All language subtitles for The_Copenhagen_Test_S01E04[_20383]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:08,230 Es un ansiolítico. 2 00:00:08,270 --> 00:00:10,820 Tiene algún tipo de residuo de nanocitos adentro. 3 00:00:10,860 --> 00:00:12,190 ¿Cómo consigues pastillas? 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,490 Rachel Kasperian. Mi ex prometida. 5 00:00:14,530 --> 00:00:15,990 Imaginé que ya no tenías. 6 00:00:16,030 --> 00:00:18,620 Se vincula a los agentes que perdimos en Corea del Norte. 7 00:00:18,660 --> 00:00:22,330 Y casualmente, nos indicaron la evidencia que lo exculpó. 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,370 Es inocente. Olvídalo. 9 00:00:24,420 --> 00:00:28,210 Si necesitan comunicarse, hay un sótano donde no hay señal. 10 00:00:28,250 --> 00:00:31,300 Si es buen chico, parte de él se sentirá culpable 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,050 de que me hayan enviado por él. 12 00:00:33,090 --> 00:00:35,380 Eso es bueno. Actualizaré las páginas. 13 00:00:38,010 --> 00:00:39,890 "Es fácil fingir que me enamoro de ti." 14 00:00:41,100 --> 00:00:45,350 Me piden que vea información que es clasificada. ¿Por qué? 15 00:00:45,390 --> 00:00:47,690 Porque queremos que el enemigo también la vea. 16 00:00:47,730 --> 00:00:50,270 Si dejamos de darles información valiosa, lo notarán. 17 00:00:51,610 --> 00:00:53,570 Sacrifican a Poseidón. 18 00:00:53,610 --> 00:00:54,900 Ahora iremos por ellos. 19 00:00:54,950 --> 00:00:57,570 El enemigo vende información a quien la quiera, 20 00:00:57,620 --> 00:01:00,240 sin importar cómo desestabilice las alianzas políticas. 21 00:01:00,280 --> 00:01:02,330 Estamos cazando un lobo solitario. 22 00:01:17,970 --> 00:01:21,350 Si crees que es todo lo que debo afrontar hoy, te equivocas. 23 00:01:21,390 --> 00:01:25,270 Tengo mejores cosas que hacer, pero descubriré la verdad. 24 00:01:25,980 --> 00:01:27,520 HACE CINCO AÑOS 25 00:01:27,560 --> 00:01:30,480 Siete personas estaban en ese correo, debe ser uno de ustedes. 26 00:01:31,440 --> 00:01:33,650 Mírame y dime que no lo filtraste. 27 00:01:36,110 --> 00:01:38,070 No filtré el borrador del memo, señor. 28 00:01:38,570 --> 00:01:39,820 Conozco a los de tu tipo. 29 00:01:39,870 --> 00:01:41,870 Los vi cientos de veces en el Capitolio. 30 00:01:41,910 --> 00:01:43,410 Joven, primerizo en el equipo. 31 00:01:43,450 --> 00:01:46,210 Crees que puedes hacer el trabajo mejor que todos. 32 00:01:46,250 --> 00:01:47,790 Pero, para tu sorpresa, 33 00:01:47,830 --> 00:01:50,840 Washington no tuvo el juicio de nombrarte el nuevo chico de oro. 34 00:01:50,880 --> 00:01:53,130 Así que buscas la manera de vengarte. 35 00:01:53,170 --> 00:01:56,380 Fuiste a la prensa y filtraste algo para que quedemos mal. 36 00:01:56,840 --> 00:01:59,300 No filtré el borrador del memo, señor. 37 00:01:59,340 --> 00:02:00,800 [puerta se abre] 38 00:02:15,110 --> 00:02:17,610 Dime, ¿fue el dinero? 39 00:02:17,650 --> 00:02:20,530 También me costaría rechazarlo si hubiera crecido como tú. 40 00:02:20,570 --> 00:02:21,990 Muy pobre. 41 00:02:22,030 --> 00:02:24,160 Remolques sucios por todas partes. 42 00:02:24,200 --> 00:02:26,790 Entraste en Princeton con una beca de necesidad 43 00:02:26,830 --> 00:02:29,710 temiendo que todos descubrieran que no eras otro niño rico. 44 00:02:30,540 --> 00:02:33,340 Todos vemos ese traje tan bonito que usas a diario. 45 00:02:33,380 --> 00:02:36,090 Como si fuera el único traje que tienes. 46 00:02:36,130 --> 00:02:37,670 [respira contenido] 47 00:02:37,720 --> 00:02:39,470 Así que, aquí estamos. 48 00:02:39,510 --> 00:02:42,850 No me importa si lo hiciste o no. 49 00:02:42,890 --> 00:02:46,220 Solo admite haberlo filtrado. No lo niegues más. 50 00:02:47,060 --> 00:02:49,020 Y conservarás tu trabajo. 51 00:02:56,480 --> 00:02:58,900 ¿Sabe cómo puede estar seguro de que no fui yo? 52 00:02:59,860 --> 00:03:02,950 Porque no se lo habría enviado a la maldita ProPublica. 53 00:03:02,990 --> 00:03:05,200 Habría contactado a Jim Siedler del Post. 54 00:03:05,240 --> 00:03:08,540 Siedler, S-I-E-D-L-E-R, 55 00:03:08,580 --> 00:03:10,870 para que lo confirme con el presidente del comité, 56 00:03:10,920 --> 00:03:13,080 y en lugar de evadirlo, 57 00:03:13,460 --> 00:03:16,460 le habría dicho a la senadora que lo usara para la campaña 58 00:03:16,500 --> 00:03:18,760 y así ayudarla a ser reelegida 59 00:03:18,800 --> 00:03:20,720 para quedarme con su trabajo, señor. 60 00:03:22,220 --> 00:03:23,430 Estás despedido. 61 00:03:25,550 --> 00:03:26,720 [resopla] 62 00:03:30,270 --> 00:03:31,440 [exhala] 63 00:03:43,320 --> 00:03:45,950 Nunca había visto a nadie ponerlo nervioso. 64 00:03:46,910 --> 00:03:48,620 Debes ser importante. 65 00:03:51,410 --> 00:03:53,710 Si investigas para el Congreso, 66 00:03:54,380 --> 00:03:57,290 deberías saberlo: estoy seguro de que él lo filtró. 67 00:03:58,750 --> 00:03:59,920 Lo sé. 68 00:04:03,220 --> 00:04:05,010 No estoy aquí por él. 69 00:04:10,930 --> 00:04:13,270 ¿Has pensado qué quieres hacer ahora? 70 00:04:20,860 --> 00:04:27,240 [♪] 71 00:04:54,190 --> 00:04:57,360 LA PRUEBA COPENHAGUE 72 00:05:06,780 --> 00:05:10,870 [sirena policial de fondo] 73 00:05:14,660 --> 00:05:15,830 [esnifa] 74 00:05:22,760 --> 00:05:25,300 [música de suspenso] 75 00:05:26,760 --> 00:05:28,680 Lo que te pesa mucho... 76 00:05:30,550 --> 00:05:33,310 [hablan en eslovaco] 77 00:05:33,350 --> 00:05:34,310 [disparo] 78 00:05:34,350 --> 00:05:35,940 [gritos y gemidos] 79 00:05:37,140 --> 00:05:38,400 escríbelo aquí... 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,270 luego entiérralo 81 00:05:41,690 --> 00:05:43,320 e intenta no volver a desenterrarlo. 82 00:05:43,360 --> 00:05:46,360 [disparos y gritos] 83 00:05:46,400 --> 00:05:48,070 [cierra la puerta] 84 00:06:00,380 --> 00:06:02,130 Moira: Tienes una oficina, ¿sabes? 85 00:06:03,380 --> 00:06:05,260 Pienso mejor aquí. 86 00:06:07,260 --> 00:06:08,800 Eso es preocupante. 87 00:06:15,680 --> 00:06:16,850 ¿Qué es eso? 88 00:06:17,350 --> 00:06:20,560 Ese es el lobo solitario que buscamos. 89 00:06:20,600 --> 00:06:23,770 Un agente no estatal vinculado a la inteligencia rusa. 90 00:06:24,530 --> 00:06:27,450 Y creo que sé cómo usar a Alexander para atraerlo. 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,160 DOS SEMANAS DESPUÉS 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,910 Croupier: Cinco mil para usted, señor. 93 00:06:42,920 --> 00:06:44,210 Sube a veinte mil. 94 00:06:44,250 --> 00:06:47,260 ¡Uh! Eres de los fuertes y silenciosos. 95 00:06:47,300 --> 00:06:48,760 Crees tener cartas. 96 00:06:49,380 --> 00:06:53,600 O esperó toda la noche para mentir ahora. 97 00:06:53,640 --> 00:06:54,930 [chica ríe] 98 00:06:54,970 --> 00:06:57,350 Me gusta cuando llega gente nueva a este juego. 99 00:06:57,390 --> 00:07:00,480 Es un reto muy interesante 100 00:07:00,520 --> 00:07:02,940 descubrir cómo interpretar a alguien. 101 00:07:07,820 --> 00:07:09,780 Croupier: Tres de un mismo tipo en la mesa. 102 00:07:09,820 --> 00:07:10,990 Quiero ver. 103 00:07:11,610 --> 00:07:13,320 [sonríe] 104 00:07:14,780 --> 00:07:16,370 Croupier: Escalera de color. 105 00:07:16,830 --> 00:07:18,620 Oh... [resopla] 106 00:07:19,410 --> 00:07:20,460 ¡Buena jugada! 107 00:07:21,580 --> 00:07:23,500 Voy por un trago. ¿Quién quiere uno? 108 00:07:23,540 --> 00:07:25,420 ¿Un trago? ¿No? ¿Un trago? 109 00:07:25,460 --> 00:07:27,670 -No, estoy bien. -Son tan aburridos, por Dios. 110 00:07:27,710 --> 00:07:30,340 Bien, has estado encubierto por dos semanas. 111 00:07:31,010 --> 00:07:32,640 Cuéntanos lo que sabes. 112 00:07:34,510 --> 00:07:38,220 El objetivo, Saul, es paciente. Cuidadoso. Astuto. 113 00:07:38,270 --> 00:07:40,980 Compra doscientos mil dólares, pierde cincuenta 114 00:07:41,020 --> 00:07:43,770 y se marcha con ciento cincuenta en efectivo. 115 00:07:43,810 --> 00:07:46,770 Les hace creer a todos que es un pésimo jugador de póker. 116 00:07:46,820 --> 00:07:48,440 Pero está lavando dinero. 117 00:07:48,480 --> 00:07:50,320 Exacto. Es corrupto. 118 00:07:50,360 --> 00:07:52,490 Un enlace de Interpol con el FBI 119 00:07:52,530 --> 00:07:54,990 y en contacto con organizaciones criminales. 120 00:07:55,030 --> 00:07:56,370 Perfecto para sobornar. 121 00:07:56,410 --> 00:07:57,910 ¿Qué quiere? ¿Solo el dinero? 122 00:07:57,950 --> 00:08:00,200 Creo que es más que eso. 123 00:08:00,250 --> 00:08:02,290 Está paranoico. Tiene miedo. 124 00:08:02,330 --> 00:08:04,960 Sabe que se le acaba el tiempo y necesita protección. 125 00:08:05,000 --> 00:08:07,550 Demasiados muertos en el closet para salir limpio. 126 00:08:08,840 --> 00:08:10,800 Tú ya sabías todo esto. 127 00:08:11,340 --> 00:08:14,090 Teníamos en la mira a alguien corrompido 128 00:08:14,140 --> 00:08:16,720 en la División Internacional de la sede del FBI. 129 00:08:17,300 --> 00:08:19,850 El perfil sugería un enlace con Interpol. 130 00:08:19,890 --> 00:08:22,890 Ya tenemos la confirmación: es Saul Clemente. 131 00:08:23,940 --> 00:08:25,520 Y querías que viera su cara. 132 00:08:26,190 --> 00:08:27,230 Sí. 133 00:08:28,440 --> 00:08:29,570 ¿Sabes por qué? 134 00:08:32,490 --> 00:08:37,450 Armaron Claymore con la idea de una fuente llamada Mosaic. 135 00:08:38,240 --> 00:08:41,700 Le estás diciendo al enemigo que Saul es Mosaic porque... 136 00:08:43,410 --> 00:08:44,750 no hay Mosaic. 137 00:08:45,080 --> 00:08:47,790 Lo inventaron cuando sospechaban de mí. 138 00:08:48,210 --> 00:08:51,590 Pero ahora están eligiendo un Mosaic que el enemigo querría. 139 00:08:52,420 --> 00:08:54,590 Alguien sucio que querrían usar. 140 00:08:55,340 --> 00:08:56,930 Atraen al enemigo. 141 00:08:58,760 --> 00:09:01,390 Sacrificamos operaciones reales 142 00:09:01,430 --> 00:09:03,890 para que el lobo solitario se sintiera cómodo. 143 00:09:03,930 --> 00:09:05,810 Ahora le tendimos una trampa 144 00:09:05,850 --> 00:09:08,730 usando a Saul Clemente como Mosaic. 145 00:09:10,150 --> 00:09:11,690 ¿Y cómo lo hacemos? 146 00:09:13,860 --> 00:09:15,610 La historia que contamos al enemigo 147 00:09:15,650 --> 00:09:19,200 es que Mosaic tiene un disco con información clasificada. 148 00:09:19,240 --> 00:09:22,120 Le hacemos saber que la unidad proviene de esta región, 149 00:09:22,160 --> 00:09:24,580 donde sabemos que opera el lobo solitario. 150 00:09:24,620 --> 00:09:26,080 Y en el disco 151 00:09:26,120 --> 00:09:28,750 está la identidad de quien colocó al topo en El Orfanato. 152 00:09:28,790 --> 00:09:32,090 Creerá que alguien cercano lo está traicionando. 153 00:09:32,630 --> 00:09:34,090 Está expuesto. 154 00:09:34,130 --> 00:09:35,510 Exacto. 155 00:09:35,550 --> 00:09:38,640 Conseguimos el disco de Mosaic a través de un tercero. 156 00:09:38,680 --> 00:09:40,600 El lobo solitario no sabrá quién lo envió, 157 00:09:40,640 --> 00:09:42,520 solo que Mosaic lo tiene. 158 00:09:43,640 --> 00:09:45,230 El disco es el cebo. 159 00:09:45,270 --> 00:09:47,440 Nuestro enemigo debe usar a Mosaic. 160 00:09:47,480 --> 00:09:50,190 Necesita saber dónde está el disco y quién lo vio. 161 00:09:50,230 --> 00:09:53,360 Lo grabas y nos retiramos a ver quién aparece. 162 00:09:55,320 --> 00:09:56,990 Nada mal, Parker. 163 00:09:57,610 --> 00:09:59,200 Es mejor que "no está mal". 164 00:09:59,240 --> 00:10:00,990 Es brillante. 165 00:10:08,790 --> 00:10:09,960 Acércate a él. 166 00:10:10,000 --> 00:10:12,670 Muéstrate como posible comprador del disco. 167 00:10:12,710 --> 00:10:16,920 Necesitamos que hable del disco para que el enemigo lo sepa. 168 00:10:16,970 --> 00:10:18,930 Pero no dejes que descubra quién eres aún. 169 00:10:18,970 --> 00:10:22,010 Si cree que eres del Orfanato, asumirá lo peor y huirá. 170 00:10:22,050 --> 00:10:23,430 Tomará tiempo. 171 00:10:23,470 --> 00:10:25,850 El siguiente paso es un contacto personal. 172 00:10:26,770 --> 00:10:28,060 Ya logré eso. 173 00:10:28,100 --> 00:10:31,150 Se dio cuenta de que alguien más me estaba timando. 174 00:10:31,190 --> 00:10:32,650 Cree que soy un pez gordo. 175 00:10:32,690 --> 00:10:36,780 Me invitó a una partida grande en Baltimore. Iré mañana. 176 00:10:36,820 --> 00:10:39,200 Sigue diciéndole a Alexander que es parte de esto. 177 00:10:39,240 --> 00:10:42,580 Que se ganó su lugar. Eres bueno en eso. 178 00:10:44,370 --> 00:10:45,830 Buen trabajo, Hale. 179 00:10:45,870 --> 00:10:48,620 Instinto de agente, cerebro de analista. 180 00:10:48,660 --> 00:10:51,250 ¿Dónde estabas en los noventa cuando te necesitaba? 181 00:10:53,670 --> 00:10:56,380 [puerta se abre y cierra] 182 00:11:02,680 --> 00:11:04,140 ¿El trabajo va bien? 183 00:11:05,140 --> 00:11:08,350 Sí, va bien. Debo ir a Baltimore mañana. 184 00:11:08,770 --> 00:11:10,060 Oh. 185 00:11:10,100 --> 00:11:13,110 ¿Tienes tiempo para vernos esta noche? 186 00:11:13,150 --> 00:11:14,360 ¿Para ti? 187 00:11:15,110 --> 00:11:16,440 Siempre. 188 00:11:21,570 --> 00:11:23,780 Próxima parada: Columbia Heights. 189 00:11:23,820 --> 00:11:25,790 Las puertas se abren a la derecha. 190 00:11:45,810 --> 00:11:47,850 [tren frena] 191 00:11:49,890 --> 00:11:53,480 Nos detuvimos por un fallo en la señal. 192 00:11:53,520 --> 00:11:55,480 El servicio se reanudará en breve. 193 00:11:55,520 --> 00:11:57,230 [zumbido digital] 194 00:11:58,900 --> 00:12:00,240 [suspira] 195 00:12:12,750 --> 00:12:14,540 [gemidos] 196 00:12:39,940 --> 00:12:42,860 CÓDIGO MORSE: ¿SEGURA? 197 00:12:57,380 --> 00:12:58,630 [carraspea] 198 00:12:58,670 --> 00:13:01,760 ¿Podemos cortar el audio y la imagen, por favor? 199 00:13:02,260 --> 00:13:03,840 Cortar toda vigilancia externa. 200 00:13:07,970 --> 00:13:10,850 Hola. ¿Pensé que te irías a casa? 201 00:13:10,890 --> 00:13:13,180 [sonríe] Gracias. 202 00:13:17,650 --> 00:13:18,980 [suspira] 203 00:13:19,020 --> 00:13:23,400 [hablan en eslovaco y suenan disparos] 204 00:13:32,080 --> 00:13:33,830 ¿Aún estás mirando esto? 205 00:13:34,540 --> 00:13:37,630 Este es uno de los mercenarios de la emboscada. 206 00:13:37,670 --> 00:13:40,630 Sabía justo adónde ir porque tenía uno de estos. 207 00:13:40,670 --> 00:13:43,050 Sí, tenían un esquema de la casa 208 00:13:43,090 --> 00:13:45,380 porque alguien del lado de Klovach lo vendió. 209 00:13:45,420 --> 00:13:47,180 Al ampliar el esquema, 210 00:13:48,180 --> 00:13:50,890 ¿Ves esa X junto a la casa? 211 00:13:50,930 --> 00:13:54,020 Es una marca de nuestro agente del Orfanato. Lo sé porque... 212 00:13:54,480 --> 00:13:55,560 es mi letra. 213 00:13:57,520 --> 00:13:58,810 Yo dibujé esa X. 214 00:13:59,270 --> 00:14:01,980 La CIA no sabía del agente. 215 00:14:02,020 --> 00:14:04,030 Y la gente de Klovach tampoco. 216 00:14:05,530 --> 00:14:09,160 La información que tenían los mercenarios provino de nosotros. 217 00:14:09,200 --> 00:14:10,320 Cobb, 218 00:14:10,370 --> 00:14:12,990 ten mucho cuidado con lo que vas a decir. 219 00:14:13,540 --> 00:14:15,750 Llama y pide el esquema. 220 00:14:15,790 --> 00:14:20,380 La CIA debe entregar todo lo necesario para la investigación. 221 00:14:22,550 --> 00:14:24,210 Asegúrate de pisar firme. 222 00:14:26,300 --> 00:14:30,550 [música de suspenso] 223 00:14:39,560 --> 00:14:41,810 Remy: Tengo a Osiris con Mosaic. 224 00:14:41,860 --> 00:14:43,980 -¿Cuánto dinero trajiste? -Suficiente. 225 00:14:44,030 --> 00:14:45,940 -¿Cuánto planeas perder? -Nada. 226 00:14:45,990 --> 00:14:48,820 ¡Ja! Va a ser bueno. Será una buena noche. 227 00:14:48,860 --> 00:14:50,910 -¿Quieres algo de beber? -Claro. 228 00:14:50,950 --> 00:14:52,700 Mantén un perímetro amplio. 229 00:14:52,740 --> 00:14:55,040 No queremos que sepan que estás ahí, Remy. 230 00:14:55,080 --> 00:14:57,120 Je. Eso no va a pasar. 231 00:14:57,160 --> 00:14:59,920 -¿Vives aquí? -Así es. 232 00:15:00,420 --> 00:15:03,170 Es bonito. Buena colección. 233 00:15:03,210 --> 00:15:04,210 ¿Te gustan las armas? 234 00:15:04,750 --> 00:15:06,550 Me gusta saber usarlas. 235 00:15:07,760 --> 00:15:09,130 Bien dicho. 236 00:15:10,380 --> 00:15:11,800 Adelante. Prueba una. 237 00:15:13,850 --> 00:15:15,100 -¿Sí? -Sí. 238 00:15:17,730 --> 00:15:18,850 [suspira] 239 00:15:18,890 --> 00:15:20,350 Oh, sí. 240 00:15:20,390 --> 00:15:23,900 Sí, ese es de la guerra revolucionaria. 241 00:15:25,780 --> 00:15:27,030 ¿De qué lado? 242 00:15:27,650 --> 00:15:30,780 Ja. Sabes, nunca pregunté. 243 00:15:33,740 --> 00:15:34,950 Aquí tienes. 244 00:15:34,990 --> 00:15:35,950 -Gracias. -Sí. 245 00:15:35,990 --> 00:15:38,540 Ven. Siéntate. 246 00:15:39,160 --> 00:15:40,460 [quejido] 247 00:15:40,500 --> 00:15:43,790 Seguro que cambió de dueño varias veces, ¿no? 248 00:15:47,590 --> 00:15:48,960 Siempre... 249 00:15:49,510 --> 00:15:51,970 hay una historia. 250 00:15:58,430 --> 00:15:59,810 Hablando de eso, 251 00:16:01,640 --> 00:16:03,400 ¿eres del Orfanato? 252 00:16:03,440 --> 00:16:04,940 Remy: Osiris fue descubierto. 253 00:16:05,610 --> 00:16:06,820 ¿Quieres que intervenga? 254 00:16:08,440 --> 00:16:10,360 Lo sabremos en un momento. 255 00:16:14,280 --> 00:16:16,490 Sabías que te identificaríamos. 256 00:16:17,450 --> 00:16:18,490 Sí. 257 00:16:20,160 --> 00:16:23,290 Y aparecen justo después de que consiguiera algo 258 00:16:23,330 --> 00:16:25,840 que el Orfanato desea con ansias. 259 00:16:27,090 --> 00:16:30,260 ¿Qué? ¿Planeabas sacar ventaja conmigo? 260 00:16:30,300 --> 00:16:32,090 ¿Intentabas robármelo? 261 00:16:34,430 --> 00:16:35,430 No. 262 00:16:37,560 --> 00:16:39,140 Me lo vas a comprar. 263 00:16:43,560 --> 00:16:45,770 ¿Y qué estaríamos comprando? 264 00:16:46,310 --> 00:16:50,150 La confirmación de que hay un espía dentro de tu casa. 265 00:16:50,190 --> 00:16:53,400 Además, tengo un disco encriptado 266 00:16:53,450 --> 00:16:57,200 que confirma la identidad de quien lo colocó. 267 00:16:58,450 --> 00:17:00,080 Y tengo un precio en mente. 268 00:17:02,540 --> 00:17:05,290 Como era de esperar, Mosaic quiere una nueva identidad, 269 00:17:05,330 --> 00:17:07,790 reubicación a un país no extraditable, 270 00:17:07,840 --> 00:17:11,380 y 200 millones de dólares, después de impuestos. 271 00:17:11,840 --> 00:17:13,010 ¿Y qué ofrece? 272 00:17:13,720 --> 00:17:18,510 Todo. Su red de informantes, contactos, balances y el disco. 273 00:17:18,550 --> 00:17:20,010 Quiere salir. 274 00:17:20,060 --> 00:17:21,390 ¿Abrió el disco? 275 00:17:21,430 --> 00:17:23,680 No, está encriptado. No puede leer lo que contiene. 276 00:17:23,730 --> 00:17:25,230 Así que podría no tener nada. 277 00:17:25,520 --> 00:17:27,610 Sería una estafa fácil de corregir. 278 00:17:27,650 --> 00:17:29,900 Sabe que lo hallaríamos para recuperar el dinero. 279 00:17:29,940 --> 00:17:31,480 Cree que el disco es auténtico. 280 00:17:33,150 --> 00:17:36,160 Hay que verificar qué tiene el disco antes de cerrar el trato. 281 00:17:38,070 --> 00:17:39,700 El cebo está en juego, 282 00:17:39,740 --> 00:17:42,080 y el enemigo ya vio lo que se necesita. 283 00:17:42,120 --> 00:17:44,250 Claymore sigue en marcha. 284 00:17:44,290 --> 00:17:47,330 Además encontramos al que hizo las pastillas. 285 00:17:47,380 --> 00:17:50,670 Las pastillas que la exprometida de Alexander le dio 286 00:17:50,710 --> 00:17:54,800 provienen de alguien de la farmacéutica Kevnik. 287 00:17:54,840 --> 00:17:56,970 Murió en un accidente hace un mes. 288 00:17:57,010 --> 00:17:58,930 Están borrando su rastro. 289 00:17:58,970 --> 00:18:01,720 Pero rastreamos las pastillas hasta un químico 290 00:18:01,760 --> 00:18:04,230 en una fábrica de compuestos del mercado negro. 291 00:18:04,270 --> 00:18:09,110 No los fabricó, pero puso los nanocitos en las pastillas. 292 00:18:09,150 --> 00:18:12,570 No hay conexión entre ninguno de los dos y la exprometida. 293 00:18:12,610 --> 00:18:14,690 Hay que decir a Alexander que no hay pruebas 294 00:18:14,740 --> 00:18:16,070 de que ella no está implicada. 295 00:18:16,110 --> 00:18:17,990 Esto lo tranquilizará 296 00:18:18,030 --> 00:18:21,410 mientras terminamos de ver sus antecedentes. ¿Y el químico? 297 00:18:21,450 --> 00:18:23,160 Es el siguiente eslabón. 298 00:18:23,200 --> 00:18:26,040 Aún no lo encontramos. Veremos con quién habla primero. 299 00:18:26,080 --> 00:18:27,750 Estamos... 300 00:18:27,790 --> 00:18:31,840 Vimos pequeñas variaciones en la señal de Alexander. 301 00:18:31,880 --> 00:18:35,670 Pero si sigue el patrón de pruebas del prototipo Cassandra 302 00:18:35,720 --> 00:18:37,720 que hizo el Departamento de Defensa, 303 00:18:37,760 --> 00:18:39,550 podría haber escaladas. 304 00:18:39,590 --> 00:18:42,300 Y cuando los nanocitos logren la simbiosis en el cerebro, 305 00:18:42,350 --> 00:18:44,310 la tasa de mortalidad es del cien por cien. 306 00:18:44,350 --> 00:18:48,060 ¿Cuánto tiempo tenemos entre las escaladas y la simbiosis? 307 00:18:48,100 --> 00:18:49,270 Hay un rango. 308 00:18:50,150 --> 00:18:51,650 Desde semanas... 309 00:18:52,520 --> 00:18:53,940 hasta mucho menos. 310 00:18:56,360 --> 00:18:58,320 Entonces debemos movernos más rápido. 311 00:19:09,250 --> 00:19:10,710 Ellie: Osiris está en movimiento. 312 00:19:11,460 --> 00:19:14,170 Técnico: Rumbo a Baltimore. A tiempo. 313 00:19:19,760 --> 00:19:21,300 [suspiro] 314 00:19:21,340 --> 00:19:25,010 [gritos y disparos] 315 00:19:26,020 --> 00:19:27,350 [exhala] 316 00:19:28,180 --> 00:19:29,230 Ya regreso. 317 00:19:46,790 --> 00:19:48,950 Oye, ¿me sirves un Port Grimaud? 318 00:19:53,710 --> 00:19:55,130 ¿Qué es eso? 319 00:19:55,710 --> 00:19:57,000 No sé. 320 00:19:57,050 --> 00:19:59,380 El tipo de la 14 dijo que sabrías cómo hacerlo. 321 00:19:59,880 --> 00:20:01,840 Es un poco insistente. 322 00:20:04,800 --> 00:20:06,310 Dile que pida otra cosa. 323 00:20:06,350 --> 00:20:09,770 Algo que puedas preparar tú. Me tomaré mi descanso. 324 00:20:09,810 --> 00:20:11,020 Bien. 325 00:20:12,940 --> 00:20:16,150 [música de suspenso] 326 00:20:35,840 --> 00:20:37,500 [sopla] 327 00:20:41,010 --> 00:20:42,470 ¿Me convidas uno? 328 00:20:58,690 --> 00:20:59,900 Michelle. 329 00:21:02,450 --> 00:21:03,860 Oliver. 330 00:21:05,610 --> 00:21:08,240 Perdón por el trago allí. 331 00:21:08,830 --> 00:21:10,410 Nunca lo había oído. 332 00:21:11,250 --> 00:21:13,160 No pasa nada, fue mi error. 333 00:21:13,210 --> 00:21:14,750 Pensé que eras otra persona. 334 00:21:16,920 --> 00:21:19,340 Sí, el color de sus ojos y cabello eran diferentes, 335 00:21:19,380 --> 00:21:21,630 pero había algo en su postura. 336 00:21:23,670 --> 00:21:25,550 Una energía inquieta. 337 00:21:25,590 --> 00:21:27,890 Parecías ella por un momento, es todo. 338 00:21:31,270 --> 00:21:32,930 Era muy especial para mí. 339 00:21:34,940 --> 00:21:35,900 ¿Ah, sí? 340 00:21:35,940 --> 00:21:37,100 [asiente] 341 00:21:37,520 --> 00:21:38,900 Nos enamoramos. 342 00:21:40,520 --> 00:21:42,530 O al menos yo lo creía. 343 00:21:43,740 --> 00:21:45,860 Esto fue en Port Grimaud. 344 00:21:45,910 --> 00:21:49,780 Le conté todo sobre mi vida, mi galería, 345 00:21:50,490 --> 00:21:55,040 y un día, el gobierno detuvo a mis clientes y ella... [silba] 346 00:21:55,580 --> 00:21:56,790 desapareció. 347 00:21:57,920 --> 00:21:59,630 Con buena parte de mi dinero. 348 00:22:01,710 --> 00:22:05,090 Estaba seguro de que me había usado, estaba furioso. 349 00:22:05,130 --> 00:22:08,640 Pensé en encontrarla y desenmascararla. 350 00:22:10,050 --> 00:22:12,930 Pero me di cuenta de que eso la haría huir de nuevo y... 351 00:22:13,640 --> 00:22:14,980 no es lo que quiero. 352 00:22:16,480 --> 00:22:18,770 Tenía que encontrarla a su modo. 353 00:22:19,480 --> 00:22:22,650 No me importaba lo que hiciera, para quién trabajara ni por qué. 354 00:22:24,150 --> 00:22:26,030 Solo quería volver a verla. 355 00:22:27,820 --> 00:22:30,530 Quiero mantenerla a salvo de quienquiera que huya. 356 00:22:32,330 --> 00:22:33,790 Tiene suerte. 357 00:22:37,620 --> 00:22:38,870 Espero la encuentres. 358 00:22:39,500 --> 00:22:40,630 Yo también. 359 00:22:48,800 --> 00:22:52,760 Si necesitas que te lleve, voy al centro. Al Whitmore. 360 00:22:55,470 --> 00:22:57,520 No salgo hasta más tarde. 361 00:22:58,940 --> 00:23:00,440 Pero gracias. 362 00:23:01,730 --> 00:23:02,980 Mucha suerte. 363 00:23:14,700 --> 00:23:16,160 Ah, paso. 364 00:23:17,000 --> 00:23:20,920 Oh, eso fue fácil, cariño. ¿Qué te parece? ¿Sí? 365 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Oye. 366 00:23:26,210 --> 00:23:27,380 Hola. 367 00:23:28,380 --> 00:23:30,050 ¿Muchas cosas en mente? 368 00:23:30,720 --> 00:23:33,510 Pensé en esa inversión inmobiliaria que mencionaste. 369 00:23:33,550 --> 00:23:34,560 Bien... 370 00:23:35,510 --> 00:23:37,680 Creo que me gustaría verla primero. 371 00:23:37,730 --> 00:23:38,980 [ríe] 372 00:23:39,020 --> 00:23:41,230 Sí, eso no es una opción. 373 00:23:41,730 --> 00:23:44,520 La compras y luego la ves. 374 00:23:45,320 --> 00:23:46,690 O la quieres... 375 00:23:47,490 --> 00:23:48,570 o no. 376 00:23:49,700 --> 00:23:53,870 Y si no, seguro que hay otros que sí. 377 00:23:55,330 --> 00:23:57,830 Si estás pensando en hacer algo... 378 00:23:58,450 --> 00:24:00,160 inapropiado, 379 00:24:01,120 --> 00:24:02,670 solo recuerda... 380 00:24:03,130 --> 00:24:07,000 Soy el único en el mundo que sabe dónde está esa propiedad. 381 00:24:12,720 --> 00:24:14,010 Iré a cobrar mis fichas. 382 00:24:14,300 --> 00:24:15,260 Bien. 383 00:24:15,720 --> 00:24:17,560 Parker: Bien, tenemos lo que necesitamos. 384 00:24:17,600 --> 00:24:20,980 Le mostramos al enemigo que solo Saul sabe dónde está el disco. 385 00:24:21,020 --> 00:24:22,100 El cebo está puesto. 386 00:24:23,020 --> 00:24:24,650 Osiris ya está saliendo. 387 00:24:24,690 --> 00:24:26,360 Ahora nos replegamos y esperamos. 388 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Todos en alerta. El lobo solitario irá por Saul, 389 00:24:29,440 --> 00:24:31,900 es cuestión de tiempo. Vigilancia, por favor. 390 00:24:33,450 --> 00:24:36,330 [música de suspenso] 391 00:25:02,100 --> 00:25:04,810 ¿Por qué se detiene? Remy, ¿qué pasa? 392 00:25:04,850 --> 00:25:08,110 Hay un francotirador enfrente. No es de los nuestros. 393 00:25:08,150 --> 00:25:09,280 ¿Qué? 394 00:25:09,320 --> 00:25:10,940 Hay una camioneta. Esquina noroeste. 395 00:25:11,440 --> 00:25:12,610 Muéstrame. 396 00:25:13,530 --> 00:25:15,320 El conductor tiene un arma. 397 00:25:17,490 --> 00:25:18,660 Irán por Mosaic. 398 00:25:19,080 --> 00:25:20,830 Ellie: ¿Es el lobo solitario? 399 00:25:21,500 --> 00:25:24,250 El enemigo quiere usar a Mosaic, no matarlo. 400 00:25:24,290 --> 00:25:27,710 Parece un escuadrón asesino. No están aquí por el disco. 401 00:25:27,750 --> 00:25:29,380 Fueron a eliminar a Saul. 402 00:25:29,420 --> 00:25:31,630 Y si lo hacen, perderemos el cebo. 403 00:25:33,510 --> 00:25:35,300 Alexander solo debe escapar. 404 00:25:35,340 --> 00:25:37,220 No podemos arriesgarnos a que lo maten. 405 00:25:44,520 --> 00:25:46,020 ¡Oh, diablos! 406 00:25:48,690 --> 00:25:52,360 ¡Llamen a Moira! Remy, elimina al francotirador y retrocede. 407 00:25:52,400 --> 00:25:53,780 Entendido. 408 00:25:53,820 --> 00:25:55,910 Hay que actuar como si Alexander fuera otro agente más. 409 00:25:55,950 --> 00:25:57,870 No lo estaríamos vigilando. 410 00:25:59,410 --> 00:26:01,450 No podemos llegar pronto. Sería sospechoso. 411 00:26:04,330 --> 00:26:05,580 ¿Qué hacemos? 412 00:26:05,620 --> 00:26:10,340 [música de tensión] 413 00:26:10,380 --> 00:26:12,460 MOSAIC EN PROBLEMAS 414 00:26:31,820 --> 00:26:35,900 [música de acción] 415 00:26:45,250 --> 00:26:48,250 [jadeos] 416 00:26:56,630 --> 00:26:59,090 [suena alarma de incendio] 417 00:27:00,340 --> 00:27:02,430 Saul: Sí, sí, ya voy. 418 00:27:04,350 --> 00:27:05,390 ¿Puedes creer esto? 419 00:27:07,180 --> 00:27:08,270 Vamos. 420 00:27:08,310 --> 00:27:10,230 Asesino: ¡Muévanse! 421 00:27:10,770 --> 00:27:11,610 [mujer grita] 422 00:27:15,030 --> 00:27:16,110 Alexander: Entra. 423 00:27:18,900 --> 00:27:20,110 Asesino: ¡A un lado! 424 00:27:20,160 --> 00:27:21,280 ¡Abajo! 425 00:27:21,320 --> 00:27:24,410 [gritos] 426 00:27:36,340 --> 00:27:37,630 ¡Ahí están! ¡Octavo piso! 427 00:27:37,670 --> 00:27:38,800 Imagen de vigilancia. 428 00:27:39,680 --> 00:27:42,340 Enemigo en las escaleras yendo hacia Osiris. 429 00:27:44,810 --> 00:27:46,060 Muéstrame la escalera. 430 00:27:47,020 --> 00:27:47,980 Pónchalo. 431 00:27:49,350 --> 00:27:50,980 Enemigo yendo hacia el octavo piso. 432 00:27:51,850 --> 00:27:53,110 Llama a su teléfono. 433 00:27:53,150 --> 00:27:55,480 ¡Ahora! ¿Y dónde está el director Moira? 434 00:27:56,820 --> 00:27:58,860 [celular vibra] 435 00:28:02,070 --> 00:28:04,410 Para. Retrocede. Están a la vuelta de ti. 436 00:28:04,450 --> 00:28:05,790 [jadeos] 437 00:28:06,660 --> 00:28:07,620 ¿Quién habla? 438 00:28:07,660 --> 00:28:09,330 El Orfanato, ¡regresa! 439 00:28:11,250 --> 00:28:12,540 Necesito una contraseña. 440 00:28:12,580 --> 00:28:14,840 ¡Dios mío! "Cada mañana, miro ojos de obsidiana". 441 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 Estoy en vigilancia. Escúchame. 442 00:28:17,050 --> 00:28:18,710 Hay depósito detrás de ti. 443 00:28:19,920 --> 00:28:21,380 ¡Mueve el culo! 444 00:28:32,350 --> 00:28:34,230 Bien. ¿Y ahora qué? 445 00:28:36,570 --> 00:28:39,190 [jadean] ¿Adónde vamos? 446 00:28:39,240 --> 00:28:42,070 Baja, sal por la puerta y gira a la izquierda. 447 00:28:42,910 --> 00:28:45,030 Hay un lugar seguro tres kilómetros al sur. 448 00:28:45,070 --> 00:28:46,370 Un equipo te espera allí. 449 00:28:46,410 --> 00:28:47,790 ¿Tres kilómetros? 450 00:28:47,830 --> 00:28:50,540 O podrías quedarte allí y rezar que no te encuentren. 451 00:28:50,580 --> 00:28:52,790 Tres kilómetros, ¿cuántos enemigos? 452 00:28:52,830 --> 00:28:54,880 Tres a pie. 453 00:28:54,920 --> 00:28:57,880 Uno en la camioneta frente al edificio a... ¡Alto! 454 00:28:57,920 --> 00:28:59,550 [quejido] 455 00:29:02,170 --> 00:29:03,880 Espera, vienen más. 456 00:29:04,930 --> 00:29:06,100 ¡Alguien me delató! 457 00:29:06,140 --> 00:29:08,010 Les dieron mi identidad a estos psicópatas. 458 00:29:08,060 --> 00:29:09,010 ¡Silencio! 459 00:29:09,350 --> 00:29:10,390 ¿Qué? 460 00:29:10,430 --> 00:29:11,390 No a ti. 461 00:29:11,430 --> 00:29:12,850 Oh. Lo siento. 462 00:29:12,890 --> 00:29:14,730 Vamos. Hay una casa segura. 463 00:29:14,770 --> 00:29:17,020 ¿Eh? Ni hablar. 464 00:29:17,060 --> 00:29:18,770 No te delatamos, Saul. 465 00:29:19,440 --> 00:29:20,780 Te necesito vivo. 466 00:29:26,490 --> 00:29:28,280 Parker: Bien, está despejado. Salgan. 467 00:29:29,910 --> 00:29:31,450 Vamos hacia el sur. 468 00:29:35,920 --> 00:29:37,420 La camioneta se mueve. 469 00:29:41,590 --> 00:29:42,840 ¿Adónde ahora? 470 00:29:43,260 --> 00:29:44,470 [Parker duda] Ah... 471 00:29:45,760 --> 00:29:48,680 Bien, ve hacia... ¿Es eso una rampa? 472 00:29:48,720 --> 00:29:50,350 Sí, toma la rampa. 473 00:29:54,940 --> 00:29:55,850 Lo siento. 474 00:29:56,400 --> 00:29:57,440 Enemigos. 475 00:29:57,480 --> 00:30:01,030 Bien. Ve a la izquierda y luego toma... 476 00:30:01,070 --> 00:30:02,900 No, no. A la derecha. 477 00:30:03,490 --> 00:30:04,610 Ambulancia. 478 00:30:05,700 --> 00:30:08,280 De hecho, ¿robarías una ambulancia? 479 00:30:08,320 --> 00:30:10,120 [jadean] 480 00:30:12,750 --> 00:30:14,660 Remy: El enemigo se acerca a Osiris. 481 00:30:16,000 --> 00:30:18,830 [ambulancia pasa con la sirena encendida] 482 00:30:21,170 --> 00:30:22,670 Enemigos evadidos. 483 00:30:27,680 --> 00:30:29,430 Alexander: Bien, llegamos. 484 00:30:29,470 --> 00:30:31,310 ¡Necesito la clave de entrada! 485 00:30:34,270 --> 00:30:36,440 Bien, Once-Alfa-Romeo-Cuatro. 486 00:30:36,480 --> 00:30:38,810 [pitido electrónico y cerradura se abre] 487 00:30:40,190 --> 00:30:42,110 Estamos dentro. ¿Dónde están las armas? 488 00:30:42,150 --> 00:30:45,150 Parker: A la izquierda. El termostato. Ponlo a 77.5. 489 00:30:45,190 --> 00:30:47,070 Hay un rifle de francotirador dentro. 490 00:30:50,950 --> 00:30:53,330 No es un Paratus DRD, pero te servirá. 491 00:30:53,370 --> 00:30:55,040 ¿Cómo sabes qué tipo de arma uso? 492 00:30:56,120 --> 00:30:57,370 Me pagan por saberlo todo. 493 00:30:59,710 --> 00:31:00,750 ¿Estás bien? 494 00:31:00,790 --> 00:31:02,500 Sí. ¿Tú? 495 00:31:02,550 --> 00:31:03,500 Sí. 496 00:31:04,380 --> 00:31:06,590 Les grité a mis compañeros más de lo normal hoy. 497 00:31:07,260 --> 00:31:10,140 Extracción llegará en treinta minutos. Así que... aguanta. 498 00:31:10,180 --> 00:31:11,050 Recibido. 499 00:31:15,350 --> 00:31:17,180 Me alegra que salvaras su vida. 500 00:31:17,940 --> 00:31:19,730 Me alegra que salvaras la mía. 501 00:31:19,770 --> 00:31:21,020 Hasta ahora. 502 00:31:21,060 --> 00:31:24,360 Bueno, cuando esto termine, te debo una copa. 503 00:31:24,400 --> 00:31:25,900 Quienquiera que seas. 504 00:31:25,940 --> 00:31:27,610 Lo olvidaremos más tarde. 505 00:31:27,650 --> 00:31:29,820 Sin ofender, pero no me recordarás. 506 00:31:29,860 --> 00:31:31,280 Tengo buena memoria. 507 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 Pruébalo. 508 00:31:34,200 --> 00:31:35,910 PRUÉBALO 509 00:31:45,250 --> 00:31:46,800 Oye, Saul. 510 00:31:46,840 --> 00:31:48,470 Extracción en treinta minutos. 511 00:31:49,930 --> 00:31:51,340 Esperemos... 512 00:31:51,390 --> 00:31:52,970 [gemidos de dolor] 513 00:31:53,850 --> 00:31:54,760 Oye... 514 00:31:56,060 --> 00:31:57,850 -[gime] -Oye... 515 00:31:57,890 --> 00:31:59,810 Oye, ¿qué te pasa? 516 00:32:02,100 --> 00:32:03,360 Nada. 517 00:32:04,110 --> 00:32:05,780 Es solo una migraña. 518 00:32:13,030 --> 00:32:16,120 [ambiente de bar] 519 00:32:17,120 --> 00:32:22,080 [música de tensión] 520 00:32:32,470 --> 00:32:33,640 [se corta la música] 521 00:32:49,940 --> 00:32:51,280 Oye, Letty, 522 00:32:51,320 --> 00:32:53,610 está tranquilo aquí y olvidé reabastecer la bodega. 523 00:32:53,660 --> 00:32:55,950 Tardaré una hora. ¿Me cubres? 524 00:32:55,990 --> 00:32:57,490 -Claro. -Gracias. 525 00:33:01,290 --> 00:33:02,710 Saul: Muy conveniente. 526 00:33:02,750 --> 00:33:05,420 Me salvaste la vida justo a tiempo. 527 00:33:06,960 --> 00:33:08,420 ¿Crees que soy de ellos? 528 00:33:08,460 --> 00:33:10,010 O están contigo. 529 00:33:11,550 --> 00:33:14,930 No me extrañaría que el Orfanato organizara esto. 530 00:33:14,970 --> 00:33:17,510 ¿Por qué me dispararían si fueran del orfanato? 531 00:33:18,100 --> 00:33:19,140 ¿Por qué no? 532 00:33:19,180 --> 00:33:21,350 ¿Eres muy valioso para ellos? 533 00:33:22,690 --> 00:33:24,480 Sí, solo espera. 534 00:33:25,400 --> 00:33:26,860 Cambiará. 535 00:33:29,230 --> 00:33:31,490 Saul, no fuimos nosotros, ¿si? 536 00:33:32,780 --> 00:33:36,200 Mira, pasaste suficiente tiempo conmigo para ver mis señales. 537 00:33:36,870 --> 00:33:38,080 ¿Miento? 538 00:33:39,160 --> 00:33:40,240 No. 539 00:33:41,330 --> 00:33:42,830 No mientes. 540 00:33:44,370 --> 00:33:46,710 Te lo crees. [ríe] 541 00:33:47,460 --> 00:33:51,050 Pero necesitan que lo creas para que no lo arruines. 542 00:33:52,050 --> 00:33:54,090 Usamos informantes así. 543 00:33:55,220 --> 00:33:57,220 Haz que se lo crean. 544 00:33:57,890 --> 00:34:00,430 Son mil veces más efectivos. 545 00:34:01,390 --> 00:34:03,390 Sacrifican su vida entera 546 00:34:04,390 --> 00:34:06,400 porque hacen lo correcto. 547 00:34:08,310 --> 00:34:10,400 Pero nunca saben toda la historia. 548 00:34:12,230 --> 00:34:14,240 Aunque seguro tú eres diferente. 549 00:34:15,280 --> 00:34:18,410 [ríe] Seguro te cuentan todo. 550 00:34:26,870 --> 00:34:30,170 Mira, agradezco la ayuda. 551 00:34:30,880 --> 00:34:32,420 Me salvaste el pellejo. 552 00:34:34,340 --> 00:34:36,430 Pero puedo solo desde aquí. 553 00:34:38,260 --> 00:34:39,600 [manipulan la puerta] 554 00:34:41,260 --> 00:34:45,100 [golpes fuertes en la puerta] 555 00:34:48,600 --> 00:34:50,560 ¡Oye! ¿Qué carajos, viejo? 556 00:34:51,230 --> 00:34:52,690 Es un rastreador. 557 00:34:52,730 --> 00:34:55,400 Le pagaron a alguien del póker para que te lo metiera. 558 00:34:55,440 --> 00:34:56,400 [siguen golpes] 559 00:34:56,450 --> 00:34:58,410 [suena taladro] 560 00:34:58,450 --> 00:34:59,450 [celular vibra] 561 00:35:00,910 --> 00:35:02,700 -Moira: ¿Sabes quién es? -Sí, señor. 562 00:35:02,740 --> 00:35:06,250 Es hora de moverse. Hay un túnel detrás del armero. 563 00:35:06,290 --> 00:35:07,120 Ábrelo. 564 00:35:08,040 --> 00:35:09,290 ¡Vamos! 565 00:35:10,710 --> 00:35:12,170 Ve. 566 00:35:12,210 --> 00:35:14,590 Hale, no podemos dejar que Mosaic caiga en otras manos. 567 00:35:14,630 --> 00:35:17,800 Si se escapa o lo atrapan, elimínalo. 568 00:35:20,140 --> 00:35:21,970 Necesito confirmación verbal. 569 00:35:23,010 --> 00:35:24,140 Comprendido. 570 00:35:24,600 --> 00:35:27,560 [música de tensión] 571 00:35:35,440 --> 00:35:36,400 Oye. 572 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 ¿Qué haces? 573 00:35:38,280 --> 00:35:39,820 Tengo un avión. 574 00:35:40,570 --> 00:35:42,370 Con combustible y listo. 575 00:35:42,410 --> 00:35:43,830 Puedo llegar a la pista. 576 00:35:44,490 --> 00:35:46,000 A menos que... 577 00:35:46,500 --> 00:35:48,160 sea tu prisionero. 578 00:35:50,120 --> 00:35:53,460 La cuestión es, Saul, que necesitamos ese disco. 579 00:35:54,340 --> 00:35:56,340 ¿Intentarías detenerme si corro? 580 00:35:58,170 --> 00:35:59,800 No lo averigüemos. 581 00:36:02,300 --> 00:36:03,350 Te sigo. 582 00:36:04,180 --> 00:36:07,480 Después de ti. Yo también detecto mentiras. 583 00:36:07,520 --> 00:36:08,890 [ríe] 584 00:36:26,410 --> 00:36:28,040 [suspira] Disculpas. 585 00:36:28,540 --> 00:36:30,500 -Hoy hay poco personal. -No hay problema. 586 00:36:34,210 --> 00:36:35,670 EVIDENCIA 587 00:36:41,010 --> 00:36:42,800 ¿Qué pasó con este artículo? 588 00:36:42,840 --> 00:36:44,510 Número 55469. 589 00:36:44,550 --> 00:36:46,600 ¿Ves el DIT? 590 00:36:46,640 --> 00:36:50,560 Significa "dañado en tránsito". No llegó intacto desde la CIA. 591 00:36:51,350 --> 00:36:53,190 ¿Cómo? Tenía una funda protectora. 592 00:36:54,020 --> 00:36:55,690 No lo sé. 593 00:36:55,730 --> 00:36:58,190 El protocolo es registrar la condición. 594 00:36:58,230 --> 00:36:59,440 ¿Quién tomó esa decisión? 595 00:36:59,490 --> 00:37:00,740 Ah... 596 00:37:04,740 --> 00:37:06,370 55469. 597 00:37:08,740 --> 00:37:10,660 "Evaluación del estado: dañado". 598 00:37:10,710 --> 00:37:12,750 Designación hecha ayer por... 599 00:37:13,210 --> 00:37:14,130 Mhh. 600 00:37:15,080 --> 00:37:16,250 Está en blanco. 601 00:37:17,000 --> 00:37:18,840 No dice quién lo sacó. Lo siento. 602 00:37:18,880 --> 00:37:20,380 ¿Ayer? 603 00:37:22,090 --> 00:37:24,090 Creí que dijiste que no llegó. 604 00:37:25,220 --> 00:37:27,810 ¿Lo hice? Debí equivocarme. 605 00:37:27,850 --> 00:37:32,850 [música de suspenso] 606 00:37:45,660 --> 00:37:47,240 [golpean la puerta] 607 00:37:47,280 --> 00:37:48,950 Déjalo. 608 00:37:49,790 --> 00:37:51,790 [celular vibra] 609 00:37:52,790 --> 00:37:54,120 [puerta se abre] 610 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 ¿Monique? 611 00:38:01,300 --> 00:38:04,630 [suenan pasos] 612 00:38:09,760 --> 00:38:12,140 [en francés] Esperaba que fueras tú. 613 00:38:15,140 --> 00:38:16,310 ¿O... 614 00:38:17,270 --> 00:38:20,230 debería llamarte Michelle? 615 00:38:21,690 --> 00:38:23,150 ¿Y hablar en Inglés? 616 00:38:25,950 --> 00:38:27,740 [en francés] ¿Cómo me encontraste? 617 00:38:30,370 --> 00:38:33,500 [en francés] Los franceses son como un colador. 618 00:38:35,540 --> 00:38:38,420 Sí, me dijeron que eras estadounidense. 619 00:38:39,590 --> 00:38:41,500 Fue una gran sorpresa. 620 00:38:44,720 --> 00:38:47,590 Me dieron unas direcciones antiguas y, desde ahí, 621 00:38:48,050 --> 00:38:49,890 hubo investigadores privados, 622 00:38:50,350 --> 00:38:53,520 empresas con software de reconocimiento facial, 623 00:38:53,930 --> 00:38:56,140 y nada de eso funcionó. 624 00:38:58,940 --> 00:39:00,690 Fue pura suerte. 625 00:39:01,520 --> 00:39:03,900 Vine a la inauguración de una galería y... 626 00:39:04,320 --> 00:39:05,700 te vi allí. 627 00:39:07,780 --> 00:39:09,410 En una cita con un tipo. 628 00:39:11,200 --> 00:39:12,910 Espero no sea nada serio. 629 00:39:18,670 --> 00:39:20,880 [en francés] ¿Cómo viniste a mi bar? 630 00:39:21,840 --> 00:39:24,000 Comí en cada bar y restaurante de la ciudad 631 00:39:24,050 --> 00:39:25,720 esperando verte en otra cita. 632 00:39:26,840 --> 00:39:29,010 No esperaba encontrarte trabajando en uno. 633 00:39:31,010 --> 00:39:32,890 [en francés] ¿Quién más sabe dónde estoy? 634 00:39:33,680 --> 00:39:34,850 Eh... 635 00:39:35,350 --> 00:39:36,560 ¿Te refieres... 636 00:39:37,230 --> 00:39:40,020 a esas personas a las que no quieres volver a ver? 637 00:39:52,240 --> 00:39:53,870 No se lo dije a nadie. 638 00:39:55,750 --> 00:39:57,410 Estás a salvo conmigo. 639 00:39:58,210 --> 00:40:01,790 No vine para vender tus secretos ni para vengarme. 640 00:40:02,420 --> 00:40:04,130 Solo quiero conocerte. 641 00:40:06,590 --> 00:40:10,220 Conocer quién eres, tras todas esas apariencias. 642 00:40:11,840 --> 00:40:15,600 Quiero conocer a la mujer que eras antes de empezar a huir. 643 00:40:18,430 --> 00:40:19,980 Hasta que la encuentre... 644 00:40:21,560 --> 00:40:23,230 [en francés] no me detendré. 645 00:40:23,940 --> 00:40:28,240 [música melancólica] 646 00:40:41,790 --> 00:40:43,460 Lo sé. 647 00:41:11,070 --> 00:41:13,660 [jadea] 648 00:41:36,850 --> 00:41:38,510 Por el callejón y a la derecha. 649 00:41:38,560 --> 00:41:41,060 [zumbido digital] Ah... 650 00:41:41,100 --> 00:41:43,440 [jadeos y quejidos] 651 00:41:46,310 --> 00:41:48,110 [golpes y gemido] 652 00:41:53,990 --> 00:41:55,410 No hagas esto, Saul. 653 00:41:56,120 --> 00:41:57,780 Me agradas, Alexander. 654 00:41:57,830 --> 00:42:01,200 La ventaja que tengas sobre ellos, no la pierdas. 655 00:42:02,290 --> 00:42:03,870 [gruñidos de pelea] 656 00:42:16,220 --> 00:42:17,090 ¡Saul! 657 00:42:18,140 --> 00:42:19,220 ¡No lo hagas! 658 00:42:39,950 --> 00:42:43,200 [disparos de francotirador] 659 00:43:02,180 --> 00:43:03,810 Osiris está a salvo. 660 00:43:04,230 --> 00:43:05,180 [suspiro de alivio] 661 00:43:05,230 --> 00:43:06,140 Bien hecho. 662 00:43:07,230 --> 00:43:09,650 Gracias. Buen trabajo. 663 00:43:36,260 --> 00:43:40,220 [radio policial de fondo] 664 00:43:44,600 --> 00:43:47,060 Henry: En breve recibirá una orden formal, 665 00:43:47,100 --> 00:43:50,480 pero ahora necesito ver todo dispositivo electrónico 666 00:43:50,520 --> 00:43:52,570 o de almacenamiento que hayan confiscado. 667 00:43:54,110 --> 00:43:55,280 No hace falta. 668 00:43:57,240 --> 00:43:58,650 No tenemos ninguno. 669 00:43:59,240 --> 00:44:02,490 No hay computadoras, discos duros, ni teléfonos. 670 00:44:02,950 --> 00:44:04,950 Debió guardarlos en otro lugar. 671 00:44:10,120 --> 00:44:12,670 Revisemos de nuevo, ¿de acuerdo? 672 00:44:26,850 --> 00:44:28,640 Fue lindo hablar contigo. 673 00:44:37,490 --> 00:44:39,900 Creemos que esos hombres 674 00:44:39,950 --> 00:44:42,780 eran terroristas mediterráneos que Saul traicionó. 675 00:44:43,700 --> 00:44:46,160 No parecen conectados a quienes perseguimos. 676 00:44:46,870 --> 00:44:48,450 Mal momento, supongo. 677 00:44:55,630 --> 00:44:57,670 Lamento no haber podido mantenerlo vivo. 678 00:44:57,710 --> 00:45:00,090 Claymore sigue intacto. 679 00:45:00,130 --> 00:45:02,510 El lobo solitario sabe que el disco está ahí, 680 00:45:02,550 --> 00:45:05,100 y ahora está concentrados en eso sobre todo, 681 00:45:05,140 --> 00:45:07,770 lo que significa que aún tenemos un objetivo final. 682 00:45:09,850 --> 00:45:11,850 Alexander: Esos hombres que aparecieron 683 00:45:11,890 --> 00:45:13,520 no fue al azar. 684 00:45:15,150 --> 00:45:17,940 Nosotros descubrimos su tapadera, ¿verdad? 685 00:45:21,740 --> 00:45:22,950 Sí. 686 00:45:27,490 --> 00:45:30,040 Se lo filtramos a un grupo que prometió tomarse su tiempo. 687 00:45:30,080 --> 00:45:31,120 Mintieron. 688 00:45:31,870 --> 00:45:33,580 Pero todo habría salido bien 689 00:45:34,000 --> 00:45:36,130 si no hubieras intentado salvarle la vida. 690 00:45:36,790 --> 00:45:39,050 Siempre quisiste que él muriera. 691 00:45:39,800 --> 00:45:41,090 Si. 692 00:45:42,130 --> 00:45:43,340 ¿Sabes por qué? 693 00:45:45,390 --> 00:45:46,600 [suspira] 694 00:45:49,640 --> 00:45:51,600 Necesitabas un callejón sin salida. 695 00:45:52,390 --> 00:45:54,350 Ahora el enemigo no tiene más pistas, 696 00:45:54,400 --> 00:45:56,310 nadie a quien interrogar, 697 00:45:56,360 --> 00:45:59,190 solo le queda concentrarse en hallar el disco. 698 00:46:00,900 --> 00:46:04,110 Moira: Y eso nos da el control. 699 00:46:05,910 --> 00:46:08,450 Recuerda qué pasa si perdemos. 700 00:46:10,120 --> 00:46:14,080 Nadie puede ser más importante que la misión. 701 00:46:22,920 --> 00:46:24,800 He tenido momentos... 702 00:46:25,380 --> 00:46:29,390 en que se me va la vista. Como un acople en mi cerebro. 703 00:46:29,430 --> 00:46:32,430 Si las migrañas son por lo que tengo, podría estar relacionado. 704 00:46:32,890 --> 00:46:34,520 Haré que Frances lo investigue. 705 00:46:34,560 --> 00:46:35,640 ¿Pasó... 706 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 algo parecido con los otros sujetos de Cassandra? 707 00:46:43,900 --> 00:46:45,240 No. 708 00:46:56,290 --> 00:46:57,830 [exhala] 709 00:47:00,170 --> 00:47:02,340 Sé que lo estamos manipulando. 710 00:47:02,840 --> 00:47:05,010 Y obviamente soy parte de eso. 711 00:47:05,050 --> 00:47:07,430 Y sé que el Orfanato no me cuenta todo, 712 00:47:07,470 --> 00:47:09,350 porque no creen que deba saberlo. 713 00:47:11,640 --> 00:47:15,060 Y mi primer pensamiento al oír que engañamos a Saul fue... 714 00:47:16,690 --> 00:47:18,690 es reprochable. 715 00:47:19,520 --> 00:47:22,190 Cómo se puede usar a otra persona 716 00:47:22,690 --> 00:47:24,280 y descartarla para una misión. 717 00:47:24,320 --> 00:47:27,360 ¿Cómo nos hace eso mejores que contra la que luchamos? 718 00:47:38,120 --> 00:47:40,540 ¿Quieres oír lo segundo que pensé? 719 00:47:40,880 --> 00:47:43,210 Estaba celosa de no haberlo pensado antes. 720 00:47:44,710 --> 00:47:48,380 Toda mi vida estas cosas han sido problemas constantes 721 00:47:48,430 --> 00:47:51,390 y ahora, por una vez, encajo perfecto. 722 00:47:51,850 --> 00:47:54,890 Mi trabajo es proteger a nuestro país 723 00:47:54,930 --> 00:47:58,640 y salvar vidas manipulando a la gente, y a veces... 724 00:47:59,100 --> 00:48:01,400 haciendo que la maten por una misión. 725 00:48:03,190 --> 00:48:04,860 Y soy muy buena haciéndolo. 726 00:48:05,940 --> 00:48:07,400 ¿Qué dice eso de mí? 727 00:48:09,740 --> 00:48:12,370 Que la imagen que tenías de ti estaba incompleta. 728 00:48:14,990 --> 00:48:16,370 Ahora sabes más. 729 00:48:19,420 --> 00:48:22,040 Y si la vieja imagen sigue interfiriendo, 730 00:48:25,250 --> 00:48:26,760 destrúyela. 731 00:48:32,680 --> 00:48:36,270 Pero no antes de saber si te gusta la nueva versión de ti. 732 00:48:38,230 --> 00:48:40,140 Ni siquiera la conozco todavía. 733 00:48:44,570 --> 00:48:46,110 Pero no puedo evitarla. 734 00:48:47,230 --> 00:48:51,280 [gritos en eslovaco y disparos] 735 00:49:02,920 --> 00:49:04,880 Alexander: Creo que me di cuenta de algo. 736 00:49:08,380 --> 00:49:10,420 Este tiempo intenté demostrar 737 00:49:10,470 --> 00:49:13,430 que podían confiar en mí para ser un agente. 738 00:49:13,930 --> 00:49:15,260 Y lo hice. 739 00:49:16,720 --> 00:49:18,850 Pero no sé si es lo que debería haber querido. 740 00:49:21,140 --> 00:49:23,020 Sin la historia completa, 741 00:49:23,060 --> 00:49:25,480 ¿cómo sabes que haces lo correcto? 742 00:49:27,650 --> 00:49:29,360 Lo siento. No era mi intención... 743 00:49:29,400 --> 00:49:32,110 No, no. Me alegra oírte hablar. 744 00:49:32,150 --> 00:49:34,450 Me ayuda a no preocuparme por ti. 745 00:49:35,620 --> 00:49:36,700 Mhh. 746 00:49:38,330 --> 00:49:41,120 ¿Te gustaría oír algo totalmente contraintuitivo, 747 00:49:41,160 --> 00:49:43,500 como la mayoría de las cosas 748 00:49:43,540 --> 00:49:47,170 de este ridículo mundo de sombras en el que nos movemos? 749 00:49:50,300 --> 00:49:51,300 [suspira] 750 00:49:52,340 --> 00:49:55,010 Agradece lo que desconoces. 751 00:49:57,050 --> 00:50:00,350 ¿La ambigüedad? Ayuda mucho para dormir. 752 00:50:01,980 --> 00:50:06,770 Porque una vez que lo sabes, no hay vuelta atrás. 753 00:50:15,490 --> 00:50:17,370 Senadora, ¿me permite un momento? 754 00:50:18,030 --> 00:50:19,330 Tú trabajaste para mí. 755 00:50:19,370 --> 00:50:20,830 Sí, señora. 756 00:50:20,870 --> 00:50:23,410 Está en el comité de seguridad nacional, ¿no? 757 00:50:23,790 --> 00:50:25,250 Me alegro de verte también. 758 00:50:25,290 --> 00:50:27,750 Señora, debo ver al Director de la CIA lo antes posible. 759 00:50:27,790 --> 00:50:30,420 Claro. Lo programaremos. 760 00:50:31,630 --> 00:50:33,010 Se trata de Eslovaquia. 761 00:50:36,050 --> 00:50:37,600 Sé quién traicionó su misión. 762 00:50:38,970 --> 00:50:42,020 Cien por ciento. [risa] ¿Qué quieres decir? 763 00:50:42,060 --> 00:50:43,520 Sólo preguntaba. 764 00:50:46,980 --> 00:50:50,070 Siéntete como en casa. Iré por unas bebidas. 765 00:50:50,110 --> 00:50:51,400 Bien. 766 00:51:09,960 --> 00:51:11,500 Eras una niña linda. 767 00:51:11,550 --> 00:51:13,050 [risa] Oh, gracias. 768 00:51:18,090 --> 00:51:20,390 [música de suspenso] 769 00:51:42,870 --> 00:51:45,450 Hola. Alexander. 770 00:51:47,120 --> 00:51:48,670 MI VERDADERO NOMBRE ES NATALIE. 771 00:51:48,710 --> 00:51:49,920 Michelle: Natalie. 772 00:51:52,170 --> 00:51:54,050 Gracias por no dejarme atrás. 773 00:51:54,090 --> 00:51:57,300 Todos decidieron dejar al niño atrás excepto tú. 774 00:51:57,340 --> 00:51:59,930 Fue un buen cambio que alguien hiciera lo correcto. 775 00:51:59,970 --> 00:52:02,510 Es fácil fingir que me enamoro de ti. 776 00:52:02,560 --> 00:52:06,640 No debería darte mi nombre real, así que es entre nosotros. 777 00:52:19,030 --> 00:52:20,990 Aquí tienes. Salud. 778 00:52:26,580 --> 00:52:32,840 [música de suspenso] 779 00:52:37,300 --> 00:52:41,220 [♪] 54592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.