Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,650 --> 00:00:10,690
La historia falsa es que Mosaic
tiene un disco encriptado
2
00:00:10,740 --> 00:00:13,320
con la identidad de quien colocó
al topo en El Orfanato.
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,780
ANTERIORMENTE EN
LA PRUEBA COPENHAGUE
4
00:00:14,820 --> 00:00:17,200
Usamos a un tercero
para que Mosaic tenga el disco
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,870
sin que sepa
que viene de nosotros.
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,830
¡Saul, no!
7
00:00:22,790 --> 00:00:26,330
Estas agencias te piden
que hagas algo impensable,
8
00:00:26,380 --> 00:00:28,920
pero desconocen el costo real.
9
00:00:28,960 --> 00:00:32,210
Los únicos que lo saben
son los que trabajan en ello.
10
00:00:32,260 --> 00:00:34,550
Siempre supiste que moriría.
11
00:00:34,590 --> 00:00:36,680
Si. ¿Sabes por qué?
12
00:00:36,720 --> 00:00:38,100
Es un callejón sin salida.
13
00:00:38,140 --> 00:00:40,140
Ahora el enemigo
no tiene más pistas,
14
00:00:40,180 --> 00:00:42,640
solo puede concentrarse
en hallar el disco.
15
00:00:42,680 --> 00:00:45,390
Mi trabajo es proteger
a nuestro país
16
00:00:45,440 --> 00:00:47,650
manipulando a la gente
y, a veces,
17
00:00:47,690 --> 00:00:49,770
haciendo que la maten
por una misión.
18
00:00:49,820 --> 00:00:51,570
Lo que te pesa mucho
19
00:00:51,610 --> 00:00:55,200
entiérralo e intenta
no volver a desenterrarlo.
20
00:00:55,780 --> 00:00:59,120
Si no sabes todo, ¿cómo sabes
que haces lo correcto?
21
00:00:59,160 --> 00:01:01,660
Sé agradecido
por las cosas que no sabes.
22
00:01:01,700 --> 00:01:04,750
Fue un buen cambio
que alguien hiciera lo correcto.
23
00:01:04,790 --> 00:01:07,290
No debería darte
mi nombre real, así que...
24
00:01:07,330 --> 00:01:09,170
es entre nosotros.
25
00:01:21,850 --> 00:01:24,730
[ambiente de manifestación]
26
00:01:24,770 --> 00:01:27,060
Locutor TV: Anoche,
la Plaza Tiananmén, Beijing,
27
00:01:27,100 --> 00:01:30,520
el espacio público más grande
del mundo era zona de guerra.
28
00:01:30,560 --> 00:01:34,490
Buscando asegurar la plaza,
el Ejército Popular Chino,
29
00:01:34,530 --> 00:01:37,990
con trescientos mil efectivos,
ingresó a Beijing
30
00:01:38,030 --> 00:01:39,450
desde todas las direcciones.
31
00:01:39,490 --> 00:01:41,620
Ciudadanos y estudiantes
desarmados se enfrentaron
32
00:01:41,660 --> 00:01:44,450
a tanques y soldados
con armas semiautomáticas.
33
00:01:44,500 --> 00:01:47,370
Durante cinco semanas,
la manifestación estudiantil
34
00:01:47,420 --> 00:01:49,040
tocó una fibra sensible.
35
00:01:49,080 --> 00:01:50,630
Pronto, todos parecieron unirs,
36
00:01:50,670 --> 00:01:52,210
[suena timbre]
37
00:01:52,250 --> 00:01:53,960
protestando
contra las dificultades...
38
00:01:54,000 --> 00:01:56,510
[en mandarín]
Está bien. Yo me ocupo.
39
00:02:03,850 --> 00:02:05,350
[abre la puerta]
40
00:02:05,390 --> 00:02:07,730
-Víctor.
-Hola, ¿cómo estás?
41
00:02:07,770 --> 00:02:09,560
¡Muy bien! Pasa.
42
00:02:19,740 --> 00:02:20,780
¿Qué te parece la zona?
43
00:02:20,820 --> 00:02:22,700
Es, ah...
44
00:02:23,660 --> 00:02:25,080
muy bonita.
45
00:02:25,580 --> 00:02:28,330
¿Y la entrevista para el puesto
de ingeniería cómo fue?
46
00:02:31,710 --> 00:02:32,590
Prometedora.
47
00:02:33,710 --> 00:02:36,300
Bien. Bien.
48
00:02:40,510 --> 00:02:43,890
Tus documentos de inmigración.
Certificados de naturalización.
49
00:02:43,930 --> 00:02:46,350
Nadie te molestará por eso.
50
00:02:46,890 --> 00:02:49,890
Y esto...
51
00:02:50,190 --> 00:02:51,980
es la renta de la casa
por tres años.
52
00:02:53,770 --> 00:02:55,230
Totalmente paga.
53
00:02:57,490 --> 00:02:59,860
Hiciste mucho
por nosotros, Víctor.
54
00:02:59,900 --> 00:03:01,700
Sé que no es tu hogar.
55
00:03:01,740 --> 00:03:05,370
Pero aquí pueden tener
una vida plena.
56
00:03:08,540 --> 00:03:10,370
Esto no es suficiente.
57
00:03:11,790 --> 00:03:14,250
Te estás despidiendo
de nosotros.
58
00:03:15,750 --> 00:03:18,960
Creo que, dada la naturaleza
de mi trabajo,
59
00:03:19,010 --> 00:03:21,720
es mejor que nuestras vidas
no se crucen en el futuro.
60
00:03:21,760 --> 00:03:23,470
Sabes cuánto lamento
61
00:03:23,510 --> 00:03:26,260
que te involucraras
en lo que yo hacía en China.
62
00:03:26,310 --> 00:03:30,480
Y lamento las sospechas.
Y que debieran irse.
63
00:03:30,770 --> 00:03:34,650
Pero me alegra
que hayan llegado a este país.
64
00:03:35,190 --> 00:03:37,610
Porque allí
no habrías estado a salvo.
65
00:03:39,690 --> 00:03:42,280
Nadie eligió esto, pero sucedió.
66
00:03:42,860 --> 00:03:44,530
Y yo hice mi parte.
67
00:03:45,200 --> 00:03:46,700
Como prometí.
68
00:03:47,030 --> 00:03:50,620
Para Preston y para mí, sí.
69
00:03:52,290 --> 00:03:54,750
Pero le debes más a él.
70
00:03:56,170 --> 00:03:58,590
Cuando nazca, no conocerá China.
71
00:03:58,840 --> 00:04:01,800
¡No conocerá a mi familia
ni a la de Preston!
72
00:04:03,300 --> 00:04:05,800
En Estados Unidos,
73
00:04:06,220 --> 00:04:08,600
no les gustan nuestras caras.
74
00:04:08,930 --> 00:04:12,390
Vamos a entrevistas,
pero no nos quieren.
75
00:04:12,810 --> 00:04:15,060
Será difícil
para nuestro hijo aquí.
76
00:04:15,310 --> 00:04:17,230
Porque es como nosotros.
77
00:04:17,270 --> 00:04:18,980
Oye...
78
00:04:19,530 --> 00:04:21,820
[en mandarín]
No simules no estar de acuerdo.
79
00:04:26,490 --> 00:04:28,950
Pero él tampoco
es como nosotros.
80
00:04:29,910 --> 00:04:31,700
Nació aquí.
81
00:04:33,160 --> 00:04:34,710
Es estadounidense.
82
00:04:36,880 --> 00:04:38,590
Es uno de ustedes.
83
00:04:39,340 --> 00:04:41,460
En un país que no conocemos.
84
00:04:42,510 --> 00:04:45,720
Tú... no has terminado.
85
00:04:46,890 --> 00:04:48,470
Cuídalo.
86
00:04:52,350 --> 00:04:53,980
Promételo.
87
00:04:58,020 --> 00:04:59,480
[suspira]
88
00:05:02,900 --> 00:05:04,610
[exhala]
89
00:05:10,370 --> 00:05:12,450
¿Ya han elegido un nombre?
90
00:05:18,880 --> 00:05:20,630
Alexander.
91
00:05:23,880 --> 00:05:27,640
[♪]
92
00:05:57,080 --> 00:06:00,540
LA PRUEBA COPENHAGUE
93
00:06:11,390 --> 00:06:13,560
[suspira]
94
00:06:28,610 --> 00:06:34,700
[música de misterio]
95
00:06:40,290 --> 00:06:41,750
Victor en off: El orfanato.
96
00:06:41,790 --> 00:06:44,630
Si sospechan que no eres leal,
¡estás muerto!
97
00:06:45,960 --> 00:06:49,340
Alexander: Tuve estos momentos,
como un acople en mi cerebro.
98
00:06:49,380 --> 00:06:52,800
¿Les pasó algo parecido a los
sujetos de prueba de Cassandra?
99
00:06:52,850 --> 00:06:54,180
No.
100
00:06:54,640 --> 00:06:58,350
Sacrifican toda su vida
porque hacen lo correcto.
101
00:06:58,390 --> 00:07:00,600
Pero no saben
la historia completa.
102
00:07:02,480 --> 00:07:05,520
Hola. Alexander.
103
00:07:05,940 --> 00:07:09,450
Natalie, no debería darte
mi verdadero nombre.
104
00:07:09,820 --> 00:07:12,370
Bueno, es fácil fingir
que me enamoro de ti.
105
00:07:12,410 --> 00:07:16,620
Ninguna persona puede ser
más importante que la misión.
106
00:07:20,290 --> 00:07:24,630
[música de tensión]
107
00:07:56,370 --> 00:08:00,540
[zumbido digital]
108
00:08:09,260 --> 00:08:12,760
[música de misterio]
109
00:08:29,530 --> 00:08:31,400
[exhala]
110
00:08:31,690 --> 00:08:34,110
Para quienquiera que vea esto,
111
00:08:34,410 --> 00:08:36,820
pero espero que seas tú, amigo.
112
00:08:39,740 --> 00:08:41,950
Me han hackeado
los ojos y los oídos
113
00:08:42,000 --> 00:08:45,830
con una nanotecnología llamada
"Cassandra 'RU-258".
114
00:08:47,750 --> 00:08:50,710
Transmite todo
lo que veo y oigo,
115
00:08:51,090 --> 00:08:53,720
y quienquiera que lo haya
hecho usa la información
116
00:08:53,760 --> 00:08:56,090
para comprometer
operaciones en todo el mundo.
117
00:08:57,930 --> 00:09:01,520
No sabía que me había pasado.
Y no fui parte de ello.
118
00:09:02,020 --> 00:09:05,060
Y cuando El Orfanato descubrió
el hackeo, decidió no revelarlo.
119
00:09:05,100 --> 00:09:08,270
Mantuvieron el hackeo abierto
para hallar a los responsables.
120
00:09:09,230 --> 00:09:11,360
Y acepté eso.
121
00:09:11,780 --> 00:09:13,740
Por el bien de nuestro país,
122
00:09:14,200 --> 00:09:16,780
a pesar del riesgo
para vidas inocentes.
123
00:09:17,110 --> 00:09:20,240
No imaginé hasta dónde
estaban dispuestos a llegar.
124
00:09:20,790 --> 00:09:24,580
Pero he comprometido información
clasificada a sabiendas
125
00:09:24,620 --> 00:09:27,420
por orden de mis superiores.
126
00:09:27,460 --> 00:09:29,210
Y ya no hay vuelta atrás.
127
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Y a pesar de mi lealtad
128
00:09:32,510 --> 00:09:34,050
siguen desconfiando de mí.
129
00:09:34,090 --> 00:09:36,220
Vigilan cada movimiento
que hago.
130
00:09:37,340 --> 00:09:39,890
Sigo creyendo en la misión,
131
00:09:41,560 --> 00:09:44,180
pero sé que no me dicen
toda la verdad.
132
00:09:44,560 --> 00:09:47,190
Ya no sé en quién puedo confiar.
133
00:09:47,520 --> 00:09:50,820
[Michelle de fondo] Si pudieras
volver el tiempo atrás...
134
00:09:51,020 --> 00:09:53,860
Ni siquiera estoy seguro
de lo que es real en mi vida.
135
00:09:55,150 --> 00:09:56,820
¿Preguntaste algo?
136
00:09:57,280 --> 00:10:00,450
Ha pasado tanto tiempo
que me pregunto...
137
00:10:00,490 --> 00:10:02,410
Sí, lo siento, es...
138
00:10:02,450 --> 00:10:03,910
[ambos] El trabajo.
139
00:10:07,080 --> 00:10:09,130
Quizás debamos dejarlo por hoy.
140
00:10:09,170 --> 00:10:10,920
Sí. Claro.
141
00:10:19,590 --> 00:10:21,890
Está algo raro, ¿no?
142
00:10:29,150 --> 00:10:31,150
El lobo solitario cree
que el disco de Mosaic
143
00:10:31,190 --> 00:10:33,900
lo identifica como quien
colocó al topo en el Orfanato,
144
00:10:33,940 --> 00:10:36,280
y que alguien
cercano a él se vendió.
145
00:10:36,320 --> 00:10:39,910
No puede confiarle esto a nadie.
Aparecerá en persona.
146
00:10:39,950 --> 00:10:41,820
Así lo atraparemos.
147
00:10:42,910 --> 00:10:44,910
Construimos una trampa.
148
00:10:45,450 --> 00:10:47,540
El director Moira me pidió
que les informara
149
00:10:47,580 --> 00:10:49,120
sobre el disco que buscamos.
150
00:10:49,170 --> 00:10:51,920
Basándonos
en la información obtenida
151
00:10:51,960 --> 00:10:54,840
por una operación paralela
de la UE llamada "Stormwatch",
152
00:10:54,880 --> 00:10:57,170
creemos con un alto grado
de certeza
153
00:10:57,210 --> 00:11:00,630
que nuestra antigua fuente,
Saul Clemente, alias Mosaic,
154
00:11:00,680 --> 00:11:03,180
viajó a París poco
antes de su muerte.
155
00:11:03,680 --> 00:11:04,970
¡Ah!
156
00:11:07,060 --> 00:11:10,060
Nuestros analistas creen
que existe una gran posibilidad
157
00:11:10,100 --> 00:11:12,520
de que hiciera este viaje
para ocultar el disco
158
00:11:12,560 --> 00:11:14,860
en algún lugar de la ciudad.
159
00:11:14,900 --> 00:11:18,280
Y redujeron la zona a un área
de 5 kilómetros cuadrados.
160
00:11:18,320 --> 00:11:20,490
Sabemos exactamente
dónde está el disco.
161
00:11:20,530 --> 00:11:24,080
Le pusimos un rastreador
antes de entregárselo a Mosaic.
162
00:11:24,370 --> 00:11:26,990
Este es un espacio
para artes escénicas.
163
00:11:27,040 --> 00:11:28,370
Aquí.
164
00:11:28,750 --> 00:11:30,290
Cuando la unidad
dejó de moverse,
165
00:11:30,330 --> 00:11:32,880
obtuvimos acceso
a las cámaras de ese lugar.
166
00:11:32,920 --> 00:11:35,250
Hay pocas,
pero encontramos esto.
167
00:11:35,920 --> 00:11:38,460
Subió al último piso
168
00:11:38,510 --> 00:11:41,760
y se fue quince minutos después.
169
00:11:42,010 --> 00:11:44,390
Edificio público, mucha gente
entrando y saliendo.
170
00:11:44,430 --> 00:11:46,930
Escondió el disco a la vista.
171
00:11:47,220 --> 00:11:49,180
No quieres que el objetivo
sepa aún dónde está.
172
00:11:49,230 --> 00:11:51,560
El enemigo no puede
llevarnos la delantera.
173
00:11:51,600 --> 00:11:53,060
Tú lo guiarás allí.
174
00:11:53,100 --> 00:11:55,230
Alexander y Remy
entrarán al país con un alias.
175
00:11:55,270 --> 00:11:58,730
Cuando aterricen, ya sabremos
la ubicación del objetivo.
176
00:11:58,780 --> 00:12:00,990
El agente de extracción,
que será local,
177
00:12:01,030 --> 00:12:03,610
los recibirá y organizará
el transporte
178
00:12:03,660 --> 00:12:06,120
a un aeródromo
bajo nuestro control.
179
00:12:07,490 --> 00:12:08,790
Y volverán a casa.
180
00:12:08,830 --> 00:12:11,710
Remy te acompañará
a la actuación inmersiva.
181
00:12:12,120 --> 00:12:15,170
El público irá enmascarado,
lo cual no es ideal,
182
00:12:15,210 --> 00:12:19,460
pero hará que el objetivo se
sienta más cómodo si te sigue.
183
00:12:19,510 --> 00:12:22,050
En cualquier momento luego
de que tengas el disco,
184
00:12:22,090 --> 00:12:24,430
el enemigo
buscará interceptarte.
185
00:12:24,470 --> 00:12:25,970
Y lo atrapamos.
186
00:12:26,010 --> 00:12:29,930
Vas a traerlo aquí,
para interrogarlo.
187
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
No te preocupes por esa parte.
188
00:12:33,810 --> 00:12:36,060
Una vez que lo tengamos,
escapa a tu control.
189
00:12:38,360 --> 00:12:39,320
[suspira]
190
00:12:40,230 --> 00:12:42,400
Este es un compuesto
de baja dosis
191
00:12:42,450 --> 00:12:43,950
con múltiples fármacos.
192
00:12:43,990 --> 00:12:47,370
Se disuelve en la piel.
Lo hará más dócil.
193
00:12:47,700 --> 00:12:49,080
Mantendremos la distancia,
194
00:12:49,120 --> 00:12:51,750
sin comunicación, así que
Remy y tú estarán solos.
195
00:12:51,790 --> 00:12:55,120
Estarán más expuestos, pero
es un riesgo que debemos correr.
196
00:12:55,170 --> 00:12:57,840
¿Y si deciden eliminar
la ubicación
197
00:12:57,880 --> 00:13:00,000
y a todos allí
para destruir el disco?
198
00:13:00,500 --> 00:13:03,470
Pues no habrá que preguntarse
quién es el enemigo.
199
00:13:03,760 --> 00:13:05,510
Serán el único que quede en pie.
200
00:13:07,890 --> 00:13:10,970
Cueste lo que cueste,
¿recuerdas?
201
00:13:17,520 --> 00:13:19,480
Algo anda mal con él.
202
00:13:19,520 --> 00:13:21,110
¿De qué manera?
203
00:13:22,860 --> 00:13:24,030
No lo sé.
204
00:13:24,320 --> 00:13:27,320
Normalmente, puedo leer
lo que piensa. Está ahí. Pero...
205
00:13:28,530 --> 00:13:30,620
algo cambió.
206
00:13:31,370 --> 00:13:33,830
Tengo la sensación de que algo
importante se me pasa.
207
00:13:33,870 --> 00:13:35,290
Usa a Michelle. Haz que hable.
208
00:13:35,330 --> 00:13:38,130
A eso me refiero,
tampoco habla con ella.
209
00:13:39,540 --> 00:13:41,630
Está esquivo por alguna razón.
210
00:13:42,670 --> 00:13:44,010
¿Dices de cancelar?
211
00:13:44,050 --> 00:13:46,970
No, no ahora que tenemos
una oportunidad.
212
00:13:47,300 --> 00:13:50,350
Si el lobo solitario huele
una trampa, desaparecerá.
213
00:13:51,260 --> 00:13:53,140
Sigue vigilando a Alexander.
214
00:13:53,180 --> 00:13:56,230
Si no responde, lo cancelamos.
215
00:13:59,730 --> 00:14:01,610
Quiero conocerlo.
216
00:14:17,080 --> 00:14:23,750
[música de suspenso]
217
00:14:23,800 --> 00:14:28,680
[no se oye lo que dicen]
218
00:14:36,930 --> 00:14:39,190
¿Alguna vez la viste
hablar tanto?
219
00:14:39,770 --> 00:14:41,150
Nunca.
220
00:15:09,800 --> 00:15:11,470
¿Qué estabas buscando?
221
00:15:12,970 --> 00:15:16,220
Estamos sacrificando mucho
por esta operación.
222
00:15:16,600 --> 00:15:19,980
Quería ver con mis propios ojos
si está preparado.
223
00:15:22,650 --> 00:15:24,110
Creo que sí.
224
00:15:27,990 --> 00:15:30,360
[resopla] Estás preocupada.
225
00:15:32,160 --> 00:15:35,080
Pronto sabremos quién es
el lobo solitario.
226
00:15:36,120 --> 00:15:38,330
¿Quién? Sí.
227
00:15:40,120 --> 00:15:42,580
Pero no entiendo el por qué.
228
00:16:01,060 --> 00:16:03,020
Parker: Oye. Va a tu casa.
229
00:16:03,060 --> 00:16:04,400
Michelle: ¿Por qué?
230
00:16:05,020 --> 00:16:07,230
No lo sé. Algo pasa.
231
00:16:07,570 --> 00:16:08,980
Intenta hacerlo hablar.
232
00:16:09,440 --> 00:16:10,240
Entendido.
233
00:16:10,280 --> 00:16:11,450
Gracias.
234
00:16:22,160 --> 00:16:23,960
Mira, ya he pasado por esto.
235
00:16:24,000 --> 00:16:26,960
Soy demasiado encantadora,
un chico se enamora de mí,
236
00:16:27,000 --> 00:16:28,550
empieza a obsesionarse,
237
00:16:28,590 --> 00:16:33,180
viene a mi apartamento tarde por
la noche sin avisar y luego...
238
00:16:33,760 --> 00:16:35,800
tengo que matarlo.
239
00:16:37,100 --> 00:16:38,930
No puedo quedarme mucho.
240
00:16:39,270 --> 00:16:42,060
Salgo de la ciudad mañana y...
241
00:16:43,980 --> 00:16:46,270
creo que deberíamos terminar.
242
00:16:47,190 --> 00:16:48,150
Oh.
243
00:16:48,650 --> 00:16:50,070
Guau.
244
00:16:51,490 --> 00:16:54,320
Guau. Esto es...
245
00:16:55,950 --> 00:16:57,910
Esto es incómodo.
246
00:16:58,830 --> 00:17:00,620
¿Pensaste que salíamos?
247
00:17:00,660 --> 00:17:02,370
Hablo en serio, Michelle.
248
00:17:02,410 --> 00:17:03,500
Yo también.
249
00:17:04,500 --> 00:17:06,670
Nunca formalizamos esto.
250
00:17:07,210 --> 00:17:10,960
No tenías que venir para romper
si no me querías volver a ver.
251
00:17:11,010 --> 00:17:12,550
Pensé que al menos merecías eso.
252
00:17:12,590 --> 00:17:13,840
Pues, gracias.
253
00:17:13,880 --> 00:17:16,300
Tu caballerosidad
no tiene límites.
254
00:17:17,510 --> 00:17:19,510
[suspira] Sí.
255
00:17:22,770 --> 00:17:24,730
¿Qué es esto,
nuestra primera pelea?
256
00:17:24,770 --> 00:17:27,100
Iba a pasar
tarde o temprano, ¿no?
257
00:17:31,190 --> 00:17:34,360
Mira, si estás enojado por algo,
dilo sin rodeos.
258
00:17:38,370 --> 00:17:40,030
Alexander...
259
00:17:40,620 --> 00:17:42,120
Oye.
260
00:17:47,710 --> 00:17:52,250
CÓDIGO MORSE: POR FAVOR, PARA.
261
00:17:52,300 --> 00:17:53,460
Solo...
262
00:17:54,090 --> 00:17:56,220
¿Podemos hablar de esto?
263
00:17:58,220 --> 00:17:59,600
[suspira]
264
00:18:02,520 --> 00:18:04,020
Tengo un vuelo temprano.
265
00:18:05,690 --> 00:18:07,020
Cuídate.
266
00:18:30,580 --> 00:18:34,000
Solo quiero saber que
lo que hago por mi país import.
267
00:18:36,630 --> 00:18:37,590
[golpean la puerta]
268
00:18:37,630 --> 00:18:40,430
Oye. Él se está yendo.
269
00:18:40,720 --> 00:18:42,720
Acaba de llegar.
270
00:18:43,100 --> 00:18:45,100
Salió a toda prisa.
271
00:18:46,230 --> 00:18:48,140
Ella cerró las cortinas.
272
00:18:58,530 --> 00:19:01,070
¿QUÉ QUERÍA?
273
00:19:05,750 --> 00:19:07,410
¿A dónde va ahora?
274
00:19:12,460 --> 00:19:13,670
[suspira]
275
00:19:15,630 --> 00:19:17,050
Rachel: Adelante.
276
00:19:20,930 --> 00:19:22,340
Hola.
277
00:19:23,390 --> 00:19:24,180
Hola.
278
00:19:25,680 --> 00:19:27,680
Perdón por caer así.
279
00:19:28,640 --> 00:19:29,730
¿Tienes un minuto?
280
00:19:29,940 --> 00:19:31,100
Sí.
281
00:19:31,520 --> 00:19:32,730
Claro.
282
00:19:43,820 --> 00:19:45,410
Todavía trabajas de noche.
283
00:19:45,700 --> 00:19:47,080
Todavía lo hago.
284
00:19:50,330 --> 00:19:51,580
Has vuelto a la cabaña.
285
00:19:54,380 --> 00:19:55,710
Sí.
286
00:19:56,340 --> 00:19:58,760
Te dije que me encantó
desde que entramos.
287
00:20:00,010 --> 00:20:01,720
Pero dudo que vinieras por eso.
288
00:20:03,510 --> 00:20:04,510
¿Qué pasa?
289
00:20:04,930 --> 00:20:07,010
Nada.
290
00:20:07,430 --> 00:20:10,020
Sólo quería decir algunas cosas
en las que pensé.
291
00:20:11,520 --> 00:20:15,150
Pase lo que pase entre nosotros,
solo puedo contar mi versión.
292
00:20:17,690 --> 00:20:19,280
Pero quiero que sepas
293
00:20:20,860 --> 00:20:22,280
que tenías razón.
294
00:20:25,910 --> 00:20:27,410
Nunca te dejé entrar.
295
00:20:31,040 --> 00:20:32,670
Y lo siento.
296
00:20:35,880 --> 00:20:37,630
Eso es todo.
297
00:20:37,960 --> 00:20:40,720
No tienes que responder ni nada,
298
00:20:40,760 --> 00:20:42,550
solo quería decirlo.
299
00:20:44,720 --> 00:20:46,300
Nos vemos, Rach.
300
00:20:53,480 --> 00:20:55,060
[suspira]
301
00:21:04,950 --> 00:21:07,070
¿Por qué le diría eso ahora?
302
00:21:17,290 --> 00:21:20,500
Existe la posibilidad de que
no regrese de esta misión.
303
00:21:20,800 --> 00:21:22,470
Y si algo pasa,
304
00:21:22,760 --> 00:21:24,430
no importa lo que digan,
305
00:21:25,550 --> 00:21:28,970
quiero que sepan que yo no
traicioné a este país.
306
00:21:29,470 --> 00:21:32,600
Voy a hacer esto, pero
no a la manera del Orfanato.
307
00:21:42,110 --> 00:21:44,150
Debemos tomar un avión.
308
00:21:44,200 --> 00:21:46,240
No te preocupes,
ya tengo las maletas.
309
00:22:05,630 --> 00:22:07,260
[gemido]
310
00:22:27,200 --> 00:22:28,450
Técnico: Recibiendo.
311
00:22:29,870 --> 00:22:31,080
Técnica: En espera.
312
00:22:31,120 --> 00:22:32,990
Salieron del espacio aéreo
de Washington.
313
00:22:33,040 --> 00:22:34,660
Cambio a comunicación de vuelo.
314
00:22:34,700 --> 00:22:36,330
Ve al control.
315
00:22:39,040 --> 00:22:41,380
El apartamento
de Boxeador está limpio.
316
00:22:41,420 --> 00:22:43,920
Y no fue al bar esta noche.
No la tienen.
317
00:22:45,720 --> 00:22:46,970
Entiendo.
318
00:22:47,010 --> 00:22:48,630
¿Desapareció?
319
00:22:48,930 --> 00:22:50,430
Puedo arreglarlo.
320
00:22:50,470 --> 00:22:53,350
¿Te preocupaba por Hale y ahora
su controladora desapareció?
321
00:22:53,890 --> 00:22:55,180
La encontraré, señor.
322
00:22:55,220 --> 00:22:56,350
Es una buena idea.
323
00:23:37,430 --> 00:23:39,770
-¿Quién está contigo?
-[suspira]
324
00:23:41,850 --> 00:23:43,440
¿En serio?
325
00:23:43,860 --> 00:23:46,480
¿Crees que si vinieran por ti
me enviarían a mí?
326
00:23:47,030 --> 00:23:50,530
¿Corriste porque pensaste
que te mataríamos? ¿Por qué?
327
00:23:54,160 --> 00:23:55,990
Alexander rompió conmigo.
328
00:23:56,240 --> 00:23:57,450
¿Esta noche?
329
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
Sí.
330
00:24:01,420 --> 00:24:02,630
¿No lo sabías?
331
00:24:02,670 --> 00:24:03,790
No.
332
00:24:05,340 --> 00:24:07,460
Te lo dije por teléfono,
ha estado raro.
333
00:24:08,460 --> 00:24:10,670
No le dijimos que lo hiciera.
334
00:24:11,010 --> 00:24:14,430
Y si lo hubiéramos hecho,
lo cual no hicimos,
335
00:24:15,680 --> 00:24:17,970
¿tu parte no estaría hecha?
336
00:24:19,430 --> 00:24:21,770
Quedarías libre.
¿No era ese el trato?
337
00:24:21,810 --> 00:24:23,190
[risa]
338
00:24:23,230 --> 00:24:26,360
Nunca hiciste acuerdos
con agencias de espionaje, ¿no?
339
00:24:26,400 --> 00:24:28,320
No, no los hice.
340
00:24:28,980 --> 00:24:33,160
La última vez que fui un alias
para una operación fallida,
341
00:24:33,200 --> 00:24:34,740
la agencia para la que trabajé
342
00:24:34,780 --> 00:24:37,540
envió a los limpiadores
por mí en minutos.
343
00:24:38,990 --> 00:24:40,960
No hay cabos sueltos.
344
00:24:41,620 --> 00:24:45,250
Me da igual lo que diga
El Orfanato, son todos iguales.
345
00:24:45,290 --> 00:24:47,340
Nunca me van a dejar ir.
346
00:24:47,670 --> 00:24:49,550
No después de lo que hice.
347
00:24:52,010 --> 00:24:53,340
¡Oh, vaya!
348
00:24:54,340 --> 00:24:57,010
No te dieron
mi expediente completo, ¿no?
349
00:25:06,860 --> 00:25:10,480
¿Cómo crees que El Orfanato
me tomó para empezar?
350
00:25:12,400 --> 00:25:14,490
Cometí un error.
351
00:25:16,200 --> 00:25:18,620
De los que no escapas.
352
00:25:20,370 --> 00:25:23,000
Dirán que mi deuda
nunca se paga.
353
00:25:26,040 --> 00:25:27,960
Y tal vez tengan razón.
354
00:25:30,800 --> 00:25:33,050
Entonces haz un trato conmigo.
355
00:25:34,590 --> 00:25:38,300
Cuando tengamos al que hizo
el hackeo, eliminaré tu archivo.
356
00:25:38,720 --> 00:25:41,640
Aún no sé cómo,
pero hallaré el modo.
357
00:25:42,390 --> 00:25:44,480
Por favor, no huyas.
358
00:25:45,230 --> 00:25:47,560
Vuelve. Te necesito.
359
00:25:47,810 --> 00:25:51,400
La única forma de conectar con
él es a través de ti.
360
00:25:54,610 --> 00:25:58,530
Y eres la única persona que sabe
cómo se siente esto.
361
00:25:59,740 --> 00:26:03,540
Además, ¿esto?
¿Desaparecer sola?
362
00:26:03,580 --> 00:26:06,540
Eso provocará
la reacción que temes.
363
00:26:08,460 --> 00:26:10,800
La reacción será grande.
364
00:26:11,090 --> 00:26:13,420
La misión será cancelada.
365
00:26:15,550 --> 00:26:17,890
Estamos a punto de terminar.
366
00:26:26,350 --> 00:26:29,230
Si la idea de terminar
fue de Alexander,
367
00:26:29,560 --> 00:26:32,440
significa que sabe
que ya no estoy de su lado.
368
00:26:33,030 --> 00:26:37,660
Nuestra ficción de que puede
ser sincero conmigo se acabó.
369
00:26:38,160 --> 00:26:41,080
Debe haber descubierto
que lo manipulas conmigo.
370
00:26:41,120 --> 00:26:42,450
¿Cómo lo sabes?
371
00:26:42,490 --> 00:26:44,540
Porque lo hizo
justo antes de irse.
372
00:26:45,120 --> 00:26:48,420
Así cuando te enteraras,
ya estaría de camino.
373
00:26:49,130 --> 00:26:53,210
Es lo que yo haría si estuviera
a punto de desobedecer.
374
00:26:57,340 --> 00:26:59,220
Vete a casa.
375
00:27:00,720 --> 00:27:02,850
Finge que todo está normal.
376
00:27:04,310 --> 00:27:06,640
Deberías cancelarlo.
377
00:27:07,560 --> 00:27:10,060
Has perdido el control sobre él.
378
00:27:11,150 --> 00:27:16,190
[música de suspenso]
379
00:27:35,710 --> 00:27:38,130
La encontré.
Fue solo un malentendido.
380
00:27:41,840 --> 00:27:43,260
¿Aún sigue todo en pie?
381
00:27:43,300 --> 00:27:45,140
La misión es buena.
382
00:27:46,470 --> 00:27:47,770
Andando.
383
00:27:51,400 --> 00:27:53,770
Tengo que terminar esto.
384
00:27:55,360 --> 00:27:57,030
No podemos parar.
385
00:28:09,370 --> 00:28:13,380
[voces ininteligibles de fondo]
386
00:28:13,880 --> 00:28:16,420
Voz en radio:
Osiris y Cronómetro en posició.
387
00:28:30,140 --> 00:28:32,230
UBICACIÓN CONFIRMADA.
130 RUE NORVINS.
388
00:28:41,030 --> 00:28:42,570
Voz radio: Se dirigen al teatro.
389
00:28:42,610 --> 00:28:44,570
Perímetro a 800 metros.
Sin enemigos a la vista.
390
00:28:44,620 --> 00:28:48,200
Gracias. Mantengan la distancia
hasta que aparezca el objetivo.
391
00:28:48,240 --> 00:28:49,660
Silencio de radio.
392
00:28:49,700 --> 00:28:50,620
Entendido.
393
00:28:50,660 --> 00:28:51,830
Déjame verlo.
394
00:28:53,580 --> 00:28:55,630
Quiero saber quién está
en esa sala.
395
00:28:57,840 --> 00:28:59,960
Ellie: ¿Quién tiene imágenes
de la sala?
396
00:29:20,940 --> 00:29:24,530
[ambiente festivo]
397
00:29:28,370 --> 00:29:30,790
Mujer: [En francés]
Bienvenidos. Pasen
398
00:29:30,830 --> 00:29:36,210
...a una experiencia teatral
como ninguna otra.
399
00:29:36,250 --> 00:29:43,670
Esta noche, no hay distancia
entre el arte y la audiencia.
400
00:29:45,970 --> 00:29:48,890
Pero, por favor,
401
00:29:48,930 --> 00:29:51,680
pónganse las máscaras.
402
00:29:55,270 --> 00:29:56,940
¡Comencemos!
403
00:29:59,020 --> 00:30:02,780
[actores hablan en francés]
404
00:30:11,120 --> 00:30:13,450
[llora]
405
00:30:31,640 --> 00:30:39,110
[actor recita en francés]
406
00:30:44,690 --> 00:30:51,830
[actores sigue recitando
en francés]
407
00:31:09,180 --> 00:31:11,050
Están en la habitación.
408
00:31:12,350 --> 00:31:14,180
Ahora solo deben encontrarlo.
409
00:31:14,220 --> 00:31:16,640
Y el enemigo los encontrará.
410
00:31:17,940 --> 00:31:24,860
[actor en francés]
411
00:31:31,200 --> 00:31:32,530
Hola.
412
00:31:37,580 --> 00:31:39,670
[en francés] Te estaba esperando
413
00:31:44,090 --> 00:31:46,920
Llévale esta carta a Viviaña.
414
00:31:47,170 --> 00:31:48,670
Dile que la estoy esperando.
415
00:31:52,850 --> 00:31:55,140
¿Hay una llave para esa gaveta?
416
00:31:55,470 --> 00:31:57,680
Ya no lo recuerdo.
417
00:32:00,690 --> 00:32:02,690
Busque una llave por aquí.
418
00:32:13,120 --> 00:32:15,080
[actor suspira]
419
00:32:15,120 --> 00:32:18,700
[actor habla en francés]
420
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Oye...
421
00:32:20,410 --> 00:32:21,370
¿Qué?
422
00:32:21,420 --> 00:32:23,580
¿Mosaic no coleccionaba armas?
423
00:32:26,670 --> 00:32:32,180
[actor habla en francés]
424
00:32:40,140 --> 00:32:41,940
Disculpe.
425
00:32:52,740 --> 00:32:54,740
[en francés] ¿Son parte
del espectáculo?
426
00:32:56,160 --> 00:32:58,120
A veces parece que sí.
427
00:32:58,160 --> 00:32:59,500
Vamos.
428
00:33:03,370 --> 00:33:04,750
¿Señales?
429
00:33:07,880 --> 00:33:10,210
El disco se está moviendo.
Lo tiene.
430
00:33:11,170 --> 00:33:14,220
Bien. Bien.
431
00:33:14,760 --> 00:33:17,930
Ahora van a la escalera y al
punto de extracción del pasillo.
432
00:33:17,970 --> 00:33:19,970
Preparen al agente
de extracción.
433
00:33:20,020 --> 00:33:23,520
Si el enemigo está en el teatro,
podrían interceptarlo.
434
00:33:24,690 --> 00:33:30,650
[actor habla en francés]
435
00:33:47,540 --> 00:33:48,920
Muéstrame afuera.
436
00:33:53,720 --> 00:33:55,010
Acércate allí.
437
00:34:01,470 --> 00:34:02,560
Control.
438
00:34:17,110 --> 00:34:19,280
Hallaron al agente
de extracción.
439
00:34:20,450 --> 00:34:21,910
Está muerto en su apartamento.
440
00:34:31,960 --> 00:34:33,710
[estruendo de puerta lejana]
441
00:34:41,310 --> 00:34:42,720
[otro estruendo de puerta]
442
00:34:43,770 --> 00:34:45,310
"¿Cada mañana...?"
443
00:34:45,350 --> 00:34:47,940
"Miro a los ojos de obsidiana".
444
00:34:48,190 --> 00:34:49,690
¿Extracción?
445
00:34:49,730 --> 00:34:51,610
Salgamos de aquí.
446
00:34:56,450 --> 00:35:00,870
[música de suspenso]
447
00:35:07,830 --> 00:35:09,380
Acerquen la imagen.
448
00:35:09,630 --> 00:35:10,840
Voz radio: ¿Intervenimos?
449
00:35:10,880 --> 00:35:13,130
No. No sabemos
si es el lobo solitario.
450
00:35:13,170 --> 00:35:15,760
Debemos advertirles
de algún modo.
451
00:35:16,050 --> 00:35:19,300
Si ese no es nuestro hombre,
no les demos motivos para temer.
452
00:35:19,970 --> 00:35:23,220
Necesitamos una identificación.
Quiero una cara.
453
00:35:26,810 --> 00:35:28,730
¿Quién es este tipo?
454
00:35:32,980 --> 00:35:34,860
-[pasa sirena policial]
-Oye...
455
00:35:35,780 --> 00:35:37,190
¿A dónde vamos?
456
00:35:37,240 --> 00:35:40,820
Hay un montacargas.
Nos llevará hasta el desagüe.
457
00:35:40,870 --> 00:35:42,450
Es lo más seguro.
458
00:35:51,750 --> 00:35:53,500
Lo tenemos. Haz la captura.
459
00:35:54,590 --> 00:35:58,760
[música de suspenso]
460
00:36:01,840 --> 00:36:04,510
¿Por qué tarda tanto?
¡Quiero un nombre!
461
00:36:22,660 --> 00:36:24,660
¿Por qué no tenemos
un nombre todavía?
462
00:36:24,950 --> 00:36:26,790
¡Es clasificado!
463
00:36:27,080 --> 00:36:28,950
Francotirador tiene
un tiro limpio.
464
00:36:29,000 --> 00:36:31,750
No, lo capturaremos vivo.
¡Terreno, avance!
465
00:36:31,790 --> 00:36:33,920
En movimiento. A tres minutos.
466
00:36:40,760 --> 00:36:42,180
Moira...
467
00:36:42,220 --> 00:36:44,430
Acerca la cámara cenital.
Quiero ver hacia dónde van.
468
00:36:44,470 --> 00:36:45,810
¡Moira!
469
00:36:45,850 --> 00:36:48,060
Captamos otra señal de radio.
Unas treinta voces.
470
00:36:48,100 --> 00:36:51,060
No es nuestra.
Hay alguien más aquí.
471
00:36:51,520 --> 00:36:55,820
¡Contacto en esquina noroeste y
noreste. ¡Están en todas partes!
472
00:37:00,030 --> 00:37:01,950
Peter. Es la CIA.
473
00:37:01,990 --> 00:37:03,780
¿Qué carajo están haciendo ahí?
474
00:37:03,820 --> 00:37:05,160
Objetivo cerca.
475
00:37:05,200 --> 00:37:07,950
Captura primero. Pero si escapa,
disparamos a matar.
476
00:37:08,240 --> 00:37:10,830
Ahora veremos
si estás mintiendo o no.
477
00:37:20,550 --> 00:37:23,340
[música de suspenso]
478
00:37:30,470 --> 00:37:32,100
[gime de dolor]
479
00:37:32,640 --> 00:37:34,100
¿Estás bien?
480
00:37:35,400 --> 00:37:36,860
Herida de guerra.
481
00:37:37,400 --> 00:37:39,190
Antes de bajar,
482
00:37:39,480 --> 00:37:42,190
es una jaula de Faraday
para el disco.
483
00:37:42,610 --> 00:37:44,490
Por si lo están rastreando.
484
00:37:46,820 --> 00:37:48,990
El tiempo apremia.
485
00:38:02,630 --> 00:38:05,130
¿Cómo supiste
que él no tenía el disco, eh?
486
00:38:07,510 --> 00:38:11,720
Porque estaba mirando
a través de tus ojos,
487
00:38:11,770 --> 00:38:14,020
Alexander Hale.
488
00:38:16,270 --> 00:38:19,020
[jadea]
489
00:38:19,820 --> 00:38:21,150
Quédate abajo.
490
00:38:28,740 --> 00:38:30,160
Lo retenemos aquí.
491
00:38:30,200 --> 00:38:32,410
Strike debería estar aquí
en minutos.
492
00:38:42,670 --> 00:38:44,170
Oye.
493
00:38:44,590 --> 00:38:45,630
Vamos.
494
00:38:46,050 --> 00:38:48,090
Estás bien. Tranquilo.
495
00:38:48,680 --> 00:38:50,050
Remy cayó.
496
00:38:58,980 --> 00:39:01,070
Eso es interesante.
497
00:39:03,900 --> 00:39:05,190
Levántate.
498
00:39:05,610 --> 00:39:08,070
[jadea]
499
00:39:08,110 --> 00:39:09,740
Vienes conmigo.
500
00:39:09,780 --> 00:39:11,330
Pensé que nos quedaríamos aquí.
501
00:39:11,370 --> 00:39:13,910
¡Suelta el arma! ¡Es la CIA!
502
00:39:13,950 --> 00:39:16,790
Alexander Hale, ¡ríndete ahora!
503
00:39:16,830 --> 00:39:18,330
[disparos]
504
00:40:09,840 --> 00:40:12,220
¡Lo veo! ¡Vamos, vamos!
505
00:40:13,260 --> 00:40:15,140
¡Vamos! ¡Da la vuelta!
506
00:40:16,720 --> 00:40:19,270
¡Cuidado tu cobertura!
¡Cúbrete, ve!
507
00:40:29,860 --> 00:40:31,160
¡Vamos! ¡Vamos!
508
00:40:44,710 --> 00:40:47,130
[jadea]
509
00:40:51,010 --> 00:40:54,720
[habla en francés]
510
00:40:54,760 --> 00:40:56,220
Alexander Hale, ¡Alto!
511
00:40:56,260 --> 00:40:59,270
[gritos de gente]
512
00:41:01,020 --> 00:41:02,560
¡Hale, para!
513
00:41:05,900 --> 00:41:07,570
¡Orfanato, retírense!
514
00:41:08,730 --> 00:41:09,860
¡Somos la CIA!
515
00:41:09,900 --> 00:41:12,030
-¡No se muevan!
-¡Al suelo!
516
00:41:12,070 --> 00:41:13,860
-¡Atrás!
-¡Retírense ahora!
517
00:41:13,910 --> 00:41:15,240
¡Bajen las armas y retrocedan!
518
00:41:15,280 --> 00:41:16,450
¡Tú retrocede!
519
00:41:16,490 --> 00:41:17,580
¡Atrás!
520
00:41:18,040 --> 00:41:21,080
[jadea]
521
00:41:26,960 --> 00:41:32,090
[agitación y gritos en francés]
522
00:41:33,590 --> 00:41:36,350
[jadeaos]
523
00:41:37,100 --> 00:41:39,640
Osiris, somos del Orfanato.
524
00:41:40,270 --> 00:41:43,020
Vamos. Debemos llevarte
a un lugar seguro.
525
00:41:43,060 --> 00:41:45,100
[jadea]
526
00:41:46,770 --> 00:41:48,440
Tenemos a Osiris.
527
00:42:15,010 --> 00:42:16,430
Saquen a nuestra gente de allí.
528
00:42:16,470 --> 00:42:18,930
No disparen a menos
que ellos lo hagan.
529
00:42:18,970 --> 00:42:20,260
Osiris está fuera del mapa.
530
00:42:20,310 --> 00:42:22,520
Repito, Osiris está
fuera del mapa.
531
00:42:24,640 --> 00:42:26,150
Va tras el objetivo.
532
00:42:26,650 --> 00:42:28,270
¿En qué dirección?
533
00:42:29,820 --> 00:42:32,280
Alexander debió meter disco
en una jaula de Faraday.
534
00:42:32,320 --> 00:42:33,900
No podemos rastrearlo.
535
00:42:33,940 --> 00:42:36,660
Consigue las cámaras al este
de la ciudad. ¡Quiero verlas!
536
00:42:36,700 --> 00:42:38,030
Sí, señor.
537
00:42:38,070 --> 00:42:40,620
Es una cacería. El escenario
ahora es toda la ciudad.
538
00:42:40,660 --> 00:42:44,410
¡Encontraremos a nuestro agente
y no dejaremos que lo atrapen!
539
00:42:44,460 --> 00:42:47,290
Entendido.
Levanta ese cuadrante.
540
00:42:56,840 --> 00:42:58,180
¡Henry!
541
00:42:59,680 --> 00:43:01,180
¡Edmund!
542
00:43:05,020 --> 00:43:07,310
Te vi en el monitor con Hale.
543
00:43:07,900 --> 00:43:09,690
¿Qué pasa?
544
00:43:10,190 --> 00:43:12,440
¿Le dijiste a alguien
que me conoces?
545
00:43:14,110 --> 00:43:15,570
No.
546
00:43:17,490 --> 00:43:18,910
¿Estás en problemas?
547
00:43:20,120 --> 00:43:21,330
Ya no.
548
00:43:41,220 --> 00:43:42,600
Mira, no sé qué...
549
00:43:42,640 --> 00:43:46,100
No me importa lo que hayas
hecho, ¿de acuerdo?
550
00:43:46,560 --> 00:43:49,350
Esto es del Orfanato.
Asegúrate de que les llegue.
551
00:44:08,120 --> 00:44:09,750
Bien, siguiente calle.
552
00:44:36,320 --> 00:44:39,490
[jadeos]
553
00:45:01,470 --> 00:45:03,680
Me di cuenta durante todo esto
554
00:45:03,720 --> 00:45:06,060
que la única vez que
alguien me dijo la verdad
555
00:45:06,100 --> 00:45:07,970
fue cuando
ya la había descubierto.
556
00:45:11,890 --> 00:45:14,650
La gente para la que trabajo
quiere que no sepa anda.
557
00:45:20,490 --> 00:45:22,700
Porque así es más fácil
controlarme.
558
00:45:43,760 --> 00:45:45,680
SOLO ESTABAS HACIENDO TU TRABAJO
559
00:45:45,720 --> 00:45:48,560
PERO TODO PODRÍA SALIR MAL.
DE ESTA MANERA SALDRÁS LIMPIA
560
00:46:14,920 --> 00:46:16,500
F. SCHIFF
BERLÍN ORIENTAL, 1989
561
00:46:16,540 --> 00:46:18,500
Cuando encontremos
a quien buscamos,
562
00:46:18,540 --> 00:46:20,210
el Orfanato podría hacer
un acuerdo
563
00:46:20,250 --> 00:46:22,010
a cambio de la tecnología.
564
00:46:23,630 --> 00:46:26,470
Y sólo me dirán
lo que les ayude a usarme.
565
00:46:42,150 --> 00:46:43,900
Nunca sabré por qué pasó esto,
566
00:46:43,940 --> 00:46:48,160
por qué me eligieron, o si hay
modo de sacármelo de la cabeza.
567
00:46:49,080 --> 00:46:51,540
Y evitar que le pase a otros.
568
00:47:12,430 --> 00:47:14,810
Sé que lo entenderás, amigo mío.
569
00:47:35,960 --> 00:47:37,540
¿Qué...?
570
00:47:37,790 --> 00:47:40,000
Grabación: ¿Te estás
divirtiendo, Alexander?
571
00:47:40,040 --> 00:47:41,500
Alexander de niño: ¿Sí?
572
00:47:41,540 --> 00:47:44,000
-¡Sí!
-¿Sí?
573
00:47:44,050 --> 00:47:45,260
¿Fue más rápido?
574
00:47:45,300 --> 00:47:47,840
¡Tal vez! [risas]
575
00:47:55,310 --> 00:47:57,390
¡Oh! [risas]
576
00:47:57,440 --> 00:47:59,480
[risas]
577
00:47:59,980 --> 00:48:00,980
¿Sí?
578
00:48:02,400 --> 00:48:04,440
Alexander de niño:
¡Yo, yo, yo!
579
00:48:04,480 --> 00:48:06,610
Victor de joven: ¡Yo, yo!
580
00:48:11,200 --> 00:48:18,000
[música de suspenso]
581
00:48:18,040 --> 00:48:21,000
[jadeos]
582
00:48:21,670 --> 00:48:26,010
(música de suspenso]
583
00:48:33,550 --> 00:48:37,020
[silbido de fondo
que va aumentando]
584
00:48:37,060 --> 00:48:40,310
[jadeos]
585
00:48:40,350 --> 00:48:43,650
[zumbido digital]
586
00:48:51,200 --> 00:48:52,740
[quejido de dolor]
587
00:49:01,080 --> 00:49:05,750
[jadea]
588
00:49:17,970 --> 00:49:23,690
[silbido continúa
cada vez más fuerte]
589
00:49:36,530 --> 00:49:38,830
[silbido se corta]
590
00:49:48,840 --> 00:49:50,800
¡Al suelo o disparo!
591
00:49:51,920 --> 00:49:54,970
Si fueras a dispararme,
ya lo habrías hecho.
592
00:49:56,640 --> 00:49:58,560
Pero no lo hiciste
por la misma razón
593
00:49:58,600 --> 00:50:00,520
que drogaste a tu compañero.
594
00:50:00,560 --> 00:50:02,180
Por la misma razón
595
00:50:02,230 --> 00:50:05,980
que no querías entregarme
al Orfanato todavía.
596
00:50:07,360 --> 00:50:08,730
Sabes que te hackearon.
597
00:50:10,320 --> 00:50:14,110
Y soy el único que puede
responder a tus preguntas.
598
00:50:20,450 --> 00:50:22,120
Así que, hablemos.
599
00:50:32,300 --> 00:50:36,260
[♪]
41919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.