All language subtitles for The_Copenhagen_Test_S01E05[_20384]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:10,690 La historia falsa es que Mosaic tiene un disco encriptado 2 00:00:10,740 --> 00:00:13,320 con la identidad de quien colocó al topo en El Orfanato. 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,780 ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE 4 00:00:14,820 --> 00:00:17,200 Usamos a un tercero para que Mosaic tenga el disco 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,870 sin que sepa que viene de nosotros. 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,830 ¡Saul, no! 7 00:00:22,790 --> 00:00:26,330 Estas agencias te piden que hagas algo impensable, 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,920 pero desconocen el costo real. 9 00:00:28,960 --> 00:00:32,210 Los únicos que lo saben son los que trabajan en ello. 10 00:00:32,260 --> 00:00:34,550 Siempre supiste que moriría. 11 00:00:34,590 --> 00:00:36,680 Si. ¿Sabes por qué? 12 00:00:36,720 --> 00:00:38,100 Es un callejón sin salida. 13 00:00:38,140 --> 00:00:40,140 Ahora el enemigo no tiene más pistas, 14 00:00:40,180 --> 00:00:42,640 solo puede concentrarse en hallar el disco. 15 00:00:42,680 --> 00:00:45,390 Mi trabajo es proteger a nuestro país 16 00:00:45,440 --> 00:00:47,650 manipulando a la gente y, a veces, 17 00:00:47,690 --> 00:00:49,770 haciendo que la maten por una misión. 18 00:00:49,820 --> 00:00:51,570 Lo que te pesa mucho 19 00:00:51,610 --> 00:00:55,200 entiérralo e intenta no volver a desenterrarlo. 20 00:00:55,780 --> 00:00:59,120 Si no sabes todo, ¿cómo sabes que haces lo correcto? 21 00:00:59,160 --> 00:01:01,660 Sé agradecido por las cosas que no sabes. 22 00:01:01,700 --> 00:01:04,750 Fue un buen cambio que alguien hiciera lo correcto. 23 00:01:04,790 --> 00:01:07,290 No debería darte mi nombre real, así que... 24 00:01:07,330 --> 00:01:09,170 es entre nosotros. 25 00:01:21,850 --> 00:01:24,730 [ambiente de manifestación] 26 00:01:24,770 --> 00:01:27,060 Locutor TV: Anoche, la Plaza Tiananmén, Beijing, 27 00:01:27,100 --> 00:01:30,520 el espacio público más grande del mundo era zona de guerra. 28 00:01:30,560 --> 00:01:34,490 Buscando asegurar la plaza, el Ejército Popular Chino, 29 00:01:34,530 --> 00:01:37,990 con trescientos mil efectivos, ingresó a Beijing 30 00:01:38,030 --> 00:01:39,450 desde todas las direcciones. 31 00:01:39,490 --> 00:01:41,620 Ciudadanos y estudiantes desarmados se enfrentaron 32 00:01:41,660 --> 00:01:44,450 a tanques y soldados con armas semiautomáticas. 33 00:01:44,500 --> 00:01:47,370 Durante cinco semanas, la manifestación estudiantil 34 00:01:47,420 --> 00:01:49,040 tocó una fibra sensible. 35 00:01:49,080 --> 00:01:50,630 Pronto, todos parecieron unirs, 36 00:01:50,670 --> 00:01:52,210 [suena timbre] 37 00:01:52,250 --> 00:01:53,960 protestando contra las dificultades... 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,510 [en mandarín] Está bien. Yo me ocupo. 39 00:02:03,850 --> 00:02:05,350 [abre la puerta] 40 00:02:05,390 --> 00:02:07,730 -Víctor. -Hola, ¿cómo estás? 41 00:02:07,770 --> 00:02:09,560 ¡Muy bien! Pasa. 42 00:02:19,740 --> 00:02:20,780 ¿Qué te parece la zona? 43 00:02:20,820 --> 00:02:22,700 Es, ah... 44 00:02:23,660 --> 00:02:25,080 muy bonita. 45 00:02:25,580 --> 00:02:28,330 ¿Y la entrevista para el puesto de ingeniería cómo fue? 46 00:02:31,710 --> 00:02:32,590 Prometedora. 47 00:02:33,710 --> 00:02:36,300 Bien. Bien. 48 00:02:40,510 --> 00:02:43,890 Tus documentos de inmigración. Certificados de naturalización. 49 00:02:43,930 --> 00:02:46,350 Nadie te molestará por eso. 50 00:02:46,890 --> 00:02:49,890 Y esto... 51 00:02:50,190 --> 00:02:51,980 es la renta de la casa por tres años. 52 00:02:53,770 --> 00:02:55,230 Totalmente paga. 53 00:02:57,490 --> 00:02:59,860 Hiciste mucho por nosotros, Víctor. 54 00:02:59,900 --> 00:03:01,700 Sé que no es tu hogar. 55 00:03:01,740 --> 00:03:05,370 Pero aquí pueden tener una vida plena. 56 00:03:08,540 --> 00:03:10,370 Esto no es suficiente. 57 00:03:11,790 --> 00:03:14,250 Te estás despidiendo de nosotros. 58 00:03:15,750 --> 00:03:18,960 Creo que, dada la naturaleza de mi trabajo, 59 00:03:19,010 --> 00:03:21,720 es mejor que nuestras vidas no se crucen en el futuro. 60 00:03:21,760 --> 00:03:23,470 Sabes cuánto lamento 61 00:03:23,510 --> 00:03:26,260 que te involucraras en lo que yo hacía en China. 62 00:03:26,310 --> 00:03:30,480 Y lamento las sospechas. Y que debieran irse. 63 00:03:30,770 --> 00:03:34,650 Pero me alegra que hayan llegado a este país. 64 00:03:35,190 --> 00:03:37,610 Porque allí no habrías estado a salvo. 65 00:03:39,690 --> 00:03:42,280 Nadie eligió esto, pero sucedió. 66 00:03:42,860 --> 00:03:44,530 Y yo hice mi parte. 67 00:03:45,200 --> 00:03:46,700 Como prometí. 68 00:03:47,030 --> 00:03:50,620 Para Preston y para mí, sí. 69 00:03:52,290 --> 00:03:54,750 Pero le debes más a él. 70 00:03:56,170 --> 00:03:58,590 Cuando nazca, no conocerá China. 71 00:03:58,840 --> 00:04:01,800 ¡No conocerá a mi familia ni a la de Preston! 72 00:04:03,300 --> 00:04:05,800 En Estados Unidos, 73 00:04:06,220 --> 00:04:08,600 no les gustan nuestras caras. 74 00:04:08,930 --> 00:04:12,390 Vamos a entrevistas, pero no nos quieren. 75 00:04:12,810 --> 00:04:15,060 Será difícil para nuestro hijo aquí. 76 00:04:15,310 --> 00:04:17,230 Porque es como nosotros. 77 00:04:17,270 --> 00:04:18,980 Oye... 78 00:04:19,530 --> 00:04:21,820 [en mandarín] No simules no estar de acuerdo. 79 00:04:26,490 --> 00:04:28,950 Pero él tampoco es como nosotros. 80 00:04:29,910 --> 00:04:31,700 Nació aquí. 81 00:04:33,160 --> 00:04:34,710 Es estadounidense. 82 00:04:36,880 --> 00:04:38,590 Es uno de ustedes. 83 00:04:39,340 --> 00:04:41,460 En un país que no conocemos. 84 00:04:42,510 --> 00:04:45,720 Tú... no has terminado. 85 00:04:46,890 --> 00:04:48,470 Cuídalo. 86 00:04:52,350 --> 00:04:53,980 Promételo. 87 00:04:58,020 --> 00:04:59,480 [suspira] 88 00:05:02,900 --> 00:05:04,610 [exhala] 89 00:05:10,370 --> 00:05:12,450 ¿Ya han elegido un nombre? 90 00:05:18,880 --> 00:05:20,630 Alexander. 91 00:05:23,880 --> 00:05:27,640 [♪] 92 00:05:57,080 --> 00:06:00,540 LA PRUEBA COPENHAGUE 93 00:06:11,390 --> 00:06:13,560 [suspira] 94 00:06:28,610 --> 00:06:34,700 [música de misterio] 95 00:06:40,290 --> 00:06:41,750 Victor en off: El orfanato. 96 00:06:41,790 --> 00:06:44,630 Si sospechan que no eres leal, ¡estás muerto! 97 00:06:45,960 --> 00:06:49,340 Alexander: Tuve estos momentos, como un acople en mi cerebro. 98 00:06:49,380 --> 00:06:52,800 ¿Les pasó algo parecido a los sujetos de prueba de Cassandra? 99 00:06:52,850 --> 00:06:54,180 No. 100 00:06:54,640 --> 00:06:58,350 Sacrifican toda su vida porque hacen lo correcto. 101 00:06:58,390 --> 00:07:00,600 Pero no saben la historia completa. 102 00:07:02,480 --> 00:07:05,520 Hola. Alexander. 103 00:07:05,940 --> 00:07:09,450 Natalie, no debería darte mi verdadero nombre. 104 00:07:09,820 --> 00:07:12,370 Bueno, es fácil fingir que me enamoro de ti. 105 00:07:12,410 --> 00:07:16,620 Ninguna persona puede ser más importante que la misión. 106 00:07:20,290 --> 00:07:24,630 [música de tensión] 107 00:07:56,370 --> 00:08:00,540 [zumbido digital] 108 00:08:09,260 --> 00:08:12,760 [música de misterio] 109 00:08:29,530 --> 00:08:31,400 [exhala] 110 00:08:31,690 --> 00:08:34,110 Para quienquiera que vea esto, 111 00:08:34,410 --> 00:08:36,820 pero espero que seas tú, amigo. 112 00:08:39,740 --> 00:08:41,950 Me han hackeado los ojos y los oídos 113 00:08:42,000 --> 00:08:45,830 con una nanotecnología llamada "Cassandra 'RU-258". 114 00:08:47,750 --> 00:08:50,710 Transmite todo lo que veo y oigo, 115 00:08:51,090 --> 00:08:53,720 y quienquiera que lo haya hecho usa la información 116 00:08:53,760 --> 00:08:56,090 para comprometer operaciones en todo el mundo. 117 00:08:57,930 --> 00:09:01,520 No sabía que me había pasado. Y no fui parte de ello. 118 00:09:02,020 --> 00:09:05,060 Y cuando El Orfanato descubrió el hackeo, decidió no revelarlo. 119 00:09:05,100 --> 00:09:08,270 Mantuvieron el hackeo abierto para hallar a los responsables. 120 00:09:09,230 --> 00:09:11,360 Y acepté eso. 121 00:09:11,780 --> 00:09:13,740 Por el bien de nuestro país, 122 00:09:14,200 --> 00:09:16,780 a pesar del riesgo para vidas inocentes. 123 00:09:17,110 --> 00:09:20,240 No imaginé hasta dónde estaban dispuestos a llegar. 124 00:09:20,790 --> 00:09:24,580 Pero he comprometido información clasificada a sabiendas 125 00:09:24,620 --> 00:09:27,420 por orden de mis superiores. 126 00:09:27,460 --> 00:09:29,210 Y ya no hay vuelta atrás. 127 00:09:30,500 --> 00:09:32,460 Y a pesar de mi lealtad 128 00:09:32,510 --> 00:09:34,050 siguen desconfiando de mí. 129 00:09:34,090 --> 00:09:36,220 Vigilan cada movimiento que hago. 130 00:09:37,340 --> 00:09:39,890 Sigo creyendo en la misión, 131 00:09:41,560 --> 00:09:44,180 pero sé que no me dicen toda la verdad. 132 00:09:44,560 --> 00:09:47,190 Ya no sé en quién puedo confiar. 133 00:09:47,520 --> 00:09:50,820 [Michelle de fondo] Si pudieras volver el tiempo atrás... 134 00:09:51,020 --> 00:09:53,860 Ni siquiera estoy seguro de lo que es real en mi vida. 135 00:09:55,150 --> 00:09:56,820 ¿Preguntaste algo? 136 00:09:57,280 --> 00:10:00,450 Ha pasado tanto tiempo que me pregunto... 137 00:10:00,490 --> 00:10:02,410 Sí, lo siento, es... 138 00:10:02,450 --> 00:10:03,910 [ambos] El trabajo. 139 00:10:07,080 --> 00:10:09,130 Quizás debamos dejarlo por hoy. 140 00:10:09,170 --> 00:10:10,920 Sí. Claro. 141 00:10:19,590 --> 00:10:21,890 Está algo raro, ¿no? 142 00:10:29,150 --> 00:10:31,150 El lobo solitario cree que el disco de Mosaic 143 00:10:31,190 --> 00:10:33,900 lo identifica como quien colocó al topo en el Orfanato, 144 00:10:33,940 --> 00:10:36,280 y que alguien cercano a él se vendió. 145 00:10:36,320 --> 00:10:39,910 No puede confiarle esto a nadie. Aparecerá en persona. 146 00:10:39,950 --> 00:10:41,820 Así lo atraparemos. 147 00:10:42,910 --> 00:10:44,910 Construimos una trampa. 148 00:10:45,450 --> 00:10:47,540 El director Moira me pidió que les informara 149 00:10:47,580 --> 00:10:49,120 sobre el disco que buscamos. 150 00:10:49,170 --> 00:10:51,920 Basándonos en la información obtenida 151 00:10:51,960 --> 00:10:54,840 por una operación paralela de la UE llamada "Stormwatch", 152 00:10:54,880 --> 00:10:57,170 creemos con un alto grado de certeza 153 00:10:57,210 --> 00:11:00,630 que nuestra antigua fuente, Saul Clemente, alias Mosaic, 154 00:11:00,680 --> 00:11:03,180 viajó a París poco antes de su muerte. 155 00:11:03,680 --> 00:11:04,970 ¡Ah! 156 00:11:07,060 --> 00:11:10,060 Nuestros analistas creen que existe una gran posibilidad 157 00:11:10,100 --> 00:11:12,520 de que hiciera este viaje para ocultar el disco 158 00:11:12,560 --> 00:11:14,860 en algún lugar de la ciudad. 159 00:11:14,900 --> 00:11:18,280 Y redujeron la zona a un área de 5 kilómetros cuadrados. 160 00:11:18,320 --> 00:11:20,490 Sabemos exactamente dónde está el disco. 161 00:11:20,530 --> 00:11:24,080 Le pusimos un rastreador antes de entregárselo a Mosaic. 162 00:11:24,370 --> 00:11:26,990 Este es un espacio para artes escénicas. 163 00:11:27,040 --> 00:11:28,370 Aquí. 164 00:11:28,750 --> 00:11:30,290 Cuando la unidad dejó de moverse, 165 00:11:30,330 --> 00:11:32,880 obtuvimos acceso a las cámaras de ese lugar. 166 00:11:32,920 --> 00:11:35,250 Hay pocas, pero encontramos esto. 167 00:11:35,920 --> 00:11:38,460 Subió al último piso 168 00:11:38,510 --> 00:11:41,760 y se fue quince minutos después. 169 00:11:42,010 --> 00:11:44,390 Edificio público, mucha gente entrando y saliendo. 170 00:11:44,430 --> 00:11:46,930 Escondió el disco a la vista. 171 00:11:47,220 --> 00:11:49,180 No quieres que el objetivo sepa aún dónde está. 172 00:11:49,230 --> 00:11:51,560 El enemigo no puede llevarnos la delantera. 173 00:11:51,600 --> 00:11:53,060 Tú lo guiarás allí. 174 00:11:53,100 --> 00:11:55,230 Alexander y Remy entrarán al país con un alias. 175 00:11:55,270 --> 00:11:58,730 Cuando aterricen, ya sabremos la ubicación del objetivo. 176 00:11:58,780 --> 00:12:00,990 El agente de extracción, que será local, 177 00:12:01,030 --> 00:12:03,610 los recibirá y organizará el transporte 178 00:12:03,660 --> 00:12:06,120 a un aeródromo bajo nuestro control. 179 00:12:07,490 --> 00:12:08,790 Y volverán a casa. 180 00:12:08,830 --> 00:12:11,710 Remy te acompañará a la actuación inmersiva. 181 00:12:12,120 --> 00:12:15,170 El público irá enmascarado, lo cual no es ideal, 182 00:12:15,210 --> 00:12:19,460 pero hará que el objetivo se sienta más cómodo si te sigue. 183 00:12:19,510 --> 00:12:22,050 En cualquier momento luego de que tengas el disco, 184 00:12:22,090 --> 00:12:24,430 el enemigo buscará interceptarte. 185 00:12:24,470 --> 00:12:25,970 Y lo atrapamos. 186 00:12:26,010 --> 00:12:29,930 Vas a traerlo aquí, para interrogarlo. 187 00:12:31,680 --> 00:12:33,560 No te preocupes por esa parte. 188 00:12:33,810 --> 00:12:36,060 Una vez que lo tengamos, escapa a tu control. 189 00:12:38,360 --> 00:12:39,320 [suspira] 190 00:12:40,230 --> 00:12:42,400 Este es un compuesto de baja dosis 191 00:12:42,450 --> 00:12:43,950 con múltiples fármacos. 192 00:12:43,990 --> 00:12:47,370 Se disuelve en la piel. Lo hará más dócil. 193 00:12:47,700 --> 00:12:49,080 Mantendremos la distancia, 194 00:12:49,120 --> 00:12:51,750 sin comunicación, así que Remy y tú estarán solos. 195 00:12:51,790 --> 00:12:55,120 Estarán más expuestos, pero es un riesgo que debemos correr. 196 00:12:55,170 --> 00:12:57,840 ¿Y si deciden eliminar la ubicación 197 00:12:57,880 --> 00:13:00,000 y a todos allí para destruir el disco? 198 00:13:00,500 --> 00:13:03,470 Pues no habrá que preguntarse quién es el enemigo. 199 00:13:03,760 --> 00:13:05,510 Serán el único que quede en pie. 200 00:13:07,890 --> 00:13:10,970 Cueste lo que cueste, ¿recuerdas? 201 00:13:17,520 --> 00:13:19,480 Algo anda mal con él. 202 00:13:19,520 --> 00:13:21,110 ¿De qué manera? 203 00:13:22,860 --> 00:13:24,030 No lo sé. 204 00:13:24,320 --> 00:13:27,320 Normalmente, puedo leer lo que piensa. Está ahí. Pero... 205 00:13:28,530 --> 00:13:30,620 algo cambió. 206 00:13:31,370 --> 00:13:33,830 Tengo la sensación de que algo importante se me pasa. 207 00:13:33,870 --> 00:13:35,290 Usa a Michelle. Haz que hable. 208 00:13:35,330 --> 00:13:38,130 A eso me refiero, tampoco habla con ella. 209 00:13:39,540 --> 00:13:41,630 Está esquivo por alguna razón. 210 00:13:42,670 --> 00:13:44,010 ¿Dices de cancelar? 211 00:13:44,050 --> 00:13:46,970 No, no ahora que tenemos una oportunidad. 212 00:13:47,300 --> 00:13:50,350 Si el lobo solitario huele una trampa, desaparecerá. 213 00:13:51,260 --> 00:13:53,140 Sigue vigilando a Alexander. 214 00:13:53,180 --> 00:13:56,230 Si no responde, lo cancelamos. 215 00:13:59,730 --> 00:14:01,610 Quiero conocerlo. 216 00:14:17,080 --> 00:14:23,750 [música de suspenso] 217 00:14:23,800 --> 00:14:28,680 [no se oye lo que dicen] 218 00:14:36,930 --> 00:14:39,190 ¿Alguna vez la viste hablar tanto? 219 00:14:39,770 --> 00:14:41,150 Nunca. 220 00:15:09,800 --> 00:15:11,470 ¿Qué estabas buscando? 221 00:15:12,970 --> 00:15:16,220 Estamos sacrificando mucho por esta operación. 222 00:15:16,600 --> 00:15:19,980 Quería ver con mis propios ojos si está preparado. 223 00:15:22,650 --> 00:15:24,110 Creo que sí. 224 00:15:27,990 --> 00:15:30,360 [resopla] Estás preocupada. 225 00:15:32,160 --> 00:15:35,080 Pronto sabremos quién es el lobo solitario. 226 00:15:36,120 --> 00:15:38,330 ¿Quién? Sí. 227 00:15:40,120 --> 00:15:42,580 Pero no entiendo el por qué. 228 00:16:01,060 --> 00:16:03,020 Parker: Oye. Va a tu casa. 229 00:16:03,060 --> 00:16:04,400 Michelle: ¿Por qué? 230 00:16:05,020 --> 00:16:07,230 No lo sé. Algo pasa. 231 00:16:07,570 --> 00:16:08,980 Intenta hacerlo hablar. 232 00:16:09,440 --> 00:16:10,240 Entendido. 233 00:16:10,280 --> 00:16:11,450 Gracias. 234 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 Mira, ya he pasado por esto. 235 00:16:24,000 --> 00:16:26,960 Soy demasiado encantadora, un chico se enamora de mí, 236 00:16:27,000 --> 00:16:28,550 empieza a obsesionarse, 237 00:16:28,590 --> 00:16:33,180 viene a mi apartamento tarde por la noche sin avisar y luego... 238 00:16:33,760 --> 00:16:35,800 tengo que matarlo. 239 00:16:37,100 --> 00:16:38,930 No puedo quedarme mucho. 240 00:16:39,270 --> 00:16:42,060 Salgo de la ciudad mañana y... 241 00:16:43,980 --> 00:16:46,270 creo que deberíamos terminar. 242 00:16:47,190 --> 00:16:48,150 Oh. 243 00:16:48,650 --> 00:16:50,070 Guau. 244 00:16:51,490 --> 00:16:54,320 Guau. Esto es... 245 00:16:55,950 --> 00:16:57,910 Esto es incómodo. 246 00:16:58,830 --> 00:17:00,620 ¿Pensaste que salíamos? 247 00:17:00,660 --> 00:17:02,370 Hablo en serio, Michelle. 248 00:17:02,410 --> 00:17:03,500 Yo también. 249 00:17:04,500 --> 00:17:06,670 Nunca formalizamos esto. 250 00:17:07,210 --> 00:17:10,960 No tenías que venir para romper si no me querías volver a ver. 251 00:17:11,010 --> 00:17:12,550 Pensé que al menos merecías eso. 252 00:17:12,590 --> 00:17:13,840 Pues, gracias. 253 00:17:13,880 --> 00:17:16,300 Tu caballerosidad no tiene límites. 254 00:17:17,510 --> 00:17:19,510 [suspira] Sí. 255 00:17:22,770 --> 00:17:24,730 ¿Qué es esto, nuestra primera pelea? 256 00:17:24,770 --> 00:17:27,100 Iba a pasar tarde o temprano, ¿no? 257 00:17:31,190 --> 00:17:34,360 Mira, si estás enojado por algo, dilo sin rodeos. 258 00:17:38,370 --> 00:17:40,030 Alexander... 259 00:17:40,620 --> 00:17:42,120 Oye. 260 00:17:47,710 --> 00:17:52,250 CÓDIGO MORSE: POR FAVOR, PARA. 261 00:17:52,300 --> 00:17:53,460 Solo... 262 00:17:54,090 --> 00:17:56,220 ¿Podemos hablar de esto? 263 00:17:58,220 --> 00:17:59,600 [suspira] 264 00:18:02,520 --> 00:18:04,020 Tengo un vuelo temprano. 265 00:18:05,690 --> 00:18:07,020 Cuídate. 266 00:18:30,580 --> 00:18:34,000 Solo quiero saber que lo que hago por mi país import. 267 00:18:36,630 --> 00:18:37,590 [golpean la puerta] 268 00:18:37,630 --> 00:18:40,430 Oye. Él se está yendo. 269 00:18:40,720 --> 00:18:42,720 Acaba de llegar. 270 00:18:43,100 --> 00:18:45,100 Salió a toda prisa. 271 00:18:46,230 --> 00:18:48,140 Ella cerró las cortinas. 272 00:18:58,530 --> 00:19:01,070 ¿QUÉ QUERÍA? 273 00:19:05,750 --> 00:19:07,410 ¿A dónde va ahora? 274 00:19:12,460 --> 00:19:13,670 [suspira] 275 00:19:15,630 --> 00:19:17,050 Rachel: Adelante. 276 00:19:20,930 --> 00:19:22,340 Hola. 277 00:19:23,390 --> 00:19:24,180 Hola. 278 00:19:25,680 --> 00:19:27,680 Perdón por caer así. 279 00:19:28,640 --> 00:19:29,730 ¿Tienes un minuto? 280 00:19:29,940 --> 00:19:31,100 Sí. 281 00:19:31,520 --> 00:19:32,730 Claro. 282 00:19:43,820 --> 00:19:45,410 Todavía trabajas de noche. 283 00:19:45,700 --> 00:19:47,080 Todavía lo hago. 284 00:19:50,330 --> 00:19:51,580 Has vuelto a la cabaña. 285 00:19:54,380 --> 00:19:55,710 Sí. 286 00:19:56,340 --> 00:19:58,760 Te dije que me encantó desde que entramos. 287 00:20:00,010 --> 00:20:01,720 Pero dudo que vinieras por eso. 288 00:20:03,510 --> 00:20:04,510 ¿Qué pasa? 289 00:20:04,930 --> 00:20:07,010 Nada. 290 00:20:07,430 --> 00:20:10,020 Sólo quería decir algunas cosas en las que pensé. 291 00:20:11,520 --> 00:20:15,150 Pase lo que pase entre nosotros, solo puedo contar mi versión. 292 00:20:17,690 --> 00:20:19,280 Pero quiero que sepas 293 00:20:20,860 --> 00:20:22,280 que tenías razón. 294 00:20:25,910 --> 00:20:27,410 Nunca te dejé entrar. 295 00:20:31,040 --> 00:20:32,670 Y lo siento. 296 00:20:35,880 --> 00:20:37,630 Eso es todo. 297 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 No tienes que responder ni nada, 298 00:20:40,760 --> 00:20:42,550 solo quería decirlo. 299 00:20:44,720 --> 00:20:46,300 Nos vemos, Rach. 300 00:20:53,480 --> 00:20:55,060 [suspira] 301 00:21:04,950 --> 00:21:07,070 ¿Por qué le diría eso ahora? 302 00:21:17,290 --> 00:21:20,500 Existe la posibilidad de que no regrese de esta misión. 303 00:21:20,800 --> 00:21:22,470 Y si algo pasa, 304 00:21:22,760 --> 00:21:24,430 no importa lo que digan, 305 00:21:25,550 --> 00:21:28,970 quiero que sepan que yo no traicioné a este país. 306 00:21:29,470 --> 00:21:32,600 Voy a hacer esto, pero no a la manera del Orfanato. 307 00:21:42,110 --> 00:21:44,150 Debemos tomar un avión. 308 00:21:44,200 --> 00:21:46,240 No te preocupes, ya tengo las maletas. 309 00:22:05,630 --> 00:22:07,260 [gemido] 310 00:22:27,200 --> 00:22:28,450 Técnico: Recibiendo. 311 00:22:29,870 --> 00:22:31,080 Técnica: En espera. 312 00:22:31,120 --> 00:22:32,990 Salieron del espacio aéreo de Washington. 313 00:22:33,040 --> 00:22:34,660 Cambio a comunicación de vuelo. 314 00:22:34,700 --> 00:22:36,330 Ve al control. 315 00:22:39,040 --> 00:22:41,380 El apartamento de Boxeador está limpio. 316 00:22:41,420 --> 00:22:43,920 Y no fue al bar esta noche. No la tienen. 317 00:22:45,720 --> 00:22:46,970 Entiendo. 318 00:22:47,010 --> 00:22:48,630 ¿Desapareció? 319 00:22:48,930 --> 00:22:50,430 Puedo arreglarlo. 320 00:22:50,470 --> 00:22:53,350 ¿Te preocupaba por Hale y ahora su controladora desapareció? 321 00:22:53,890 --> 00:22:55,180 La encontraré, señor. 322 00:22:55,220 --> 00:22:56,350 Es una buena idea. 323 00:23:37,430 --> 00:23:39,770 -¿Quién está contigo? -[suspira] 324 00:23:41,850 --> 00:23:43,440 ¿En serio? 325 00:23:43,860 --> 00:23:46,480 ¿Crees que si vinieran por ti me enviarían a mí? 326 00:23:47,030 --> 00:23:50,530 ¿Corriste porque pensaste que te mataríamos? ¿Por qué? 327 00:23:54,160 --> 00:23:55,990 Alexander rompió conmigo. 328 00:23:56,240 --> 00:23:57,450 ¿Esta noche? 329 00:23:57,790 --> 00:23:58,790 Sí. 330 00:24:01,420 --> 00:24:02,630 ¿No lo sabías? 331 00:24:02,670 --> 00:24:03,790 No. 332 00:24:05,340 --> 00:24:07,460 Te lo dije por teléfono, ha estado raro. 333 00:24:08,460 --> 00:24:10,670 No le dijimos que lo hiciera. 334 00:24:11,010 --> 00:24:14,430 Y si lo hubiéramos hecho, lo cual no hicimos, 335 00:24:15,680 --> 00:24:17,970 ¿tu parte no estaría hecha? 336 00:24:19,430 --> 00:24:21,770 Quedarías libre. ¿No era ese el trato? 337 00:24:21,810 --> 00:24:23,190 [risa] 338 00:24:23,230 --> 00:24:26,360 Nunca hiciste acuerdos con agencias de espionaje, ¿no? 339 00:24:26,400 --> 00:24:28,320 No, no los hice. 340 00:24:28,980 --> 00:24:33,160 La última vez que fui un alias para una operación fallida, 341 00:24:33,200 --> 00:24:34,740 la agencia para la que trabajé 342 00:24:34,780 --> 00:24:37,540 envió a los limpiadores por mí en minutos. 343 00:24:38,990 --> 00:24:40,960 No hay cabos sueltos. 344 00:24:41,620 --> 00:24:45,250 Me da igual lo que diga El Orfanato, son todos iguales. 345 00:24:45,290 --> 00:24:47,340 Nunca me van a dejar ir. 346 00:24:47,670 --> 00:24:49,550 No después de lo que hice. 347 00:24:52,010 --> 00:24:53,340 ¡Oh, vaya! 348 00:24:54,340 --> 00:24:57,010 No te dieron mi expediente completo, ¿no? 349 00:25:06,860 --> 00:25:10,480 ¿Cómo crees que El Orfanato me tomó para empezar? 350 00:25:12,400 --> 00:25:14,490 Cometí un error. 351 00:25:16,200 --> 00:25:18,620 De los que no escapas. 352 00:25:20,370 --> 00:25:23,000 Dirán que mi deuda nunca se paga. 353 00:25:26,040 --> 00:25:27,960 Y tal vez tengan razón. 354 00:25:30,800 --> 00:25:33,050 Entonces haz un trato conmigo. 355 00:25:34,590 --> 00:25:38,300 Cuando tengamos al que hizo el hackeo, eliminaré tu archivo. 356 00:25:38,720 --> 00:25:41,640 Aún no sé cómo, pero hallaré el modo. 357 00:25:42,390 --> 00:25:44,480 Por favor, no huyas. 358 00:25:45,230 --> 00:25:47,560 Vuelve. Te necesito. 359 00:25:47,810 --> 00:25:51,400 La única forma de conectar con él es a través de ti. 360 00:25:54,610 --> 00:25:58,530 Y eres la única persona que sabe cómo se siente esto. 361 00:25:59,740 --> 00:26:03,540 Además, ¿esto? ¿Desaparecer sola? 362 00:26:03,580 --> 00:26:06,540 Eso provocará la reacción que temes. 363 00:26:08,460 --> 00:26:10,800 La reacción será grande. 364 00:26:11,090 --> 00:26:13,420 La misión será cancelada. 365 00:26:15,550 --> 00:26:17,890 Estamos a punto de terminar. 366 00:26:26,350 --> 00:26:29,230 Si la idea de terminar fue de Alexander, 367 00:26:29,560 --> 00:26:32,440 significa que sabe que ya no estoy de su lado. 368 00:26:33,030 --> 00:26:37,660 Nuestra ficción de que puede ser sincero conmigo se acabó. 369 00:26:38,160 --> 00:26:41,080 Debe haber descubierto que lo manipulas conmigo. 370 00:26:41,120 --> 00:26:42,450 ¿Cómo lo sabes? 371 00:26:42,490 --> 00:26:44,540 Porque lo hizo justo antes de irse. 372 00:26:45,120 --> 00:26:48,420 Así cuando te enteraras, ya estaría de camino. 373 00:26:49,130 --> 00:26:53,210 Es lo que yo haría si estuviera a punto de desobedecer. 374 00:26:57,340 --> 00:26:59,220 Vete a casa. 375 00:27:00,720 --> 00:27:02,850 Finge que todo está normal. 376 00:27:04,310 --> 00:27:06,640 Deberías cancelarlo. 377 00:27:07,560 --> 00:27:10,060 Has perdido el control sobre él. 378 00:27:11,150 --> 00:27:16,190 [música de suspenso] 379 00:27:35,710 --> 00:27:38,130 La encontré. Fue solo un malentendido. 380 00:27:41,840 --> 00:27:43,260 ¿Aún sigue todo en pie? 381 00:27:43,300 --> 00:27:45,140 La misión es buena. 382 00:27:46,470 --> 00:27:47,770 Andando. 383 00:27:51,400 --> 00:27:53,770 Tengo que terminar esto. 384 00:27:55,360 --> 00:27:57,030 No podemos parar. 385 00:28:09,370 --> 00:28:13,380 [voces ininteligibles de fondo] 386 00:28:13,880 --> 00:28:16,420 Voz en radio: Osiris y Cronómetro en posició. 387 00:28:30,140 --> 00:28:32,230 UBICACIÓN CONFIRMADA. 130 RUE NORVINS. 388 00:28:41,030 --> 00:28:42,570 Voz radio: Se dirigen al teatro. 389 00:28:42,610 --> 00:28:44,570 Perímetro a 800 metros. Sin enemigos a la vista. 390 00:28:44,620 --> 00:28:48,200 Gracias. Mantengan la distancia hasta que aparezca el objetivo. 391 00:28:48,240 --> 00:28:49,660 Silencio de radio. 392 00:28:49,700 --> 00:28:50,620 Entendido. 393 00:28:50,660 --> 00:28:51,830 Déjame verlo. 394 00:28:53,580 --> 00:28:55,630 Quiero saber quién está en esa sala. 395 00:28:57,840 --> 00:28:59,960 Ellie: ¿Quién tiene imágenes de la sala? 396 00:29:20,940 --> 00:29:24,530 [ambiente festivo] 397 00:29:28,370 --> 00:29:30,790 Mujer: [En francés] Bienvenidos. Pasen 398 00:29:30,830 --> 00:29:36,210 ...a una experiencia teatral como ninguna otra. 399 00:29:36,250 --> 00:29:43,670 Esta noche, no hay distancia entre el arte y la audiencia. 400 00:29:45,970 --> 00:29:48,890 Pero, por favor, 401 00:29:48,930 --> 00:29:51,680 pónganse las máscaras. 402 00:29:55,270 --> 00:29:56,940 ¡Comencemos! 403 00:29:59,020 --> 00:30:02,780 [actores hablan en francés] 404 00:30:11,120 --> 00:30:13,450 [llora] 405 00:30:31,640 --> 00:30:39,110 [actor recita en francés] 406 00:30:44,690 --> 00:30:51,830 [actores sigue recitando en francés] 407 00:31:09,180 --> 00:31:11,050 Están en la habitación. 408 00:31:12,350 --> 00:31:14,180 Ahora solo deben encontrarlo. 409 00:31:14,220 --> 00:31:16,640 Y el enemigo los encontrará. 410 00:31:17,940 --> 00:31:24,860 [actor en francés] 411 00:31:31,200 --> 00:31:32,530 Hola. 412 00:31:37,580 --> 00:31:39,670 [en francés] Te estaba esperando 413 00:31:44,090 --> 00:31:46,920 Llévale esta carta a Viviaña. 414 00:31:47,170 --> 00:31:48,670 Dile que la estoy esperando. 415 00:31:52,850 --> 00:31:55,140 ¿Hay una llave para esa gaveta? 416 00:31:55,470 --> 00:31:57,680 Ya no lo recuerdo. 417 00:32:00,690 --> 00:32:02,690 Busque una llave por aquí. 418 00:32:13,120 --> 00:32:15,080 [actor suspira] 419 00:32:15,120 --> 00:32:18,700 [actor habla en francés] 420 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Oye... 421 00:32:20,410 --> 00:32:21,370 ¿Qué? 422 00:32:21,420 --> 00:32:23,580 ¿Mosaic no coleccionaba armas? 423 00:32:26,670 --> 00:32:32,180 [actor habla en francés] 424 00:32:40,140 --> 00:32:41,940 Disculpe. 425 00:32:52,740 --> 00:32:54,740 [en francés] ¿Son parte del espectáculo? 426 00:32:56,160 --> 00:32:58,120 A veces parece que sí. 427 00:32:58,160 --> 00:32:59,500 Vamos. 428 00:33:03,370 --> 00:33:04,750 ¿Señales? 429 00:33:07,880 --> 00:33:10,210 El disco se está moviendo. Lo tiene. 430 00:33:11,170 --> 00:33:14,220 Bien. Bien. 431 00:33:14,760 --> 00:33:17,930 Ahora van a la escalera y al punto de extracción del pasillo. 432 00:33:17,970 --> 00:33:19,970 Preparen al agente de extracción. 433 00:33:20,020 --> 00:33:23,520 Si el enemigo está en el teatro, podrían interceptarlo. 434 00:33:24,690 --> 00:33:30,650 [actor habla en francés] 435 00:33:47,540 --> 00:33:48,920 Muéstrame afuera. 436 00:33:53,720 --> 00:33:55,010 Acércate allí. 437 00:34:01,470 --> 00:34:02,560 Control. 438 00:34:17,110 --> 00:34:19,280 Hallaron al agente de extracción. 439 00:34:20,450 --> 00:34:21,910 Está muerto en su apartamento. 440 00:34:31,960 --> 00:34:33,710 [estruendo de puerta lejana] 441 00:34:41,310 --> 00:34:42,720 [otro estruendo de puerta] 442 00:34:43,770 --> 00:34:45,310 "¿Cada mañana...?" 443 00:34:45,350 --> 00:34:47,940 "Miro a los ojos de obsidiana". 444 00:34:48,190 --> 00:34:49,690 ¿Extracción? 445 00:34:49,730 --> 00:34:51,610 Salgamos de aquí. 446 00:34:56,450 --> 00:35:00,870 [música de suspenso] 447 00:35:07,830 --> 00:35:09,380 Acerquen la imagen. 448 00:35:09,630 --> 00:35:10,840 Voz radio: ¿Intervenimos? 449 00:35:10,880 --> 00:35:13,130 No. No sabemos si es el lobo solitario. 450 00:35:13,170 --> 00:35:15,760 Debemos advertirles de algún modo. 451 00:35:16,050 --> 00:35:19,300 Si ese no es nuestro hombre, no les demos motivos para temer. 452 00:35:19,970 --> 00:35:23,220 Necesitamos una identificación. Quiero una cara. 453 00:35:26,810 --> 00:35:28,730 ¿Quién es este tipo? 454 00:35:32,980 --> 00:35:34,860 -[pasa sirena policial] -Oye... 455 00:35:35,780 --> 00:35:37,190 ¿A dónde vamos? 456 00:35:37,240 --> 00:35:40,820 Hay un montacargas. Nos llevará hasta el desagüe. 457 00:35:40,870 --> 00:35:42,450 Es lo más seguro. 458 00:35:51,750 --> 00:35:53,500 Lo tenemos. Haz la captura. 459 00:35:54,590 --> 00:35:58,760 [música de suspenso] 460 00:36:01,840 --> 00:36:04,510 ¿Por qué tarda tanto? ¡Quiero un nombre! 461 00:36:22,660 --> 00:36:24,660 ¿Por qué no tenemos un nombre todavía? 462 00:36:24,950 --> 00:36:26,790 ¡Es clasificado! 463 00:36:27,080 --> 00:36:28,950 Francotirador tiene un tiro limpio. 464 00:36:29,000 --> 00:36:31,750 No, lo capturaremos vivo. ¡Terreno, avance! 465 00:36:31,790 --> 00:36:33,920 En movimiento. A tres minutos. 466 00:36:40,760 --> 00:36:42,180 Moira... 467 00:36:42,220 --> 00:36:44,430 Acerca la cámara cenital. Quiero ver hacia dónde van. 468 00:36:44,470 --> 00:36:45,810 ¡Moira! 469 00:36:45,850 --> 00:36:48,060 Captamos otra señal de radio. Unas treinta voces. 470 00:36:48,100 --> 00:36:51,060 No es nuestra. Hay alguien más aquí. 471 00:36:51,520 --> 00:36:55,820 ¡Contacto en esquina noroeste y noreste. ¡Están en todas partes! 472 00:37:00,030 --> 00:37:01,950 Peter. Es la CIA. 473 00:37:01,990 --> 00:37:03,780 ¿Qué carajo están haciendo ahí? 474 00:37:03,820 --> 00:37:05,160 Objetivo cerca. 475 00:37:05,200 --> 00:37:07,950 Captura primero. Pero si escapa, disparamos a matar. 476 00:37:08,240 --> 00:37:10,830 Ahora veremos si estás mintiendo o no. 477 00:37:20,550 --> 00:37:23,340 [música de suspenso] 478 00:37:30,470 --> 00:37:32,100 [gime de dolor] 479 00:37:32,640 --> 00:37:34,100 ¿Estás bien? 480 00:37:35,400 --> 00:37:36,860 Herida de guerra. 481 00:37:37,400 --> 00:37:39,190 Antes de bajar, 482 00:37:39,480 --> 00:37:42,190 es una jaula de Faraday para el disco. 483 00:37:42,610 --> 00:37:44,490 Por si lo están rastreando. 484 00:37:46,820 --> 00:37:48,990 El tiempo apremia. 485 00:38:02,630 --> 00:38:05,130 ¿Cómo supiste que él no tenía el disco, eh? 486 00:38:07,510 --> 00:38:11,720 Porque estaba mirando a través de tus ojos, 487 00:38:11,770 --> 00:38:14,020 Alexander Hale. 488 00:38:16,270 --> 00:38:19,020 [jadea] 489 00:38:19,820 --> 00:38:21,150 Quédate abajo. 490 00:38:28,740 --> 00:38:30,160 Lo retenemos aquí. 491 00:38:30,200 --> 00:38:32,410 Strike debería estar aquí en minutos. 492 00:38:42,670 --> 00:38:44,170 Oye. 493 00:38:44,590 --> 00:38:45,630 Vamos. 494 00:38:46,050 --> 00:38:48,090 Estás bien. Tranquilo. 495 00:38:48,680 --> 00:38:50,050 Remy cayó. 496 00:38:58,980 --> 00:39:01,070 Eso es interesante. 497 00:39:03,900 --> 00:39:05,190 Levántate. 498 00:39:05,610 --> 00:39:08,070 [jadea] 499 00:39:08,110 --> 00:39:09,740 Vienes conmigo. 500 00:39:09,780 --> 00:39:11,330 Pensé que nos quedaríamos aquí. 501 00:39:11,370 --> 00:39:13,910 ¡Suelta el arma! ¡Es la CIA! 502 00:39:13,950 --> 00:39:16,790 Alexander Hale, ¡ríndete ahora! 503 00:39:16,830 --> 00:39:18,330 [disparos] 504 00:40:09,840 --> 00:40:12,220 ¡Lo veo! ¡Vamos, vamos! 505 00:40:13,260 --> 00:40:15,140 ¡Vamos! ¡Da la vuelta! 506 00:40:16,720 --> 00:40:19,270 ¡Cuidado tu cobertura! ¡Cúbrete, ve! 507 00:40:29,860 --> 00:40:31,160 ¡Vamos! ¡Vamos! 508 00:40:44,710 --> 00:40:47,130 [jadea] 509 00:40:51,010 --> 00:40:54,720 [habla en francés] 510 00:40:54,760 --> 00:40:56,220 Alexander Hale, ¡Alto! 511 00:40:56,260 --> 00:40:59,270 [gritos de gente] 512 00:41:01,020 --> 00:41:02,560 ¡Hale, para! 513 00:41:05,900 --> 00:41:07,570 ¡Orfanato, retírense! 514 00:41:08,730 --> 00:41:09,860 ¡Somos la CIA! 515 00:41:09,900 --> 00:41:12,030 -¡No se muevan! -¡Al suelo! 516 00:41:12,070 --> 00:41:13,860 -¡Atrás! -¡Retírense ahora! 517 00:41:13,910 --> 00:41:15,240 ¡Bajen las armas y retrocedan! 518 00:41:15,280 --> 00:41:16,450 ¡Tú retrocede! 519 00:41:16,490 --> 00:41:17,580 ¡Atrás! 520 00:41:18,040 --> 00:41:21,080 [jadea] 521 00:41:26,960 --> 00:41:32,090 [agitación y gritos en francés] 522 00:41:33,590 --> 00:41:36,350 [jadeaos] 523 00:41:37,100 --> 00:41:39,640 Osiris, somos del Orfanato. 524 00:41:40,270 --> 00:41:43,020 Vamos. Debemos llevarte a un lugar seguro. 525 00:41:43,060 --> 00:41:45,100 [jadea] 526 00:41:46,770 --> 00:41:48,440 Tenemos a Osiris. 527 00:42:15,010 --> 00:42:16,430 Saquen a nuestra gente de allí. 528 00:42:16,470 --> 00:42:18,930 No disparen a menos que ellos lo hagan. 529 00:42:18,970 --> 00:42:20,260 Osiris está fuera del mapa. 530 00:42:20,310 --> 00:42:22,520 Repito, Osiris está fuera del mapa. 531 00:42:24,640 --> 00:42:26,150 Va tras el objetivo. 532 00:42:26,650 --> 00:42:28,270 ¿En qué dirección? 533 00:42:29,820 --> 00:42:32,280 Alexander debió meter disco en una jaula de Faraday. 534 00:42:32,320 --> 00:42:33,900 No podemos rastrearlo. 535 00:42:33,940 --> 00:42:36,660 Consigue las cámaras al este de la ciudad. ¡Quiero verlas! 536 00:42:36,700 --> 00:42:38,030 Sí, señor. 537 00:42:38,070 --> 00:42:40,620 Es una cacería. El escenario ahora es toda la ciudad. 538 00:42:40,660 --> 00:42:44,410 ¡Encontraremos a nuestro agente y no dejaremos que lo atrapen! 539 00:42:44,460 --> 00:42:47,290 Entendido. Levanta ese cuadrante. 540 00:42:56,840 --> 00:42:58,180 ¡Henry! 541 00:42:59,680 --> 00:43:01,180 ¡Edmund! 542 00:43:05,020 --> 00:43:07,310 Te vi en el monitor con Hale. 543 00:43:07,900 --> 00:43:09,690 ¿Qué pasa? 544 00:43:10,190 --> 00:43:12,440 ¿Le dijiste a alguien que me conoces? 545 00:43:14,110 --> 00:43:15,570 No. 546 00:43:17,490 --> 00:43:18,910 ¿Estás en problemas? 547 00:43:20,120 --> 00:43:21,330 Ya no. 548 00:43:41,220 --> 00:43:42,600 Mira, no sé qué... 549 00:43:42,640 --> 00:43:46,100 No me importa lo que hayas hecho, ¿de acuerdo? 550 00:43:46,560 --> 00:43:49,350 Esto es del Orfanato. Asegúrate de que les llegue. 551 00:44:08,120 --> 00:44:09,750 Bien, siguiente calle. 552 00:44:36,320 --> 00:44:39,490 [jadeos] 553 00:45:01,470 --> 00:45:03,680 Me di cuenta durante todo esto 554 00:45:03,720 --> 00:45:06,060 que la única vez que alguien me dijo la verdad 555 00:45:06,100 --> 00:45:07,970 fue cuando ya la había descubierto. 556 00:45:11,890 --> 00:45:14,650 La gente para la que trabajo quiere que no sepa anda. 557 00:45:20,490 --> 00:45:22,700 Porque así es más fácil controlarme. 558 00:45:43,760 --> 00:45:45,680 SOLO ESTABAS HACIENDO TU TRABAJO 559 00:45:45,720 --> 00:45:48,560 PERO TODO PODRÍA SALIR MAL. DE ESTA MANERA SALDRÁS LIMPIA 560 00:46:14,920 --> 00:46:16,500 F. SCHIFF BERLÍN ORIENTAL, 1989 561 00:46:16,540 --> 00:46:18,500 Cuando encontremos a quien buscamos, 562 00:46:18,540 --> 00:46:20,210 el Orfanato podría hacer un acuerdo 563 00:46:20,250 --> 00:46:22,010 a cambio de la tecnología. 564 00:46:23,630 --> 00:46:26,470 Y sólo me dirán lo que les ayude a usarme. 565 00:46:42,150 --> 00:46:43,900 Nunca sabré por qué pasó esto, 566 00:46:43,940 --> 00:46:48,160 por qué me eligieron, o si hay modo de sacármelo de la cabeza. 567 00:46:49,080 --> 00:46:51,540 Y evitar que le pase a otros. 568 00:47:12,430 --> 00:47:14,810 Sé que lo entenderás, amigo mío. 569 00:47:35,960 --> 00:47:37,540 ¿Qué...? 570 00:47:37,790 --> 00:47:40,000 Grabación: ¿Te estás divirtiendo, Alexander? 571 00:47:40,040 --> 00:47:41,500 Alexander de niño: ¿Sí? 572 00:47:41,540 --> 00:47:44,000 -¡Sí! -¿Sí? 573 00:47:44,050 --> 00:47:45,260 ¿Fue más rápido? 574 00:47:45,300 --> 00:47:47,840 ¡Tal vez! [risas] 575 00:47:55,310 --> 00:47:57,390 ¡Oh! [risas] 576 00:47:57,440 --> 00:47:59,480 [risas] 577 00:47:59,980 --> 00:48:00,980 ¿Sí? 578 00:48:02,400 --> 00:48:04,440 Alexander de niño: ¡Yo, yo, yo! 579 00:48:04,480 --> 00:48:06,610 Victor de joven: ¡Yo, yo! 580 00:48:11,200 --> 00:48:18,000 [música de suspenso] 581 00:48:18,040 --> 00:48:21,000 [jadeos] 582 00:48:21,670 --> 00:48:26,010 (música de suspenso] 583 00:48:33,550 --> 00:48:37,020 [silbido de fondo que va aumentando] 584 00:48:37,060 --> 00:48:40,310 [jadeos] 585 00:48:40,350 --> 00:48:43,650 [zumbido digital] 586 00:48:51,200 --> 00:48:52,740 [quejido de dolor] 587 00:49:01,080 --> 00:49:05,750 [jadea] 588 00:49:17,970 --> 00:49:23,690 [silbido continúa cada vez más fuerte] 589 00:49:36,530 --> 00:49:38,830 [silbido se corta] 590 00:49:48,840 --> 00:49:50,800 ¡Al suelo o disparo! 591 00:49:51,920 --> 00:49:54,970 Si fueras a dispararme, ya lo habrías hecho. 592 00:49:56,640 --> 00:49:58,560 Pero no lo hiciste por la misma razón 593 00:49:58,600 --> 00:50:00,520 que drogaste a tu compañero. 594 00:50:00,560 --> 00:50:02,180 Por la misma razón 595 00:50:02,230 --> 00:50:05,980 que no querías entregarme al Orfanato todavía. 596 00:50:07,360 --> 00:50:08,730 Sabes que te hackearon. 597 00:50:10,320 --> 00:50:14,110 Y soy el único que puede responder a tus preguntas. 598 00:50:20,450 --> 00:50:22,120 Así que, hablemos. 599 00:50:32,300 --> 00:50:36,260 [♪] 41919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.