Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:08,320
¿Te contactaste con Schiff?
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,610
No señor, no lo hice.
3
00:00:09,650 --> 00:00:10,740
Miente.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,740
¿Cómo lo saco de mi cabeza?
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,490
No hay forma de eliminarlo.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,200
Nadie logró pasar
más de seis meses
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,580
sin sufrir un colapso mental
o la muerte.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,170
No tiene sentido
que cambie de bando.
9
00:00:24,210 --> 00:00:26,130
No suena como la persona que es.
10
00:00:26,580 --> 00:00:28,790
Vas a ayudarme
a encontrar al fantasma
11
00:00:28,840 --> 00:00:31,880
que estado cazando
durante mucho tiempo.
12
00:00:31,920 --> 00:00:35,220
Aunque El Orfanato tenga fallas,
jamás trabajaría para ti.
13
00:00:35,260 --> 00:00:38,720
¡Si doy la orden,
tus padres morirán!
14
00:00:38,760 --> 00:00:42,020
Necesito hablar
con Saint George. En persona.
15
00:00:42,060 --> 00:00:43,390
Es la prueba viviente
16
00:00:43,430 --> 00:00:45,140
de una decisión que tomamos
17
00:00:45,190 --> 00:00:47,310
para comprometer
la seguridad nacional.
18
00:00:47,360 --> 00:00:49,270
Prepárate para ordenar
su eliminación.
19
00:00:50,070 --> 00:00:51,360
Haré lo que me pediste.
20
00:00:51,400 --> 00:00:54,610
En cuanto llegue Víctor,
te llevaré a Saint George.
21
00:00:58,070 --> 00:00:59,410
MATA A OSIRIS
22
00:01:17,550 --> 00:01:20,350
¿Cómo pudo la nota de Nicole
sobre espionaje a senadores
23
00:01:20,390 --> 00:01:21,600
recibir tantos elogios?
24
00:01:21,640 --> 00:01:23,060
DOS MESES ATRÁS
25
00:01:23,100 --> 00:01:25,060
¿Y el informe de Tim sobre
el envenenamiento sonoro?
26
00:01:25,100 --> 00:01:26,600
Fue casi de aficionados.
27
00:01:26,640 --> 00:01:28,940
Tu idea del hackeo cerebral
fue mucho más sutil.
28
00:01:28,980 --> 00:01:30,190
¡Lo sé!
29
00:01:31,770 --> 00:01:35,110
Pero presenté ese memo
hace meses
30
00:01:35,150 --> 00:01:37,490
y la evaluación de Carter dijo
que era ridículo.
31
00:01:38,160 --> 00:01:40,660
“Deberíamos preocuparnos
por escenarios más probables”.
32
00:01:40,910 --> 00:01:42,080
Eso es una mierda.
33
00:01:42,120 --> 00:01:43,450
Cien por ciento.
34
00:01:43,490 --> 00:01:45,620
Que haya estados enemigos
que quieren dañarnos
35
00:01:45,660 --> 00:01:48,670
y enfermar agentes con sonido
solo sirve hasta cierto punto.
36
00:01:49,920 --> 00:01:53,630
Los primeros que descubran cómo
usarnos, lo que vemos y oímos,
37
00:01:54,760 --> 00:01:55,840
dominarán el mundo.
38
00:01:58,680 --> 00:02:01,510
O al menos volverse muy ricos.
39
00:02:02,350 --> 00:02:03,640
Exacto.
40
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Pero...
41
00:02:10,150 --> 00:02:11,310
no lo sé.
42
00:02:12,190 --> 00:02:13,610
Quizás Carter tenga razón.
43
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Quizás.
44
00:02:21,780 --> 00:02:24,660
¿No te preguntas para quién
escribimos estos informes?
45
00:02:24,700 --> 00:02:26,290
¿Y qué hacen con ellos?
46
00:02:27,500 --> 00:02:30,370
Ese lugar, esa gente,
¿por qué trabajamos para ellos?
47
00:02:31,170 --> 00:02:32,590
No nos escuchan.
48
00:02:33,380 --> 00:02:35,130
Desechan todo lo que decimos.
49
00:02:35,170 --> 00:02:36,670
No nos aprecian.
50
00:02:41,970 --> 00:02:43,640
Creo que voy a renunciar.
51
00:02:44,760 --> 00:02:45,850
Mañana.
52
00:02:53,310 --> 00:02:54,440
Hagámoslo.
53
00:02:55,400 --> 00:02:56,860
Después de comer.
54
00:02:56,900 --> 00:02:59,150
La comida no es buena,
pero es gratis.
55
00:02:59,200 --> 00:03:00,400
[risa]
56
00:03:04,660 --> 00:03:06,870
Iré por unos cafés
para celebrar
57
00:03:06,910 --> 00:03:09,160
antes de presentar
nuestra gran renuncia.
58
00:03:09,210 --> 00:03:11,170
[risa] No lo hagamos
tan dramático.
59
00:03:22,130 --> 00:03:27,890
[música de suspenso]
60
00:03:36,400 --> 00:03:37,820
¿Qué tal el salmón?
61
00:03:42,820 --> 00:03:44,240
Es muy bueno.
62
00:03:44,280 --> 00:03:46,240
¿Sabes quién soy?
63
00:04:41,800 --> 00:04:45,510
[♪]
64
00:05:14,210 --> 00:05:17,880
LA PRUEBA COPENHAGUE
65
00:05:28,510 --> 00:05:33,560
[suena "Broken Man"]
66
00:05:34,850 --> 00:05:36,350
[respira profundo]
67
00:05:36,390 --> 00:05:37,730
Estoy listo.
68
00:05:39,230 --> 00:05:40,730
Haré lo que me pediste.
69
00:05:41,400 --> 00:05:43,650
En cuanto llegue Víctor,
70
00:05:43,690 --> 00:05:45,400
te llevaré con Saint George.
71
00:05:45,440 --> 00:05:47,490
[susurra] Tranquilo, todo bien.
72
00:05:54,330 --> 00:05:57,670
[respira profundo]
73
00:06:08,090 --> 00:06:08,760
¡Oye!
74
00:06:09,430 --> 00:06:10,390
Escúchame.
75
00:06:10,430 --> 00:06:11,970
No tienes que hacer esto.
76
00:06:42,130 --> 00:06:43,670
No quiero hacerte daño.
77
00:06:45,760 --> 00:06:47,590
Tendrás que hacerlo
si quieres vivir.
78
00:06:58,600 --> 00:06:59,810
[se corta la música]
79
00:07:13,240 --> 00:07:16,450
[ambos jadean]
80
00:07:20,620 --> 00:07:22,000
La sopa está lista.
81
00:07:43,270 --> 00:07:46,020
[jadea]
82
00:07:48,480 --> 00:07:49,740
¿Crees que la matará?
83
00:07:57,030 --> 00:08:00,200
[respira agitado]
84
00:08:00,250 --> 00:08:01,660
[exhala]
85
00:08:08,500 --> 00:08:09,800
Equipo, adelante.
86
00:08:10,170 --> 00:08:11,050
Recibido.
87
00:08:13,720 --> 00:08:15,760
Necesitamos contener esto ahora.
88
00:08:21,060 --> 00:08:24,100
[zumbido digital]
89
00:08:24,810 --> 00:08:26,360
Espera, ¿qué está haciendo?
90
00:08:27,360 --> 00:08:29,650
Eso no es un ataque
de pánico, ¿no?
91
00:08:29,690 --> 00:08:32,860
[gemidos de dolor]
92
00:08:34,700 --> 00:08:36,490
Es el hackeo en su cerebro.
93
00:08:37,740 --> 00:08:41,450
[siguen gemidos]
94
00:08:48,340 --> 00:08:51,050
Cronometro,
Osiris está en el comedor.
95
00:08:51,090 --> 00:08:52,760
Posiblemente incapacitado.
96
00:08:53,550 --> 00:08:55,430
[jadeos]
97
00:08:59,850 --> 00:09:02,430
[el zumbido y el dolor
se cortan]
98
00:09:15,570 --> 00:09:16,700
Hale...
99
00:09:34,510 --> 00:09:35,470
¡Maldita sea!
100
00:09:36,180 --> 00:09:38,140
¡Osiris salió
del edificio a pie!
101
00:09:38,180 --> 00:09:39,140
¡Vamos tras él!
102
00:09:44,680 --> 00:09:45,980
Estoy listo.
103
00:09:47,440 --> 00:09:49,150
Haré lo que me pediste.
104
00:09:50,730 --> 00:09:52,780
En cuanto llegue Víctor,
105
00:09:54,110 --> 00:09:55,740
te llevaré a Saint George.
106
00:09:58,950 --> 00:10:00,830
Hasta que detengan a Hale,
107
00:10:00,870 --> 00:10:04,410
sugiero que la llevemos
a un lugar seguro.
108
00:10:05,410 --> 00:10:06,290
No.
109
00:10:13,340 --> 00:10:14,920
Él viene por ti.
110
00:10:16,380 --> 00:10:18,760
Entonces sabemos
dónde estará, ¿no?
111
00:10:28,600 --> 00:10:30,060
¿Dónde está Hale ahora?
112
00:10:30,600 --> 00:10:32,480
Aún lo buscamos.
113
00:10:35,610 --> 00:10:38,820
¿Sabemos qué tiene que ver
Victor Simonek con todo esto?
114
00:10:41,620 --> 00:10:44,740
Pusimos agentes
en el restaurante de Víctor.
115
00:10:44,790 --> 00:10:48,000
Entretuvo a los padres
de Alexander desde el almuerzo.
116
00:10:49,170 --> 00:10:51,790
¿Están involucrados?
¿Por qué están en la ciudad?
117
00:10:51,830 --> 00:10:56,260
No creemos que los Hale
estén al tanto de la situación.
118
00:10:56,300 --> 00:10:59,300
Víctor quizás solo busque
garantizar su seguridad.
119
00:10:59,840 --> 00:11:02,800
Podríamos traer a sus padres.
Obligar a Hale a rendirse.
120
00:11:02,850 --> 00:11:04,220
No creo que se rinda.
121
00:11:04,260 --> 00:11:06,180
¿Como no creíste
que se vendería?
122
00:11:12,650 --> 00:11:15,400
Alexander dudó
al ver las pastillas
123
00:11:15,440 --> 00:11:17,530
que solía tomar y que contenían
los nanocitos.
124
00:11:17,570 --> 00:11:20,570
Sus síntomas
que estuvo experimentando
125
00:11:20,610 --> 00:11:22,030
están empeorando.
126
00:11:24,910 --> 00:11:26,120
Frances,
127
00:11:26,740 --> 00:11:29,040
¿ya sabemos
cómo le están sucediendo?
128
00:11:29,080 --> 00:11:31,210
Aún investigo
la tecnología modificada.
129
00:11:34,880 --> 00:11:36,500
Dijiste que dudó
130
00:11:36,550 --> 00:11:39,590
al ver las pastillas
que le dio su exprometida.
131
00:11:39,630 --> 00:11:44,140
Si nos preocupa
lo que le pasa, a él también.
132
00:11:48,680 --> 00:11:50,060
Va a ver a Rachel.
133
00:11:59,360 --> 00:12:02,780
Alexander Hale ya no trabaja
para El Orfanato.
134
00:12:02,820 --> 00:12:04,530
Cambió de bando.
135
00:12:04,570 --> 00:12:07,410
Y se dirige
al Hospital Saint Elizabeth.
136
00:12:08,120 --> 00:12:09,660
Parker: Cuando hagan contacto...
137
00:12:09,700 --> 00:12:10,660
[jadeos]
138
00:12:10,710 --> 00:12:12,420
los agentes deberán matarlo.
139
00:12:20,800 --> 00:12:22,510
Entrando al hospital ahora.
140
00:12:22,550 --> 00:12:26,890
[música de suspenso]
141
00:12:50,950 --> 00:12:53,370
Nada. Ella no está aquí
y él tampoco.
142
00:12:53,410 --> 00:12:55,960
Parker: Su turno debía comenzar
hace una hora.
143
00:12:57,540 --> 00:12:59,590
Canceló todo
los próximos tres días.
144
00:13:02,760 --> 00:13:04,090
Está en su apartamento.
145
00:13:04,130 --> 00:13:06,090
Hay un equipo en camino.
¿A qué distancia?
146
00:13:06,140 --> 00:13:07,600
Técnico: Estamos a cinco.
147
00:13:07,640 --> 00:13:09,970
Su apartamento está cerca.
Voy en camino.
148
00:13:10,640 --> 00:13:12,270
¡Rachel!
149
00:13:14,810 --> 00:13:18,230
HOLA SASHA, ¿PODRÍAS REGAR
LAS PLANTAS ESTA SEMANA?
150
00:13:35,540 --> 00:13:40,000
[jadea dolorido]
151
00:13:44,760 --> 00:13:49,300
[gritos ahogados]
152
00:13:56,850 --> 00:14:00,900
Siempre me he sentido
tan afortunado
153
00:14:00,940 --> 00:14:02,480
de que vinieras.
154
00:14:03,150 --> 00:14:04,320
[ríe]
155
00:14:06,150 --> 00:14:07,990
¿Te casarías conmigo, Rachel?
156
00:14:24,130 --> 00:14:26,880
[música de suspenso]
157
00:14:42,480 --> 00:14:44,900
[pitido de ingreso a la tienda]
158
00:14:46,820 --> 00:14:50,910
[música ambiente]
159
00:14:56,370 --> 00:14:58,080
[suspira]
160
00:15:02,250 --> 00:15:05,590
[jadea]
161
00:15:09,930 --> 00:15:11,720
Necesito usar tu baño.
162
00:15:12,890 --> 00:15:14,390
¿Lo quete pasó?
163
00:15:16,220 --> 00:15:18,520
Una agencia de espionaje
intenta matarme
164
00:15:18,560 --> 00:15:21,060
porque hackearon
mis ojos y oídos.
165
00:15:21,560 --> 00:15:22,730
[ríe]
166
00:15:23,520 --> 00:15:26,610
Mira, hay una clínica
de metadona a la vuelta.
167
00:15:27,570 --> 00:15:28,530
Busca ayuda.
168
00:15:28,940 --> 00:15:29,860
Gracias.
169
00:15:33,910 --> 00:15:35,410
Nada en farmacias.
170
00:15:42,000 --> 00:15:44,750
Sabe curarse
al estilo de combate.
171
00:15:47,170 --> 00:15:50,050
¿Dónde está el lugar más cercano
donde comprar pegamento?
172
00:15:50,090 --> 00:15:51,970
[gemidos]
173
00:15:58,140 --> 00:15:59,640
[quejidos de dolor]
174
00:16:12,450 --> 00:16:15,200
[jadeos]
175
00:16:19,120 --> 00:16:20,830
[grito ahogado]
176
00:16:28,920 --> 00:16:30,420
[quejidos]
177
00:16:35,140 --> 00:16:36,930
[tono de llamada]
178
00:16:36,970 --> 00:16:37,930
¿Alexander?
179
00:16:37,970 --> 00:16:38,930
Sí.
180
00:16:38,970 --> 00:16:40,270
Intenté llamarte.
181
00:16:40,310 --> 00:16:42,850
El teléfono no es seguro.
Me persiguen, Víctor.
182
00:16:42,890 --> 00:16:46,270
[quejidos de dolor
y zumbido digital]
183
00:16:48,900 --> 00:16:50,940
Alexander, ¿qué puedo hacer?
184
00:16:51,820 --> 00:16:53,950
Necesito lo que te pedí antes.
185
00:16:54,360 --> 00:16:56,740
SANGRADO DE LOS OJOS Y OREJAS
186
00:16:56,780 --> 00:16:57,870
Es todo.
187
00:16:58,620 --> 00:17:00,040
Solo dame eso.
188
00:17:01,040 --> 00:17:02,330
Por favor, solo...
189
00:17:02,370 --> 00:17:03,620
DENTRO DE LAS DOS HORAS.
190
00:17:03,660 --> 00:17:05,290
FATAL
191
00:17:05,330 --> 00:17:06,380
Confía en mí.
192
00:17:07,000 --> 00:17:08,130
Está bien.
193
00:17:08,170 --> 00:17:10,130
Oye, ve a nuestro
sitio favorito.
194
00:17:10,170 --> 00:17:11,760
A las nueve de la noche.
195
00:17:11,800 --> 00:17:13,590
Es más difícil
de lo que esperaba.
196
00:17:13,630 --> 00:17:14,970
Lo tendré para entonces.
197
00:17:15,010 --> 00:17:16,340
[jadeando] No. No...
198
00:17:16,390 --> 00:17:17,760
Tiene que ser antes.
199
00:17:17,800 --> 00:17:19,970
No creo que sobreviva
hasta entonces.
200
00:17:20,010 --> 00:17:22,600
Alexander, encuentra una manera.
201
00:17:23,020 --> 00:17:24,690
Víctor, cuando esto termine...
202
00:17:24,730 --> 00:17:25,900
[quejido]
203
00:17:26,730 --> 00:17:29,980
...dile a mis padres
cuánto los amo, ¿de acuerdo?
204
00:17:30,020 --> 00:17:32,570
Díselo tú mismo.
Esto aún no terminó.
205
00:17:34,030 --> 00:17:37,160
[jadeos]
206
00:17:48,580 --> 00:17:51,000
[jadeos]
207
00:17:56,470 --> 00:17:59,390
[quejidos]
208
00:18:12,190 --> 00:18:14,400
Te tengo, Alexander.
209
00:18:23,290 --> 00:18:25,040
¡Muévanse! ¡A un lado!
210
00:18:25,080 --> 00:18:26,250
[grito]
211
00:18:26,290 --> 00:18:29,170
¡Al suelo, Osiris!
¡Eres un traidor!
212
00:18:31,920 --> 00:18:33,130
Pruébalo.
213
00:18:42,890 --> 00:18:44,520
¿Le sangran los ojos?
214
00:18:52,190 --> 00:18:53,400
Perdimos a Osiris.
215
00:18:53,440 --> 00:18:55,860
Estamos camino al metro.
Vamos tras él.
216
00:18:59,160 --> 00:19:01,450
[quejidos]
217
00:19:25,220 --> 00:19:27,180
Próxima parada: Woodley Park.
218
00:19:27,220 --> 00:19:29,640
Las puertas se abren
a la derecha.
219
00:19:29,690 --> 00:19:31,060
[gemido]
220
00:19:36,690 --> 00:19:39,650
[gritos]
221
00:20:07,600 --> 00:20:09,270
¡Olvidé de agradecerte
por drogarme!
222
00:20:09,560 --> 00:20:10,850
¡Supongo que estamos a mano!
223
00:20:10,890 --> 00:20:12,140
[grita]
224
00:20:16,230 --> 00:20:17,730
Próxima parada: Bethesda.
225
00:20:17,780 --> 00:20:20,070
Las puertas se abren
a la derecha.
226
00:20:29,120 --> 00:20:33,670
[voces ininteligibles en chino]
227
00:20:46,760 --> 00:20:49,220
Reconocimiento facial.
Escaneando.
228
00:20:50,020 --> 00:20:53,310
Estamos en el mercado.
Hay gente por todas partes.
229
00:20:53,350 --> 00:20:56,110
No logramos un escaneo
de reconocimiento limpio.
230
00:20:56,150 --> 00:20:57,570
Demasiadas variables.
231
00:20:57,610 --> 00:21:00,110
¡Pasen las imágenes
cuadro por cuadro!
232
00:21:00,820 --> 00:21:02,190
Está por aquí.
233
00:21:02,240 --> 00:21:04,490
Hay una ventisca
y demasiada gente.
234
00:21:04,530 --> 00:21:06,950
No puedo ver nada.
Vamos a ir al perímetro.
235
00:21:06,990 --> 00:21:10,040
Así no podrá salir.
Lo encontraremos.
236
00:21:19,960 --> 00:21:23,590
Cuando me ascendieron, dijiste
que todos aquí te tenían miedo.
237
00:21:23,630 --> 00:21:27,680
Y que era mi trabajo decirte
en la cara si la cagabas.
238
00:21:28,850 --> 00:21:31,680
Pero también puedo
decírtelo por detrás.
239
00:21:40,650 --> 00:21:42,860
Estás manejando mal esto.
240
00:21:42,900 --> 00:21:45,030
Envíale un mensaje a Alexander.
241
00:21:45,070 --> 00:21:48,780
Convéncelo de que vuelva
y nos lleve a Schiff.
242
00:21:48,820 --> 00:21:51,700
No. Hale ya ha decidido.
243
00:21:53,830 --> 00:21:57,080
Esto viene de quien siempre
apuesta a largo plazo.
244
00:21:57,120 --> 00:21:59,040
¿Qué es apostar a largo plazo?
245
00:21:59,670 --> 00:22:00,880
No hay ninguno.
246
00:22:01,630 --> 00:22:04,380
Matamos a Hale
antes de que cumpla su promesa.
247
00:22:05,840 --> 00:22:09,510
Eso está resultando difícil,
¿no crees?
248
00:22:15,730 --> 00:22:19,270
Sé que crees que
nuestros mejores lo lograrán.
249
00:22:20,730 --> 00:22:24,110
Acabar con esto
manteniéndolo en secreto.
250
00:22:24,570 --> 00:22:28,030
Pero si por casualidad,
aunque sea mínima,
251
00:22:28,070 --> 00:22:29,950
no lo logramos,
252
00:22:29,990 --> 00:22:33,450
Alexander se convierte
en la prueba viviente
253
00:22:33,490 --> 00:22:35,870
de que mantuvimos
el hackeo abierto.
254
00:22:35,910 --> 00:22:39,830
Ya no es un problema táctico,
sino político.
255
00:22:41,380 --> 00:22:45,590
Tengo un abogado que podría
evitar que se haga público,
256
00:22:45,630 --> 00:22:47,630
pero debemos actuar rápido.
257
00:22:47,680 --> 00:22:50,470
Porque si la burocracia
se descontrola,
258
00:22:50,510 --> 00:22:52,050
se le llamará por su nombre:
259
00:22:52,930 --> 00:22:54,100
traición.
260
00:22:56,770 --> 00:22:57,940
No.
261
00:22:59,980 --> 00:23:01,520
La expondrá a ella.
262
00:23:04,650 --> 00:23:08,280
Eres la persona más pragmática
que he conocido.
263
00:23:09,450 --> 00:23:12,990
Nadie puede ser más grande
que la misión.
264
00:23:13,580 --> 00:23:16,120
¿Por qué Saint George
es la excepción?
265
00:23:24,420 --> 00:23:26,420
No creo que nadie
266
00:23:26,460 --> 00:23:31,300
se haya ganado el derecho a ser
seguido sin cuestionamientos.
267
00:23:32,890 --> 00:23:34,470
Ni siquiera ella.
268
00:23:39,440 --> 00:23:43,270
Te recomiendo que estés
muy atento a esto que digo.
269
00:23:44,110 --> 00:23:49,650
[música de tensión]
270
00:23:59,960 --> 00:24:00,830
¡Mmh!
271
00:24:01,500 --> 00:24:03,790
Necesito saber
qué le pasa a Alexander.
272
00:24:04,250 --> 00:24:08,380
Me halaga que creas que sé algo.
273
00:24:08,420 --> 00:24:10,670
Solo analizo señales, querida.
274
00:24:10,720 --> 00:24:13,840
Entonces dime qué le hacen
las señales en su cabeza.
275
00:24:16,470 --> 00:24:18,470
Frances, ¡no puedo
hacer mi trabajo!
276
00:24:21,100 --> 00:24:24,310
No puedo encontrar a Alexander
277
00:24:24,360 --> 00:24:26,400
si no tengo toda la información.
278
00:24:40,040 --> 00:24:42,670
Ésta era
la vieja tecnología archivada.
279
00:24:46,210 --> 00:24:48,550
"...sangrado de los ojos y oídos
280
00:24:48,590 --> 00:24:51,510
marcó un rápido declive
en dos horas.
281
00:24:51,550 --> 00:24:54,590
Convulsiones con inestabilidad
cognitiva incapacitante.
282
00:24:54,640 --> 00:24:56,850
Sujeto quedó inconsciente
hasta que...
283
00:24:58,060 --> 00:25:00,730
sufrió una convulsión
tónico-clónica fatal".
284
00:25:01,180 --> 00:25:04,980
Entonces, ¿la nueva tecnología
en su cerebro podría ser peor?
285
00:25:07,900 --> 00:25:09,360
Lo destruirá.
286
00:25:09,900 --> 00:25:11,240
Quizás no.
287
00:25:12,030 --> 00:25:13,990
Quizás lo matemos primero.
288
00:25:18,530 --> 00:25:21,620
Debemos recordar
que él no eligió nada de esto.
289
00:25:21,660 --> 00:25:24,000
Eligió traicionarnos.
Eso sí lo eligió.
290
00:25:24,040 --> 00:25:25,370
Es cierto, lo hizo.
291
00:25:25,420 --> 00:25:28,380
Desearía poder entender por qué.
292
00:25:31,710 --> 00:25:33,720
Tal vez se enteró
de la tecnología
293
00:25:33,760 --> 00:25:37,640
y supo que sabíamos que
lo mataría y no se lo dijimos.
294
00:25:39,060 --> 00:25:40,260
Es posible.
295
00:25:41,520 --> 00:25:43,640
Hay algo que impulsa
a Alexander.
296
00:25:44,440 --> 00:25:48,020
Pero desde el principio, nunca
fue el miedo a su propia muerte.
297
00:25:59,780 --> 00:26:01,120
[zumbido digital]
298
00:26:01,740 --> 00:26:04,370
[suena carillón de bambú]
299
00:26:09,090 --> 00:26:09,960
Alexander.
300
00:26:10,630 --> 00:26:11,840
¿Estás sola?
301
00:26:11,880 --> 00:26:13,630
Sí. ¿Qué estás haciendo aquí?
302
00:26:14,590 --> 00:26:17,300
Creo que es mejor
que te lo cuente adentro.
303
00:26:17,890 --> 00:26:18,930
¿Qué sucede contigo?
304
00:26:18,970 --> 00:26:20,100
Por favor, Rachel.
305
00:26:20,140 --> 00:26:21,260
¿Son las siete y media?
306
00:26:22,310 --> 00:26:24,060
Sí. Las siete y veintiséis.
¿Por qué?
307
00:26:24,100 --> 00:26:26,890
Tengo menos de una hora
y necesito que sean dos.
308
00:26:26,940 --> 00:26:28,690
¿De qué estás hablando?
309
00:26:29,110 --> 00:26:32,270
Sonará loco, pero te lo diré,
lo prometo, solo que...
310
00:26:32,980 --> 00:26:33,980
adentro.
311
00:26:35,440 --> 00:26:38,110
[suspira] ¿Qué pasa?
312
00:26:38,160 --> 00:26:39,620
¿Qué va a sonar loco?
313
00:26:39,660 --> 00:26:43,040
Aparte de los murmullos
y que vinieras a mi ca...
314
00:26:45,160 --> 00:26:47,040
Alexander, ¿qué pasó?
315
00:26:47,830 --> 00:26:49,290
Pelea con un compañero.
316
00:26:50,880 --> 00:26:53,340
De la biblioteca
de investigación, ¿claro?
317
00:26:53,380 --> 00:26:54,670
Déjame verlo.
318
00:27:02,050 --> 00:27:03,510
¿Vives aquí ahora?
319
00:27:05,270 --> 00:27:07,350
Ven aquí. Por favor.
320
00:27:08,850 --> 00:27:09,850
Ven.
321
00:27:14,150 --> 00:27:16,110
[gemidos]
322
00:27:16,900 --> 00:27:18,200
¿Usaste pegamento?
323
00:27:19,860 --> 00:27:21,570
-Sí.
-Siéntate.
324
00:27:22,870 --> 00:27:24,080
[gime de dolor]
325
00:27:24,870 --> 00:27:27,250
Escucha. Esto va a doler.
326
00:27:29,370 --> 00:27:33,340
[gemidos de dolor]
327
00:27:34,880 --> 00:27:35,840
Bien.
328
00:27:37,380 --> 00:27:40,380
¿Recuerdas qué dije cuando
vinimos el primer fin de semana?
329
00:27:42,510 --> 00:27:45,260
Sí, dijiste que nos imaginabas
viviendo aquí algún día.
330
00:27:47,890 --> 00:27:51,020
Volví varias veces
después de que rompimos.
331
00:27:51,060 --> 00:27:53,150
[jadeos]
332
00:27:54,690 --> 00:27:58,360
Luego vi que se vendía y quise
un lugar para irme de la ciudad
333
00:27:58,400 --> 00:28:00,150
cuando todo fuera demasiado.
334
00:28:00,990 --> 00:28:02,740
O necesitabas donde esconderte.
335
00:28:03,700 --> 00:28:04,580
¿Qué?
336
00:28:06,450 --> 00:28:09,660
[gemidos]
337
00:28:10,830 --> 00:28:14,540
Creo que es hora de que seamos
completamente sinceros.
338
00:28:19,800 --> 00:28:22,090
Trabajo para una agencia
de inteligencia.
339
00:28:24,600 --> 00:28:25,970
Te descartaron.
340
00:28:27,560 --> 00:28:30,730
Dijeron que no había pruebas de
que supieras de las pastillas,
341
00:28:32,350 --> 00:28:34,480
pero necesito que tú lo digas.
342
00:28:34,520 --> 00:28:36,520
¿Qué pastillas?
343
00:28:37,360 --> 00:28:39,190
¿El ansiolítico? ¿Qué pasó?
344
00:28:39,240 --> 00:28:42,030
Esas pastillas que me diste
contenían nanocitos.
345
00:28:42,070 --> 00:28:43,860
Nanocitos que hackearon
mi cerebro.
346
00:28:43,910 --> 00:28:47,910
Y me están destrozando
el cerebro hora tras hora.
347
00:28:47,950 --> 00:28:49,580
Así que necesito saber
348
00:28:49,620 --> 00:28:52,330
si tuviste algo que ver
con esto y también
349
00:28:52,370 --> 00:28:54,290
si hay alguna manera
de detenerlo.
350
00:28:55,500 --> 00:28:56,590
Ah...
351
00:28:57,040 --> 00:28:59,920
me las dio un representante
farmacéutico. Eran muestras.
352
00:28:59,960 --> 00:29:01,550
¿Qué representante?
353
00:29:01,590 --> 00:29:02,470
Uh...
354
00:29:02,930 --> 00:29:06,470
Mark, de Kevnik.
Tengo su tarjeta en mi oficina.
355
00:29:07,180 --> 00:29:09,100
Nos visitan
muchos representantes
356
00:29:09,140 --> 00:29:12,270
y era la única manera de
conseguirlas sin dejar rastros,
357
00:29:12,310 --> 00:29:14,230
Me dijiste que era necesario.
358
00:29:14,270 --> 00:29:17,650
¡No tenía ni idea de esas
pastillas tenían algo malo!
359
00:29:24,240 --> 00:29:25,160
Bien.
360
00:29:29,910 --> 00:29:35,000
[gemidos de dolor y zumbido]
361
00:29:47,550 --> 00:29:49,720
[música clásica]
362
00:29:53,230 --> 00:29:55,100
[apagan la música]
363
00:29:58,900 --> 00:29:59,730
Señora.
364
00:30:00,730 --> 00:30:02,070
¿Canceló el vuelo?
365
00:30:02,690 --> 00:30:04,240
Por esta noche.
366
00:30:05,070 --> 00:30:06,530
Kate estará allí por la mañana.
367
00:30:06,570 --> 00:30:09,240
No viaja bien
cuando se pone el sol.
368
00:30:09,870 --> 00:30:13,290
Pero también necesitamos
trasladarla a un lugar seguro.
369
00:30:13,830 --> 00:30:15,660
Ya he respondido a eso.
370
00:30:15,710 --> 00:30:19,420
No vale la pena el riesgo.
No arriesgaré al Orfanato.
371
00:30:21,460 --> 00:30:23,510
Y no te lo pediría.
372
00:30:24,380 --> 00:30:29,180
Pero la amenaza es solo
en mi contra, Peter.
373
00:30:29,220 --> 00:30:31,140
Soy solo una persona.
374
00:30:32,600 --> 00:30:35,140
Este lugar
no sobrevivirá sin ti.
375
00:30:35,180 --> 00:30:37,230
Entonces lo construí mal.
376
00:30:43,610 --> 00:30:46,110
Este lugar es más grande
que nosotros, Peter.
377
00:30:47,700 --> 00:30:49,280
Siempre lo fue.
378
00:30:51,450 --> 00:30:53,990
Ahora, debo despedirme de Kate.
379
00:31:05,840 --> 00:31:07,170
¿Te sientes bien?
380
00:31:07,220 --> 00:31:09,680
Me sentiría mejor si pudiera
terminar lo que empecé.
381
00:31:09,720 --> 00:31:11,260
¿O ya lo encontraron?
382
00:31:11,300 --> 00:31:13,810
Todavía no. Quizás no lo conocía
tanto como pensé.
383
00:31:13,850 --> 00:31:15,600
Es más astuto de lo previsto.
384
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
Envíame de vuelta.
Lo encontraré.
385
00:31:17,690 --> 00:31:18,810
No tienes que hacerlo.
386
00:31:19,730 --> 00:31:22,020
Mira, puedes terminar
si quieres.
387
00:31:22,060 --> 00:31:24,150
Seguiré trabajando
en lo que prometí.
388
00:31:24,190 --> 00:31:25,360
Hallaré el modo.
389
00:31:25,400 --> 00:31:26,780
Pero no terminé.
390
00:31:27,110 --> 00:31:29,990
No habré terminado
hasta que tú termines.
391
00:31:30,030 --> 00:31:32,120
Lo encontraré y le pondré fin.
392
00:31:38,000 --> 00:31:39,830
Pero hay algo que debes saber.
393
00:31:46,920 --> 00:31:49,800
Deberías ver a un especialista.
Podría ser un tumor.
394
00:31:49,840 --> 00:31:52,300
Y si lo detectan a tiempo,
tienes buenas chances...
395
00:31:52,340 --> 00:31:53,680
¿De qué?
396
00:31:54,600 --> 00:31:56,640
¿De una vida larga y saludable?
397
00:31:58,430 --> 00:32:00,850
No es cáncer, Rach.
398
00:32:01,690 --> 00:32:03,650
Son los nanocitos
de las pastillas
399
00:32:03,690 --> 00:32:06,440
que se están fusionando
con mi tronco encefálico.
400
00:32:06,480 --> 00:32:08,940
Se llama simbiosis.
401
00:32:11,570 --> 00:32:15,330
Vine a buscarte porque si tenías
algo que ver, quizás...
402
00:32:16,200 --> 00:32:18,700
quizás podrías darme algo
que lo arregle
403
00:32:18,750 --> 00:32:20,790
o que lo retrase lo suficiente.
404
00:32:21,170 --> 00:32:22,710
¿Lo suficiente para qué?
405
00:32:24,790 --> 00:32:26,300
[suspira]
406
00:32:28,130 --> 00:32:30,970
¿Creí que estábamos siendo
honestos con el otro?
407
00:32:37,890 --> 00:32:39,850
El hombre que me hizo esto
408
00:32:39,890 --> 00:32:42,350
va a matar a mis padres
si no hago lo que me pide.
409
00:32:42,400 --> 00:32:44,190
¿Tus padres? Alexander, ¿qué...?
410
00:32:44,230 --> 00:32:46,940
Y a este paso no viviré lo
suficiente, así que, por favor,
411
00:32:46,980 --> 00:32:48,440
necesito que me des más tiempo.
412
00:32:48,980 --> 00:32:51,610
Créeme, lo haría
si supiera cómo.
413
00:32:52,030 --> 00:32:54,320
¿Y si te doy algo
que lo empeora?
414
00:32:54,370 --> 00:32:56,280
No puedo.
415
00:32:57,200 --> 00:32:58,410
No puedo.
416
00:33:01,330 --> 00:33:03,540
Lo siento mucho, Alexander.
417
00:33:05,330 --> 00:33:07,840
Lo siento. [llora]
418
00:33:09,050 --> 00:33:10,170
[resopla]
419
00:33:11,380 --> 00:33:12,510
Lo siento.
420
00:33:12,550 --> 00:33:13,590
Está bien.
421
00:33:14,340 --> 00:33:15,550
Tranquila.
422
00:33:22,810 --> 00:33:23,690
-¡Abajo!
-[grita]
423
00:33:26,360 --> 00:33:27,860
¿Quién nos dispara?
424
00:33:27,900 --> 00:33:28,860
Mi agencia.
425
00:33:28,900 --> 00:33:30,570
¿No deberían estar ayudándote?
426
00:33:30,610 --> 00:33:31,860
Creen que los traicioné.
427
00:33:32,490 --> 00:33:33,400
¿Cuántos son?
428
00:33:34,570 --> 00:33:35,610
Demasiados.
429
00:33:36,740 --> 00:33:38,240
No vamos a sobrevivir
a esto, ¿no?
430
00:33:39,410 --> 00:33:40,370
Escúchame.
431
00:33:40,410 --> 00:33:41,660
Yo corro, tú te rindes.
432
00:33:42,460 --> 00:33:45,750
Di que te ataqué.
Diles que te obligué a ayudarme.
433
00:33:45,790 --> 00:33:46,580
Alexander...
434
00:33:46,630 --> 00:33:47,420
Todo estará bien.
435
00:33:48,460 --> 00:33:49,750
Lo prometo.
436
00:33:49,800 --> 00:33:50,880
Alexander.
437
00:33:50,920 --> 00:33:51,960
Sígueme.
438
00:33:54,130 --> 00:33:55,470
¡Rápido!
439
00:33:57,140 --> 00:33:58,600
¡Entra! ¡Vamos!
440
00:34:11,980 --> 00:34:14,650
Están en alguna parte.
Encuéntrenlos.
441
00:34:16,910 --> 00:34:18,950
[jadeos]
442
00:34:46,270 --> 00:34:47,190
Alexander...
443
00:34:48,020 --> 00:34:48,730
No.
444
00:34:55,030 --> 00:34:56,700
Fuiste parte de esto.
445
00:34:59,200 --> 00:35:01,330
Todo este tiempo, ¿tú lo sabías?
446
00:35:01,370 --> 00:35:02,990
No hay tiempo para esto.
447
00:35:03,040 --> 00:35:04,660
Tus ojos y oídos
ya están sangrando.
448
00:35:04,700 --> 00:35:06,160
Así que está sucediendo.
449
00:35:06,210 --> 00:35:08,870
Pero cuando empiecen
las convulsiones, será el fin.
450
00:35:09,540 --> 00:35:11,380
Nadie que haya usado Cassandra
451
00:35:11,420 --> 00:35:14,260
sobrevivió a la etapa
de simbiosis.
452
00:35:14,300 --> 00:35:16,880
Es un muro
al que te diriges directo.
453
00:35:18,260 --> 00:35:20,010
¿Me hiciste esto?
454
00:35:23,560 --> 00:35:26,060
Me mentiste. Tú...
455
00:35:26,810 --> 00:35:29,310
-Alexander, ¡debemos irnos!
-¡Cállate!
456
00:35:35,480 --> 00:35:36,740
Puedo darte más tiempo.
457
00:35:43,370 --> 00:35:44,370
Toma.
458
00:35:45,080 --> 00:35:46,160
Ten esto.
459
00:35:46,660 --> 00:35:48,080
Es adrenalina.
460
00:35:48,120 --> 00:35:51,000
Te dará unas horas más hasta
que comience la simbiosis.
461
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
Pero solo tómalo
si tienes convulsiones.
462
00:35:53,090 --> 00:35:55,460
Si no, la dosis podría
provocarte un infarto.
463
00:35:55,500 --> 00:35:57,050
¿Por qué debería confiar en ti?
464
00:35:57,090 --> 00:35:58,800
Porque si no, morirás.
465
00:35:59,430 --> 00:36:01,300
Y tus padres también.
466
00:36:02,220 --> 00:36:03,930
Es tu única opción.
467
00:36:11,440 --> 00:36:12,690
[golpes en el techo]
468
00:36:21,660 --> 00:36:22,910
Por aquí.
469
00:36:22,950 --> 00:36:24,370
SECUENCIA ACTIVADA
470
00:36:31,870 --> 00:36:34,090
¡Corre! ¡Ve!
471
00:36:34,130 --> 00:36:36,130
[explosión]
472
00:36:41,180 --> 00:36:43,470
¿Qué haces?
Te queda una hora. ¡Vete!
473
00:36:45,600 --> 00:36:47,430
¿Esto estaba aquí
cuando llegamos?
474
00:36:50,640 --> 00:36:52,020
¡Sólo dime la verdad!
475
00:36:54,310 --> 00:36:57,190
Los nanocitos debían emparejarse
con la estación de monitoreo.
476
00:36:58,650 --> 00:37:00,780
¿Como un maldito dispositivo
Bluetooth?
477
00:37:03,490 --> 00:37:05,620
No esperaba que me lo pidieras.
478
00:37:07,280 --> 00:37:09,790
Pero fue una escapada
muy romántica.
479
00:37:11,750 --> 00:37:13,330
No todo fue mentira.
480
00:37:18,090 --> 00:37:19,420
[disparo]
481
00:37:38,150 --> 00:37:40,690
No, la vieira más rara
es del Océano Índico.
482
00:37:40,740 --> 00:37:43,990
¡A once mil kilómetros
de donde dicen estar!
483
00:37:44,030 --> 00:37:46,120
Odian los postres, ¿verdad?
484
00:37:46,160 --> 00:37:47,910
-[suspira]
-Podemos pedir algo más.
485
00:37:47,950 --> 00:37:50,750
Tenemos un helado de pistacho...
486
00:37:50,790 --> 00:37:52,370
-¡Víctor!
-Sí.
487
00:37:52,870 --> 00:37:55,920
Tú hablas así cuando no quieres
que hagamos preguntas.
488
00:37:55,960 --> 00:37:59,000
-[ríe]
-Alexander está en problemas.
489
00:37:59,050 --> 00:38:00,880
Dinos cómo podemos ayudar.
490
00:38:01,550 --> 00:38:02,590
¡Esto!
491
00:38:02,630 --> 00:38:03,670
Esto...
492
00:38:04,470 --> 00:38:06,970
le está dando algo de tiempo
493
00:38:07,010 --> 00:38:09,970
porque no vamos a mostrarle
a nadie que algo está mal.
494
00:38:10,010 --> 00:38:13,810
Es una gran cena, excepto por
el postre que no está tan bien.
495
00:38:13,850 --> 00:38:16,480
Entonces, ¿qué deberíamos
hacer al respecto?
496
00:38:16,520 --> 00:38:20,610
Bueno, el helado de pistacho
suena como una gran idea.
497
00:38:20,650 --> 00:38:22,360
-¡Sí!
-¡Sí, dos!
498
00:38:22,400 --> 00:38:25,650
¡Tres de pistacho!
Y otra botella de esto,
499
00:38:25,700 --> 00:38:28,280
porque ya la terminamos. [risa]
500
00:38:28,320 --> 00:38:32,910
El mercado negro de vieiras
es un negocio despiadado.
501
00:38:35,920 --> 00:38:39,750
Puede ser nuestra única
chance de tomar la delantera.
502
00:38:39,790 --> 00:38:42,170
Pero tenemos que hacerlo ahora.
503
00:38:44,630 --> 00:38:46,760
Tú lo conoces mejor que nadie.
504
00:38:47,680 --> 00:38:48,930
Haz lo necesario.
505
00:38:57,900 --> 00:39:00,270
Realmente confías en ella, ¿no?
506
00:39:02,440 --> 00:39:03,730
¿En Parker?
507
00:39:03,780 --> 00:39:05,110
Ella también.
508
00:39:13,450 --> 00:39:16,910
Sé que no entiendes lo que
significa Saint George para mí.
509
00:39:20,840 --> 00:39:23,050
Principalmente
porque no te lo dije.
510
00:39:35,640 --> 00:39:36,980
Digamos que...
511
00:39:38,230 --> 00:39:41,230
pasé la mayor parte de mi vida
rescatando a otros.
512
00:39:44,690 --> 00:39:47,570
Ella fue la primera
que pudo rescatarme.
513
00:39:49,070 --> 00:39:50,410
¿De qué?
514
00:39:51,320 --> 00:39:53,030
De quien yo solía ser.
515
00:40:00,960 --> 00:40:03,630
Ella está haciendo sus arreglos
y yo no voy a interferir.
516
00:40:06,960 --> 00:40:09,470
¿Y si esta apuesta
nos lleva a perderla?
517
00:40:10,180 --> 00:40:11,510
¿Puedes vivir con eso?
518
00:40:36,830 --> 00:40:39,710
[música de suspenso]
519
00:40:51,050 --> 00:40:52,640
[abre el auto]
520
00:41:00,730 --> 00:41:02,600
[enciende el motor]
521
00:41:03,230 --> 00:41:05,730
Voz GPS: Trayecto a casa.
522
00:41:25,330 --> 00:41:26,590
Síguelo.
523
00:41:36,470 --> 00:41:39,180
El mejor tequila
se desperdicia conmigo.
524
00:41:39,220 --> 00:41:41,680
En cierto punto, mi paladar...
Helen, ¿qué hora es?
525
00:41:42,730 --> 00:41:44,400
Ah, casi nueve y cincuenta.
526
00:41:45,400 --> 00:41:47,770
[Victor en off] No, yo puedo.
¿Cuánto tiempo tienes?
527
00:41:47,820 --> 00:41:49,440
Alexander en off:
Hasta las diez.
528
00:41:49,480 --> 00:41:52,110
No quiero que mis padres
vean nada.
529
00:41:52,150 --> 00:41:54,030
No, los mantendré aquí.
530
00:41:55,950 --> 00:41:58,410
Disculpen, damas y caballeros,
531
00:41:58,450 --> 00:42:00,870
Hola, soy Víctor,
532
00:42:00,910 --> 00:42:02,580
este es mi restaurante.
533
00:42:02,620 --> 00:42:04,870
Oigan, tenemos problemas
de personal hoy,
534
00:42:04,920 --> 00:42:07,590
así que tendremos que
cerrar temprano esta noche.
535
00:42:07,630 --> 00:42:09,340
Lo siento. Pero la buena noticia
536
00:42:09,380 --> 00:42:11,340
es que toda su comida
la paga la casa.
537
00:42:11,380 --> 00:42:12,470
[murmullos]
538
00:42:12,510 --> 00:42:15,630
Lo siento.
Por favor, vuelvan pronto.
539
00:42:18,100 --> 00:42:21,180
Voz GPS: Ha llegado
a su destino: Casa.
540
00:42:28,770 --> 00:42:31,980
[música de tensión]
541
00:42:56,510 --> 00:42:58,510
Hola, señora Saint George.
542
00:43:05,600 --> 00:43:07,770
Es usted audaz, señor Hale.
543
00:43:08,400 --> 00:43:10,480
Venir precisamente aquí.
544
00:43:11,110 --> 00:43:12,780
No tuve elección, señora.
545
00:43:16,450 --> 00:43:18,450
No vino a charlar.
546
00:43:19,570 --> 00:43:21,620
Me estaba guiando hasta aquí.
547
00:43:22,030 --> 00:43:24,120
Soy con quien necesitas hablar.
548
00:43:25,910 --> 00:43:27,290
¿Y tú quién eres?
549
00:43:32,170 --> 00:43:33,630
Lo recordarás pronto.
550
00:43:39,760 --> 00:43:41,300
Hice mi parte.
551
00:43:41,970 --> 00:43:44,140
Mejor que mis padres
estén a salvo.
552
00:43:51,770 --> 00:43:53,650
Ustedes dos esperen afuera.
553
00:43:54,400 --> 00:43:56,780
Esto es entre ella y yo.
554
00:44:06,000 --> 00:44:06,870
Berlín.
555
00:44:07,410 --> 00:44:09,460
[Grito]
556
00:44:10,500 --> 00:44:11,960
¿1989?
557
00:44:12,670 --> 00:44:15,000
Tendrás que ser más específico.
558
00:44:18,420 --> 00:44:19,970
Puedo ser más específico.
559
00:44:21,430 --> 00:44:22,680
Voy a matarte.
560
00:44:23,600 --> 00:44:28,140
Y luego te haré famosa
revelando tu identidad al mundo,
561
00:44:28,180 --> 00:44:32,060
vinculándote
con un gran acto de traición
562
00:44:32,100 --> 00:44:36,150
y revelando un informe
de tus oscuras acciones.
563
00:44:36,190 --> 00:44:38,780
Y todo lo que construiste
564
00:44:39,400 --> 00:44:43,700
será solo otra agencia
sumergida en el escándalo.
565
00:44:43,740 --> 00:44:47,660
Y tus aduladores se llevarán
las manos a la cabeza
566
00:44:47,700 --> 00:44:49,910
tras los muros de la prisión.
567
00:44:49,960 --> 00:44:52,500
Solo quería que supieras
quién fue
568
00:44:53,290 --> 00:44:56,710
la persona que no recuerdas.
569
00:45:05,390 --> 00:45:09,520
Me sorprende que no sea
un van der Weyden o un Rafael.
570
00:45:10,230 --> 00:45:12,140
Da Vinci era un erudito.
571
00:45:12,190 --> 00:45:14,860
Alguien a quien aspirar
en nuestro campo.
572
00:45:14,900 --> 00:45:16,980
¿No te parece, Frederick?
573
00:45:17,570 --> 00:45:21,070
Pero nunca pintó
la matanza del dragón.
574
00:45:23,070 --> 00:45:25,740
SAINT GEORGE MATA AL DRAGÓN
575
00:45:33,420 --> 00:45:35,540
¡No eres Saint George!
576
00:45:36,340 --> 00:45:37,670
[gemido de dolor]
577
00:45:39,550 --> 00:45:42,720
[disparos afuera]
578
00:45:42,760 --> 00:45:45,390
-El exterior está limpio.
-Gracias, Remy.
579
00:45:49,640 --> 00:45:51,930
¡Maten a Hale y a sus padres!
580
00:45:51,980 --> 00:45:54,270
[gemidos]
581
00:45:59,150 --> 00:46:00,230
Oigan, chicos.
582
00:46:00,280 --> 00:46:03,070
Quiero enseñarles
el comedor privado.
583
00:46:03,900 --> 00:46:06,240
Es por aquí. Lo han renovado.
584
00:46:06,280 --> 00:46:09,120
Por aquí. ¡Vamos! ¡Pasen!
585
00:46:30,640 --> 00:46:33,480
[disparos]
586
00:46:37,360 --> 00:46:38,900
[claxon de camión]
587
00:46:38,940 --> 00:46:39,820
[grito]
588
00:46:46,530 --> 00:46:47,990
[jadea]
589
00:46:51,700 --> 00:46:54,460
[zumbido digital y gemidos]
590
00:47:12,180 --> 00:47:15,520
[gemidos]
591
00:47:19,360 --> 00:47:25,530
[quejidos de dolor]
592
00:48:04,320 --> 00:48:07,820
[♪]
40820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.