Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:09,980
Estamos viendo variaciones
en la señal de Alexander.
2
00:00:10,030 --> 00:00:12,860
Y cuando los nanocitos logren
la simbiosis en el cerebro,
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,910
la tasa de mortalidad
es del cien por ciento.
4
00:00:14,950 --> 00:00:16,990
Alexander:
Deberíamos cancelar esto.
5
00:00:19,540 --> 00:00:21,200
Solo hablemos de esto.
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,830
No le dijimos que hiciera eso.
7
00:00:23,870 --> 00:00:25,540
Por favor, no huyas.
8
00:00:25,580 --> 00:00:27,920
La única manera de conectar
con él es a través de ti.
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,550
El lobo solitario cree
que el disco de Mosaic
10
00:00:30,590 --> 00:00:33,630
lo identifica como el que colocó
al topo en El Orfanato.
11
00:00:33,670 --> 00:00:35,550
No quieres que el objetivo
sepa dónde está.
12
00:00:35,590 --> 00:00:37,470
El enemigo no puede llevar
la delantera.
13
00:00:37,510 --> 00:00:39,010
Tú lo guiarás hasta allí.
14
00:00:39,060 --> 00:00:41,060
Es una jaula de Faraday
para el disco.
15
00:00:41,100 --> 00:00:42,980
Por si lo están rastreando.
16
00:00:43,020 --> 00:00:44,350
¡Oh!
17
00:00:44,390 --> 00:00:45,980
¿Cómo supiste
que no tenía el disco?
18
00:00:46,020 --> 00:00:51,070
Porque estaba mirando a través
de tus ojos, Alexander.
19
00:00:51,610 --> 00:00:53,990
Todavía creo en la misión.
20
00:00:54,030 --> 00:00:56,280
Pero no la haré como quiere
el Orfanato.
21
00:00:57,620 --> 00:00:59,660
Sé que lo entenderás, amigo.
22
00:01:00,080 --> 00:01:02,500
Si fueras a dispararme,
ya lo habrías hecho.
23
00:01:02,540 --> 00:01:05,790
Pero sabes que soy el único que
puede responder a tus preguntas.
24
00:01:05,830 --> 00:01:07,790
Así que, hablemos.
25
00:01:22,770 --> 00:01:26,060
BERLÍN ORIENTAL, 1989
26
00:01:26,100 --> 00:01:28,190
[jadeos]
27
00:01:44,830 --> 00:01:46,250
[policía habla en alemán]
28
00:01:58,180 --> 00:02:00,300
¡No lo veo! ¿Y tú?
29
00:02:01,760 --> 00:02:03,560
Tampoco. Seguiré buscando.
30
00:02:07,140 --> 00:02:08,850
¿Lo conseguiste?
31
00:02:08,890 --> 00:02:11,770
El archivo estuvo desprotegido
treinta minutos. Lo copié.
32
00:02:11,810 --> 00:02:13,190
¿Estás seguro de que es real?
33
00:02:13,230 --> 00:02:14,440
Estoy seguro.
34
00:02:15,110 --> 00:02:18,450
La dirección de cada agente
de la KGB en Berlín Occidental.
35
00:02:18,490 --> 00:02:21,620
¿Cuándo me lo darás?
36
00:02:23,160 --> 00:02:25,490
¿Los americanos... acordaron?
37
00:02:25,540 --> 00:02:28,580
Sí, están impresionados con
lo que nos diste hasta ahora.
38
00:02:28,620 --> 00:02:30,170
¿Y conseguirán mi visa?
39
00:02:30,210 --> 00:02:32,750
Sí. Alguien vendrá por ti,
primero al Reino Unido
40
00:02:32,790 --> 00:02:35,670
y luego, sí, te enviará
a Estados Unidos
41
00:02:35,710 --> 00:02:38,170
con una nueva identidad.
Serás estadounidense.
42
00:02:38,920 --> 00:02:39,840
¿Cuándo?
43
00:02:41,840 --> 00:02:42,890
Mañana.
44
00:02:42,930 --> 00:02:44,060
HABITACIÓN 3
14:00
45
00:02:44,100 --> 00:02:46,520
¿Quién debo esperar que venga?
46
00:02:47,430 --> 00:02:49,140
Nunca lo digas en voz alta.
47
00:02:54,360 --> 00:02:57,360
SAN JORGE MATA AL DRAGÓN
48
00:02:59,240 --> 00:03:01,200
[en alemán]
¿Las habitaciones son contiguas?
49
00:03:01,240 --> 00:03:02,280
Sí.
50
00:03:02,320 --> 00:03:04,280
¿Nombre para el segundo cuarto?
51
00:03:04,330 --> 00:03:06,410
Pon el mío dos veces.
52
00:03:08,410 --> 00:03:11,420
Una mujer vendrá por la llave
a las dos en punto.
53
00:03:15,670 --> 00:03:18,260
Un encuentro discreto, ¿eh?
54
00:03:54,830 --> 00:03:56,750
ATLAS DE VIAJES DE EE. UU.
55
00:03:59,550 --> 00:04:01,630
[suspira]
56
00:04:03,260 --> 00:04:05,090
[Pronuncia con acento alemán]
Wisconsin.
57
00:04:05,140 --> 00:04:07,010
Wis-con-sin.
58
00:04:07,640 --> 00:04:09,100
Wisconsin.
59
00:04:17,270 --> 00:04:23,150
[cánticos de una manifestación]
60
00:04:35,250 --> 00:04:39,880
[Locutor de TV habla en alemán]
61
00:04:53,430 --> 00:04:55,060
Conserje: ¿Qué?
62
00:04:55,100 --> 00:04:56,900
¿Ha venido la mujer
por la llave del otro cuarto?
63
00:04:56,940 --> 00:04:58,650
¿Te refieres a la americana?
64
00:04:58,690 --> 00:05:00,480
¿Ella está aquí?
65
00:05:00,520 --> 00:05:03,240
Estuvo aquí, pero cuando
empezó a caer el muro se fue.
66
00:05:03,280 --> 00:05:06,030
[se oyen más voces en alemán]
67
00:05:09,030 --> 00:05:11,080
[respiración agitada]
68
00:05:11,120 --> 00:05:14,120
[golpean la puerta]
69
00:05:14,160 --> 00:05:15,460
[respira nervioso]
70
00:05:17,330 --> 00:05:18,750
[puerta se abre]
71
00:05:18,790 --> 00:05:20,500
[Habla en alemán]
¿Frederick Schiff?
72
00:05:21,590 --> 00:05:25,010
[quejidos]
73
00:05:27,640 --> 00:05:30,720
[grita]
74
00:05:34,230 --> 00:05:37,900
[♪]
75
00:06:07,510 --> 00:06:10,640
LA PRUEBA COPENHAGUE
76
00:06:22,980 --> 00:06:24,360
¿Quién eres?
77
00:06:24,400 --> 00:06:28,360
Oh, vaya. Sí que eres directo.
78
00:06:29,030 --> 00:06:30,030
Responde.
79
00:06:32,410 --> 00:06:33,700
Mi nombre es Schiff.
80
00:06:33,740 --> 00:06:36,910
¿Y para quién trabajas, Schiff?
81
00:06:36,950 --> 00:06:38,830
Trabajo solo.
82
00:06:38,870 --> 00:06:41,380
Ya me harté de gobiernos
y agencias.
83
00:06:41,420 --> 00:06:43,920
Ahora los enfrento entre sí
siempre que puedo.
84
00:06:48,920 --> 00:06:50,590
¿Fuiste tú quien me hackeó?
85
00:06:51,970 --> 00:06:54,010
¿Cuándo lo descubriste?
86
00:06:54,060 --> 00:06:56,560
¿En Eslovaquia? ¿En la librería?
87
00:06:56,600 --> 00:06:59,350
Realmente te molesta
no saberlo ¿no?
88
00:06:59,390 --> 00:07:00,640
[ríe]
89
00:07:01,480 --> 00:07:03,110
¿Cómo lo saco de mi cabeza?
90
00:07:04,150 --> 00:07:06,320
No hay forma de eliminarlo.
91
00:07:06,860 --> 00:07:08,940
No hay cura ni antídoto.
92
00:07:08,990 --> 00:07:11,360
Y nunca deja de transmitir.
93
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Jamás.
94
00:07:14,450 --> 00:07:16,950
Ya hemos establecido
que no me vas a matar.
95
00:07:16,990 --> 00:07:18,330
Sí, es verdad.
96
00:07:18,790 --> 00:07:20,920
Pero te dispararé
donde te duela.
97
00:07:20,960 --> 00:07:23,710
No puedes arriesgarte
a que me desmaye de dolor
98
00:07:23,750 --> 00:07:26,670
o pierda mucha sangre.
Las respuestas son importantes.
99
00:07:28,800 --> 00:07:30,760
¡Dime por qué me elegiste!
100
00:07:30,800 --> 00:07:33,010
Esa es una buena pregunta.
101
00:07:33,050 --> 00:07:34,600
“La” pregunta, en realidad.
102
00:07:34,640 --> 00:07:37,010
Volveremos a eso luego.
103
00:07:42,190 --> 00:07:45,400
Me vas a decir lo que quiero
saber o te haré sufrir
104
00:07:45,440 --> 00:07:46,860
y luego me lo dirás igual.
105
00:07:47,320 --> 00:07:50,700
¿Te dieron el archivo completo
de la tecnología Cassandra?
106
00:07:50,740 --> 00:07:51,860
¿Toda a historia?
107
00:07:52,660 --> 00:07:56,870
El Orfanato no te contó sobre
lo que destruye tu mente, ¿no?
108
00:07:56,910 --> 00:07:58,910
Nadie ha sobrevivido
más de seis meses
109
00:07:58,950 --> 00:08:02,160
sin un colapso mental total
o la muerte.
110
00:08:05,670 --> 00:08:06,920
Mientes.
111
00:08:06,960 --> 00:08:08,000
¿Eso crees?
112
00:08:08,550 --> 00:08:10,550
¿Ya tienes efectos secundarios?
113
00:08:10,880 --> 00:08:13,510
¿Las luces fuertes,
zumbido en los oídos
114
00:08:13,550 --> 00:08:15,140
y lapsus de tiempo perdido?
115
00:08:15,180 --> 00:08:17,350
Una vez que empiecen,
se acerca el final.
116
00:08:17,390 --> 00:08:19,600
Tu cerebro
empezará a paralizarse.
117
00:08:20,520 --> 00:08:22,180
El archivo sin censurar
está ahí.
118
00:08:22,890 --> 00:08:24,020
Léelo.
119
00:08:24,650 --> 00:08:26,480
A ver si me crees.
120
00:08:37,740 --> 00:08:39,700
¿Lo tenías por casualidad?
121
00:08:40,540 --> 00:08:43,250
Esperabas hablar conmigo,
yo esperaba hablar contigo.
122
00:08:48,840 --> 00:08:53,760
[conversaciones por radio
ininteligibles]
123
00:09:15,570 --> 00:09:17,700
Cuarenta y dos minutos
desde que desapareció.
124
00:09:17,740 --> 00:09:20,120
Si no lo vimos,
seguro que está...
125
00:09:20,160 --> 00:09:22,040
Bajo tierra.
Lo estamos buscando.
126
00:09:22,080 --> 00:09:25,040
Hay kilómetros de catacumbas.
Podría estar en cualquier parte.
127
00:09:25,080 --> 00:09:27,540
[risa] Coincido.
128
00:09:27,580 --> 00:09:29,670
Los seis escenarios
más probables.
129
00:09:29,710 --> 00:09:32,960
Los primeros son si Alexander se
contactó con el lobo solitario,
130
00:09:33,010 --> 00:09:35,220
y estos dos
son si aún no lo hizo.
131
00:09:35,260 --> 00:09:37,550
Estoy armando
una matriz de decisiones...
132
00:09:37,590 --> 00:09:38,760
Todos fallamos.
133
00:09:39,470 --> 00:09:41,560
El objetivo nos superó.
No es tu culpa.
134
00:09:41,600 --> 00:09:43,310
[suspira] ¿Quieres apostar?
135
00:09:46,640 --> 00:09:48,690
Sabía que se saldría
de la misión.
136
00:09:50,820 --> 00:09:53,360
Rompió con Michelle
justo antes de irse.
137
00:09:54,110 --> 00:09:56,950
Creo que supo
que lo estábamos...
138
00:09:56,990 --> 00:09:58,860
manipulando a través de ella.
139
00:09:59,570 --> 00:10:01,660
No les di toda la información.
140
00:10:13,630 --> 00:10:15,090
[suspira]
141
00:10:16,050 --> 00:10:18,130
Te arriesgaste. Explotó.
142
00:10:18,180 --> 00:10:21,600
Tendré tiempo de sobra para
gritarte después de encontrarlo.
143
00:10:21,640 --> 00:10:23,140
Lo siento. [esnifa]
144
00:10:23,180 --> 00:10:25,680
Sabía que abortarías la misión
y no pude parar.
145
00:10:27,060 --> 00:10:29,270
Me equivoqué.
146
00:10:39,490 --> 00:10:40,820
Samantha,
147
00:10:41,950 --> 00:10:44,040
deja eso a un lado.
148
00:10:44,540 --> 00:10:46,000
Por ahora.
149
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
Concéntrate en lo que viene.
150
00:10:49,540 --> 00:10:50,670
CAMBIO DE BANDO
151
00:10:50,710 --> 00:10:52,380
Prepárate para esto.
152
00:10:59,550 --> 00:11:02,760
Cuanto más esté desaparecido,
más certeza hay.
153
00:11:13,650 --> 00:11:15,980
MINI CONVULSIONES
154
00:11:18,070 --> 00:11:20,950
SANGRADO DE OJOS Y OÍDOS
155
00:11:21,820 --> 00:11:23,820
DENTRO DE LAS DOS HORAS
156
00:11:25,620 --> 00:11:28,500
HEMORRAGIA COMÚNMENTE FATAL
157
00:11:33,290 --> 00:11:34,840
Pudiste editar esto.
158
00:11:34,880 --> 00:11:37,000
Pero te hace preguntarte.
159
00:11:37,050 --> 00:11:40,800
¿Por qué el Departamento
de Defensa cerró el programa?
160
00:11:40,840 --> 00:11:43,840
¿Por qué no seguir intentándolo?
¿Por qué archivarlo?
161
00:11:45,180 --> 00:11:47,180
Siempre lo supiste...
162
00:11:47,680 --> 00:11:49,180
en el fondo, ¿no?
163
00:11:49,680 --> 00:11:51,730
Te ocultaron la verdad.
164
00:11:52,520 --> 00:11:54,860
Por muy defectuoso
que sea El Orfanato,
165
00:11:55,650 --> 00:11:57,190
jamás trabajaría para ti.
166
00:11:57,860 --> 00:12:00,570
¡Tú me robaste la vida!
167
00:12:02,860 --> 00:12:05,490
Así que, a menos que tengas
otros documentos para que lea,
168
00:12:05,530 --> 00:12:07,200
nos vamos a casa.
169
00:12:13,830 --> 00:12:15,330
De tu madre.
170
00:12:15,380 --> 00:12:18,800
No quería que leyeras el archivo
para poder convencerte.
171
00:12:18,840 --> 00:12:21,590
Ya tengo la forma de lograr eso.
172
00:12:21,630 --> 00:12:25,050
Solo quería recordarte lo poco
que le importan al Orfanato
173
00:12:25,090 --> 00:12:27,680
vidas individuales como la tuya.
174
00:12:28,720 --> 00:12:32,020
O la de Helen y Preston Hale.
175
00:12:32,060 --> 00:12:33,140
[quejido]
176
00:12:34,350 --> 00:12:36,900
[quejidos]
177
00:12:36,940 --> 00:12:38,320
¿Qué hiciste?
178
00:12:38,360 --> 00:12:40,150
-[quejidos]
-¡Respóndeme!
179
00:12:42,030 --> 00:12:45,110
He puesto a gente
en su vida cotidiana.
180
00:12:45,530 --> 00:12:48,700
Gente muy cercana a ellos
que yo controlo.
181
00:12:48,740 --> 00:12:51,870
Si doy la orden,
tus padres mueren.
182
00:12:51,910 --> 00:12:54,540
Si no me reporto seguido,
183
00:12:54,580 --> 00:12:56,880
la orden de matarlos
es automática.
184
00:12:56,920 --> 00:12:59,630
No quieres que me pase nada.
185
00:13:09,010 --> 00:13:13,640
Desde ahora, harás
exactamente lo que te diga.
186
00:13:15,900 --> 00:13:17,940
Empezando por el arma.
187
00:13:18,400 --> 00:13:20,440
[jadea]
188
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Saldrás de aquí,
189
00:13:40,460 --> 00:13:42,920
les dirás que me perdiste
en las catacumbas
190
00:13:42,960 --> 00:13:44,300
y volverás a casa.
191
00:13:45,670 --> 00:13:48,680
Y luego me ayudarás
a hallar al fantasma
192
00:13:48,720 --> 00:13:51,310
que estuve buscando por...
193
00:13:53,430 --> 00:13:54,770
mucho tiempo.
194
00:14:00,310 --> 00:14:01,900
F. SCHIFF
BERLÍN ORIENTAL, 1989
195
00:14:01,940 --> 00:14:03,860
Frederick Schiff.
196
00:14:04,610 --> 00:14:07,200
Ciudadano estadounidense
por nacimiento,
197
00:14:07,240 --> 00:14:09,320
pero sin papeles.
198
00:14:10,160 --> 00:14:12,200
Sin conexión con su familia.
199
00:14:14,910 --> 00:14:17,620
Usamos su deseo de conocer
a su padre americano
200
00:14:17,670 --> 00:14:19,210
para manipularlo.
201
00:14:21,170 --> 00:14:23,550
Iba a traerlo yo misma.
202
00:14:24,630 --> 00:14:28,680
A cambio de información
sobre agentes de la KGB.
203
00:14:31,260 --> 00:14:33,640
Pero el mundo cambió
por completo.
204
00:14:34,680 --> 00:14:36,640
La "KGB" se retiraba.
205
00:14:37,140 --> 00:14:39,310
Ya no nos era valioso.
206
00:14:42,230 --> 00:14:43,690
¿Sabes qué podría querer?
207
00:14:46,360 --> 00:14:47,450
Sí.
208
00:14:47,990 --> 00:14:50,780
Quiero saber quién es
Saint George.
209
00:14:51,450 --> 00:14:53,370
Tú puedes llevarme
directo a ella.
210
00:14:54,490 --> 00:14:56,410
¿Y cómo se supone que haga eso?
211
00:14:57,040 --> 00:14:59,540
Eres su agente más importante,
encontrarás la manera.
212
00:15:01,630 --> 00:15:02,840
¿Por qué ella?
213
00:15:04,840 --> 00:15:08,090
Me prometió... algo.
214
00:15:09,840 --> 00:15:11,640
Pero todo fue mentira.
215
00:15:11,680 --> 00:15:13,890
Me robó la vida.
216
00:15:14,310 --> 00:15:17,270
Así que quiero mirarla
a los ojos cuando se dé cuenta
217
00:15:17,310 --> 00:15:19,560
de que soy yo
quien la va a matar.
218
00:15:21,310 --> 00:15:23,980
Después, desapareceré.
219
00:15:24,020 --> 00:15:26,980
Tus padres estarán a salvo,
podrás escapar.
220
00:15:27,030 --> 00:15:28,490
No volverás a verme.
221
00:15:29,530 --> 00:15:31,490
Pensarán que cambié de bando.
222
00:15:32,410 --> 00:15:35,530
Pues más te vale ser
un buen espía, Alexander.
223
00:15:36,540 --> 00:15:40,710
El Orfanato intentará
convencerte de que eres parte.
224
00:15:42,540 --> 00:15:44,000
Pero nunca lo serás.
225
00:15:45,540 --> 00:15:48,340
¿Crees que dudarían
en dejar morir a tus padres
226
00:15:48,380 --> 00:15:49,920
si eso significa atraparme?
227
00:15:51,470 --> 00:15:53,090
Te doy un día.
228
00:15:53,590 --> 00:15:55,300
Pero mañana
a las diez de la noche,
229
00:15:57,060 --> 00:15:58,970
deberás haberlo resulto.
230
00:16:00,600 --> 00:16:02,270
El tiempo avanza.
231
00:16:09,280 --> 00:16:11,070
¡Solo para que puedan
encontrarte!
232
00:16:11,110 --> 00:16:14,120
Esto es un verdadero laberinto.
233
00:16:15,450 --> 00:16:17,830
Sabes cómo contactarme.
234
00:16:35,760 --> 00:16:38,260
[gemidos de enojo]
235
00:16:49,230 --> 00:16:51,940
Agente mujer:
¡Por aquí! ¡Por aquí!
236
00:16:52,700 --> 00:16:53,900
¿Dónde está el objetivo?
237
00:16:56,990 --> 00:17:00,080
Seguimos la señal de calor
del vapor hasta Osiris.
238
00:17:00,120 --> 00:17:03,040
El objetivo no está aquí.
El objetivo está suelto.
239
00:17:23,020 --> 00:17:23,980
¿Ellie?
240
00:17:27,520 --> 00:17:29,480
Hay ocho horas
hasta que llegue a casa.
241
00:17:29,520 --> 00:17:31,530
Que Frances microfonee
su apartamento.
242
00:17:31,570 --> 00:17:33,360
Quiero saber
todo lo que pasa ahí.
243
00:17:33,780 --> 00:17:35,450
Pensé que no podíamos hacer eso.
244
00:17:35,490 --> 00:17:38,320
Si el enemigo se entera,
es porque sabemos del hackeo.
245
00:17:39,660 --> 00:17:41,200
Hay que correr ese riesgo ahora.
246
00:17:46,210 --> 00:17:48,130
SIN CONTACTO
CAMBIO DE BANDO
247
00:17:55,760 --> 00:17:58,550
[tono de llamada]
248
00:18:13,320 --> 00:18:15,240
[se corta el tono de llamada]
249
00:18:16,070 --> 00:18:18,280
[tono de llamada perdida]
250
00:18:28,330 --> 00:18:30,960
SOLO ESTABAS HACIENDO
TU TRABAJO.
251
00:18:31,000 --> 00:18:35,090
PERO TODO ESTO PODRÍA SALIR MAL.
DE ESTA MANERA SALDRÁS LIMPIA
252
00:18:45,220 --> 00:18:46,730
Ahora tenemos una respuesta.
253
00:18:48,190 --> 00:18:49,900
Buscábamos a una persona.
254
00:18:49,940 --> 00:18:51,810
Deberíamos haber buscado a tres.
255
00:18:51,860 --> 00:18:53,770
Este es Frederick Schiff.
256
00:18:53,820 --> 00:18:56,740
Nació en 1964
en Salzwedel, Alemania.
257
00:18:56,780 --> 00:18:58,900
Su madre, ucraniana,
murió al dar a luz.
258
00:18:58,950 --> 00:19:00,990
Su padre,
un militar estadounidense
259
00:19:01,030 --> 00:19:03,830
enviado en Alemania Occidental,
nunca lo conoció.
260
00:19:03,870 --> 00:19:06,200
Schiff creció en Berlín Oriental
y sirvió tres años
261
00:19:06,250 --> 00:19:08,160
en un puesto de escucha
de la Stasi.
262
00:19:08,210 --> 00:19:11,170
En algún momento,
comenzó a espiar a su país,
263
00:19:11,210 --> 00:19:14,050
pasando información a la
inteligencia estadounidense.
264
00:19:14,090 --> 00:19:17,800
Los registros muestran
que solicitó asilo en EE. UU.
265
00:19:17,840 --> 00:19:19,090
Fue rechazado.
266
00:19:20,010 --> 00:19:22,800
Fue descubierto y enviado
a un gulag soviético
267
00:19:22,850 --> 00:19:25,640
donde parece que murió de frío.
268
00:19:25,680 --> 00:19:27,480
No permaneció así mucho tiempo.
269
00:19:27,520 --> 00:19:29,230
Este es Eric Khomyuck.
270
00:19:29,270 --> 00:19:33,230
Un Frederick Schiff más maduro
usando el apellido de su abuela.
271
00:19:33,270 --> 00:19:35,730
Khomyuck emergió sin pasado.
272
00:19:35,780 --> 00:19:37,820
Un despiadado oficial del GRU
273
00:19:37,860 --> 00:19:40,450
que ascendió en las filas
de la Rusia postsoviética.
274
00:19:41,070 --> 00:19:45,240
Usando un grupo paramilitar,
los británicos lo eliminaron.
275
00:19:45,280 --> 00:19:46,950
O eso creían.
276
00:19:46,990 --> 00:19:49,960
Renació con una nueva identidad,
cuidadosamente elaborada.
277
00:19:50,000 --> 00:19:53,710
Schiff se convirtió
en Henry Goldman.
278
00:19:53,750 --> 00:19:56,880
Ha trabajado como contratista
para varios países
279
00:19:56,920 --> 00:19:59,630
desde 2002, incluido el nuestro.
280
00:19:59,670 --> 00:20:02,930
Tiene autorización
de la CIA y la NSA.
281
00:20:02,970 --> 00:20:07,390
Actualmente asesora
al Director de Inteligencia.
282
00:20:07,430 --> 00:20:09,560
Tiene muy buenos contactos.
283
00:20:09,600 --> 00:20:11,390
¿Cómo consiguió
la tecnología Cassandra?
284
00:20:11,440 --> 00:20:13,770
Uno de sus colaboradores
es Wener Comstock,
285
00:20:13,810 --> 00:20:18,070
pionero en la tecnología
de nanocitos usada en Cassandra.
286
00:20:18,110 --> 00:20:21,820
Comstock falleció hace cinco
meses en un accidente. Se ahogó.
287
00:20:22,780 --> 00:20:25,740
¿Hay una conexión entre
Comstock, Schiff y el químico?
288
00:20:25,780 --> 00:20:29,200
Nunca lo sabremos. El químico
también murió en un accidente.
289
00:20:29,250 --> 00:20:30,790
Sobredosis.
290
00:20:30,830 --> 00:20:33,580
Pero la estación de escucha
que procesa el hackeo
291
00:20:33,620 --> 00:20:36,540
está ubicada
en la antigua Unión Soviética.
292
00:20:36,590 --> 00:20:38,750
Pero él vive aquí en DC.
293
00:20:38,800 --> 00:20:40,670
A 21 kilómetros.
294
00:20:44,970 --> 00:20:48,600
Limpió su casa antes de irse
a París. No pensaba volver.
295
00:20:49,640 --> 00:20:51,430
Veintiún kilómetros.
296
00:20:51,480 --> 00:20:52,770
Y se pone peor.
297
00:20:52,810 --> 00:20:55,480
Goldman es el apellido
de su padre.
298
00:20:55,520 --> 00:20:57,520
De su familia estadounidense.
299
00:20:57,570 --> 00:21:01,030
Una de sus medio hermanas
es Ellen,
300
00:21:01,530 --> 00:21:05,110
quien hace 40 años se casó con
un hombre de apellido Cobb.
301
00:21:05,160 --> 00:21:07,990
Tuvieron un hijo: Edmund.
302
00:21:08,030 --> 00:21:09,790
Cobb es su sobrino.
303
00:21:09,830 --> 00:21:11,790
Han estado en contacto regular.
304
00:21:11,830 --> 00:21:15,830
Puede ser que Cobb trabajara
con él o fuera manipulado.
305
00:21:15,880 --> 00:21:17,790
Quizás por eso Cobb
acudió a la CIA.
306
00:21:17,840 --> 00:21:19,300
¿Está confirmado que fue él?
307
00:21:19,340 --> 00:21:22,170
Está en Langley
bajo su protección. Era él.
308
00:21:22,840 --> 00:21:25,180
Excepto que Schiff no quería
309
00:21:25,220 --> 00:21:28,220
que la CIA estuviera allí.
Quería el disco.
310
00:21:29,310 --> 00:21:30,930
Cobb lo hizo solo.
311
00:21:33,560 --> 00:21:36,060
Y si Cobb hubiera estado
trabajando con Schiff,
312
00:21:36,730 --> 00:21:39,690
no habría ocultado esto
para salvar a Poseidón.
313
00:21:39,730 --> 00:21:44,150
Cobb no sabía de la emboscada
en Eslovaquia antes de que pase.
314
00:21:44,200 --> 00:21:45,700
Entonces, Cobb se rebela
315
00:21:45,740 --> 00:21:48,570
y trae a la CIA por su cuenta.
¿Por qué?
316
00:21:48,620 --> 00:21:50,870
Porque tenía razón
sobre el topo.
317
00:21:52,450 --> 00:21:53,870
¿Cómo usamos eso?
318
00:21:55,370 --> 00:21:57,040
El espectáculo continúa.
319
00:21:57,080 --> 00:21:58,750
No revelamos nada sobre Schiff.
320
00:21:58,790 --> 00:22:01,920
En cambio, consideramos
la misión un fracaso
321
00:22:01,960 --> 00:22:04,760
porque no hallamos el disco
y seguimos el protocolo
322
00:22:04,800 --> 00:22:06,380
tras una operación fallida.
323
00:22:06,430 --> 00:22:08,430
Hale llega en una hora.
324
00:22:10,350 --> 00:22:13,470
Y necesitaré saber
qué piensa realmente.
325
00:22:24,900 --> 00:22:28,200
¿Por qué perseguiste el objetivo
a pesar de la orden de abortar?
326
00:22:28,240 --> 00:22:31,080
Porque sabía a dónde iba
y no quería que se escapara.
327
00:22:31,120 --> 00:22:32,370
¿Dónde está el disco?
328
00:22:32,410 --> 00:22:34,870
Se lo di a otro agente,
Edmund Cobb.
329
00:22:34,910 --> 00:22:36,620
¿Qué pasó después?
330
00:22:37,460 --> 00:22:41,130
Pude rastrear al agresor
a través de una red de túneles.
331
00:22:41,960 --> 00:22:44,130
Busqué durante unos 45 minutos.
332
00:22:45,800 --> 00:22:48,220
En un momento vi una figura
corriendo delante de mí
333
00:22:48,970 --> 00:22:51,220
y supuse que era él.
334
00:22:52,970 --> 00:22:56,310
Lo perseguí y disparé,
pero se escapó.
335
00:22:58,520 --> 00:23:01,480
Recibiste esto de Moira
hace diez minutos.
336
00:23:01,520 --> 00:23:03,480
Supongo que harán
una revisión interna.
337
00:23:04,570 --> 00:23:07,490
Todas las autorizaciones estarán
retenidas hasta que se complete.
338
00:23:09,950 --> 00:23:12,580
Deben pensar que hay
una filtración en la cadena.
339
00:23:12,620 --> 00:23:14,540
Reunión segura en diez minutos.
340
00:23:17,790 --> 00:23:19,500
¿Qué sabe nuestro enemigo?
341
00:23:20,620 --> 00:23:23,460
Solo que supe que no era
el agente de extracción.
342
00:23:23,500 --> 00:23:28,050
No tiene el disco, así que
no sospecha que era una trampa.
343
00:23:28,090 --> 00:23:30,470
Y no sabe que sabemos
del hackeo.
344
00:23:30,510 --> 00:23:31,840
Claymore está a salvo.
345
00:23:34,510 --> 00:23:36,350
¿Averiguaron quién es?
346
00:23:36,970 --> 00:23:40,060
Sí. ¿Por qué noqueaste
a los agentes del Orfanato?
347
00:23:40,480 --> 00:23:43,440
El lobo solitario se escapaba
y no podía dejar que sucediera.
348
00:23:43,480 --> 00:23:44,940
¿Qué le pasó a Remy?
349
00:23:44,980 --> 00:23:47,690
Tenía un agente paralizante,
como nosotros.
350
00:23:47,740 --> 00:23:50,150
Debió de acercarse a Remy
para usarlo.
351
00:23:50,990 --> 00:23:52,950
Supuse que todos podrían verlo.
352
00:23:52,990 --> 00:23:54,870
La imagen quedó obstruida.
353
00:23:55,990 --> 00:23:57,160
Hm.
354
00:23:57,750 --> 00:23:59,910
¿Sabes qué parte no entiendo?
355
00:23:59,960 --> 00:24:03,500
Tú y Remy fueron los únicos
que pudieron verlo bien.
356
00:24:03,540 --> 00:24:07,130
Y lo siguieron por un sistema
de túneles oscuros.
357
00:24:07,170 --> 00:24:09,880
Podría haberte emboscado
en cualquier momento.
358
00:24:09,920 --> 00:24:11,380
¿Por qué te dejó con vida?
359
00:24:13,140 --> 00:24:16,600
Supuse que es porque quiere
mantener el hackeo.
360
00:24:18,220 --> 00:24:19,890
Seguir viendo a través de mí.
361
00:24:22,350 --> 00:24:23,730
¿Por qué rompiste con Michelle?
362
00:24:24,690 --> 00:24:25,730
[ríe]
363
00:24:26,360 --> 00:24:27,730
Ah...
364
00:24:29,030 --> 00:24:30,700
Las parejas pelean.
365
00:24:31,240 --> 00:24:33,530
¿Por qué con ella
sería distinto?
366
00:24:33,570 --> 00:24:35,450
¿Idas y vueltas típicas?
367
00:24:36,240 --> 00:24:37,240
Sí.
368
00:24:38,040 --> 00:24:39,750
¿Te contactaste con Schiff?
369
00:24:40,370 --> 00:24:42,210
¿Así se llama? ¿El objetivo?
370
00:24:42,250 --> 00:24:44,000
¿Hiciste contacto?
371
00:24:44,040 --> 00:24:45,420
No, señor. No lo hice.
372
00:24:45,460 --> 00:24:48,170
Quiero ser claro sobre algo,
Alexander Hale.
373
00:24:49,630 --> 00:24:52,010
Solo en esta sala
puedo ayudarte.
374
00:24:52,720 --> 00:24:55,510
Si tienes algo que decirnos,
es el momento.
375
00:24:58,260 --> 00:25:01,890
No me puse en contacto.
Y no te miento.
376
00:25:04,560 --> 00:25:06,270
¿Te amenazó?
377
00:25:07,020 --> 00:25:08,690
¿Alguien cercano?
378
00:25:10,690 --> 00:25:12,780
Podemos ayudarte.
379
00:25:20,950 --> 00:25:22,580
No pude encontrarlo.
380
00:25:27,460 --> 00:25:29,460
Se escapó. Es todo.
381
00:25:30,250 --> 00:25:31,630
Mierda.
382
00:25:32,970 --> 00:25:34,630
¿Qué quiere que haga ahora?
383
00:25:44,640 --> 00:25:45,980
Vete a casa.
384
00:25:48,560 --> 00:25:49,610
Descansa.
385
00:26:03,540 --> 00:26:04,960
Miente.
386
00:26:11,130 --> 00:26:18,340
[suspira agitado]
387
00:26:37,200 --> 00:26:38,110
Hola.
388
00:26:38,160 --> 00:26:39,320
Hola.
389
00:26:41,620 --> 00:26:43,200
Quieren que devuelvas la llave.
390
00:26:44,950 --> 00:26:46,660
Es el procedimiento estándar.
391
00:26:48,040 --> 00:26:49,210
Lo siento.
392
00:26:50,170 --> 00:26:51,340
Claro.
393
00:27:07,520 --> 00:27:10,230
[música de tensión]
394
00:27:28,540 --> 00:27:29,710
Vigílalo.
395
00:27:31,670 --> 00:27:33,590
Aún podría llevarnos a Schiff.
396
00:27:34,210 --> 00:27:36,380
No tiene sentido
que cambie de bando.
397
00:27:36,420 --> 00:27:38,840
No suena como la persona que es.
398
00:27:38,880 --> 00:27:40,550
Y al final,
399
00:27:40,590 --> 00:27:44,180
no importa por qué cambió, sino
lo que Schiff dijo que hiciera.
400
00:27:44,220 --> 00:27:47,390
Si quiere hacernos daño,
Hale es su mejor opción.
401
00:27:47,430 --> 00:27:50,690
Es la prueba viviente
de una decisión que tomamos
402
00:27:50,730 --> 00:27:53,360
para comprometer
la seguridad nacional.
403
00:27:54,070 --> 00:27:55,610
Nadie debe saberlo jamás.
404
00:27:56,230 --> 00:27:58,190
-¿Y si nos equivocamos?
-¿Eso crees?
405
00:27:59,240 --> 00:28:01,200
Yo... no lo sé.
406
00:28:01,240 --> 00:28:03,280
Vigílalo muy de cerca,
407
00:28:03,320 --> 00:28:06,290
y si ves indicios de que
conspira con el enemigo,
408
00:28:06,330 --> 00:28:07,950
debes dar la orden
de eliminarlo.
409
00:28:08,000 --> 00:28:11,460
[música de tensión]
410
00:28:13,670 --> 00:28:17,130
Confirma verbalmente
las condiciones de la orden.
411
00:28:19,510 --> 00:28:20,970
Condiciones entendidas.
412
00:28:45,490 --> 00:28:47,450
NO SE LO DIJE AL ORFANATO.
413
00:28:47,490 --> 00:28:51,000
NO SE PUEDE LLEGAR A ST. GEORGE
DESDE DENTRO DEL EDIFICIO.
414
00:28:54,170 --> 00:28:56,750
LO SABRÍAN. PERO ESTOY
TRABAJANDO EN ELLO.
415
00:28:56,790 --> 00:29:01,800
TENDRÉ ALGO PARA EL PLAZO
DE LAS DIEZ DE LA NOCHE
416
00:29:05,760 --> 00:29:07,560
Ah...
417
00:29:07,600 --> 00:29:11,600
[gemidos de dolor]
418
00:29:13,560 --> 00:29:18,440
[ambiente de calle confuso]
419
00:29:27,870 --> 00:29:30,160
Lo siento. Pensé que estabas...
420
00:29:31,620 --> 00:29:34,670
Encontré algunas cosas tuyas.
421
00:29:35,290 --> 00:29:38,590
Quería dejarlas de la forma
más dramática posible.
422
00:29:38,630 --> 00:29:40,210
Así funciona.
423
00:29:43,720 --> 00:29:45,380
¿Te fue bien en el viaje?
424
00:29:46,180 --> 00:29:47,220
Sí.
425
00:29:51,220 --> 00:29:53,310
Hay algunas cosas mías ahí.
426
00:29:53,350 --> 00:29:54,690
¿Te importa si las tomo?
427
00:29:59,020 --> 00:30:01,400
A menos que temas
que haga alguna locura.
428
00:30:17,330 --> 00:30:18,420
Gracias.
429
00:30:28,390 --> 00:30:30,100
¿No vas a cerrar la puerta?
430
00:30:40,400 --> 00:30:41,900
¿Dónde está lo que necesitas?
431
00:30:41,940 --> 00:30:43,320
En el cuarto.
432
00:30:44,940 --> 00:30:46,400
Déjame ordenar un poco primero.
433
00:30:47,410 --> 00:30:49,660
Un dormitorio descuidado.
Has cambiado.
434
00:31:19,480 --> 00:31:23,610
[música de suspenso]
435
00:31:52,180 --> 00:31:55,140
[suena molinillo de café]
436
00:32:00,520 --> 00:32:01,850
Lo siento.
437
00:32:02,310 --> 00:32:05,360
Pensé que en lugar de llevarme
mi café como una mezquina,
438
00:32:05,400 --> 00:32:06,900
podríamos tomárnoslo.
439
00:32:07,570 --> 00:32:09,860
¿Quizás sentarnos y charlar?
440
00:32:11,700 --> 00:32:12,950
En otro momento.
441
00:32:13,620 --> 00:32:15,120
Creo que no me siento bien.
442
00:32:16,330 --> 00:32:19,080
Sí. Sí. Claro.
443
00:32:19,120 --> 00:32:20,830
Cuando sea. No hay prisa.
444
00:32:21,960 --> 00:32:24,540
Voy a buscar mis cosas.
445
00:32:27,510 --> 00:32:31,050
[celular vibra]
446
00:32:31,090 --> 00:32:32,050
MAMÁ
447
00:32:34,970 --> 00:32:37,600
Atiende. Estaré ahí.
448
00:32:45,360 --> 00:32:47,150
Hola, ¿todo bien?
449
00:32:47,190 --> 00:32:49,530
Helen: ¡Así que estás vivo!
Preston, está vivo.
450
00:32:49,570 --> 00:32:51,530
- ¡Genial!
-Mamá, no es un buen momento.
451
00:32:51,570 --> 00:32:53,360
Lo sé, es mal momento.
452
00:32:53,410 --> 00:32:55,120
Siempre es mal momento.
453
00:32:55,160 --> 00:32:57,330
Así que estamos yendo igual.
454
00:32:57,370 --> 00:32:59,160
No, mamá, no puedes venir.
455
00:32:59,200 --> 00:33:01,870
Bueno, ya estamos allí.
¿A qué distancia estamos?
456
00:33:01,910 --> 00:33:03,670
Preston: Quince minutos.
457
00:33:03,710 --> 00:33:06,840
Sí, Víctor nos invitó a comer.
Iba a avisarte, pero...
458
00:33:06,880 --> 00:33:09,000
Helen: Era un mal momento.
459
00:33:09,050 --> 00:33:11,340
Lo siento, no me siento bien.
460
00:33:11,380 --> 00:33:14,340
Está bien.
Iré a prepararte comida.
461
00:33:14,390 --> 00:33:15,590
Nos quedaremos allí.
462
00:33:16,350 --> 00:33:19,010
No, ¿sabes qué? Iré de Víctor.
Nos vemos allí.
463
00:33:19,060 --> 00:33:22,100
- Si no te sientes bien, puedo...
-¡Mamá! No es un pedido.
464
00:33:22,140 --> 00:33:24,350
- No seas tan susceptible...
-Nos vemos allí.
465
00:33:24,400 --> 00:33:26,360
...Alexander, te escucho.
466
00:33:26,400 --> 00:33:27,820
[suspira]
467
00:33:27,860 --> 00:33:30,440
Parece que casi pude
conocer a la familia.
468
00:33:33,740 --> 00:33:36,990
Ya tengo mis cosas.
Te dejaré en paz.
469
00:33:37,620 --> 00:33:38,830
Sí.
470
00:33:42,120 --> 00:33:43,660
¿Ese libro que me regalaste?
471
00:33:45,080 --> 00:33:46,290
Empecé a leerlo.
472
00:33:47,210 --> 00:33:49,130
Fue... sorprendente.
473
00:33:49,800 --> 00:33:51,300
En el buen sentido.
474
00:33:53,420 --> 00:33:54,630
Me alegro que te gustara.
475
00:33:55,090 --> 00:33:55,840
Sí.
476
00:33:56,800 --> 00:33:58,260
Lamento que no te sientas bien.
477
00:33:59,390 --> 00:34:02,180
Si necesitas sopa o algo...
478
00:34:03,560 --> 00:34:05,140
Hago ricas sopas.
479
00:34:06,650 --> 00:34:09,900
Y cuido de la gente
que me importa.
480
00:34:09,940 --> 00:34:13,820
[CÓDIGO MORSE:
APARTAMENTO MICROFONEADO]
481
00:34:13,860 --> 00:34:14,900
Gracias.
482
00:34:22,580 --> 00:34:23,660
[cierra la puerta]
483
00:34:48,060 --> 00:34:50,900
Si usted convocó la reunión,
debería hablar primero.
484
00:34:50,940 --> 00:34:54,280
Estoy meditando,
para controlar mi temperamento.
485
00:34:57,700 --> 00:35:02,330
Recibimos información
sobre un agente suyo vulnerado,
486
00:35:02,370 --> 00:35:05,580
lo cual es irónico dada la
naturaleza de su organización.
487
00:35:05,620 --> 00:35:08,670
Alexander Hale entró
en el ámbito de la CIA,
488
00:35:08,710 --> 00:35:10,630
así que procedimos a capturarlo.
489
00:35:10,670 --> 00:35:13,960
Es lamentable que esto
afectara su operación.
490
00:35:14,760 --> 00:35:17,970
Quizás en el futuro puedan
informarnos sus planes
491
00:35:19,180 --> 00:35:21,890
para que nos entendamos.
Seremos socios.
492
00:35:23,430 --> 00:35:25,180
¡Qué oferta generosa!
493
00:35:25,220 --> 00:35:26,810
Gracias por considerarlo.
494
00:35:28,350 --> 00:35:30,270
Sobre este lamentable suceso,
495
00:35:30,310 --> 00:35:33,360
tengo entendido que solo hubo
un intercambio de disparos
496
00:35:33,400 --> 00:35:36,280
entre Hale y nuestros hombres.
Y no hubo heridos graves,
497
00:35:36,320 --> 00:35:39,360
así que parece algo
que podemos superar.
498
00:35:39,410 --> 00:35:42,410
Después de todo, intentábamos
ayudarte con tu problema.
499
00:35:42,450 --> 00:35:44,330
Se lo agradezco mucho.
500
00:35:44,950 --> 00:35:46,950
Pero no hay problema
que resolver.
501
00:35:47,500 --> 00:35:48,830
Lo investigamos.
502
00:35:49,330 --> 00:35:51,040
Tiene mala información.
503
00:35:55,460 --> 00:35:57,010
¿Entonces no es cierto?
504
00:35:57,670 --> 00:36:00,220
¿No estás protegiendo
la filtración en tu casa?
505
00:36:03,180 --> 00:36:05,180
¿Por qué diablos haríamos eso?
506
00:36:10,480 --> 00:36:11,980
Me alivia oírlo.
507
00:36:12,690 --> 00:36:14,650
Esperemos que esto
no vuelva a suceder.
508
00:36:16,400 --> 00:36:17,610
Esperemos.
509
00:36:29,250 --> 00:36:31,870
Me gustaría sentarme
en la barra, por favor.
510
00:36:49,520 --> 00:36:50,940
Un poco a la izquierda.
511
00:36:52,730 --> 00:36:54,400
Quiero poder verle la cara.
512
00:36:57,900 --> 00:36:59,860
Helen:
Eso no parece mucha comida.
513
00:36:59,900 --> 00:37:01,650
Preston: Sí, es cierto, ¿no?
514
00:37:01,700 --> 00:37:03,700
Debo hablar con Víctor
sobre eso.
515
00:37:04,490 --> 00:37:05,570
¿Estás bien?
516
00:37:06,530 --> 00:37:08,660
Sí. Sí, estoy bien.
517
00:37:08,700 --> 00:37:11,750
Me preocupas.
Trabajas demasiado.
518
00:37:12,830 --> 00:37:14,210
Estoy bien, de veras.
519
00:37:23,010 --> 00:37:24,590
Pasaré a saludar a Víctor.
520
00:37:24,640 --> 00:37:26,510
-¿En serio? Yo...
-Sí.
521
00:37:26,550 --> 00:37:27,810
No tocaste tu comida.
522
00:37:27,850 --> 00:37:29,100
¡Son tres bocados!
523
00:37:32,640 --> 00:37:33,560
¡Ah!
524
00:37:34,270 --> 00:37:36,110
¿Todo bien? ¿Qué tal el viaje?
525
00:37:36,150 --> 00:37:37,520
Llegué tarde anoche.
526
00:37:37,570 --> 00:37:39,110
Oh, debes estar agotado.
527
00:37:39,150 --> 00:37:40,070
Sí.
528
00:37:40,440 --> 00:37:42,610
Ven, ayúdame con la harina.
529
00:37:45,280 --> 00:37:47,070
Debo hablarte de algo.
530
00:37:48,780 --> 00:37:49,870
¿Podemos salir?
531
00:37:49,910 --> 00:37:51,000
Chef: ¡Pedido listo!
532
00:37:54,460 --> 00:37:56,580
Bien. [ríe]
533
00:37:56,630 --> 00:37:58,630
Inspectores de salud.
534
00:37:59,460 --> 00:38:02,090
Sí, vinieron ayer,
sin cita previa.
535
00:38:02,590 --> 00:38:05,220
Así que revisamos
el lugar esta mañana.
536
00:38:05,260 --> 00:38:08,720
Pusieron micrófonos,
pero los desactivamos.
537
00:38:08,760 --> 00:38:10,510
Está limpio,
538
00:38:11,600 --> 00:38:15,480
pero supongo que
fue el Orfanato. ¿Qué pasa?
539
00:38:18,020 --> 00:38:20,070
Me están investigando otra vez.
540
00:38:22,110 --> 00:38:24,240
El viaje a París no fue
según lo planeado.
541
00:38:26,950 --> 00:38:30,240
Víctor, nunca te había pedido
algo así, pero necesito
542
00:38:30,280 --> 00:38:32,750
hablar con Saint George.
En persona.
543
00:38:32,790 --> 00:38:33,750
[suspira]
544
00:38:33,790 --> 00:38:35,120
Sé que trabajabas con ella.
545
00:38:36,000 --> 00:38:38,460
Necesito hablar con ella.
Fuera de la oficina.
546
00:38:38,500 --> 00:38:41,250
Y necesito que confíes
que debo hacerlo.
547
00:38:41,300 --> 00:38:43,260
-[risa]
-¿Puedes hallarla?
548
00:38:43,300 --> 00:38:44,260
No.
549
00:38:44,670 --> 00:38:46,840
Es imposible encontrarla.
Es un fantasma.
550
00:38:50,300 --> 00:38:51,470
A menos que...
551
00:38:52,010 --> 00:38:54,310
seas de las pocas personas
que sabe
552
00:38:54,350 --> 00:38:57,230
que estaba casada
y con quién.
553
00:38:58,650 --> 00:38:59,860
¿Cuánto tiempo tienes?
554
00:39:00,940 --> 00:39:02,570
Sólo hasta las diez de hoy.
555
00:39:04,530 --> 00:39:06,900
[resopla] Bueno...
556
00:39:08,860 --> 00:39:13,040
Bien, haré algunas llamadas
y cuando sepa algo te llamo.
557
00:39:13,080 --> 00:39:14,370
-Gracias.
-Sí.
558
00:39:16,290 --> 00:39:19,460
Debo ir a casa,
por si me quedo sin tiempo.
559
00:39:19,500 --> 00:39:20,210
Sí.
560
00:39:20,710 --> 00:39:22,800
No quiero que mis padres
vean nada.
561
00:39:22,840 --> 00:39:25,130
No, no, los mantendré aquí.
562
00:39:25,670 --> 00:39:26,630
Gracias.
563
00:39:26,670 --> 00:39:27,800
De nada.
564
00:39:36,430 --> 00:39:39,980
Oigan, lo siento, pero surgió
algo en el trabajo. Debo irme.
565
00:39:40,020 --> 00:39:41,560
¿Qué?
566
00:39:41,610 --> 00:39:43,980
Vamos, termina de comer
con nosotros. ¿Qué haces?
567
00:39:44,030 --> 00:39:46,240
No, ojalá pudiera, de veras.
568
00:39:46,280 --> 00:39:48,650
Solo diviértanse.
Víctor estará aquí.
569
00:39:48,700 --> 00:39:51,660
-Vinimos para verte.
-Lo sé. Se los compensaré.
570
00:39:51,700 --> 00:39:53,240
[habla en hakka]
571
00:39:56,410 --> 00:39:57,370
¿Qué dijo?
572
00:39:57,410 --> 00:39:59,670
Espera. Eso no era mandarín.
573
00:39:59,710 --> 00:40:02,080
Vamos, Alexander.
Hablamos inglés aquí.
574
00:40:02,880 --> 00:40:04,090
Sólo dilo de nuevo.
575
00:40:05,420 --> 00:40:06,590
Una vez.
576
00:40:07,760 --> 00:40:09,130
Dilo, Preston.
577
00:40:18,560 --> 00:40:20,440
[Habla en hakka]
578
00:40:22,730 --> 00:40:25,190
[habla en hakka]
579
00:40:25,230 --> 00:40:26,280
Lo sé, mamá.
580
00:40:26,900 --> 00:40:28,030
Lo sé.
581
00:40:29,150 --> 00:40:31,610
-Quédense aquí, ¿de acuerdo?
-Bien.
582
00:40:31,660 --> 00:40:33,450
-Nos vemos pronto.
-Bien.
583
00:40:40,210 --> 00:40:41,210
De acuerdo.
584
00:40:41,250 --> 00:40:43,710
Es hakka. Un dialecto del sur.
585
00:40:44,670 --> 00:40:46,250
Él dijo: “Te amo”.
586
00:40:46,300 --> 00:40:48,050
Ellos respondieron:
“Nosotros también”.
587
00:41:09,940 --> 00:41:11,650
Gracias por venir.
588
00:41:12,740 --> 00:41:15,370
Asumo que te comunicaste
porque querías volver a entrar.
589
00:41:15,410 --> 00:41:16,410
No.
590
00:41:19,250 --> 00:41:20,790
Lo arruiné.
591
00:41:23,040 --> 00:41:25,790
El hombre al que Alexander
ha perseguido es mi tío.
592
00:41:26,670 --> 00:41:29,130
Henry Goldman. Es...
593
00:41:30,050 --> 00:41:31,340
consultor de seguridad.
594
00:41:31,380 --> 00:41:33,630
Aunque ya creo
que lo que sé es mentira.
595
00:41:35,510 --> 00:41:36,720
¿Y?
596
00:41:36,760 --> 00:41:38,060
Y...
597
00:41:38,930 --> 00:41:41,930
le dije que podría haber
una filtración en El Orfanato.
598
00:41:41,980 --> 00:41:44,100
No dije quién, pero...
599
00:41:44,810 --> 00:41:48,650
cada tanto, los últimos años,
me hizo preguntas
600
00:41:49,980 --> 00:41:51,900
sobre quién dirigía El Orfanato.
601
00:41:51,940 --> 00:41:54,240
Me preguntó por el nombre
Saint George.
602
00:41:55,950 --> 00:41:57,620
Confirmé que el nombre
estaba activo,
603
00:41:57,660 --> 00:41:59,950
aunque no supe de nadie
que la conociera.
604
00:42:02,410 --> 00:42:04,120
Creo que buscaba información.
605
00:42:04,170 --> 00:42:07,380
En fin. Quería contarte esto...
606
00:42:09,170 --> 00:42:11,840
por si te sirve de ayuda
con lo que está buscando.
607
00:42:12,840 --> 00:42:14,340
Gracias, Cobb.
608
00:42:24,640 --> 00:42:26,980
Nunca se lo entregué a la CIA.
609
00:42:27,020 --> 00:42:28,810
Un amigo de la NSA
610
00:42:28,860 --> 00:42:31,530
me hizo un último favor.
Lo desencriptó.
611
00:42:32,610 --> 00:42:36,530
Está lleno de datos falsos.
612
00:42:38,700 --> 00:42:42,870
¿Por qué el Orfanato haría
una operación internacional
613
00:42:42,910 --> 00:42:44,960
por un disco sin valor?
614
00:42:46,290 --> 00:42:50,210
Quizás debimos involucrarte
desde el principio.
615
00:42:51,090 --> 00:42:52,670
Pero no lo hicimos.
616
00:42:53,460 --> 00:42:56,010
Y ahora estás al otro lado
de la calle.
617
00:42:58,970 --> 00:43:01,010
Yo me quedaría allí si fuera tú.
618
00:43:01,510 --> 00:43:03,180
¿No me vas a matar?
619
00:43:06,810 --> 00:43:08,690
¿Por qué Cassandra RU-258?
620
00:43:11,650 --> 00:43:15,280
Se ve la estructura del archivo
sin descifrarlo. Es un índice.
621
00:43:16,490 --> 00:43:18,360
Es parte del cebo, supongo.
622
00:43:18,410 --> 00:43:22,030
Hay una carpeta ahí,
"Cassandra RU-258".
623
00:43:22,080 --> 00:43:24,580
Un viejo programa de hackeo.
624
00:43:25,080 --> 00:43:27,210
Creo que una mejor pregunta es:
625
00:43:27,250 --> 00:43:29,290
¿por qué Alexander,
626
00:43:29,330 --> 00:43:32,590
alguien que creías
que traicionaba a su país,
627
00:43:32,630 --> 00:43:35,380
se interpuso frente a una bala
para salvar tu vida?
628
00:43:55,820 --> 00:44:00,070
[música de suspenso]
629
00:44:22,930 --> 00:44:23,850
Hola.
630
00:44:25,260 --> 00:44:26,350
No te enojes.
631
00:44:26,890 --> 00:44:29,690
Olvidé que aún tengo
tu llave extra.
632
00:44:29,730 --> 00:44:31,440
Está ahí en la mesa.
633
00:44:31,810 --> 00:44:35,820
Pero como dije antes, preparo
una sopa de pollo deliciosa.
634
00:44:37,940 --> 00:44:39,530
No tenías por qué hacer eso.
635
00:44:39,570 --> 00:44:40,820
Lo sé.
636
00:44:40,860 --> 00:44:44,080
Mira, solo para aclarar...
637
00:44:44,620 --> 00:44:48,160
Se acabó. No hay resentimiento.
Seguiremos adelante.
638
00:44:48,200 --> 00:44:52,830
Y yo solo soy alguien en tu
cocina preparando una sopa.
639
00:44:55,420 --> 00:44:58,170
Solo estoy aquí para cuidarte.
640
00:44:59,010 --> 00:45:00,510
Para lo que necesites.
641
00:45:01,880 --> 00:45:02,760
Gracias.
642
00:45:09,850 --> 00:45:11,310
¡Sopa en veinte!
643
00:45:14,190 --> 00:45:17,530
[música de suspenso]
644
00:45:30,000 --> 00:45:31,370
[suspira]
645
00:45:35,630 --> 00:45:36,960
Estoy listo.
646
00:45:37,920 --> 00:45:39,380
Haré lo que me pediste.
647
00:45:40,260 --> 00:45:41,880
En cuanto llegue Víctor,
648
00:45:44,390 --> 00:45:45,930
te llevaré a Saint George.
649
00:45:46,760 --> 00:45:48,890
¿Dijo que lo conduciría
a Saint George?
650
00:45:55,860 --> 00:45:57,060
[suspira]
651
00:45:57,940 --> 00:45:59,570
Llama al director Moira.
652
00:46:08,030 --> 00:46:10,080
Ellie: Lo necesitamos aquí,
señor.
653
00:46:27,890 --> 00:46:29,470
[celular vibra]
654
00:46:29,510 --> 00:46:31,770
MENSAJE CIFRADO:
MATA A OSIRIS.
655
00:46:33,390 --> 00:46:36,440
[música de suspenso]
656
00:46:44,360 --> 00:46:47,450
[♪]
46728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.