
254
00:15:16,350 --> 00:15:19,020
Disculpe la molestia,
sobre todo tan tarde.
255
00:15:19,060 --> 00:15:20,390
Todo en marcha.
256
00:15:20,440 --> 00:15:22,190
Osiris se va.
257
00:15:22,480 --> 00:15:23,730
Lo alcanzaremos.
258
00:15:23,770 --> 00:15:25,480
Concéntrate en Schiff.
Infiltración a mi señal.
259
00:15:25,520 --> 00:15:27,190
Se dirige al restaurante.
260
00:15:27,230 --> 00:15:28,320
Avisa a Michelle.
261
00:15:29,610 --> 00:15:30,820
Ya viene.
262
00:15:33,910 --> 00:15:35,530
[gemidos]
263
00:15:48,920 --> 00:15:50,670
[grito]
264
00:15:54,140 --> 00:15:58,430
[respira profundo y tose]
265
00:16:00,020 --> 00:16:01,560
¿El cuello?
266
00:16:01,600 --> 00:16:03,190
¡El maldito cuello!
267
00:16:03,230 --> 00:16:05,610
Lo siento, ¿debía salvarte
de un modo menos doloroso?
268
00:16:06,440 --> 00:16:08,070
¿Qué rayos haces aquí?
269
00:16:08,110 --> 00:16:10,400
Larga historia.
270
00:16:10,440 --> 00:16:11,900
Hay una pistola en el auto.
271
00:16:11,950 --> 00:16:14,280
Vienen dos tipos
con rifles de asalto.
272
00:16:16,450 --> 00:16:18,370
¿Sabes cómo usar esa cosa?
273
00:16:19,450 --> 00:16:20,500
Sí, tomé un curso.
274
00:16:20,540 --> 00:16:21,960
[respira agitado]
275
00:16:22,960 --> 00:16:25,750
Tenemos que irnos.
Van por mis padres.
276
00:16:25,790 --> 00:16:27,460
¡Ayúdame!
277
00:16:29,380 --> 00:16:30,840
¿Qué tenía eso?
278
00:16:30,880 --> 00:16:32,510
Adrenalina.
279
00:16:32,550 --> 00:16:34,260
Y otras drogas anticonvulsivas.
280
00:16:34,300 --> 00:16:36,470
¿De Cassandra RU-258?
281
00:16:37,720 --> 00:16:40,060
[disparos]
282
00:16:44,810 --> 00:16:46,940
[zumbido digital]
283
00:16:51,690 --> 00:16:53,070
¡Quédate abajo!
284
00:16:57,490 --> 00:16:59,160
[quejido]
285
00:17:05,670 --> 00:17:07,460
Creo que la adrenalina me ayudó.
286
00:17:07,500 --> 00:17:08,590
Ajá.
287
00:17:09,050 --> 00:17:12,470
Vamos por el auto.
Debemos ir al restaurante.
288
00:17:42,700 --> 00:17:44,040
[grito]
289
00:18:01,930 --> 00:18:02,970
¿Lista?
290
00:18:07,310 --> 00:18:08,350
¡Vienen más!
291
00:18:08,400 --> 00:18:10,730
Hombres: ¡Avancen!
292
00:18:13,480 --> 00:18:15,070
Victor: ¡Muévete!¡Aquí!
293
00:18:17,740 --> 00:18:19,030
Sin balas.
294
00:18:19,070 --> 00:18:21,240
¡Aparador!
Botón, atrás a la izquierda.
295
00:18:34,050 --> 00:18:35,880
-Hola.
-Hola.
296
00:18:35,920 --> 00:18:37,090
¡Sin balas!
297
00:18:39,430 --> 00:18:40,390
Toma.
298
00:18:46,600 --> 00:18:49,230
Cobb: ¿Adónde vas?
¡Aún falta un kilómetro!
299
00:18:49,270 --> 00:18:50,440
Sí, sígueme.
300
00:18:55,440 --> 00:18:56,530
Cobb: ¡Hale!
301
00:19:17,880 --> 00:19:19,470
[gritos de gente]
302
00:19:24,890 --> 00:19:27,310
Buen tiro. Vamos.
303
00:19:39,450 --> 00:19:41,160
¿Qué mierda es este lugar?
304
00:19:41,700 --> 00:19:42,990
Mi sitio seguro.
305
00:19:43,030 --> 00:19:45,330
Un espía nunca deja de serlo.
306
00:19:46,240 --> 00:19:47,580
Ahora me lo dices.
307
00:19:48,910 --> 00:19:50,960
Y... ¿quién eres tú?
308
00:19:51,000 --> 00:19:52,540
Esa es la novia de Alexander.
309
00:19:52,580 --> 00:19:55,710
No nos dijo que salía
con alguien. Eres bonita.
310
00:19:55,750 --> 00:19:58,960
Bueno, gracias, pero exnovia.
Rompió conmigo.
311
00:19:59,010 --> 00:20:00,800
¿Ah, sí? ¿Qué hiciste?
312
00:20:00,840 --> 00:20:02,970
Ah, no la escuches.
313
00:20:03,010 --> 00:20:06,180
No necesitamos saber
qué hiciste.
314
00:20:08,720 --> 00:20:10,180
Michelle: Gas lacrimógeno.
315
00:20:10,230 --> 00:20:11,390
[tosen]
316
00:20:11,440 --> 00:20:12,850
¡En marcha!
317
00:20:23,910 --> 00:20:25,490
¡Bien, corran tras la barra!
318
00:20:26,030 --> 00:20:27,740
¡Vamos, vamos!
319
00:20:55,060 --> 00:20:56,810
Alexander: ¡Sáquenlos de aquí!
320
00:20:57,570 --> 00:20:58,440
[grito]
321
00:21:02,650 --> 00:21:04,110
¡La cocina, vamos!
322
00:21:06,870 --> 00:21:08,120
¡Vamos, vamos!
323
00:21:13,330 --> 00:21:14,580
¡Detrás!
324
00:22:10,810 --> 00:22:12,220
[grito]
325
00:22:21,150 --> 00:22:22,820
[puerta se abre]
326
00:22:24,650 --> 00:22:26,240
¿Se acabó?
327
00:22:28,740 --> 00:22:30,240
¡Espera! Estoy con él.
328
00:22:32,410 --> 00:22:34,160
Nunca había visto a ese hombre.
329
00:22:34,410 --> 00:22:35,410
Bromea.
330
00:22:35,870 --> 00:22:37,420
¡Dile que bromeas!
331
00:22:38,710 --> 00:22:39,920
¡Dile que bromeas!
332
00:22:42,880 --> 00:22:45,590
-[llora]
-Hola, mamá.
333
00:22:45,630 --> 00:22:47,220
Remy: Orfanato entrando.
334
00:22:47,260 --> 00:22:48,510
Agente: Equipo, avancen.
335
00:22:48,550 --> 00:22:50,760
Hombres: ¡Despejado!
336
00:22:50,800 --> 00:22:53,430
Los tenemos.
Están todos a salvo.
337
00:22:53,890 --> 00:22:55,390
[festejan aliviados]
338
00:22:56,600 --> 00:22:58,980
Bien, necesitamos
contención ahora.
339
00:22:59,020 --> 00:23:02,520
Usen insignias del FBI. Y lleven
a Osiris para que nos informe...
340
00:23:09,700 --> 00:23:10,870
¿Están heridos?
341
00:23:10,910 --> 00:23:12,740
No... No, estamos bien.
342
00:23:12,780 --> 00:23:14,700
[llora de alegría]
343
00:23:44,730 --> 00:23:46,860
Nadie entra ni sale.
Nosotros nos ocuparemos.
344
00:23:46,900 --> 00:23:50,110
Necesitamos tomar fotos
para la investigación.
345
00:23:50,150 --> 00:23:51,110
Disculpe.
346
00:23:51,450 --> 00:23:53,780
¿Ha oído hablar
del Estatuto Federal 117.43?
347
00:23:53,820 --> 00:23:56,580
Aquí tenemos
jurisdicción judicial...
348
00:23:58,910 --> 00:24:01,750
Tu exnovia parece simpática.
349
00:24:02,580 --> 00:24:04,500
-Demasiado delgada.
-[ríe]
350
00:24:08,260 --> 00:24:10,670
Tendrán que irse por un tiempo.
351
00:24:13,090 --> 00:24:14,760
No puedo saber adónde,
352
00:24:15,550 --> 00:24:16,930
por si acaso.
353
00:24:20,430 --> 00:24:21,520
Oigan...
354
00:24:22,020 --> 00:24:24,270
Todo esto pasó porque yo...
355
00:24:24,310 --> 00:24:26,860
No pasa nada. Tranquilo.
356
00:24:27,570 --> 00:24:29,280
No tienes que decir nada.
357
00:24:30,280 --> 00:24:31,570
Lo entendemos.
358
00:24:35,160 --> 00:24:38,450
Sabemos todo lo que
necesitamos saber sobre ti.
359
00:24:42,620 --> 00:24:44,540
[en mandarín]
Gracias por escucharme.
360
00:24:45,210 --> 00:24:49,960
[en mandarín]
Gracias por confiar en nosotros.
361
00:24:55,590 --> 00:24:58,100
Victor: Ah, ya es hora.
362
00:25:01,810 --> 00:25:03,270
Está bien.
363
00:25:16,870 --> 00:25:20,160
[zumbido digital]
364
00:25:24,460 --> 00:25:28,920
[música de tensión]
365
00:25:54,950 --> 00:25:56,240
Tranquilo.
366
00:25:56,780 --> 00:25:58,370
-[jadea]
-Tranquilo.
367
00:25:59,870 --> 00:26:00,950
Hola.
368
00:26:01,370 --> 00:26:02,620
Hola.
369
00:26:03,160 --> 00:26:04,870
¿Cómo te sientes?
370
00:26:05,290 --> 00:26:06,460
He estado mejor.
371
00:26:07,710 --> 00:26:09,130
Te ayudo.
372
00:26:12,710 --> 00:26:14,300
[gemido]
373
00:26:14,720 --> 00:26:16,840
Creemos que lo peor ya pasó.
374
00:26:17,220 --> 00:26:20,470
Logramos ralentizar los procesos
eléctricos en tu cerebro.
375
00:26:20,510 --> 00:26:22,310
Y todo volvió a la normalidad.
376
00:26:23,140 --> 00:26:26,520
Quien sea que haya mejorado
esta tecnología,
377
00:26:26,560 --> 00:26:30,360
halló la manera de evitar
lo peor de la simbiosis.
378
00:26:30,400 --> 00:26:32,610
Te dio una oportunidad
de luchar.
379
00:26:32,650 --> 00:26:35,570
La buena noticia es
que es estable.
380
00:26:36,360 --> 00:26:38,740
Y vivirás mucho tiempo.
381
00:26:46,330 --> 00:26:48,670
Y me quedaré aquí por un tiempo.
382
00:26:51,130 --> 00:26:52,840
Solo por un tiempo.
383
00:26:52,880 --> 00:26:55,380
Hasta poder contener
las imágenes.
384
00:27:12,730 --> 00:27:16,570
¿Qué te parece ser Directora
Adjunta de Operaciones?
385
00:27:21,120 --> 00:27:22,780
Me parece que...
386
00:27:25,200 --> 00:27:26,910
cometes un error.
387
00:27:26,950 --> 00:27:30,120
Sin ánimo de ofender, debe haber
currículums más impresionantes.
388
00:27:30,170 --> 00:27:32,880
Mucha gente en este edificio
estaría de acuerdo.
389
00:27:35,250 --> 00:27:37,300
Llevamos casi ocho décadas
390
00:27:37,340 --> 00:27:40,470
manejando
los servicios de inteligencia,
391
00:27:40,930 --> 00:27:45,470
asumiendo que nuestra conciencia
debe ser silenciada.
392
00:27:46,640 --> 00:27:50,980
Si tengo esperanzas, me gusta
creer que hay otra solución.
393
00:27:54,360 --> 00:27:56,480
Quizás puedas encontrarla.
394
00:28:01,950 --> 00:28:04,200
Fertilizante cada seis meses,
395
00:28:04,240 --> 00:28:07,290
y como no llueve tanto
como quisiera,
396
00:28:07,660 --> 00:28:11,000
lo riego cada dos semanas
con abundante agua.
397
00:28:12,250 --> 00:28:13,830
Algún día.
398
00:28:16,630 --> 00:28:18,510
Cuando llegue la hora.
399
00:28:24,600 --> 00:28:31,190
[♪]
400
00:28:39,030 --> 00:28:42,360
[esfuerzos]
401
00:28:43,410 --> 00:28:45,620
Michelle:
Entonces, la misión terminó.
402
00:28:46,370 --> 00:28:48,870
Justo cuando conocí a Michelle.
403
00:28:52,870 --> 00:28:54,710
Y bien...
404
00:28:54,750 --> 00:28:56,130
¿Qué harás ahora?
405
00:28:56,840 --> 00:28:58,300
Me dieron un ascenso.
406
00:28:58,340 --> 00:29:00,010
-[asiente]
-[ríe]
407
00:29:00,050 --> 00:29:01,220
Te lo mereces.
408
00:29:03,130 --> 00:29:05,930
Y lo primero que hice
con mi nuevo
409
00:29:06,550 --> 00:29:08,970
e impresionante poder fue...
410
00:29:09,850 --> 00:29:12,230
pedir un expediente personal
restringido.
411
00:29:14,770 --> 00:29:18,480
Y lo mandé incinerar.
Las copias también.
412
00:29:24,240 --> 00:29:25,570
¿Es verdad?
413
00:29:26,740 --> 00:29:27,990
Sí.
414
00:29:34,420 --> 00:29:36,040
¿No lo...?
415
00:29:36,080 --> 00:29:38,090
No quería saber.
416
00:29:40,300 --> 00:29:41,920
Se ha ido.
417
00:29:43,420 --> 00:29:44,930
Para siempre.
418
00:29:54,850 --> 00:29:56,270
Gracias.
419
00:29:58,270 --> 00:30:00,070
Te lo mereces.
420
00:30:02,820 --> 00:30:04,700
[ríen]
421
00:30:07,950 --> 00:30:09,450
Bien...
422
00:30:13,790 --> 00:30:15,620
¿Quién quieres ser?
423
00:30:17,790 --> 00:30:18,960
[suspira]
424
00:31:11,510 --> 00:31:15,180
[voces ininteligibles de fondo]
425
00:31:17,850 --> 00:31:20,690
[pitidos de cerradura
electrónica]
426
00:31:22,480 --> 00:31:26,440
[música de suspenso]
427
00:31:26,490 --> 00:31:27,820
[pitido de apertura]
428
00:31:33,740 --> 00:31:36,160
¡Manos arriba! ¡De prisa!
429
00:31:36,200 --> 00:31:37,160
¡Contra la pared!
430
00:31:37,200 --> 00:31:38,660
¡De cara a la pared!
431
00:31:39,370 --> 00:31:40,750
¡Muévanse!
432
00:31:40,790 --> 00:31:42,500
¡Manos arriba!
433
00:31:42,540 --> 00:31:43,590
Despejado.
434
00:31:43,630 --> 00:31:44,960
Gracias, amigo.
435
00:31:46,710 --> 00:31:49,680
La operación que te hackeó
ha sido cerrada.
436
00:31:49,720 --> 00:31:51,970
Desmantelamos la estación
de Schiff,
437
00:31:52,010 --> 00:31:53,510
confiscamos sus discos
438
00:31:53,550 --> 00:31:56,310
y como la cabaña de Rachel
quedó destruida,
439
00:31:56,350 --> 00:31:59,230
confirmamos que no se envió
a ningún otro lugar.
440
00:32:01,060 --> 00:32:02,310
Se acabó.
441
00:32:02,360 --> 00:32:06,030
Pero aún transmito
con mi cabeza, ¿verdad?
442
00:32:06,070 --> 00:32:07,360
Sí. Es permanente.
443
00:32:07,400 --> 00:32:09,320
Pero puedes volver
a tu vida normal.
444
00:32:09,360 --> 00:32:11,030
¿Cómo puedes estar seguro?
445
00:32:11,990 --> 00:32:13,070
Vamos, Hale.
446
00:32:13,120 --> 00:32:14,740
No hay nada seguro.
447
00:32:15,410 --> 00:32:19,040
Pero me gusta inclinar
la balanza a nuestro favor.
448
00:32:22,920 --> 00:32:25,710
Ahora que no guardamos
las apariencias con Schiff,
449
00:32:25,750 --> 00:32:28,670
Frances aprovechó
mientras estabas...
450
00:32:28,710 --> 00:32:30,420
inconsciente,
451
00:32:30,880 --> 00:32:32,340
para instalar un controlador.
452
00:32:32,390 --> 00:32:34,760
Pero puedes volver
a la transmisión completa.
453
00:32:34,800 --> 00:32:37,720
Presiona el botón lateral
para encenderla o apagarla.
454
00:32:37,770 --> 00:32:42,020
Verde significa que transmites,
rojo significa que no.
455
00:32:42,940 --> 00:32:44,360
[ríe]
456
00:32:50,440 --> 00:32:52,070
Quieres mantener
el hackeo abierto.
457
00:32:52,360 --> 00:32:55,780
Eso depende
de lo que quieras hacer ahora.
458
00:33:00,120 --> 00:33:01,460
Tómate tu tiempo.
459
00:33:01,750 --> 00:33:04,580
Pero si aún quieres hacer
trabajo clandestino,
460
00:33:05,420 --> 00:33:07,590
podemos divertirnos.
461
00:33:10,720 --> 00:33:12,220
Avísame qué decides.
462
00:33:13,300 --> 00:33:16,300
Necesito que envíes un mensaje
a alguien por mí.
463
00:33:17,140 --> 00:33:19,930
A quien sea que descubrió
que no me vendí...
464
00:33:20,390 --> 00:33:24,150
a quien se le ocurrió el plan
con la Saint George falsa.
465
00:33:26,690 --> 00:33:28,570
Solo dile que le agradezco.
466
00:33:29,360 --> 00:33:31,320
Díselo tú mismo.
467
00:33:43,500 --> 00:33:44,620
Hola.
468
00:33:55,510 --> 00:33:56,800
Hola.
469
00:34:01,810 --> 00:34:04,140
Gracias por salvarme la vida.
470
00:34:04,640 --> 00:34:06,100
Otra vez.
471
00:34:06,770 --> 00:34:08,270
No tienes idea.
472
00:34:09,320 --> 00:34:10,860
Probablemente no.
473
00:34:11,320 --> 00:34:13,820
Pero mis padres
están vivos gracias a ti.
474
00:34:13,860 --> 00:34:14,950
No.
475
00:34:15,860 --> 00:34:17,490
Tú lo hiciste.
476
00:34:17,530 --> 00:34:21,290
Era una elección imposible.
Los padres o El Orfanato.
477
00:34:24,540 --> 00:34:27,040
Pero hallaste el modo
de salvar a ambos.
478
00:34:28,830 --> 00:34:30,500
Trabajando en equipo.
479
00:34:32,670 --> 00:34:36,720
Buen trabajo con Michelle.
Eso fue... perfecto.
480
00:34:38,340 --> 00:34:39,350
Lo sé.
481
00:34:39,390 --> 00:34:41,060
Hasta que me apuñaló.
482
00:34:42,060 --> 00:34:43,810
Menos mal que no te mató.
483
00:34:46,640 --> 00:34:49,560
Sabes, diría que nos vemos,
pero,..
484
00:34:50,650 --> 00:34:53,730
Siento que sería más seguro
para ti si no supiera cómo eres.
485
00:34:58,410 --> 00:34:59,490
Sí.
486
00:35:02,490 --> 00:35:03,740
Es mejor así.
487
00:35:05,790 --> 00:35:06,830
Sí.
488
00:35:08,170 --> 00:35:15,260
[♪]
489
00:35:42,120 --> 00:35:44,700
VIDAS SALVADAS
490
00:36:14,320 --> 00:36:17,860
Un informe bien escrito que
nadie te pidió que escribieras.
491
00:36:17,900 --> 00:36:20,150
Es una de mis especialidades.
492
00:36:20,610 --> 00:36:22,700
¿Cómo te enteraste del hackeo?
493
00:36:22,740 --> 00:36:24,330
Querías que lo hiciera.
494
00:36:24,370 --> 00:36:27,620
Me hiciste la pregunta que
lo provocó: ¿por qué me salvó?
495
00:36:27,660 --> 00:36:32,290
Si me equivoqué sobre Alexander,
¿qué más me había perdido?
496
00:36:32,330 --> 00:36:34,540
Empecé con archivos
de vigilancia experimental,
497
00:36:34,590 --> 00:36:36,960
buscando alguna forma
en que lo involucraran.
498
00:36:37,000 --> 00:36:38,300
Y me di cuenta
499
00:36:38,340 --> 00:36:41,550
de lo lejos que estaban
dispuestos a llegar
500
00:36:41,590 --> 00:36:42,800
para ganar.
501
00:36:42,840 --> 00:36:45,930
Tan lejos como para
cometer traición.
502
00:36:45,970 --> 00:36:48,970
Y tal vez, solo tal vez...
503
00:36:50,430 --> 00:36:53,650
lo suficiente para mantener
el hackeo abierto.
504
00:36:53,690 --> 00:36:56,980
Incluso después de que Henry
o Schiff ya no están.
505
00:36:57,020 --> 00:36:58,110
¿Tu punto?
506
00:36:58,150 --> 00:36:59,650
Quiero entrar.
507
00:37:04,030 --> 00:37:05,990
¿Y por qué en nombre de Dios
508
00:37:06,030 --> 00:37:09,450
querríamos que alguien que dio
información secreta a la CIA
509
00:37:09,500 --> 00:37:13,460
y casi hace que maten a nuestro
agente se una al equipo?
510
00:37:14,170 --> 00:37:16,710
No lo sé. Pero tú quieres.
511
00:37:17,040 --> 00:37:19,130
Porque nos reunimos aquí.
512
00:37:19,840 --> 00:37:21,880
Aquí es donde hablan
con los agentes de campo.
513
00:37:21,920 --> 00:37:24,680
No querías que nadie supiera
que hablabas conmigo.
514
00:37:25,300 --> 00:37:29,140
Porque para el mundo,
soy un exagente del orfanato.
515
00:37:29,180 --> 00:37:33,100
Me ven como alguien
con información privilegiada
516
00:37:33,140 --> 00:37:34,810
y resentido.
517
00:37:34,850 --> 00:37:38,020
Definitivamente no sigo
trabajando para el orfanato
518
00:37:38,070 --> 00:37:40,030
de incógnito.
519
00:37:42,070 --> 00:37:43,650
Podemos usar eso.
520
00:37:50,830 --> 00:37:52,580
Sí, podemos.
521
00:37:55,210 --> 00:37:59,590
Llegando a la estación. Las
puertas se abren a la derecha.
522
00:38:25,070 --> 00:38:26,280
Hola.
523
00:38:27,450 --> 00:38:28,620
Hola.
524
00:38:32,660 --> 00:38:34,040
¿Estas bien?
525
00:38:35,790 --> 00:38:36,870
¿Tú?
526
00:38:44,130 --> 00:38:46,220
Gracias por cuidar a mis padres.
527
00:38:46,760 --> 00:38:48,050
De nada.
528
00:38:49,800 --> 00:38:51,600
Tu mamá es mucho.
529
00:38:52,810 --> 00:38:53,930
Sí.
530
00:38:56,020 --> 00:38:57,600
¿Vas a seguir?
531
00:38:57,650 --> 00:38:58,940
Ya terminé.
532
00:39:00,650 --> 00:39:03,110
Voy a vivir una vida normal.
533
00:39:03,480 --> 00:39:05,820
Por allí, en algún lugar.
534
00:39:06,450 --> 00:39:07,410
Bien.
535
00:39:08,950 --> 00:39:10,950
¿Cuál será tu nuevo nombre?
536
00:39:15,080 --> 00:39:16,620
Olvida que pregunté.
537
00:39:21,880 --> 00:39:24,920
Cuando hayas terminado
con esta vida...
538
00:39:26,920 --> 00:39:28,430
ven a buscarme.
539
00:39:47,190 --> 00:39:51,030
[música de suspenso]
540
00:39:52,870 --> 00:39:56,330
Pensé que al fin debíamos vernos
luego de tanto tiempo.
541
00:39:58,910 --> 00:40:00,540
Charlar un rato.
542
00:40:23,230 --> 00:40:25,980
Bien, es todo lo que tengo.
543
00:40:26,480 --> 00:40:27,530
Ah, sí.
544
00:40:27,570 --> 00:40:29,900
Sí, está... bien.
545
00:40:34,910 --> 00:40:37,790
-Cuando subiste...
-No lo sabía aún.
546
00:40:37,830 --> 00:40:41,540
¿Y qué hiciste cuando te diste
cuenta para no delatarte?
547
00:40:41,580 --> 00:40:44,040
Usé el incinerador para cubrir
el sonido que hice
548
00:40:44,090 --> 00:40:46,090
al escribir una nota sin mirar.
549
00:40:49,590 --> 00:40:52,010
Es muy irritante,
550
00:40:52,590 --> 00:40:55,100
con qué facilidad te llega esto.
551
00:40:56,720 --> 00:40:58,560
Escucha...
552
00:40:59,230 --> 00:41:00,940
Lo siento.
553
00:41:01,940 --> 00:41:05,610
Lo de entregarte a la Agencia.
554
00:41:06,190 --> 00:41:07,730
Solo hiciste tu trabajo.
555
00:41:07,780 --> 00:41:09,320
Podrían haberte metido en esto.
556
00:41:09,780 --> 00:41:12,410
No, si yo fuera ellos,
tampoco me lo habría dicho.
557
00:41:19,750 --> 00:41:21,790
Saint George:
Te debo una disculpa.
558
00:41:21,830 --> 00:41:24,580
Por muy insuficiente
que parezca.
559
00:41:25,330 --> 00:41:28,920
Te dejé en Berlín
porque eso me convenía.
560
00:41:29,340 --> 00:41:32,680
Si tuviera que repetirlo todo,
elegiría otra opción.
561
00:41:32,720 --> 00:41:34,140
No.
562
00:41:35,800 --> 00:41:38,390
Se repetiría una y otra vez.
563
00:41:38,430 --> 00:41:42,770
Porque, a pesar de tu ilusión de
control, solo eres una persona.
564
00:41:42,810 --> 00:41:44,560
Una piedra en el río.
565
00:41:45,060 --> 00:41:46,560
El sistema...
566
00:41:46,610 --> 00:41:50,320
el aparato no te permitirá
ser diferente de lo que eres.
567
00:41:51,240 --> 00:41:55,660
Ahora, ¿quién minimiza
la importancia de una persona?
568
00:42:03,160 --> 00:42:04,460
Touché .
569
00:42:04,500 --> 00:42:05,790
[ríe]
570
00:42:28,810 --> 00:42:30,480
Vete a casa, Parker.
571
00:42:31,280 --> 00:42:32,530
Algo no encaja.
572
00:42:32,940 --> 00:42:33,860
Oh, Dios...
573
00:42:33,900 --> 00:42:35,200
Lo digo en serio.
574
00:42:37,070 --> 00:42:40,830
A tu cerebro le costará mucho
soltarlo cuando termine.
575
00:42:40,870 --> 00:42:42,450
Puede volverte loca.
576
00:42:43,200 --> 00:42:44,540
Descansa.
577
00:42:47,540 --> 00:42:50,130
Repásalo conmigo.
Una última vez.
578
00:42:52,050 --> 00:42:53,050
[suspira]
579
00:42:53,800 --> 00:42:56,550
Dudo que esté aquí
solo por una disculpa.
580
00:42:58,550 --> 00:43:00,640
¿Ya lo descubriste todo?
581
00:43:01,220 --> 00:43:02,600
Claro que sí.
582
00:43:03,140 --> 00:43:07,900
Por eso no estoy esposado.
Porque sabes que me necesitas.
583
00:43:10,560 --> 00:43:11,770
Espera, entonces,
584
00:43:11,820 --> 00:43:14,530
crear la nueva versión
de Cassandra,
585
00:43:14,570 --> 00:43:17,200
encontrar al candidato ideal,
infiltrarse en su vida,
586
00:43:17,240 --> 00:43:18,570
hackearlo...
587
00:43:18,990 --> 00:43:20,830
Eso llevaría años.
588
00:43:21,490 --> 00:43:23,290
Y cuando el hackeo esté activo,
589
00:43:23,330 --> 00:43:26,080
solo venderían información
a quien la compre.
590
00:43:26,120 --> 00:43:29,380
Así encontraríamos al topo
en algunos meses.
591
00:43:29,420 --> 00:43:31,380
Aprovechaste el hackeo.
592
00:43:31,420 --> 00:43:34,590
Pero no fuiste tú quien lo hizo,
¿verdad?
593
00:43:35,010 --> 00:43:36,800
Schiff no intentaba protegerlo,
594
00:43:36,840 --> 00:43:38,090
pero ¿por qué no?
595
00:43:38,130 --> 00:43:40,680
Alexander fue una inversión
que llevó años.
596
00:43:40,720 --> 00:43:42,390
Descubriste lo que pasaba
597
00:43:42,430 --> 00:43:45,520
y luego hallaste una puerta
trasera hacia la señal.
598
00:43:45,560 --> 00:43:47,390
Eres muy buena.
599
00:43:48,350 --> 00:43:52,730
Pensé que tendría que explicarlo
para salvar mi vida, pero...
600
00:43:53,820 --> 00:43:56,110
esto es mucho más eficiente.
601
00:43:56,150 --> 00:43:58,990
Quería preguntarte,
¿cómo me hallaste esa noche?
602
00:43:59,030 --> 00:44:02,740
Te seguí desde el carrusel.
Manteniendo la distancia.
603
00:44:02,780 --> 00:44:04,660
¿Pero cómo sabías dónde estaría?
604
00:44:04,700 --> 00:44:05,950
Pura suerte.
605
00:44:06,540 --> 00:44:08,460
Estaba siguiendo a otra persona.
606
00:44:10,210 --> 00:44:13,090
La señal iba en dos direcciones.
607
00:44:14,300 --> 00:44:16,630
Pensamos
que solo cubría su rastro.
608
00:44:18,130 --> 00:44:19,430
¿Quién era?
609
00:44:31,520 --> 00:44:35,150
Oh, mira quién es.
¿Pensé que saldrías esta noche?
610
00:44:35,980 --> 00:44:37,490
No me sentía bien.
611
00:44:38,940 --> 00:44:41,410
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
612
00:44:42,490 --> 00:44:44,530
Cobb te estaba observando
esa noche.
613
00:44:45,120 --> 00:44:47,950
Eras la única conexión conmigo
que conocía.
614
00:44:49,370 --> 00:44:51,370
Te vio hacer una llamada.
615
00:44:52,290 --> 00:44:57,630
No entendió mucho, pero oyó
las palabras "carrusel"
616
00:44:57,670 --> 00:44:59,340
y "está herido".
617
00:44:59,840 --> 00:45:02,470
Llamabas a alguien
para que me atendiera.
618
00:45:02,510 --> 00:45:05,760
¿Rachel trabajó contigo
todo este tiempo?
619
00:45:08,890 --> 00:45:11,850
¿Me hackeaste, Victor?
620
00:45:17,150 --> 00:45:19,690
Bueno, lo que sea...
621
00:45:19,740 --> 00:45:21,650
¿Me hackeaste?
622
00:45:21,700 --> 00:45:23,490
Sí. Pero...
623
00:45:23,530 --> 00:45:24,740
Yo confié en ti.
624
00:45:24,780 --> 00:45:26,830
Sí, confío en ti
625
00:45:27,370 --> 00:45:30,540
más que en nadie en el mundo.
626
00:45:30,580 --> 00:45:33,210
Pero esto te supera.
627
00:45:33,750 --> 00:45:35,210
O a mí. Y necesito que...
628
00:45:35,250 --> 00:45:37,960
No era solo para echar
un vistazo en el Orfanato, ¿no?
629
00:45:40,550 --> 00:45:43,220
Sabes, nunca dejas
de impresionarme.
630
00:45:44,390 --> 00:45:46,680
Bien... [ríe]
631
00:45:47,930 --> 00:45:49,060
Tú...
632
00:45:50,270 --> 00:45:53,230
siempre tuviste
demasiado talento
633
00:45:53,940 --> 00:45:57,020
para quedarte en la planta baja
mucho tiempo.
634
00:45:57,060 --> 00:45:58,690
Así que debíamos asegurarnos
635
00:45:58,730 --> 00:46:03,070
que terminaras en un lugar donde
nosotros te necesitábamos.
636
00:46:03,110 --> 00:46:04,490
¿"Nosotros"?
637
00:46:05,030 --> 00:46:06,910
¿Con quién trabajas?
638
00:46:13,580 --> 00:46:15,830
Tú pediste la Prueba Copenhague.
639
00:46:16,920 --> 00:46:17,920
[suspira]
640
00:46:18,920 --> 00:46:20,050
Sí.
641
00:46:20,090 --> 00:46:23,170
Tenía que demostrar
que lo merecías.
642
00:46:23,760 --> 00:46:27,430
Y si tú me acompañas,
643
00:46:27,470 --> 00:46:29,930
te lo mostraré todo.
644
00:46:38,860 --> 00:46:40,520
Ya falta poco.
645
00:46:45,400 --> 00:46:47,410
Escucha, Alexander,
646
00:46:47,450 --> 00:46:52,040
¿recuerdas lo primero que
te enseñé sobre la inteligencia?
647
00:46:54,580 --> 00:46:57,880
Siempre asume que sólo ves
una pieza del rompecabezas.
648
00:46:58,250 --> 00:47:00,460
[ríe] Y entonces...
649
00:47:01,050 --> 00:47:05,420
[música de suspenso]
650
00:47:13,100 --> 00:47:14,930
Debíamos tener más de uno.
651
00:47:18,150 --> 00:47:20,480
FUERA DE LÍNEA
652
00:47:32,830 --> 00:47:36,210
Ese activo en particular
es el único como tú.
653
00:47:36,660 --> 00:47:39,330
Sabe que podemos ver
lo que él ve.
654
00:47:44,340 --> 00:47:46,590
¿Por qué estás viendo
a Michelle?
655
00:47:48,510 --> 00:47:50,140
Debemos.
656
00:47:50,180 --> 00:47:52,180
Es un cabo suelto.
657
00:47:53,350 --> 00:47:56,180
No, no te alarmes tanto.
658
00:47:57,180 --> 00:47:59,810
Para la gente como nosotros,
Alexander,
659
00:48:00,480 --> 00:48:02,020
esto nunca termina.
660
00:48:11,870 --> 00:48:15,200
[♪]
45542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.