Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,020
Eres el topo, Alexander.
2
00:00:08,070 --> 00:00:11,030
Alguien ha estado observando
y escuchando a través de ti.
3
00:00:11,070 --> 00:00:13,780
Nunca traicionaría a mi país.
4
00:00:14,030 --> 00:00:15,910
Debo saber qué hará Hale
a continuación.
5
00:00:15,950 --> 00:00:19,950
Predícelo. Estúdialo.
Descubre qué lo motiva.
6
00:00:20,540 --> 00:00:21,450
¿Qué tal el juego?
7
00:00:21,500 --> 00:00:22,910
Sigue adelante sin ti.
8
00:00:23,250 --> 00:00:25,080
Alexander,
¿qué haces aquí arriba?
9
00:00:25,830 --> 00:00:27,920
Nuevo trabajo. Claymore.
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,050
Moira:
Debemos infiltrarnos en su vida.
11
00:00:30,420 --> 00:00:32,720
-¿Quién soy yo?
-Eres Michelle.
12
00:00:32,760 --> 00:00:33,880
Soy Alexander.
13
00:00:33,920 --> 00:00:35,380
Natalie.
14
00:00:35,430 --> 00:00:38,390
No debía darte mi nombre real,
así que es entre nosotros.
15
00:00:38,430 --> 00:00:40,010
No sabemos quién hizo esto,
16
00:00:40,060 --> 00:00:41,970
pero sabemos una cosa
que ellos no:
17
00:00:42,020 --> 00:00:44,980
que sabemos del hackeo.
Así los atraparemos.
18
00:00:45,020 --> 00:00:47,900
Deben comprobar su señal.
Verificar que no lo sepamos.
19
00:00:47,940 --> 00:00:51,440
Si parece estar limpio,
reanudan la operación y si no...
20
00:00:52,740 --> 00:00:54,030
lo matarán.
21
00:00:55,280 --> 00:00:58,240
¿Cómo está la cabeza, Clarissa?
Sabemos que eres de la CIA.
22
00:00:58,280 --> 00:01:01,160
Me contarás todo lo que sabes
sobre quien te contrató.
23
00:01:01,200 --> 00:01:03,910
Un hombre con un bastón
amenazó con exponerla
24
00:01:03,950 --> 00:01:05,330
si no trabajaba para él.
25
00:01:05,370 --> 00:01:08,790
Este joven es el sobrino
del que tanto te hablé.
26
00:01:08,830 --> 00:01:10,630
Bebe con nosotros.
27
00:01:25,520 --> 00:01:27,940
DOS SEMANAS ATRÁS
28
00:01:27,980 --> 00:01:33,480
[mujer tararea]
29
00:01:48,420 --> 00:01:50,290
[carga de escopeta]
30
00:01:50,960 --> 00:01:52,420
[mujer] ¡Levántate!
31
00:01:52,460 --> 00:01:55,800
[música de tensión]
32
00:02:07,690 --> 00:02:10,400
No sé quién eres,
pero me estás invadiendo.
33
00:02:11,270 --> 00:02:14,650
Estaba admirando las flores.
¿Las plantaste?
34
00:02:14,690 --> 00:02:18,030
¡Mi esposo llegará
en cualquier momento!
35
00:02:20,530 --> 00:02:24,040
¿Puedo esperar dentro contigo
hasta que llegue?
36
00:02:25,450 --> 00:02:27,870
Si no te molesta la compañía.
37
00:02:39,800 --> 00:02:44,510
[suena música de los años '50]
38
00:02:46,060 --> 00:02:47,220
Cuidado con eso.
39
00:02:47,270 --> 00:02:49,390
Oh, no está cargada.
40
00:02:57,190 --> 00:03:00,740
[hervidor silba]
41
00:03:02,990 --> 00:03:06,080
NO OLVIDAR APAGAR LAS HORNALLAS
42
00:03:06,580 --> 00:03:08,700
¿Una galleta con tu té, Kate?
43
00:03:09,040 --> 00:03:11,170
No rechazaría una galleta.
44
00:03:21,430 --> 00:03:23,260
PATRICIA DURMIENTE
45
00:03:26,350 --> 00:03:31,600
[música melancólica]
46
00:03:44,030 --> 00:03:45,700
VIAJE A NEPAL
47
00:03:45,740 --> 00:03:46,620
HUGO
48
00:03:46,660 --> 00:03:47,740
VIAJE A SAN PIETRO
49
00:03:50,040 --> 00:03:53,370
Ahí estás. ¿Dónde has estado?
50
00:03:55,130 --> 00:03:57,710
[ríen]
51
00:04:11,310 --> 00:04:13,230
¿Por qué está eso ahí?
52
00:04:13,980 --> 00:04:15,350
No te preocupes.
53
00:04:15,400 --> 00:04:18,110
No en la casa.
No me gusta que esté aquí.
54
00:04:18,150 --> 00:04:19,980
-Tranquila.
-No lo quiero en casa.
55
00:04:20,030 --> 00:04:21,900
-Kate.
-No lo quiero en casa.
56
00:04:21,940 --> 00:04:23,110
¡Kate!
57
00:04:25,660 --> 00:04:27,070
[suspira]
58
00:04:39,880 --> 00:04:42,340
[música de suspenso]
59
00:05:37,520 --> 00:05:40,900
LA PRUEBA COPENHAGUE
60
00:05:49,910 --> 00:05:52,160
[música relajante]
61
00:05:52,200 --> 00:05:55,040
[respiración profunda]
62
00:06:02,590 --> 00:06:04,550
[pitido de reloj cronometro]
63
00:06:14,600 --> 00:06:15,770
[otro pitido]
64
00:06:22,060 --> 00:06:22,900
Bien.
65
00:06:22,940 --> 00:06:25,070
Yo, ahí. Operaciones, ahí.
66
00:06:25,110 --> 00:06:25,940
¿Y ese?
67
00:06:26,440 --> 00:06:28,570
En caso de que venga
el director Moira.
68
00:06:29,450 --> 00:06:31,740
-¿Crees que vendrá?
-Creo que sí.
69
00:06:31,780 --> 00:06:33,780
[celular vibra]
70
00:06:35,240 --> 00:06:37,410
¿Me das un minuto, por favor?
71
00:06:40,960 --> 00:06:43,250
Hay algo sobre Hale, ¿verdad?
72
00:06:45,760 --> 00:06:47,210
Osiris se mueve.
73
00:06:47,260 --> 00:06:50,430
Bien, avísale a Boxeador.
74
00:06:50,470 --> 00:06:52,470
Actualizamos el libro.
75
00:07:17,160 --> 00:07:18,120
Hola.
76
00:07:18,160 --> 00:07:19,660
Oh, hola.
77
00:07:24,840 --> 00:07:25,960
¿Listo?
78
00:07:26,000 --> 00:07:27,300
Sí.
79
00:07:27,340 --> 00:07:30,170
Mi turno. Vacaciones de ensueño.
80
00:07:30,220 --> 00:07:31,510
Sin pensar.
81
00:07:32,260 --> 00:07:34,300
El Everest. Solo.
82
00:07:34,350 --> 00:07:36,220
Sin oxígeno extra. ¿Tú?
83
00:07:36,260 --> 00:07:39,100
Islas griegas.
Y leer muchos libros.
84
00:07:39,140 --> 00:07:40,100
[Alexander asiente]
85
00:07:40,140 --> 00:07:41,310
Jugar en la arena.
86
00:07:41,350 --> 00:07:43,850
-Son lindos juntos.
-[Parker ríe]
87
00:07:43,900 --> 00:07:45,520
Morir y renacer.
88
00:07:45,560 --> 00:07:47,190
-[risa]
-Cállate.
89
00:07:47,230 --> 00:07:49,940
-¡Guau! [risa]
-Tu pregunta.
90
00:07:50,400 --> 00:07:51,700
Bien, ah...
91
00:07:52,150 --> 00:07:54,530
¿A dónde vas
para sentirte centrada?
92
00:07:55,320 --> 00:07:56,530
Sin pensar.
93
00:08:00,620 --> 00:08:02,040
Ah, cementerios.
94
00:08:03,330 --> 00:08:04,540
Alexander: Cementerios.
95
00:08:04,580 --> 00:08:05,540
No está mal.
96
00:08:07,040 --> 00:08:09,260
¿Quieres hablar de eso?
97
00:08:09,300 --> 00:08:10,380
No.
98
00:08:11,630 --> 00:08:12,880
Solo...
99
00:08:13,550 --> 00:08:14,840
te arreglaré esto...
100
00:08:15,550 --> 00:08:16,850
un poquito.
101
00:08:18,430 --> 00:08:19,560
Listo.
102
00:08:21,560 --> 00:08:22,730
Vamos.
103
00:08:24,190 --> 00:08:26,400
Técnico: Van bajo tierra.
No los veremos.
104
00:08:26,440 --> 00:08:28,020
Boxeador lo tiene.
105
00:08:28,730 --> 00:08:30,440
Alexander: Son muy torpes.
106
00:08:30,900 --> 00:08:32,280
Michelle: Lo son.
107
00:08:32,900 --> 00:08:34,200
Alexander: Tienen mucho peso.
108
00:08:34,240 --> 00:08:36,370
-Así es..
-Pero son animales reales.
109
00:08:36,410 --> 00:08:37,910
[ríen]
110
00:08:38,660 --> 00:08:41,540
Este tren está detenido
debido a una avería técnica.
111
00:08:41,580 --> 00:08:43,620
El servicio se reanudará
en breve.
112
00:08:43,660 --> 00:08:45,420
[zumbido digital]
113
00:08:45,460 --> 00:08:47,590
[suspira] Despejado.
114
00:08:49,130 --> 00:08:50,380
[carraspea]
115
00:08:50,420 --> 00:08:51,880
[suspiro]
116
00:08:52,260 --> 00:08:53,340
¿Estas bien?
117
00:08:53,760 --> 00:08:55,010
Sí. ¿Tú?
118
00:08:55,050 --> 00:08:56,180
Sí.
119
00:08:59,260 --> 00:09:00,850
Te quedarás un poco más.
120
00:09:01,430 --> 00:09:04,390
Quieren que me comporte
como la novia.
121
00:09:05,020 --> 00:09:07,610
Sería sospechoso
si desaparezco rápido.
122
00:09:09,980 --> 00:09:12,190
O me estás vigilando.
123
00:09:12,780 --> 00:09:15,700
Y en el peor de los casos,
si desobedezco,
124
00:09:16,030 --> 00:09:17,450
me eliminas.
125
00:09:26,330 --> 00:09:28,080
[hace que dispara]
126
00:09:30,500 --> 00:09:33,420
Este tren reanuda su recorrido.
Gracias por su paciencia.
127
00:09:33,460 --> 00:09:35,420
Eso fue rápido.
128
00:09:35,470 --> 00:09:37,050
Qué suerte.
129
00:09:42,390 --> 00:09:45,270
Moira: Tres operaciones
actuales.
130
00:09:55,070 --> 00:09:56,650
Eslovaquia.
131
00:09:57,660 --> 00:09:59,070
Intentas descartar a los chinos.
132
00:09:59,120 --> 00:10:02,410
Quisiera descubrir
qué aliados tiene el enemigo.
133
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
¿Estás segura de esto?
134
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
¿Eso importaría?
135
00:10:33,570 --> 00:10:35,360
[música de suspenso]
136
00:10:45,540 --> 00:10:47,000
Buenos días.
137
00:10:49,040 --> 00:10:50,120
Hale.
138
00:10:50,170 --> 00:10:51,630
No lo había visto aquí, señor.
139
00:10:51,670 --> 00:10:54,340
No puedo manejar todo
desde mi jaula, ¿no?
140
00:10:55,880 --> 00:10:59,510
Hola, señor. Edmund Cobb,
inteligencia Poseidón.
141
00:10:59,550 --> 00:11:00,720
Es un honor.
142
00:11:00,760 --> 00:11:03,050
Eliza Amin.
Operaciones Poseidón.
143
00:11:04,010 --> 00:11:06,220
Él es Hale.
Operaciones Claymore.
144
00:11:06,270 --> 00:11:07,810
Sí, ya trabajamos juntos.
145
00:11:07,850 --> 00:11:09,190
Bien. Lo volverán a hacer.
146
00:11:09,230 --> 00:11:11,440
Claymore supervisará a Poseidón.
147
00:11:11,480 --> 00:11:13,150
Con efecto inmediato.
148
00:11:17,190 --> 00:11:19,280
¿Y la razón para eso, señor?
149
00:11:19,320 --> 00:11:22,370
Hay coincidencia con la fuente
de Claymore, Mosaic.
150
00:11:22,410 --> 00:11:25,580
Es una precaución
para no poner nada en riesgo.
151
00:11:28,410 --> 00:11:30,370
Reunión segura
en treinta minutos, Hale.
152
00:11:30,410 --> 00:11:31,580
Señor.
153
00:11:38,590 --> 00:11:43,390
Me pide que vea información
confidencial. ¿Por qué?
154
00:11:43,430 --> 00:11:46,350
Porque queremos
que el enemigo también la vea.
155
00:11:48,430 --> 00:11:49,890
Sacrifican a Poseidón.
156
00:11:49,930 --> 00:11:51,980
Si la operación en la librería
tuvo éxito,
157
00:11:52,020 --> 00:11:54,190
entonces habremos
convencido a quien hizo esto
158
00:11:54,230 --> 00:11:57,110
de que no hallamos el hackeo.
Fue una defensa.
159
00:11:57,530 --> 00:11:59,070
Ahora iremos por ellos.
160
00:11:59,110 --> 00:12:02,950
Pero si dejamos de darles
información, se darán cuenta.
161
00:12:04,120 --> 00:12:06,620
Hay que sacrificar algo real.
162
00:12:07,870 --> 00:12:11,040
Porque, en definitiva,
esto es una prueba.
163
00:12:11,080 --> 00:12:14,540
Filtramos información, la
seguimos adonde vaya
164
00:12:14,580 --> 00:12:17,130
y nos lleva
a quien te hizo esto.
165
00:12:18,750 --> 00:12:20,590
¿Cuántas personas morirán
por esto?
166
00:12:20,920 --> 00:12:23,720
Hay varios resultados que
estamos dispuestos a aceptar.
167
00:12:24,340 --> 00:12:25,890
Quiere decir que no sabes.
168
00:12:25,930 --> 00:12:27,470
Ya ha muerto gente.
169
00:12:27,510 --> 00:12:31,560
¿Cuántos más morirán si no
descubrimos quién te hackeó?
170
00:12:32,640 --> 00:12:34,480
Podría haber otros como tú.
171
00:12:34,520 --> 00:12:36,230
Violaciones de seguridad
ambulantes.
172
00:12:36,270 --> 00:12:39,650
¿Quiénes van a morir
si no detenemos esto?
173
00:12:52,040 --> 00:12:54,500
¿Está seguro
de que va a funcionar?
174
00:12:55,330 --> 00:12:56,790
Absolutamente.
175
00:12:59,500 --> 00:13:01,420
Absolutamente, ¿eh?
176
00:13:03,170 --> 00:13:04,470
Sesenta-cuarenta.
177
00:13:04,510 --> 00:13:05,970
Será difícil para él.
178
00:13:06,720 --> 00:13:08,050
Ha matado a mucha gente.
179
00:13:08,100 --> 00:13:09,470
No de su lado.
180
00:13:09,510 --> 00:13:11,850
Esto es traicionar
a la gente con la que servía.
181
00:13:11,890 --> 00:13:15,270
Y si se resiste, quienes
lo hackearon también lo verán.
182
00:13:15,310 --> 00:13:18,480
Así que busca la manera
de que lo haga.
183
00:13:19,980 --> 00:13:21,320
Por favor.
184
00:13:28,820 --> 00:13:30,030
[suspira]
185
00:13:39,670 --> 00:13:41,130
[toma aire]
186
00:13:53,220 --> 00:13:54,980
Él es Hugo Klovach,
187
00:13:55,020 --> 00:13:57,770
un político eslovaco
de la oposición,
188
00:13:57,810 --> 00:14:00,360
muy crítico del actual
régimen autocrático.
189
00:14:00,400 --> 00:14:03,280
Hace poco, su financista,
Ilana Lexman,
190
00:14:03,320 --> 00:14:05,650
señaló a la Casa Blanca
que quiere participar
191
00:14:05,700 --> 00:14:08,410
en las próximas elecciones
presidenciales eslovacas.
192
00:14:08,780 --> 00:14:11,450
Hugo Klovach simpatiza con
los intereses estadounidenses,
193
00:14:11,490 --> 00:14:14,370
así que es importante
para nosotros que gane.
194
00:14:17,370 --> 00:14:18,870
[carraspea]
195
00:14:18,920 --> 00:14:20,630
Una fuente en Langley
196
00:14:20,670 --> 00:14:22,420
habló de una operación de la CIA
197
00:14:22,460 --> 00:14:25,420
que llevará a Klovach a
Eslovaquia para las elecciones.
198
00:14:25,460 --> 00:14:28,510
El plan actual de la CIA
es llevarlo a una casa segura
199
00:14:28,550 --> 00:14:30,050
dentro de tres días.
200
00:14:30,090 --> 00:14:32,850
El objetivo de Poseidón es
monitorear la misión de la CIA
201
00:14:33,310 --> 00:14:38,890
y brindar apoyo si la operación
se ve comprometida.
202
00:14:38,940 --> 00:14:41,110
Rastrearemos sus movimientos
y comunicaciones
203
00:14:41,150 --> 00:14:44,440
y Amin ya desplegó un equipo
de refuerzo del Orfanato
204
00:14:44,480 --> 00:14:45,900
por si necesitamos intervenir.
205
00:14:45,940 --> 00:14:47,570
La CIA no sabe
que los observamos.
206
00:14:47,610 --> 00:14:50,740
Infiltramos a uno de nuestros
agentes al equipo de la CIA.
207
00:14:50,780 --> 00:14:55,080
Él será nuestros ojos allí
en la llegada de Klovach.
208
00:14:55,120 --> 00:14:57,460
La llegada es clave.
209
00:14:57,500 --> 00:15:00,960
Si el régimen actual actúa,
lo hará en ese momento.
210
00:15:01,460 --> 00:15:03,420
Habrá detalles operativos
mañana.
211
00:15:03,460 --> 00:15:06,090
Ubicación, hora, etc.
212
00:15:06,460 --> 00:15:07,970
Y entonces...
213
00:15:11,220 --> 00:15:12,550
lo sabrán todo.
214
00:15:13,180 --> 00:15:14,100
Gracias, señor.
215
00:15:14,140 --> 00:15:16,350
Muy bien, gracias.
216
00:15:16,390 --> 00:15:17,640
[Amin carraspea]
217
00:15:21,480 --> 00:15:24,480
[música de suspenso]
218
00:15:54,140 --> 00:15:55,760
No dobló en la esquina.
219
00:15:58,060 --> 00:15:59,680
No va a su casa.
220
00:16:01,690 --> 00:16:02,690
¿Cómo lo sabes?
221
00:16:02,730 --> 00:16:04,310
Solo camina.
222
00:16:06,110 --> 00:16:09,440
No sabía que estaba accediendo
a preparar una emboscada.
223
00:16:10,530 --> 00:16:12,200
Lo está asimilando.
224
00:16:12,240 --> 00:16:14,320
¿Cuánto crees que le tomará?
225
00:16:34,720 --> 00:16:37,220
Esto es un problema, Parker.
226
00:16:43,140 --> 00:16:44,400
[pitido de cronómetro]
227
00:17:17,600 --> 00:17:21,560
No sé por qué estás aquí.
Mi equipo te dio mi respuesta.
228
00:17:22,060 --> 00:17:25,440
Sí, señora. Mi solicitud de
revisión interna fue denegada
229
00:17:25,770 --> 00:17:28,190
tres minutos
después de presentarla.
230
00:17:28,230 --> 00:17:29,520
Trabajo rápido.
231
00:17:29,570 --> 00:17:32,150
Alexander Hale ya pasó
una revisión interna.
232
00:17:32,190 --> 00:17:33,780
Y fue un error.
233
00:17:36,240 --> 00:17:37,950
Poseidón es
una operación importante
234
00:17:37,990 --> 00:17:40,330
para nuestro país
y aliados europeos.
235
00:17:40,370 --> 00:17:43,330
Alexander Hale representa
un riesgo elevado.
236
00:17:44,210 --> 00:17:47,120
Quisiera que lea esto
y vea por qué.
237
00:17:52,090 --> 00:17:54,880
Está vinculado a tres agentes
que perdimos en Corea del Norte.
238
00:17:54,920 --> 00:17:58,640
Y luego casualmente nos dieron
la evidencia que lo exculpó.
239
00:17:58,680 --> 00:18:00,970
Evidencia que no pude verificar.
240
00:18:01,010 --> 00:18:05,020
VI su expediente. Hace tres años
no pasó una prueba de lealtad,
241
00:18:05,060 --> 00:18:09,060
donde desafió una orden de
priorizar vidas estadounidenses.
242
00:18:09,110 --> 00:18:10,940
¿Cómo conseguiste su expediente?
243
00:18:12,070 --> 00:18:13,780
Sabe que no puedo decirle eso.
244
00:18:14,490 --> 00:18:18,240
Cobb, un día de estos
me dejarás darte un trabajo.
245
00:18:18,280 --> 00:18:21,080
Sólo espero que empiece
a hacer el suyo.
246
00:18:23,950 --> 00:18:28,330
¿Qué parte de ese discurso
creías que no sabíamos ya?
247
00:18:30,750 --> 00:18:32,630
Cuando tomamos
nuestra decisión sobre él,
248
00:18:32,670 --> 00:18:35,300
teníamos más información
de la que tú jamás tendrás.
249
00:18:35,340 --> 00:18:36,590
Es inocente.
250
00:18:36,630 --> 00:18:38,970
Y permíteme ahorrarnos
tiempo en el futuro:
251
00:18:39,010 --> 00:18:40,590
cualquier persona en Claymore
252
00:18:40,640 --> 00:18:43,430
está fuera del alcance
de una revisión.
253
00:18:47,140 --> 00:18:48,690
¿Quién lo autorizó?
254
00:18:49,770 --> 00:18:52,480
El hecho de que sigas
haciendo preguntas
255
00:18:52,520 --> 00:18:55,650
y no asientas en silencio
me dice que no entiendes
256
00:18:55,690 --> 00:18:58,360
cuánto me estás molestando.
257
00:18:59,030 --> 00:19:00,200
Déjalo ya.
258
00:19:00,820 --> 00:19:02,450
Y demuestra
contra toda evidencia
259
00:19:02,490 --> 00:19:05,950
que realmente entiendes
la importancia...
260
00:19:06,290 --> 00:19:08,210
de la cadena de mando.
261
00:19:25,390 --> 00:19:28,230
¿Recuerdas cuando
me preguntaste...
262
00:19:28,890 --> 00:19:30,520
si era el único con...
263
00:19:31,230 --> 00:19:32,980
inquietudes...
264
00:19:33,690 --> 00:19:35,730
sobre cierto personal?
265
00:19:36,780 --> 00:19:38,650
Creo que soy el único.
266
00:19:49,210 --> 00:19:51,000
¿Qué hago ahora, Henry?
267
00:19:53,920 --> 00:19:55,000
Nada.
268
00:19:55,040 --> 00:19:58,050
Mejor no llamar
mucho la atención ahora.
269
00:19:58,090 --> 00:19:59,590
¿Dices que debería olvidarlo?
270
00:19:59,630 --> 00:20:02,180
No soy tu jefe, Edmund.
Soy tu tío.
271
00:20:02,220 --> 00:20:04,220
No puedo decirte nada,
272
00:20:04,260 --> 00:20:06,390
pero te aconsejo
que lo guardes por ahora.
273
00:20:06,430 --> 00:20:10,060
Si tienes razón, todo se
aclarará más adelante y si no,
274
00:20:10,480 --> 00:20:12,940
no has arriesgado tu reputación.
275
00:20:22,740 --> 00:20:26,200
Siempre puedo ayudarte
buscar otras opciones.
276
00:20:28,040 --> 00:20:30,540
¿Dices que salga del Orfanato?
277
00:20:32,750 --> 00:20:35,790
No ahora, sino
a su debido momento.
278
00:20:35,840 --> 00:20:38,550
¿Y si pasa algo malo...
279
00:20:39,210 --> 00:20:41,300
mientras espero?
280
00:20:42,130 --> 00:20:44,300
[resopla]
281
00:20:46,180 --> 00:20:48,220
Gran parte de esta vida
que hemos elegido
282
00:20:48,260 --> 00:20:51,600
se trata de descubrir
con qué podemos vivir.
283
00:20:53,230 --> 00:20:55,980
Y luego encontrar la manera
284
00:20:56,020 --> 00:20:57,650
de vivir con eso.
285
00:21:03,110 --> 00:21:05,700
No te sorprendas si es cerrado
y difícil de entender.
286
00:21:05,740 --> 00:21:08,660
Era francotirador, Parker.
Son gente cerrada.
287
00:21:09,660 --> 00:21:11,080
¿Sí? ¿No?
288
00:21:11,120 --> 00:21:12,370
[gesto de indiferencia]
289
00:21:12,830 --> 00:21:14,370
Pero sabe que eres del Orfanato
290
00:21:14,420 --> 00:21:17,960
y sabemos que tiene dudas
sobre lo que le pedimos.
291
00:21:18,000 --> 00:21:19,590
Así que te lo va a ocultar.
292
00:21:23,340 --> 00:21:24,930
Demasiado extremo.
293
00:21:24,970 --> 00:21:26,010
Sí.
294
00:21:26,640 --> 00:21:30,310
Tienes que ser su lugar seguro.
Tiene que confiar en ti.
295
00:21:30,350 --> 00:21:32,480
Porque aún no confías en él.
296
00:21:32,770 --> 00:21:34,770
Porque aún es un desconocido.
297
00:21:34,810 --> 00:21:36,810
Y hay que saber manejarlo.
298
00:21:38,400 --> 00:21:40,570
Sí. Este.
299
00:21:41,860 --> 00:21:44,820
Por cierto, buena respuesta
la del cementerio. Bien hecho.
300
00:21:45,650 --> 00:21:47,280
Era algo de Michelle.
301
00:21:47,320 --> 00:21:48,950
Actualizaré el libro.
302
00:21:50,660 --> 00:21:52,200
¿Cómo lo llevas tú?
303
00:21:52,540 --> 00:21:53,660
¿Qué cosa?
304
00:21:55,410 --> 00:21:57,710
Nunca has matado a nadie antes.
305
00:21:59,880 --> 00:22:02,340
No soy responsable
de lo que está por pasar.
306
00:22:02,380 --> 00:22:05,470
Bien. Es lo que debes
decirte a ti misma.
307
00:22:22,610 --> 00:22:23,980
Monitoreamos teléfonos,
308
00:22:24,030 --> 00:22:27,070
grupos de chat y comunicados
militares en Eslovaquia.
309
00:22:27,110 --> 00:22:29,820
Si el enemigo filtra
a la actual administración
310
00:22:29,870 --> 00:22:33,540
los detalles del viaje secreto
de Klovach, lo sabremos.
311
00:22:33,580 --> 00:22:36,330
Y tendremos una idea precisa
de dónde provino.
312
00:22:36,370 --> 00:22:39,210
-Gracias.
-Pero no estoy aquí por eso.
313
00:22:39,250 --> 00:22:43,000
Llevamos semanas rastreando
la señal de Alexander.
314
00:22:43,750 --> 00:22:46,010
El patrón nunca es el mismo.
315
00:22:46,050 --> 00:22:48,590
Se alterna entre satélites.
316
00:22:48,630 --> 00:22:51,430
Pero, ¿ves esto ahí?
317
00:22:51,760 --> 00:22:53,510
La señal se divide.
318
00:22:54,180 --> 00:22:56,520
Una es más borrosa,
con mayor encriptación.
319
00:22:56,560 --> 00:22:58,140
Y la otra es más nítida.
320
00:22:58,190 --> 00:22:59,770
¿Y qué significa eso?
321
00:22:59,810 --> 00:23:03,770
Podría ser una fuga de señal
o ir a dos lugares diferentes.
322
00:23:04,980 --> 00:23:07,780
¿Sabíamos que esta tecnología
podía hacer eso?
323
00:23:07,820 --> 00:23:08,990
No.
324
00:23:09,030 --> 00:23:10,950
Pero ninguna
de las pruebas anteriores
325
00:23:10,990 --> 00:23:13,120
tuvo una señal tan fuerte
y consistente.
326
00:23:13,160 --> 00:23:16,830
Así que Alexander lleva
una nueva versión de Cassandra.
327
00:23:16,870 --> 00:23:18,710
Pero la han modificado.
328
00:23:19,870 --> 00:23:21,670
-Estupendo.
-Trabajo en ello.
329
00:23:21,710 --> 00:23:24,840
En mi guarida. Muy, muy lejos.
330
00:23:34,430 --> 00:23:35,810
¿Buenas noticias, por favor?
331
00:23:35,850 --> 00:23:37,350
Sus amigos, familia,
332
00:23:37,390 --> 00:23:40,310
antiguos compañeros militares:
todos limpios. No lo hackearon.
333
00:23:40,350 --> 00:23:43,190
¿Víctor Simonek? Cincuenta años
de carrera en inteligencia.
334
00:23:43,230 --> 00:23:46,690
Patriota. Invirtió su dinero
sabiamente. Sin vicios.
335
00:23:46,730 --> 00:23:48,190
¿Es él capaz de esto?
336
00:23:48,240 --> 00:23:50,070
Cualquiera es capaz
de cualquier cosa.
337
00:23:50,110 --> 00:23:52,530
Lo que le falta es un motivo.
338
00:23:52,570 --> 00:23:55,660
De verdad le importa Alexander.
339
00:23:55,700 --> 00:23:57,240
¿Y la ex prometida...?
340
00:23:57,290 --> 00:23:59,330
¿La Doctora Rachel Kasperian?
341
00:23:59,370 --> 00:24:01,040
La seguimos día y noche.
342
00:24:01,080 --> 00:24:02,830
Remy se encarga
de la vigilancia.
343
00:24:02,880 --> 00:24:06,340
Monitorea teléfonos, routers...
Hasta ahora está limpia.
344
00:24:06,380 --> 00:24:09,920
Quizás su exprometida no sabía
qué tenían las pastillas,
345
00:24:10,130 --> 00:24:11,760
pero aún no la descartaría.
346
00:24:12,260 --> 00:24:13,430
¿Por qué?
347
00:24:13,800 --> 00:24:15,050
Llámalo corazonada.
348
00:24:17,970 --> 00:24:19,770
Y nos quedamos sin nombres.
349
00:24:21,480 --> 00:24:23,190
Es tu turno de hacer la lista.
350
00:24:23,560 --> 00:24:25,610
Desde luego que no.
351
00:24:28,610 --> 00:24:32,240
Eliminar a Cobb habría parecido
sospechoso, pero me encargué.
352
00:24:32,280 --> 00:24:33,820
Ya no debería ser un problema.
353
00:24:33,860 --> 00:24:36,870
Ahora Alexander solo
tiene que seguir adelante.
354
00:24:45,840 --> 00:24:47,710
[golpean la puerta]
355
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
¿Doctora Kasperian?
356
00:25:18,410 --> 00:25:21,160
Disculpa, ¿eres nuevo?
¿Dónde está John?
357
00:25:21,200 --> 00:25:23,250
Oh, está enfermo.
358
00:25:24,460 --> 00:25:26,000
Suelo trabajar
en el primer piso.
359
00:25:26,040 --> 00:25:27,840
Es más agradable aquí arriba.
360
00:25:29,460 --> 00:25:30,590
Bonita oficina.
361
00:25:30,630 --> 00:25:31,840
Gracias.
362
00:25:35,890 --> 00:25:37,600
-Gracias.
-Sí.
363
00:25:58,280 --> 00:26:03,950
[ambiente de desfile]
364
00:26:13,460 --> 00:26:15,090
¡Alexander! ¡Por aquí!
365
00:26:15,720 --> 00:26:19,510
¡Déjenlo pasar, por favor!
¡Es mi hijo! Es un veterano.
366
00:26:19,550 --> 00:26:21,640
Hola, mamá.
367
00:26:21,680 --> 00:26:23,060
Oh... [suspira]
368
00:26:23,850 --> 00:26:27,350
Ah, has bajado de peso.
¡Mírate, eres piel y huesos!
369
00:26:27,400 --> 00:26:29,110
-Mamá, estoy bien.
-No lo alimentas.
370
00:26:29,150 --> 00:26:30,650
Porque no sé cocinar como tú.
371
00:26:30,690 --> 00:26:32,980
-Hola. Gracias por venir.
-Sí, claro.
372
00:26:33,400 --> 00:26:35,780
-¿Dónde está papá?
-¡Ah, Preston!
373
00:26:35,820 --> 00:26:37,360
¡Preston! ¡Preston!
374
00:26:37,410 --> 00:26:40,320
-¡Ey!
-Oye, ve con él. Le encantará.
375
00:26:40,370 --> 00:26:41,580
No, hoy no.
376
00:26:42,030 --> 00:26:43,950
Iré por agua. ¿Quieres algo?
377
00:26:43,990 --> 00:26:46,370
Tu padre quiere
un Snickers frito y pastel.
378
00:26:46,410 --> 00:26:48,580
[ríe] No es una feria estatal,
mamá.
379
00:26:48,620 --> 00:26:50,170
Dile eso.
380
00:26:54,460 --> 00:26:57,050
Aquí tienes. En tres minutos
sale el pastel.
381
00:26:57,090 --> 00:26:58,180
Gracias.
382
00:27:12,110 --> 00:27:13,360
¿Por qué no estás ahí?
383
00:27:14,070 --> 00:27:15,940
¿Yo? ¡Ah, no!
384
00:27:16,570 --> 00:27:18,860
Ya he marchado suficiente
en mi vida.
385
00:27:19,240 --> 00:27:20,280
Soy Roger.
386
00:27:20,320 --> 00:27:21,450
Alejandro, hola.
387
00:27:21,490 --> 00:27:23,410
-¿Ejército?
-Si, ¿tú?
388
00:27:23,450 --> 00:27:24,910
Eh, no yo. Mi hijo.
389
00:27:24,950 --> 00:27:27,540
Era marine. Quinto Batallón.
390
00:27:27,580 --> 00:27:30,500
¿Kevin Mathison?
Supongo que no se cruzaron.
391
00:27:30,540 --> 00:27:32,210
No creo que lo hayamos hecho.
392
00:27:32,630 --> 00:27:33,960
¿Está en el desfile?
393
00:27:35,300 --> 00:27:36,420
Murió en combate.
394
00:27:36,460 --> 00:27:39,430
Oh, siento mucho.
395
00:27:39,470 --> 00:27:40,890
Gracias.
396
00:27:43,470 --> 00:27:45,560
Me costó un poco, pero...
397
00:27:45,930 --> 00:27:47,430
no lo siento.
398
00:27:47,980 --> 00:27:49,940
Todos perdemos a alguien, ¿no?
399
00:27:49,980 --> 00:27:52,650
¿Cuántos saben que fue
por una buena razón?
400
00:27:54,770 --> 00:27:56,440
Eso hace una diferencia.
401
00:27:57,030 --> 00:28:00,490
La muerte de mi hijo
tuvo un propósito.
402
00:28:06,160 --> 00:28:07,910
Gracias por tu servicio.
403
00:28:09,330 --> 00:28:11,500
Gracias por el de tu hijo.
404
00:28:27,520 --> 00:28:30,600
[risas]
405
00:28:30,640 --> 00:28:32,440
¡Oh, Preston! [risas]
406
00:28:35,980 --> 00:28:38,650
[risas]
407
00:28:38,690 --> 00:28:40,030
Oh...
408
00:28:48,160 --> 00:28:51,960
[música emotiva]
409
00:29:47,600 --> 00:29:49,760
Parece que tu discurso funcionó.
410
00:29:52,680 --> 00:29:56,060
...TODOS PERDEMOS GENTE.
ESO HACE UNA DIFERENCIA
411
00:29:56,100 --> 00:29:58,610
LA MUERTE DE MI HIJO
TUVO UN PROPÓSITO
412
00:30:00,860 --> 00:30:02,940
¿Podrías incinerar esto,
por favor?
413
00:30:22,460 --> 00:30:25,970
Interceptamos una comunicación
entre la gente de Klovach.
414
00:30:26,010 --> 00:30:27,510
Si es creíble,
415
00:30:27,550 --> 00:30:30,760
están adelantando la misión
y cambiando la ubicación.
416
00:30:35,390 --> 00:30:38,440
La fuente es poco fiable.
Es "nivel de confianza" es bajo.
417
00:30:39,060 --> 00:30:42,320
Si nos equivocamos,
podríamos perder la operación.
418
00:30:42,360 --> 00:30:43,980
Es mi decisión.
419
00:30:44,400 --> 00:30:46,530
Descártala. Por favor.
420
00:30:50,280 --> 00:30:54,160
Ah. Los 568 que pediste.
¿Los cables diplomáticos?
421
00:30:54,200 --> 00:30:55,710
-Tengo resúmenes.
-Los completos.
422
00:30:55,750 --> 00:30:57,620
Los sacaré al llegar
a mi oficina.
423
00:30:58,250 --> 00:30:59,380
¿Qué es eso?
424
00:30:59,420 --> 00:31:01,540
Información nueva.
Baja confianza.
425
00:31:01,590 --> 00:31:03,170
Te daré esos cables.
426
00:31:06,170 --> 00:31:08,880
Salió de Poseidón.
Intentaron descartarla.
427
00:31:09,300 --> 00:31:10,510
¿Cómo la obtuviste?
428
00:31:10,550 --> 00:31:12,680
Al supervisar,
cloné su impresora.
429
00:31:12,720 --> 00:31:14,680
Copiamos lo que imprimen.
430
00:31:17,940 --> 00:31:20,480
¿Qué? Pensé que podría ser útil.
431
00:31:22,400 --> 00:31:23,650
Está bien.
432
00:31:24,230 --> 00:31:26,900
De acuerdo.
¿Cómo lo solucionamos?
433
00:31:27,780 --> 00:31:30,490
Quien vigila mediante Alexander
debe ver los detalles
434
00:31:30,530 --> 00:31:34,240
horas antes o no podrá avisarle
al régimen eslovaco a tiempo.
435
00:31:34,290 --> 00:31:35,830
O no habrá emboscada.
436
00:31:35,870 --> 00:31:39,670
Necesitamos que Alexander vea
la nueva hora y ubicación.
437
00:31:39,710 --> 00:31:41,210
Y rápido.
438
00:31:41,250 --> 00:31:44,420
Un amigo de Langley nos dará
la ubicación del nuevo refugio.
439
00:31:44,460 --> 00:31:48,260
Hallaremos el modo de que
Alexander reciba el itinerario.
440
00:31:48,300 --> 00:31:50,430
No debe tener tiempo
para cuestionar.
441
00:31:52,510 --> 00:31:53,800
[suspira]
442
00:31:53,850 --> 00:31:55,310
Necesitamos que piense
en el “cómo”
443
00:31:55,350 --> 00:31:57,600
para que no piense
en el “por qué”.
444
00:32:02,100 --> 00:32:04,480
Es su chance de mostrar
lo que vale como agente.
445
00:32:04,520 --> 00:32:05,650
Solo decimos que...
446
00:32:05,690 --> 00:32:07,320
...la gente de Klovach
nos jodió.
447
00:32:07,360 --> 00:32:09,950
Cambiaron el plan a último
momento y no podemos trabajar
448
00:32:09,990 --> 00:32:11,450
sin datos.
449
00:32:11,490 --> 00:32:14,660
Debemos saberlo ahora
o perderemos la oportunidad.
450
00:32:14,700 --> 00:32:17,370
Aún no has hecho trabajos
de campo para nosotros.
451
00:32:17,750 --> 00:32:20,250
Pero yo creo
que puedes con esto.
452
00:32:23,420 --> 00:32:25,590
¿Qué necesitan que haga?
453
00:32:26,420 --> 00:32:28,510
Ilana Lexman
es la poderosa agente
454
00:32:28,550 --> 00:32:30,510
detrás de la candidatura
de Klovach.
455
00:32:30,550 --> 00:32:33,260
Es su apoyo aquí en EE. UU.
456
00:32:33,300 --> 00:32:37,560
Irá a un evento de recaudación
de fondos hoy en Georgetown.
457
00:32:41,270 --> 00:32:43,480
Hola. ¿Demasiado tarde
para entrar?
458
00:32:43,520 --> 00:32:45,980
Por desgracia,
el evento está cerrado.
459
00:32:46,020 --> 00:32:48,940
Qué lástima. Quería hacer una...
460
00:32:48,980 --> 00:32:50,740
donación considerable.
461
00:32:52,820 --> 00:32:56,280
La vigilaron hace dos días,
cuando cambió de teléfono.
462
00:32:56,330 --> 00:32:58,450
Creemos que fue ella
quien cambió el plan
463
00:32:58,490 --> 00:33:01,500
de la llegada de Klovach
para protegerlo. Yo haría eso.
464
00:33:01,540 --> 00:33:03,620
Ahora necesitamos dos cosas.
465
00:33:03,670 --> 00:33:05,630
Primero, la ubicación
de la casa segura,
466
00:33:05,670 --> 00:33:07,500
que obtendremos de otra fuente.
467
00:33:08,500 --> 00:33:10,550
Es hora de pagar la deuda,
Clarissa.
468
00:33:10,590 --> 00:33:13,130
Y segundo, cuándo sucederá.
469
00:33:13,180 --> 00:33:14,260
Ahí entras tú.
470
00:33:14,300 --> 00:33:15,890
Por algo cambió ese teléfono.
471
00:33:15,930 --> 00:33:18,260
Debe ser parte de la cadena
de inteligencia.
472
00:33:18,310 --> 00:33:19,890
Tenemos que llegar a él.
473
00:33:20,890 --> 00:33:23,140
Alexander:
Su teléfono estará bloqueado.
474
00:33:23,190 --> 00:33:25,440
No habrá tiempo
para descifrarlo.
475
00:33:26,770 --> 00:33:29,610
Hay una cosa que puedes hacer
con un teléfono bloqueado.
476
00:33:42,370 --> 00:33:44,460
911. ¿Cuál es su emergencia?
477
00:33:44,500 --> 00:33:45,790
Lo tengo.
478
00:33:45,830 --> 00:33:48,500
Trabajando. Debería tomar
unos tres minutos.
479
00:33:48,540 --> 00:33:49,800
No corte.
480
00:33:49,840 --> 00:33:52,380
Cuando colguemos,
sabrá que ha terminado.
481
00:33:54,180 --> 00:33:58,720
[música de suspenso]
482
00:34:09,070 --> 00:34:14,570
[conversaciones ininteligibles]
483
00:34:23,790 --> 00:34:26,210
Disculpe, señorita Lexman,
hola.
484
00:34:26,250 --> 00:34:28,040
Es muy bueno volver a verla.
485
00:34:28,080 --> 00:34:31,920
Ah... seguro no me recuerda,
nos conocimos en Nueva York.
486
00:34:33,010 --> 00:34:33,920
Sí, claro.
487
00:34:33,960 --> 00:34:35,720
Disculpe, debo tomar un avión.
488
00:34:35,760 --> 00:34:37,010
Es solo que...
489
00:34:37,640 --> 00:34:40,930
quería hablarle
sobre las elecciones.
490
00:34:41,930 --> 00:34:45,230
Creo que Eslovaquia
merece un mejor gobierno.
491
00:34:45,430 --> 00:34:49,270
Y lamento mucho que no sea así.
492
00:34:52,400 --> 00:34:53,730
Gracias.
493
00:34:54,280 --> 00:34:55,440
Gracias.
494
00:35:05,500 --> 00:35:06,710
¡Oh!
495
00:35:06,750 --> 00:35:08,920
Lo siento mucho.
496
00:35:09,580 --> 00:35:12,290
Qué gracioso.
Fíjese que sea el suyo.
497
00:35:16,470 --> 00:35:17,880
Sí.
498
00:35:22,010 --> 00:35:26,640
[música de suspenso]
499
00:35:36,490 --> 00:35:37,820
Oye, mira.
500
00:35:40,110 --> 00:35:43,830
Debo saber a qué casa segura
la CIA llama "Greengrass".
501
00:35:44,490 --> 00:35:45,870
Seguimos esperando.
502
00:35:45,910 --> 00:35:48,370
¿Volviste de tus vacaciones?
Ni te extrañé.
503
00:35:48,410 --> 00:35:50,290
Un placer también,
agente Kaiser.
504
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
¿Posee algún
elemento clasificado
505
00:35:53,040 --> 00:35:56,670
que pueda perjudicar a oficiales
de la CIA o del gobierno?
506
00:35:58,010 --> 00:35:59,470
Solo uno hoy.
507
00:36:01,800 --> 00:36:02,890
¡Lárgate de aquí!
508
00:36:02,930 --> 00:36:04,600
[suena chicharra de puerta]
509
00:36:13,190 --> 00:36:15,190
Atentos a casa segura.
510
00:36:17,110 --> 00:36:19,530
Las coordenadas
de "Greengrass" son...
511
00:36:20,570 --> 00:36:23,450
48.5494, noviembre.
512
00:36:23,490 --> 00:36:26,200
21.5530, eco.
513
00:36:26,660 --> 00:36:28,040
Sí, vamos.
514
00:36:29,000 --> 00:36:33,380
[música de tensión]
515
00:36:50,480 --> 00:36:52,520
Información actualizada
para usted.
516
00:36:53,900 --> 00:36:54,860
Gracias.
517
00:36:54,900 --> 00:36:55,980
Gracias.
518
00:36:58,320 --> 00:36:59,400
[suspira]
519
00:37:07,790 --> 00:37:10,710
Ellie: La hora y la ubicación
de Klovach han cambiado.
520
00:37:16,130 --> 00:37:18,590
Todo está
en la nueva información.
521
00:37:26,850 --> 00:37:30,680
[música de tensión]
522
00:37:43,280 --> 00:37:44,990
Estamos conectados.
523
00:37:47,240 --> 00:37:48,740
Transmitiendo.
524
00:37:50,410 --> 00:37:51,910
Hombre: Moviéndonos.
525
00:37:52,750 --> 00:37:54,330
A diez kilómetros.
526
00:37:55,750 --> 00:37:57,330
Allí, dos camionetas.
527
00:37:59,670 --> 00:38:01,760
[respira profundo]
528
00:38:05,180 --> 00:38:07,090
Detectando calor de los motores.
529
00:38:10,720 --> 00:38:12,270
Ocho en total.
530
00:38:17,190 --> 00:38:18,860
Siete kilómetros.
531
00:38:19,900 --> 00:38:21,530
¿De dónde salió la información?
532
00:38:22,190 --> 00:38:23,690
Hay muchas fuentes.
533
00:38:24,280 --> 00:38:26,570
Creo que por eso supervisa
Claymore.
534
00:38:26,610 --> 00:38:28,280
Mejor información.
535
00:38:33,000 --> 00:38:34,410
Cinco kilómetros.
536
00:38:43,880 --> 00:38:45,220
Llegaron.
537
00:38:45,720 --> 00:38:47,300
Están a salvo.
538
00:38:58,850 --> 00:39:01,230
[hablan en eslovaco]
539
00:39:01,270 --> 00:39:04,400
¿Por qué está la familia?
No deberían estar.
540
00:39:05,400 --> 00:39:08,740
[hablan en eslovaco]
541
00:39:14,200 --> 00:39:15,500
[disparo]
542
00:39:16,660 --> 00:39:18,750
[gritos]
543
00:39:25,340 --> 00:39:26,840
¡Envíen al equipo de respaldo!
544
00:39:26,880 --> 00:39:28,300
No, es tarde. Los masacrarán.
545
00:39:28,340 --> 00:39:29,760
[gritos en eslovaco]
546
00:39:32,560 --> 00:39:34,180
[respira agitada]
547
00:39:37,270 --> 00:39:39,690
[gritos y disparos]
548
00:39:39,730 --> 00:39:44,190
[gritan en eslovaco]
549
00:39:48,820 --> 00:39:50,530
[mujer llora]
550
00:39:50,570 --> 00:39:57,460
[hombre y mujer
hablan en eslovaco]
551
00:39:58,040 --> 00:40:02,960
[gritos y disparos finales]
552
00:40:06,050 --> 00:40:09,220
[respiración entrecortada]
553
00:40:21,190 --> 00:40:25,360
[música de tensión]
554
00:40:42,580 --> 00:40:46,130
Ahora veremos
adonde nos lleva esto.
555
00:40:46,170 --> 00:40:49,760
[solloza]
556
00:40:51,550 --> 00:40:53,260
Buen trabajo.
557
00:41:04,110 --> 00:41:07,270
[respira entrecortado]
558
00:41:12,950 --> 00:41:16,780
Habrá que hacer un análisis
completo de lo que salió mal,
559
00:41:16,830 --> 00:41:20,290
pero el análisis concluirá
560
00:41:20,330 --> 00:41:22,080
que tomaste una decisión
561
00:41:22,120 --> 00:41:25,630
basada en información
y resulta que te equivocaste.
562
00:41:26,790 --> 00:41:29,550
Casi nos perdimos lo que
debíamos supervisar.
563
00:41:35,720 --> 00:41:38,310
[suspira] A veces pasa.
564
00:41:39,060 --> 00:41:40,600
Eres un buen agente.
565
00:41:42,180 --> 00:41:43,890
Habrá más misiones.
566
00:41:48,480 --> 00:41:50,780
¿Por qué no me someten
a una revisión interna?
567
00:41:50,820 --> 00:41:52,650
¿Por qué no todos
en esa operación...?
568
00:41:52,700 --> 00:41:55,240
Monitoreábamos porque creímos
que no se podía confiar
569
00:41:55,280 --> 00:41:58,490
en la CIA ni en los lugareños
y parece que teníamos razón.
570
00:41:58,780 --> 00:42:02,790
La CIA se enteró del cambio
de hora y lugar como nosotros,
571
00:42:02,830 --> 00:42:05,170
así que debió ser
la gente de Klovach.
572
00:42:10,170 --> 00:42:13,470
Tu incomodidad con Hale
está documentada,
573
00:42:13,510 --> 00:42:15,630
así que no simules
que ocultar esa información
574
00:42:15,680 --> 00:42:19,350
no estaba en parte motivada
por ver qué pasaba.
575
00:42:19,390 --> 00:42:22,020
Querías estar seguro.
Y ahora lo sabes.
576
00:42:22,520 --> 00:42:24,690
Tú y Hale recibieron
información a la vez
577
00:42:24,730 --> 00:42:28,690
y pasaron las siguientes
doce horas de guardia aquí,
578
00:42:29,190 --> 00:42:31,190
y la emboscada ocurrió.
579
00:42:32,190 --> 00:42:35,530
A menos que se te ocurra cómo
Hale pueda ser responsable.
580
00:42:40,240 --> 00:42:41,450
No, señor.
581
00:42:43,040 --> 00:42:45,370
Entonces debe ser un alivio.
582
00:42:46,620 --> 00:42:52,550
[♪]
583
00:43:08,730 --> 00:43:10,480
Puedes sentarte allí.
584
00:43:17,740 --> 00:43:21,490
Es una pequeña peculiaridad
acústica de esta sala.
585
00:43:21,530 --> 00:43:23,120
Nadie más puede oírnos.
586
00:43:23,410 --> 00:43:24,450
[ríe]
587
00:43:24,910 --> 00:43:27,580
Supongo,
por tu entrañable paranoia,
588
00:43:27,620 --> 00:43:30,250
que hay un asunto delicado
que discutir.
589
00:43:30,290 --> 00:43:34,460
¿Recuerdas a mi amigo
al que siempre cuido, Alexander?
590
00:43:34,510 --> 00:43:35,720
[asiente]
591
00:43:35,760 --> 00:43:38,260
Es demasiado confiado.
592
00:43:38,800 --> 00:43:40,720
Demasiado leal.
593
00:43:41,100 --> 00:43:45,770
Y ambos sabemos lo que ese lugar
les hace a la gente confiada.
594
00:43:46,850 --> 00:43:48,440
Crees que está en problemas.
595
00:43:52,110 --> 00:43:53,400
No lo sé.
596
00:43:54,150 --> 00:43:57,030
¿Podría tu sobrino
investigar algo?
597
00:43:57,070 --> 00:44:00,610
Quizás me dirá lo preocupado
que debería estar.
598
00:44:04,080 --> 00:44:06,200
Lo siento, viejo amigo,
599
00:44:06,250 --> 00:44:09,540
pero en realidad soy más bien
un asesor para Edmund.
600
00:44:09,580 --> 00:44:13,380
Él y yo nunca hablamos de
lo que pasa dentro del Orfanato.
601
00:44:13,840 --> 00:44:19,010
Y dado mi puesto en la oficina
de Inteligencia Nacional, yo...
602
00:44:19,470 --> 00:44:21,300
no creo que sea apropiado.
603
00:44:23,470 --> 00:44:25,770
Bien. De acuerdo.
604
00:44:25,810 --> 00:44:30,390
Bueno, disculpa
si la sugerencia te incomodó.
605
00:44:30,440 --> 00:44:31,650
Oh, para nada.
606
00:44:31,690 --> 00:44:35,860
Pasamos por cosas
mucho peores tú y yo.
607
00:44:35,900 --> 00:44:40,910
Y puedo ver que tu amigo
significa mucho para ti.
608
00:44:43,410 --> 00:44:44,990
Yo no me preocuparía.
609
00:44:46,330 --> 00:44:48,580
Estas cosas siempre suelen...
610
00:44:48,620 --> 00:44:51,000
solucionarse solas.
611
00:44:51,920 --> 00:44:54,420
[bastón retumba en la sala]
612
00:45:13,020 --> 00:45:14,270
Hola.
613
00:45:14,980 --> 00:45:16,270
Hola.
614
00:45:18,480 --> 00:45:21,280
¿Quieres saber por qué
estás aquí?
615
00:45:21,610 --> 00:45:22,660
Sí.
616
00:45:23,030 --> 00:45:24,200
Bueno...
617
00:45:24,620 --> 00:45:27,200
me preguntaste
adónde voy para centrarme.
618
00:45:27,240 --> 00:45:30,160
Y dije cementerios.
619
00:45:30,910 --> 00:45:32,460
Mentí.
620
00:45:33,250 --> 00:45:35,210
De hecho, vengo aquí.
621
00:45:36,590 --> 00:45:39,550
Hay algo
en las iglesias antiguas.
622
00:45:40,210 --> 00:45:42,720
Cuando estoy aquí, me siento...
623
00:45:43,430 --> 00:45:47,970
conectada con cada persona que
ha pasado por aquí antes que yo.
624
00:45:48,430 --> 00:45:52,390
Me hace sentir pequeña
en el panorama general.
625
00:45:54,520 --> 00:45:56,980
Y eso es lindo a veces.
626
00:46:04,110 --> 00:46:06,200
¿Quieres ver un lugar aún mejor?
627
00:46:07,830 --> 00:46:09,160
Ven.
628
00:46:13,250 --> 00:46:14,750
Cuidado la cabeza.
629
00:46:25,930 --> 00:46:27,800
[zumbido digital]
630
00:46:27,850 --> 00:46:29,220
[suspira]
631
00:46:29,260 --> 00:46:30,600
¿Estas bien?
632
00:46:31,430 --> 00:46:33,020
Sí, estoy bien.
633
00:46:36,810 --> 00:46:39,020
Me hablaron de la misión.
634
00:46:39,520 --> 00:46:41,690
Y de los daños colaterales.
635
00:46:43,820 --> 00:46:45,360
Lo siento.
636
00:46:51,620 --> 00:46:55,660
Debes saber que me pidieron
que te viera y que les informara
637
00:46:55,710 --> 00:46:57,420
sobre cómo lo llevas.
638
00:46:57,460 --> 00:47:00,590
A ver si tienes dudas
sobre lo que estás haciendo.
639
00:47:02,550 --> 00:47:04,550
Les diré lo que quieras.
640
00:47:09,640 --> 00:47:11,140
He pasado por eso.
641
00:47:16,140 --> 00:47:17,440
Estas...
642
00:47:18,100 --> 00:47:19,810
agencias...
643
00:47:20,900 --> 00:47:23,360
te piden que hagas algo
impensable
644
00:47:23,400 --> 00:47:26,450
y luego se preocupan
si piensas demasiado en ello.
645
00:47:26,490 --> 00:47:29,570
Pero desconocen el costo real.
646
00:47:30,870 --> 00:47:35,330
Los únicos que lo saben
son los involucrados.
647
00:47:37,000 --> 00:47:38,670
Como nosotros.
648
00:47:40,380 --> 00:47:42,250
Eres uno de nosotros.
649
00:47:47,800 --> 00:47:49,510
Si quieres hablar de ello,
650
00:47:51,640 --> 00:47:52,890
deberías.
651
00:47:52,930 --> 00:47:55,100
No tengo por qué ser yo.
652
00:47:56,310 --> 00:47:58,600
Encuentra a alguien
en quien confíes.
653
00:48:03,230 --> 00:48:05,190
[respira profundo]
654
00:48:12,910 --> 00:48:15,490
Tuvimos que sacrificar
una misión real.
655
00:48:15,540 --> 00:48:18,160
Gente inocente
murió por mi culpa.
656
00:48:22,420 --> 00:48:23,840
Oye...
657
00:48:25,340 --> 00:48:29,340
Pero tampoco sé cuánta gente
salvaremos con esto, así que...
658
00:48:30,010 --> 00:48:31,300
no lo sé.
659
00:48:33,220 --> 00:48:35,180
También pasé por eso.
660
00:48:39,020 --> 00:48:40,640
¿Qué vas a hacer?
661
00:48:42,480 --> 00:48:43,730
[respira]
662
00:48:44,150 --> 00:48:45,570
Debemos ganar.
663
00:48:46,230 --> 00:48:47,650
Como sea.
664
00:48:50,360 --> 00:48:52,740
No puede ser en vano.
665
00:48:57,240 --> 00:48:59,000
Él confía en mí.
666
00:49:00,000 --> 00:49:03,170
Tiene sus dudas,
pero está dispuesto.
667
00:49:03,210 --> 00:49:04,290
Gracias.
668
00:49:04,540 --> 00:49:06,090
Duerme un poco.
669
00:49:22,400 --> 00:49:25,520
Ahora sabemos de las alianzas
entre nuestros enemigos.
670
00:49:25,560 --> 00:49:26,980
No hay ninguna.
671
00:49:27,020 --> 00:49:27,900
[asiente]
672
00:49:27,940 --> 00:49:29,570
Filtraciones de Corea del Norte,
673
00:49:29,610 --> 00:49:32,570
Siria y ahora Eslovaquia.
674
00:49:32,990 --> 00:49:35,570
Sin conexión ideológica
ni estrategia nacional.
675
00:49:35,620 --> 00:49:37,870
Están vendiendo información
a quien la quiera,
676
00:49:37,910 --> 00:49:41,370
sin importar cómo desestabilice
las alianzas políticas.
677
00:49:42,210 --> 00:49:44,960
El enemigo es un actor
no estatal independiente.
678
00:49:45,540 --> 00:49:49,460
Entonces, estamos cazando
a un lobo solitario.
679
00:49:52,300 --> 00:49:54,890
También supimos algo más.
680
00:49:56,300 --> 00:49:58,470
Rastreamos el cebo.
681
00:49:58,970 --> 00:50:01,390
Las palabras "Poseidón"
aparecieron en comunicaciones
682
00:50:01,430 --> 00:50:04,310
con la actual administración
de Eslovaquia,
683
00:50:04,350 --> 00:50:07,060
y esos mensajes...
684
00:50:09,610 --> 00:50:11,940
se originaron aquí.
685
00:50:14,200 --> 00:50:17,660
El hackeo es procesado en
algún lugar de Europa del Este.
686
00:50:19,290 --> 00:50:21,580
Independiente, pero conectado.
687
00:50:22,250 --> 00:50:25,290
Probablemente antiguo GRU
o de inteligencia rusa.
688
00:50:35,470 --> 00:50:36,890
¿Puedo acompañarte?
689
00:50:36,930 --> 00:50:39,680
Gracias, Peter. No.
690
00:50:40,510 --> 00:50:42,480
Me queda una cosa por hacer.
691
00:51:22,390 --> 00:51:24,180
Lo que te pesa mucho,
692
00:51:27,480 --> 00:51:28,940
escríbelo aquí,
693
00:51:28,980 --> 00:51:33,400
luego entiérralo, e intenta
no volver a desenterrarlo.
694
00:52:05,060 --> 00:52:08,020
Ahora que Eslovaquia terminó,
hay que bajar el perfil.
695
00:52:08,060 --> 00:52:10,060
Que todos se sientan cómodos.
696
00:52:10,100 --> 00:52:13,770
Mi sobrino confirmó que nuestro
activo ya no está bajo sospecha
697
00:52:13,820 --> 00:52:16,280
en el Orfanato. Me gustaría
que siguiera así.
698
00:52:17,650 --> 00:52:23,700
Pero nuestro activo descubrirá
el hackeo en algún momento.
699
00:52:24,950 --> 00:52:27,750
Debemos prepararnos para usar a
alguien como ventaja.
700
00:52:27,790 --> 00:52:30,080
Alguien cercano a él.
701
00:52:30,500 --> 00:52:32,290
Alguien a quien quiera.
702
00:52:35,800 --> 00:52:39,130
[♪]
49434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.