All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:06,240 -Que la pasen bien. -Muchas gracias. Gracias. 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,440 Bueno, el tour de la Acrópolis está completamente vendido. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,840 Oye, lo he oído "Ouzos" con encanto. 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,320 Tengo boletos reservados para la excursión del museo 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,880 -a nombre de Janice Evans. -Evans. 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,480 Sí. Solo dos boletos, ¿no? 7 00:00:21,520 --> 00:00:22,880 Sí. 8 00:00:24,040 --> 00:00:25,160 Soy solo yo ahora. 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,800 Estoy viajando sola. 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,440 ¿Han visto a Kate? 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,440 La última vez que la vi, estaba en la cubierta superior. 12 00:00:34,480 --> 00:00:37,240 -Gracias, Colin. -Colin. 13 00:00:37,280 --> 00:00:40,360 Mi charla de artefactos más tarde hoy, 14 00:00:40,400 --> 00:00:43,800 ¿podríamos asegurarnos de que haya una mesa para firmar libros? 15 00:00:43,840 --> 00:00:46,040 Haré lo mejor para usted, Sr. Bately. 16 00:00:46,080 --> 00:00:49,720 Lawrence-Bately. Es compuesto. 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 ¿Cuáles son los últimos números para mi charla? 18 00:00:52,120 --> 00:00:54,120 ¿Estamos completos? 19 00:00:54,160 --> 00:00:57,720 Artefactos del antiguo mundo. 20 00:00:57,760 --> 00:01:00,880 5pm. No todavía tengo mucho lugar. 21 00:01:00,920 --> 00:01:04,440 Bueno, no hay dudas de que habrá muchas inscripciones a último momento 22 00:01:04,480 --> 00:01:06,560 después de mi tour del museo. 23 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 ¿Podrán ver la Cresta de Afrodita? 24 00:01:08,640 --> 00:01:10,280 Con certeza. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,640 Bendecida por la mismísima diosa. 26 00:01:12,680 --> 00:01:18,360 La leyenda dice que si sostienes la cresta te conecta con tu verdadero amor. 27 00:01:20,440 --> 00:01:22,400 Sí, por favor. 28 00:01:24,080 --> 00:01:26,600 ¿Oíste sobre el olivo que armó un negocio? 29 00:01:26,640 --> 00:01:28,040 Quería ramificarse. 30 00:01:29,160 --> 00:01:30,520 Bien por él. 31 00:01:32,920 --> 00:01:37,640 ¿Qué tal un pequeño paseo por Atenas cuando lleguemos al puerto? 32 00:01:37,680 --> 00:01:40,440 ¿Ver las vistas, tomar un café? 33 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 No, gracias. Estoy ocupada. 34 00:01:42,600 --> 00:01:45,160 Conozco ese tono. ¿Qué hice ahora? 35 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 Esto podría sorprenderte, Jack, pero no es sobre ti. 36 00:01:48,640 --> 00:01:52,000 -Me necesitan en el puente. -¿Cuándo no es así? 37 00:01:55,360 --> 00:01:58,320 Ella está de mal humor. 38 00:01:58,360 --> 00:02:01,480 ¿Te sorprende cuando te vio haciéndole respiración boca a boca a Cassie? 39 00:02:01,520 --> 00:02:04,520 -¿Qué? No, Jamil, yo... -No lo niegues, Jack. 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,400 Están hablando todos en el barco. 41 00:02:08,640 --> 00:02:10,040 ¿Nadie está fuera de tus límites? 42 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 Realmente creía que éramos amigos. 43 00:02:58,640 --> 00:03:02,680 Kate, sé que estás enojada, pero ¿podemos hablar en privado? 44 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 No hay nada de qué hablar. 45 00:03:04,600 --> 00:03:08,280 Mira, no sé qué has oído sobre este asunto con Cassie, pero... 46 00:03:08,320 --> 00:03:10,362 ella estaba muy mal y me besó por error. 47 00:03:10,400 --> 00:03:12,720 -Yo no la besé. -Vamos, Jack. 48 00:03:12,760 --> 00:03:14,320 No nací ayer. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 -¿No me crees? -Perdóname, Jack. 50 00:03:17,280 --> 00:03:22,120 Pero Kate y yo tenemos una cita con la cultura de la antigua Atenas. 51 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 ¿Irán al museo juntos? 52 00:03:25,280 --> 00:03:27,560 ¿Realmente crees que estás en una posición para comentar 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 lo que hago y con quién? 54 00:03:29,640 --> 00:03:34,120 Puedes seguir haciendo movimientos con otra de mis ex. 55 00:03:36,200 --> 00:03:37,440 Kate... 56 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 Presta atención. Ella no quiere oírlo. 57 00:03:40,840 --> 00:03:42,080 Ni nadie más. 58 00:03:43,200 --> 00:03:44,440 Gracias, Frankie. 59 00:03:45,600 --> 00:03:48,520 Querido. ¿Alguien se ha portado mal? 60 00:03:48,560 --> 00:03:51,120 Perdón. Janice, ¿no? 61 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 Si, así es. 62 00:03:53,760 --> 00:03:57,360 Vi el show anoche. ¡Qué voz! Soy una gran fan. 63 00:03:57,400 --> 00:04:00,760 Gracias. Creo que es mi única fan. 64 00:04:01,800 --> 00:04:04,800 Escuché. Pero no se preocupe. 65 00:04:04,840 --> 00:04:08,280 Seguro pasará. El corazón siempre encuentra su camino. 66 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 Yo necesito encontrar mi camino a ese tour del museo. 67 00:04:10,560 --> 00:04:14,640 Bueno, yo tengo un boleto de más, si lo quiere. 68 00:04:14,680 --> 00:04:18,160 Verá, mi esposo y yo, Bertie, lo reservamos el año pasado. 69 00:04:18,200 --> 00:04:21,600 Y él ha fallecido, así que... 70 00:04:22,880 --> 00:04:24,760 -Siento mucho su perdida. -Dios lo bendiga. 71 00:04:25,840 --> 00:04:29,640 Si cree que puede soportar que no pare de hablar, 72 00:04:29,680 --> 00:04:31,720 es todo suyo, cariño. 73 00:04:33,680 --> 00:04:36,760 Vamos, cariño. 74 00:04:39,440 --> 00:04:42,640 Dioses, diosas y humildes humanos, 75 00:04:42,680 --> 00:04:47,680 hemos llegado a la Ciudad de la Corona Violeta, Atenas. 76 00:04:47,720 --> 00:04:52,240 Vean la arquitectura antigua o coman Plato. 77 00:04:52,280 --> 00:04:56,160 Desembarco por la cubierta cuatro. 78 00:05:01,040 --> 00:05:03,200 Bienvenidos al Museo de Cultura Antigua. 79 00:05:03,240 --> 00:05:05,880 Dra. Melissa Makris, la curadora. 80 00:05:05,920 --> 00:05:08,440 Es mi placer compartir nuestras colecciones con ustedes. 81 00:05:08,480 --> 00:05:09,680 Goedemorgen, Melissa. 82 00:05:09,720 --> 00:05:11,560 Soy el Capitán de Staff Piers de Vreese, 83 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 y está es nuestra brillante Primer Oficial, Kate Woods. 84 00:05:15,040 --> 00:05:17,960 Creo que tiene un modelo de trirreme en exhibición. 85 00:05:18,000 --> 00:05:19,800 Así es. 86 00:05:19,840 --> 00:05:22,440 Me encantaría señalárselos. 87 00:05:22,480 --> 00:05:24,280 Hugo Lawrence-Bately, 88 00:05:24,320 --> 00:05:27,680 experto en artefactos y orador visitante del barco. 89 00:05:27,720 --> 00:05:30,640 Y yo soy Jack, uno de los artistas principales en el barco. 90 00:05:30,680 --> 00:05:32,840 Encantador. 91 00:05:32,880 --> 00:05:36,480 Entonces usted le cantara una serenata a nuestra estatua de Sócrates. 92 00:05:36,520 --> 00:05:40,080 No puedo esperar a ver el Odómetro de Arquímedes. 93 00:05:40,120 --> 00:05:42,280 Todos hablan de su baño de Eureka, 94 00:05:42,320 --> 00:05:47,480 pero encuentro su guijarro profundo. 95 00:05:47,520 --> 00:05:50,960 Que entusiasta. Espero mantener el ritmo. 96 00:05:51,000 --> 00:05:53,360 Síganme. 97 00:05:59,360 --> 00:06:02,280 Esto es demasiado cultural para mí, cariño. 98 00:06:04,160 --> 00:06:07,920 Mi Bertie hubiera estado embobado. 99 00:06:46,200 --> 00:06:48,680 La sonrisa sugiera 100 00:06:48,720 --> 00:06:52,560 que fue creada durante el período Arcaico. 101 00:06:52,600 --> 00:06:54,960 Uno pensaría que le pusieron algo. 102 00:06:55,000 --> 00:06:57,800 Ella luce un poco rápida. 103 00:06:57,840 --> 00:07:00,440 Eso me recuerda a nuestras mini vacaciones en Creta. 104 00:07:00,480 --> 00:07:02,960 Un Jack clásico. Míralo. 105 00:07:03,000 --> 00:07:05,440 Cree que puede librarse de todo con su encanto. 106 00:07:05,480 --> 00:07:09,120 Si lo perdono ahora, luciría como una completa idiota, ¿no? 107 00:07:09,160 --> 00:07:12,080 -No estoy seguro de ser la mejor persona... -Soy una idiota. 108 00:07:12,120 --> 00:07:13,720 Soy una idiota. 109 00:07:13,760 --> 00:07:16,800 Me he enamorado de un hombre que no tiene idea de lo que quiere. 110 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 No enamorada, no quise decir... 111 00:07:21,600 --> 00:07:23,720 ¿Sabes qué? Puede hacer lo que quiera. 112 00:07:23,760 --> 00:07:25,520 No me importa. 113 00:07:25,560 --> 00:07:28,360 Sigamos hacia la próxima exhibición. 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 Todavía queda mucho por ver. 115 00:07:35,320 --> 00:07:39,880 Y ahora el momento que todos hemos estado esperando, 116 00:07:39,920 --> 00:07:42,520 la piece de resistance. 117 00:07:43,880 --> 00:07:47,360 contemplen la Cresta de Afrodita. 118 00:07:47,400 --> 00:07:50,920 Tiene más de 2500 años. 119 00:07:50,960 --> 00:07:54,000 Un verdadero tesoro del antiguo mundo. 120 00:07:54,040 --> 00:07:56,800 Y un final adecuado para nuestro tour. 121 00:08:00,280 --> 00:08:01,760 Quédense el tiempo que deseen. 122 00:08:01,800 --> 00:08:03,520 Entregaré unas encuetas, 123 00:08:03,560 --> 00:08:07,480 y cualquier donación será gratamente apreciada. 124 00:08:07,520 --> 00:08:11,160 Bien, cariño. Rápido antes de que empiece de nuevo. 125 00:08:11,200 --> 00:08:13,240 Vamos, huyamos. 126 00:08:16,160 --> 00:08:18,680 ¿Quién necesita el secreto del amor verdadero 127 00:08:18,720 --> 00:08:21,960 cuando puedes comprar una replica por 10 euros? 128 00:08:22,000 --> 00:08:25,840 -Cariño. ¿Quiere una de estas? -Estoy bien, gracias. 129 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 Bueno, no es un problema. 130 00:08:27,760 --> 00:08:29,360 Puedo comprar toda la tienda, si quiere. 131 00:08:31,600 --> 00:08:35,680 Tengo imanes de todas partes a donde fuimos juntos, Bertie y yo. 132 00:08:40,120 --> 00:08:42,360 ¿Le importa si le doy mi opinión 133 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 sobre usted y su amiga? 134 00:08:47,200 --> 00:08:49,320 ¿Por qué no? Todos lo han hecho. 135 00:08:50,600 --> 00:08:54,400 Ustedes los jóvenes, creen que tienen todo el tiempo del mundo. 136 00:08:54,440 --> 00:08:57,840 Pero confíe en mí, pasa muy rápido. 137 00:08:57,880 --> 00:09:02,720 Y si ella es su persona, abrácela fuerte, y no la deje ir. 138 00:09:02,760 --> 00:09:05,240 Porque no quiere llegar a mi edad con arrepentimientos. 139 00:09:07,280 --> 00:09:10,040 ¿Ha visto toallas? 140 00:09:10,080 --> 00:09:11,880 No. 141 00:09:28,960 --> 00:09:32,880 Afrodita le entregó la cresta a uno de sus hijos mortales. 142 00:09:32,920 --> 00:09:35,640 ¿Cuántos hijos mortales tuvo? 143 00:09:35,680 --> 00:09:38,320 Bueno, esa es una fuente de gran debate. 144 00:09:39,960 --> 00:09:43,760 Tranquilos, todos. Quédense donde están, por favor. 145 00:09:43,800 --> 00:09:46,920 -Janice, cuidado donde pisa. -Gracias, cariño. 146 00:09:46,960 --> 00:09:49,240 Lo siento mucho. ¿Usted...? 147 00:09:49,280 --> 00:09:50,640 Eres tú. 148 00:09:52,440 --> 00:09:54,240 La cresta desapareció. 149 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 -Alertaré a seguridad. -Cierren el museo 150 00:09:59,320 --> 00:10:01,160 -Necesitamos revisar a todos. -Sí. 151 00:10:02,600 --> 00:10:04,280 ¿Hola? 152 00:10:25,080 --> 00:10:28,760 Trauma en la cabeza causada por el impacto de la caída. 153 00:10:28,800 --> 00:10:31,360 Ese es un corte muy profundo en su mano. 154 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 -¿Podría haber sido una pelea? -Bien visto. 155 00:10:37,240 --> 00:10:40,040 La llave eléctrica principal esta aquí. 156 00:10:40,080 --> 00:10:42,920 Podría ser por lo que todas las luces se apagaron. 157 00:10:42,960 --> 00:10:46,640 Entonces, el asesino entra, ataca al guardia, 158 00:10:46,680 --> 00:10:49,200 corta la energía, baja por las escaleras, 159 00:10:49,240 --> 00:10:53,200 toma la cresta y se va durante la conmoción. 160 00:10:53,240 --> 00:10:56,880 A través de la sala principal. Lo hubieran visto irse, seguramente. 161 00:10:56,920 --> 00:11:00,360 No necesariamente. Mira, hay una segunda escalera. 162 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Va de la exhibición principal al estacionamiento del sótano. 163 00:11:05,720 --> 00:11:07,640 Lo pensaron bien. . 164 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 Creo que la policía está aquí. 165 00:11:09,680 --> 00:11:11,400 ¿Qué están haciendo? 166 00:11:11,440 --> 00:11:14,680 ¡No, Christos! 167 00:11:17,080 --> 00:11:18,960 Un recordatorio para cualquier pasajero 168 00:11:19,000 --> 00:11:20,240 que desee aprovechar...' 169 00:11:20,280 --> 00:11:22,920 Déjame agarrar esos. 170 00:11:22,960 --> 00:11:25,160 -Despejé el estudio. -Gracias. 171 00:11:26,960 --> 00:11:30,400 Mira, sé que la gente está hablando sobre Jack y sobre mí, 172 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 pero fue un error estúpido. 173 00:11:33,400 --> 00:11:35,080 Me sentía horrible conmigo misma, 174 00:11:35,120 --> 00:11:38,320 y pensé que besándolo me sentiría mejor. 175 00:11:40,040 --> 00:11:43,800 -¿Lo hizo? -No, por supuesto que no. 176 00:11:43,840 --> 00:11:45,560 Y no debería haberlo arrastrado a esto. 177 00:11:46,640 --> 00:11:49,200 Es un buen hombre, Jamil. 178 00:11:49,240 --> 00:11:51,200 Por favor no dejes que esto afecte tu amistad. 179 00:11:51,240 --> 00:11:54,560 Realmente te aprecia. 180 00:11:57,080 --> 00:12:01,880 Y antes de que lo digas, sé que tengo que hablar con Kate, y lo haré. 181 00:12:01,920 --> 00:12:05,280 Solo que ella es un poco aterradora. 182 00:12:05,320 --> 00:12:07,800 Definitivamente. 183 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Vamos, te ayudaré. 184 00:12:09,640 --> 00:12:12,040 Gracias. 185 00:12:22,120 --> 00:12:23,480 Doctora Makris. 186 00:12:24,760 --> 00:12:26,360 Mis disculpas. 187 00:12:26,400 --> 00:12:28,800 Parece que he extraviado mis lentes. Adelante. 188 00:12:29,920 --> 00:12:32,200 La policía está revisando al resto del tour, 189 00:12:32,240 --> 00:12:34,280 y luego nos iremos. 190 00:12:34,320 --> 00:12:38,400 Otra exhibición robada y más reembolsos de tours. 191 00:12:38,440 --> 00:12:40,640 Ese es el clavo final en mi ataúd. 192 00:12:40,680 --> 00:12:43,360 ¿Por qué, el museo tiene problemas de dinero? 193 00:12:43,400 --> 00:12:45,560 Ha estado en problemas por años. 194 00:12:45,600 --> 00:12:47,320 Recortes constantes. 195 00:12:47,360 --> 00:12:49,600 ¿La están volviendo obsoleta? 196 00:12:49,640 --> 00:12:52,680 Eso desearía. 197 00:12:52,720 --> 00:12:56,080 Al menos así tendría una indemnización. 198 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 La junta me quiere fuera de la forma más barata posible. 199 00:13:01,040 --> 00:13:04,360 Este trabajo es lo único que amo realmente. 200 00:13:04,400 --> 00:13:07,600 Y no puedo perderlo. No puedo. 201 00:13:07,640 --> 00:13:10,640 Estoy seguro que con su encanto, podrá razonar con ellos. 202 00:13:10,680 --> 00:13:11,760 Lo dudo. 203 00:13:11,800 --> 00:13:15,160 Probablemente estén terminando mi contrato mientras hablamos. 204 00:13:15,200 --> 00:13:17,920 Imagino que están un poco preocupados 205 00:13:17,960 --> 00:13:20,080 porque uno de los empleados ha sido asesinado. 206 00:13:20,120 --> 00:13:21,600 Por supuesto. 207 00:13:21,640 --> 00:13:25,320 Realmente debería hablar con la policía. Discúlpenme. 208 00:13:25,360 --> 00:13:27,880 Regresaré pronto. 209 00:13:42,920 --> 00:13:45,120 ¿Encantado por ella, no? 210 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 Lo oíste. 211 00:13:52,720 --> 00:13:55,160 Dicen que ha habido un asesinato. ¿Es así? 212 00:13:55,200 --> 00:13:56,440 No han confirmado nada. 213 00:13:56,480 --> 00:13:58,800 Dejemos que la policía haga su trabajo. 214 00:14:00,600 --> 00:14:04,400 Nikos ¿conocía bien a Christos? 215 00:14:04,440 --> 00:14:06,160 He hablado con la policía. 216 00:14:06,200 --> 00:14:08,909 No tengo que decirle nada. ¡No tuve nada que ver con esto! 217 00:14:08,920 --> 00:14:11,880 -Nunca dije que así fuera. Yo solo... -No vi nada. 218 00:14:11,920 --> 00:14:14,320 Estaba afuera fumando un cigarrillo cuando las luces se apagaron. 219 00:14:14,360 --> 00:14:18,080 ¿Terminó? Tengo que entregar las cámaras internas. 220 00:14:21,600 --> 00:14:23,934 Bien, todos, pueden regresar al barco. 221 00:14:23,960 --> 00:14:27,120 -Gracias. -Es absolutamente ridículo. 222 00:14:27,160 --> 00:14:28,560 ¿Está todo bien? 223 00:14:28,600 --> 00:14:31,840 No. Todo no está absolutamente bien. 224 00:14:31,880 --> 00:14:33,640 Han cerrado la tienda de regalos. 225 00:14:33,680 --> 00:14:36,640 Quería un pin como recuerdo. 226 00:14:36,680 --> 00:14:40,280 Compró uno en todos los lugares que visito. Es mi marca. 227 00:14:40,320 --> 00:14:42,360 Bueno, apuesto que los venden online. 228 00:14:42,400 --> 00:14:44,354 Puede ordenar uno desde el barco. 229 00:14:47,880 --> 00:14:51,560 -Quédate con él, si quieres. -Pero, Piers, no es eso. 230 00:14:51,600 --> 00:14:53,194 Podría ayudar con el asesinato. 231 00:14:53,200 --> 00:14:56,320 Está bien. Me encargaré de los pasajeros. 232 00:14:56,360 --> 00:14:57,480 Gracias. 233 00:14:59,720 --> 00:15:01,840 Tengo más información de la policía. 234 00:15:01,880 --> 00:15:03,630 Aparentemente, tienen muchos robos, 235 00:15:03,640 --> 00:15:06,560 principalmente registros de papel de las exhibiciones, cosas fáciles de tomar. 236 00:15:06,600 --> 00:15:08,892 Creen que la cresta podría estar a mitad de camino a Corinto ahora. 237 00:15:08,920 --> 00:15:11,880 -¿Qué estás mirando? -Esa cámara. 238 00:15:11,920 --> 00:15:14,920 Quién haya hecho esto sabía que la llave principal 239 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 estaba dentro de la oficina de seguridad 240 00:15:16,720 --> 00:15:20,920 y como llegar ahí sin ser detectado por las cámaras. 241 00:15:20,960 --> 00:15:22,840 Esto es definitivamente un trabajo interno. 242 00:15:34,840 --> 00:15:37,880 ¿Quién estaba en los alrededores de la cresta cuando las luces se apagaron? 243 00:15:39,120 --> 00:15:41,280 Bueno, casi todos. El tour había terminado. 244 00:15:44,560 --> 00:15:46,440 Gracias, Jamil. 245 00:15:46,480 --> 00:15:48,160 Eres el mejor. 246 00:15:48,200 --> 00:15:50,080 Solo estoy haciendo mi trabajo. 247 00:15:52,320 --> 00:15:54,040 ¿Qué hay de Melissa? 248 00:15:54,080 --> 00:15:56,400 Bueno, ella pierde más de lo que gana, con seguridad. 249 00:15:56,440 --> 00:15:58,600 No de acuerdo a las noticias de último momento. 250 00:16:00,240 --> 00:16:01,560 ¿No se enteraron? 251 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 La Cresta de Afrodita, 252 00:16:03,840 --> 00:16:07,080 que estaba en el Mouseio Archaiou Politismou, 253 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 estaba asegurado por 5 millones de euros. 254 00:16:08,760 --> 00:16:11,320 ¿Cinco millones? 255 00:16:11,360 --> 00:16:13,520 Eso es motivo suficiente para cualquiera. 256 00:16:13,560 --> 00:16:17,000 No es que ella vaya a ver algo de eso. 257 00:16:17,040 --> 00:16:19,120 A menos que lo planeara con la junta. 258 00:16:19,160 --> 00:16:22,720 ¿Qué hay de Nikos, el otro guardia de seguridad? 259 00:16:22,760 --> 00:16:25,320 Estaba fumando en el área para fumadores 260 00:16:25,360 --> 00:16:27,400 convenientemente cerca de la escalera trasera. 261 00:16:28,680 --> 00:16:32,400 El sabría los puntos ciegos de las cámaras. 262 00:16:32,440 --> 00:16:33,520 Es oportunidad. 263 00:16:33,560 --> 00:16:36,400 Y fue bastante precavido conmigo más temprano. 264 00:16:36,440 --> 00:16:39,720 Definitivamente trama algo. Tenemos que hablar con él de nuevo, Kate. 265 00:16:42,400 --> 00:16:45,760 De acuerdo. Bien. Iré, pero solo para obtener respuestas. 266 00:16:45,800 --> 00:16:49,880 Si me hablas de cualquier otra cosa, me iré. 267 00:16:49,920 --> 00:16:52,840 Primero, quiero aprender un poco más sobre la cresta. 268 00:16:52,880 --> 00:16:54,840 Te encontraré en el desembarco. 269 00:16:54,880 --> 00:16:56,480 Bien. 270 00:16:59,160 --> 00:17:01,160 Bien, listo. 271 00:17:03,720 --> 00:17:04,800 Jamil... 272 00:17:06,040 --> 00:17:08,960 Sé cómo te sientes sobre Cassie y quiero disculparme. 273 00:17:09,000 --> 00:17:11,320 No, ella lo explicó todo. 274 00:17:12,480 --> 00:17:15,520 No es genial para mi ego, pero todo bien. 275 00:17:17,000 --> 00:17:21,120 No quiero que nada ni nadie se interponga entre nuestra amistad. 276 00:17:22,240 --> 00:17:24,960 No pasara. 277 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 El Equipo Soñado. 278 00:17:27,880 --> 00:17:31,880 Hablando de eso, ¿Kate te ha perdonado? 279 00:17:31,920 --> 00:17:33,440 ¿Tú que crees? 280 00:17:33,480 --> 00:17:35,022 He tratado de explicarle las cosas, 281 00:17:35,040 --> 00:17:36,760 pero está convencida de que miento. 282 00:17:38,640 --> 00:17:41,160 Ella entrara en razón Ten fe. 283 00:17:44,600 --> 00:17:47,160 -Feliz lectura. -Gracias. 284 00:17:49,440 --> 00:17:50,680 Sr Lawrence-Bately, 285 00:17:50,720 --> 00:17:53,640 ¿Puedo preguntarle cuanto valdría la cresta en el mercado? 286 00:17:53,680 --> 00:17:56,040 Es difícil decirlo. 287 00:17:56,080 --> 00:17:58,040 No es mi área de conocimiento. 288 00:17:58,080 --> 00:18:02,160 Pero un buen día, diría que más de un millón. 289 00:18:02,200 --> 00:18:04,280 Aunque la mitología es muy convincente, 290 00:18:04,320 --> 00:18:07,600 lo que le suma a su valor. 291 00:18:07,640 --> 00:18:10,640 Si está interesado, debería leer mi último libro. 292 00:18:10,680 --> 00:18:13,520 Tome, regalo de la casa. 293 00:18:14,640 --> 00:18:16,680 Con eso son cuatro confirmados, Sr. Bately. 294 00:18:18,440 --> 00:18:20,040 Gracias. 295 00:18:23,920 --> 00:18:25,560 Pensaba que no le gustaba la historia. 296 00:18:26,640 --> 00:18:29,600 No. No, no. 297 00:18:29,640 --> 00:18:31,520 No logró entender nada. 298 00:18:31,560 --> 00:18:35,880 Si me da un análisis de negocios, estaré feliz como un cerdo en un chiquero. 299 00:18:35,920 --> 00:18:38,880 Con la historia, no, no. 300 00:18:38,920 --> 00:18:42,000 Era más el domino de Bertie. 301 00:18:42,040 --> 00:18:44,400 Es todo griego para mí. 302 00:18:46,000 --> 00:18:47,320 Por el buen señor. 303 00:18:47,360 --> 00:18:49,280 Debería venir a mi charla. 304 00:18:49,320 --> 00:18:52,080 La encontrará iluminadora. 305 00:18:52,120 --> 00:18:53,920 Perdón, tengo que hacer un cheque de sonido, 306 00:18:53,960 --> 00:18:56,240 pero lo leeré más tarde con seguridad. 307 00:18:56,280 --> 00:18:58,200 ¿Ha tenido alguna noticia sobre lo que sucedió 308 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 a ese pobre en el museo? 309 00:19:00,000 --> 00:19:03,440 -Todavía no, pero estamos haciendo lo que podemos. -Eso espero. 310 00:19:03,480 --> 00:19:09,360 Es shockeante lo laxa que es la seguridad dado el valor de su colección. 311 00:19:18,880 --> 00:19:22,360 Melissa, perdón por molestarla. 312 00:19:22,400 --> 00:19:24,914 Hay algunas cosas sobre el asesinato que no concuerdan del todo. 313 00:19:24,920 --> 00:19:27,000 ¿Podemos comprobar unos detalles con usted? 314 00:19:27,040 --> 00:19:30,040 Temo que la policía no permite el acceso a la escena del crimen. 315 00:19:30,080 --> 00:19:32,800 De hecho esperaba hablar con Nikos. 316 00:19:32,840 --> 00:19:36,400 -¿Sigue por aquí? -No estoy segura. Creo que se fue a casa. 317 00:19:36,440 --> 00:19:39,360 Una duda, si la cresta eran tan valiosa, 318 00:19:39,400 --> 00:19:42,160 ¿por qué no estaba dentro de una caja de cristal? 319 00:19:42,200 --> 00:19:43,680 Se acordó que sería más atractivo 320 00:19:43,720 --> 00:19:46,640 para los visitantes sin ella. 321 00:19:46,680 --> 00:19:48,920 Obviamente, no podía predecir que esto sucedería. 322 00:19:52,280 --> 00:19:55,600 -Nikos está ahí. -Sí, yo... 323 00:19:55,640 --> 00:19:57,440 Perdónenme, tengo la mente en cualquier parte. 324 00:19:57,480 --> 00:20:00,080 La junta está decidiendo mi destino. Podrían ser ellos ahora. 325 00:20:01,440 --> 00:20:04,560 ¿Hola? Sí, por supuesto. 326 00:20:04,600 --> 00:20:06,440 No, está bien. Puedo hablar ahora. 327 00:20:06,480 --> 00:20:08,840 Nikos, ¿podemos hablar? 328 00:20:08,880 --> 00:20:10,200 ¿Por qué? 329 00:20:10,240 --> 00:20:13,440 Tenemos algunas preguntas sobre su colega, Christos. 330 00:20:13,480 --> 00:20:15,880 No debería haber estado ahí. 331 00:20:15,920 --> 00:20:17,840 ¿A qué se refiere? 332 00:20:19,000 --> 00:20:22,760 Su turno terminaba a las 11, una hora antes. 333 00:20:23,800 --> 00:20:26,800 Él hace las noches, desayunamos juntos, 334 00:20:26,840 --> 00:20:28,480 y luego se va. 335 00:20:29,720 --> 00:20:31,360 Debería haber estado en casa. 336 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 ¿Entonces qué estaba haciendo adentro de la oficina? 337 00:20:35,040 --> 00:20:37,320 Se había olvidado el regalo para su esposa. 338 00:20:38,720 --> 00:20:41,480 Le dije que se lo llevaría después de mi turno, 339 00:20:41,520 --> 00:20:44,080 pero debe haber regresado a recogerlo. 340 00:20:44,120 --> 00:20:45,240 Nunca debería haber regresado. 341 00:20:46,440 --> 00:20:48,640 Era un buen hombre. 342 00:20:48,680 --> 00:20:51,400 ¿Hace cuando se conocían ustedes dos? 343 00:20:51,440 --> 00:20:53,720 Solo hace un año. 344 00:20:53,760 --> 00:20:55,920 Empecé aquí cuando me negocio cerró. 345 00:20:55,960 --> 00:20:57,360 Estaba miserable. 346 00:20:57,400 --> 00:21:01,680 Pero Christos me hizo sonreír. 347 00:21:03,360 --> 00:21:05,480 Lo decepcioné. 348 00:21:05,520 --> 00:21:07,440 Si yo no hubiera... 349 00:21:10,320 --> 00:21:12,680 No. Lo siento. 350 00:21:13,840 --> 00:21:15,840 Necesito ir a casa. 351 00:21:24,640 --> 00:21:26,840 Esto claramente lo ha afectado. 352 00:21:26,880 --> 00:21:29,040 ¿A qué se refería con haber decepcionado a Christos? 353 00:21:30,120 --> 00:21:32,000 Sabe más de lo que dice. 354 00:21:52,680 --> 00:21:54,720 La policía está barriendo el perímetro 355 00:21:54,760 --> 00:21:57,560 para descubrir quién empujó el jarrón, pero no hubo suerte todavía. 356 00:21:57,600 --> 00:22:01,400 Seguramente un accidente. Alguien de limpieza, tal vez. 357 00:22:01,440 --> 00:22:03,000 Tal vez. 358 00:22:04,520 --> 00:22:07,040 ¿Podemos comprobar que personal sigue aquí? 359 00:22:07,080 --> 00:22:08,880 ¿Tiene un sistema de registro de ingresos? 360 00:22:08,920 --> 00:22:12,680 Ya le entregué todas las órdenes de turnos e identificaciones a la policía. 361 00:22:12,720 --> 00:22:17,400 ¿Puede enviar copias digitales, para que podamos descartar a la gente? 362 00:22:17,440 --> 00:22:20,720 Seguro. Espere aquí y termine su café. 363 00:22:28,880 --> 00:22:30,560 -Hola. -Hola. 364 00:22:31,920 --> 00:22:35,320 Gracias por lo que hiciste ahí atrás. 365 00:22:36,440 --> 00:22:40,160 Está bien. Solo reaccioné. 366 00:22:41,480 --> 00:22:43,680 Hablé con la policía. 367 00:22:43,720 --> 00:22:45,840 Esto no fue un accidente. 368 00:22:45,880 --> 00:22:48,640 Alguien claramente no nos quiere aquí. 369 00:22:51,320 --> 00:22:52,920 Bien. 370 00:22:54,160 --> 00:22:56,680 Hugo Lawrence-Bately. 371 00:22:56,720 --> 00:23:00,080 Solo sabanas. 372 00:23:01,880 --> 00:23:04,600 ¿Crees que regalo monos? 373 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Paga o habrá problemas. 374 00:23:08,320 --> 00:23:10,960 No estoy jugando esta vez. 375 00:23:11,000 --> 00:23:13,400 Piénsalo. ¡Adiós! 376 00:23:19,280 --> 00:23:21,680 Sin limpieza hoy. 377 00:23:21,720 --> 00:23:24,040 No molestar. 378 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 ES Jamil. 379 00:23:38,200 --> 00:23:40,440 -Hola, Jamil. ¿Qué sucede?-¿Jack? 380 00:23:40,480 --> 00:23:42,040 Kate está conmigo. Estás en el altavoz. 381 00:23:42,080 --> 00:23:43,520 Hola, Jamil. 382 00:23:43,560 --> 00:23:49,680 Mi buen, amable y leal amigo. 383 00:23:49,720 --> 00:23:53,680 Creo que hay algo raro con ese hombre de la historia, Hugo. 384 00:23:53,720 --> 00:23:56,360 Lo escuché en su cabina y... 385 00:23:56,400 --> 00:23:59,080 estaba hablando con un acento extraño. Como... 386 00:24:00,200 --> 00:24:02,320 ¿Crees que regalo monos? 387 00:24:02,360 --> 00:24:03,880 ¿Es eso Geordie? 388 00:24:03,920 --> 00:24:07,520 Frankie dijo que era de Bolton. 389 00:24:07,560 --> 00:24:12,080 Hice que lo investigara y tiene antecedentes por robo. 390 00:24:12,120 --> 00:24:15,320 Tienda departamental de Bolton, en el 2008. 391 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 Bien pensado. Me gusta. 392 00:24:17,560 --> 00:24:20,160 Bueno, aprendí del mejor. 393 00:24:22,440 --> 00:24:26,080 Jamil, si tienes la oportunidad, ¿puedes revisar su cabina? 394 00:24:26,120 --> 00:24:28,280 Busca algo que lo vincule a esto. 395 00:24:28,320 --> 00:24:33,040 Sí. Sí, lo que sea por ti, ni confiable amigo. 396 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 Gracias. Jamil. Legendario. 397 00:24:39,720 --> 00:24:41,840 Hugo no tuvo nada que ver con ese jarrón. 398 00:24:41,880 --> 00:24:43,630 No ha dejado el barco desde esta mañana. 399 00:24:43,640 --> 00:24:46,960 Pero estamos asumiendo que fue la persona que también mató a Christos 400 00:24:47,000 --> 00:24:48,760 y robó la cresta. 401 00:24:50,600 --> 00:24:53,320 Aguarda un minuto. ¿Lo estoy leyendo bien? 402 00:24:53,360 --> 00:24:57,480 Esto es de una columna llamada Reliquias Revividas por nuestro hombre Hugo. 403 00:24:57,520 --> 00:25:00,760 Los diez mejores tips para encontrar gemas escondidas. 404 00:25:00,800 --> 00:25:04,360 Mayormente son halagos para sí mismo, pero... 405 00:25:05,840 --> 00:25:07,080 ..mira el número siete. 406 00:25:08,320 --> 00:25:10,680 "Visitar tiendas de antigüedades". 407 00:25:11,760 --> 00:25:13,680 Aguarda. 408 00:25:13,720 --> 00:25:14,880 Ese es Nikos. 409 00:25:16,200 --> 00:25:18,480 Su negocio fallido era una tienda de antigüedades. 410 00:25:18,520 --> 00:25:20,760 Pepi's Antiques. 411 00:25:20,800 --> 00:25:22,680 Deben haber estado trabajando juntos. 412 00:25:32,760 --> 00:25:34,320 Un recordatorio para todos los pasajeros 413 00:25:34,360 --> 00:25:37,360 que la actuación de esta noche de la Magia de los Musicales 414 00:25:37,400 --> 00:25:41,080 empezará a las 7 pm en Le Grand Theatre. 415 00:25:45,480 --> 00:25:46,600 Nada. 416 00:25:49,400 --> 00:25:51,240 Es tan ordenado. 417 00:26:06,160 --> 00:26:08,520 Todavía nada. 418 00:26:13,880 --> 00:26:17,560 Bernice50@TLK2U.com. 419 00:26:17,600 --> 00:26:20,160 Entrega la cresta a las 12:05. 420 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 Tendrás tu dinero cuando la entrega ya se haya completado. 421 00:26:26,120 --> 00:26:27,400 Aquí vamos. 422 00:26:31,640 --> 00:26:33,080 Perfecto. 423 00:26:37,520 --> 00:26:40,080 ¿Qué demonios está haciendo? 424 00:26:42,720 --> 00:26:44,920 Solo creo que necesitamos hacer algo. 425 00:26:48,480 --> 00:26:51,520 -¿Cómo me encontraron? -Registros de la empresa. 426 00:26:51,560 --> 00:26:54,320 ¿Por qué no nos contó que solía tener una tienda de antigüedades? 427 00:26:54,360 --> 00:26:56,240 No creía que eso fuera relevante. 428 00:26:56,280 --> 00:26:57,880 Estoy seguro que tenía muchos clientes 429 00:26:57,920 --> 00:27:00,840 que querrían comprar una reliquia de la antigua Grecia. 430 00:27:00,880 --> 00:27:03,880 Vendía muebles, no bienes robados. 431 00:27:03,920 --> 00:27:05,760 Hasta que se endeudó 432 00:27:05,800 --> 00:27:08,280 y la gente empezó a perseguirlo por su dinero. 433 00:27:08,320 --> 00:27:10,280 Sabemos que solicitó la bancarrota. 434 00:27:10,320 --> 00:27:13,960 Robo la cresta para vendérselo a un ex comprador y ganar una fortuna. 435 00:27:15,400 --> 00:27:17,840 -¿Christos se interpuso, no? -¡No! 436 00:27:18,960 --> 00:27:21,000 Yo no lo maté. 437 00:27:21,040 --> 00:27:22,880 Se los dije.... 438 00:27:22,920 --> 00:27:24,560 ..estaba en mi descanso. 439 00:27:24,600 --> 00:27:26,960 Él era mi amigo. 440 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 Su descanso estaba programado para las 10:30. 441 00:27:30,120 --> 00:27:32,960 ¿Entonces por qué dejó el escritorio de seguridad? 442 00:27:33,000 --> 00:27:36,280 No puedo decirlo. 443 00:27:36,320 --> 00:27:38,400 Creo que estaba desesperado por dinero, 444 00:27:38,440 --> 00:27:42,600 así que aceptó un soborno de su antiguo amigo, el Sr. Lawrence-Bately. 445 00:27:42,640 --> 00:27:45,720 -¿Quién? -Sabe de quién estamos hablando. 446 00:27:45,760 --> 00:27:47,520 Hugo, el guía del tour. 447 00:27:47,560 --> 00:27:49,720 Le tomó una foto afuera de su tienda. 448 00:27:49,760 --> 00:27:52,080 Tenía muchos clientes en ese entonces. 449 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 Vamos, Nikos. 450 00:27:54,080 --> 00:27:57,120 No sé nada. ¡Váyanse! 451 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 Solo queremos la verdad, Nikos. 452 00:27:59,240 --> 00:28:02,880 -Por Christos. -¡Déjenme tranquilo! 453 00:28:04,640 --> 00:28:05,920 OK. 454 00:28:12,200 --> 00:28:16,720 Nikos definitivamente sabe algo, pero el pobre hombre está asustado. 455 00:28:16,760 --> 00:28:19,520 Si seguimos presionándolo, se quebrará. 456 00:28:19,560 --> 00:28:21,720 OK, pensemos sobre esto. 457 00:28:21,760 --> 00:28:25,520 Hugo está definitivamente involucrado. Al 100%. 458 00:28:25,560 --> 00:28:29,120 ¿Y ese mail que Jamil envió, quién es Bernice50? 459 00:28:32,560 --> 00:28:36,040 Lawrence-Bately, especialista de antigüedades griegas 460 00:28:36,080 --> 00:28:39,080 y columnista regular de Reliquias Revividas, 461 00:28:39,120 --> 00:28:42,640 presenta su último título ganado, Como Distinguir una Falsificación. 462 00:28:42,680 --> 00:28:45,400 -No sabías que eras un fan. -No lo soy. 463 00:28:45,440 --> 00:28:48,480 Me lo regalo más temprano. Puedes tenerlo, si quieres. 464 00:28:48,520 --> 00:28:52,040 No, no me gustan los pensionistas engreídos que se toman diez horas 465 00:28:52,080 --> 00:28:54,960 para explicar algo que yo podría leer en diez minutos online. 466 00:28:55,000 --> 00:28:56,160 Él también lo autografió. 467 00:28:56,200 --> 00:28:58,520 Podría obtener algo en una subasta. 468 00:28:58,560 --> 00:28:59,640 Mira. 469 00:29:06,320 --> 00:29:07,360 Por supuesto. 470 00:29:09,720 --> 00:29:11,000 ¿Qué? ¿Qué pasa? 471 00:29:12,600 --> 00:29:14,400 Mira quien escribió el prólogo. 472 00:29:16,320 --> 00:29:17,640 Melissa. 473 00:29:26,160 --> 00:29:27,680 ¿La policía ya se fue? 474 00:29:28,720 --> 00:29:31,480 Dios. No los vi. 475 00:29:33,080 --> 00:29:35,840 ¿No ha tenido ninguna claridad desde esta mañana, no? 476 00:29:37,240 --> 00:29:39,840 ¿Rompió sus lentes en la oficina de seguridad 477 00:29:39,880 --> 00:29:43,240 mientras su compañero en el crimen robaba la cresta? 478 00:29:43,280 --> 00:29:44,360 Escuchen... 479 00:29:44,400 --> 00:29:47,480 Sabía que la estaban por echar, 480 00:29:47,520 --> 00:29:51,880 así que planeó este robo como su indemnización. 481 00:29:51,920 --> 00:29:54,360 No sé de qué están hablando. 482 00:29:54,400 --> 00:29:57,960 -Yo ni siquiera estaba en el hall de exhibición. -No, pero el Sr. Lawrence-Bately sí. 483 00:29:58,000 --> 00:30:00,200 ¿Qué? Lo conocí hoy. 484 00:30:00,240 --> 00:30:02,720 ¿De verdad? 485 00:30:02,760 --> 00:30:05,760 ¿Entonces por qué le escribió el prólogo en su último libro? 486 00:30:06,800 --> 00:30:09,600 "La visión de este hombre debe ser leída por todos 487 00:30:09,640 --> 00:30:12,360 ya que tiene una gran pasión por el pasado. 488 00:30:12,400 --> 00:30:15,200 Dra. Makris" 489 00:30:18,080 --> 00:30:20,240 Dijo que todo lo que tenía que hacer era cortar la energía 490 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 y él se encargaría del resto. 491 00:30:22,520 --> 00:30:23,880 Nikos no aceptó un pago, 492 00:30:23,920 --> 00:30:29,320 pero no podía arriesgarse a perder su trabajo, así que accedió a desaparecer. 493 00:30:34,520 --> 00:30:37,160 Pero no esperaba que Christos regresara. 494 00:30:37,200 --> 00:30:38,560 Su turno ya había terminado. 495 00:30:38,600 --> 00:30:40,080 -¿Qué estás haciendo aquí? -Christos... 496 00:30:40,120 --> 00:30:44,800 Trató de volver a encender las cámaras, así que lo agarré. 497 00:30:44,840 --> 00:30:47,640 En la lucha, se cayó. 498 00:30:49,360 --> 00:30:52,880 Debería haberlo ayudado. Pero era la hora de cortar la energía. 499 00:30:56,520 --> 00:30:57,960 Cuando regresamos, 500 00:30:58,000 --> 00:31:00,920 usted era la única persona a la que le contamos nuestras sospechas. 501 00:31:02,120 --> 00:31:04,920 Le preocupaba que Nikos nos contará lo que había hecho. 502 00:31:04,960 --> 00:31:08,160 Así que entró en pánico y empujó el jarrón. 503 00:31:08,200 --> 00:31:10,920 No, solo estaba intentando oír lo que estaban diciendo. 504 00:31:10,960 --> 00:31:12,800 Fue un accidente. 505 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 Nunca quise que esto sucediera. 506 00:31:19,240 --> 00:31:21,960 Me dejé llevar pensando que podía castigar a la junta 507 00:31:22,000 --> 00:31:24,120 por volverme tan invisible. 508 00:31:25,680 --> 00:31:27,880 Fui una idiota. 509 00:31:29,960 --> 00:31:32,280 No estoy a cargo. Fue el plan de Hugo. 510 00:31:32,320 --> 00:31:33,440 Él sabe la verdad. 511 00:31:34,560 --> 00:31:35,840 Bueno, ya casi son las cinco, 512 00:31:35,880 --> 00:31:37,880 y sabemos exactamente donde va a estar Hugo. 513 00:31:43,480 --> 00:31:47,200 Bienvenidos todos a una lectura profunda 514 00:31:47,240 --> 00:31:52,120 de las maravillas del mundo antiguo conmigo, Hugo Lawrence-Bately. 515 00:31:52,160 --> 00:31:54,960 Suficiente, Hugo. 516 00:31:55,000 --> 00:31:57,400 Sabemos que robó la cresta. 517 00:31:57,440 --> 00:31:58,600 ¡Cómo se atreven! 518 00:31:58,640 --> 00:32:02,360 ¿Cómo se atreven a difamarme frente a mi público? 519 00:32:02,400 --> 00:32:05,360 Podemos ir a un lugar más tranquilo, si quiere. 520 00:32:05,400 --> 00:32:09,440 Puedo asegurarle, que no sé nada de esto. 521 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 -Voy a llamar a mi abogado. -Gracias, Colin. 522 00:32:15,000 --> 00:32:17,400 ¿Quién le pagó para robar la cresta? 523 00:32:17,440 --> 00:32:21,200 Sabemos que conoce a Melissa, y sabemos sobre el mail. 524 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Y deje el acento. 525 00:32:25,120 --> 00:32:27,240 Recibí un mail. 526 00:32:27,280 --> 00:32:30,760 £100,000 y un depósito en efectivo. 527 00:32:30,800 --> 00:32:35,200 Hice lo que me dijeron para recaudar fondos para mi próximo libro. 528 00:32:35,240 --> 00:32:37,680 -Se llama... -A nadie le importa. 529 00:32:37,720 --> 00:32:41,520 Necesito escoltarlo a su cabina. La policía está en camino. 530 00:32:52,080 --> 00:32:54,200 Frankie nos dijo que ella revisó su cabina. 531 00:32:54,240 --> 00:32:55,480 La cresta no estaba ahí, 532 00:32:55,520 --> 00:32:58,080 y la policía lo revisó en el museo. 533 00:32:58,120 --> 00:32:59,920 Tiene que estar ahí. 534 00:32:59,960 --> 00:33:04,800 ¿Dónde escondería algo apurado que solo él pudiera encontrar? 535 00:33:04,840 --> 00:33:06,720 A plena vista. 536 00:33:41,040 --> 00:33:43,080 Ningún sticker de réplica autorizada. 537 00:33:44,320 --> 00:33:45,440 ¿Kate? 538 00:33:47,120 --> 00:33:51,240 Esta es una reliquia griega antigua. 539 00:33:52,560 --> 00:33:55,320 Apuesto que pretendería recogerlo pronto. 540 00:33:55,360 --> 00:33:58,760 Pero la tienda estaba cerrada porque Christos había sido asesinado, 541 00:33:58,800 --> 00:34:01,520 lo que significa que el plan falló. 542 00:34:01,560 --> 00:34:05,040 Saquemos a la luz a la mente maestra. Colin me dio el teléfono de Hugo. 543 00:34:05,080 --> 00:34:07,200 Le escribiré a Bernice. 544 00:34:07,240 --> 00:34:09,160 Nuevo plan. 545 00:34:09,200 --> 00:34:12,640 Recoge la cresta a las 6 pm. 546 00:34:12,680 --> 00:34:16,560 Misma ubicación. HLB. 547 00:34:18,120 --> 00:34:20,680 Enviar. 548 00:34:20,720 --> 00:34:22,800 Ahora esperamos. 549 00:34:30,000 --> 00:34:31,600 ¿Crees que la leyenda es real? 550 00:34:32,640 --> 00:34:35,120 ¿Qué, una antigua reliquia con poderes amorosos mágicos? 551 00:34:35,160 --> 00:34:37,360 No lo creo. 552 00:34:45,040 --> 00:34:46,240 ¿Janice? 553 00:34:49,280 --> 00:34:53,040 Hola, cariño. Estaba... buscando algo. 554 00:34:54,320 --> 00:34:56,920 No, no. 555 00:34:56,960 --> 00:34:59,040 Solo estaba regresando unas toallas. 556 00:34:59,080 --> 00:35:00,800 Tiene una mancha. 557 00:35:00,840 --> 00:35:03,120 ¿Entonces usted no es Bernice50? 558 00:35:04,720 --> 00:35:08,480 Bernice, ¿Bertie y Janice? 559 00:35:09,840 --> 00:35:12,600 Usted jugó a la dulce viuda y me usa como su coartada 560 00:35:12,640 --> 00:35:14,849 todo porque quería poner sus manos encima de la cresta. 561 00:35:18,760 --> 00:35:21,320 Solo déjeme tocarla, por favor, cariño. 562 00:35:23,080 --> 00:35:25,880 La bendición de Afrodita. 563 00:35:25,920 --> 00:35:29,920 Sostener la cresta te conecta con tu amor verdadero. 564 00:35:29,960 --> 00:35:33,760 Usted planeó todo esto para intentar conectar con su difunto esposo. 565 00:35:33,800 --> 00:35:35,480 Lo extraño... 566 00:35:36,640 --> 00:35:38,080 ..a mi Bertie. 567 00:35:39,120 --> 00:35:43,360 Haría lo que fuera para sentir su amo de nuevo. 568 00:35:43,400 --> 00:35:47,960 Y si saben cuánto duele perder a tú número uno... 569 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 ..harían lo que fuera para aliviar ese dolor también. 570 00:35:52,360 --> 00:35:54,600 Un hombre inocente murió hoy. 571 00:35:54,640 --> 00:35:58,320 Sí, bueno, no quería que sucediera eso. 572 00:36:00,080 --> 00:36:01,600 Pobre chico. 573 00:36:02,960 --> 00:36:04,920 Pueden culparme de eso. 574 00:36:04,960 --> 00:36:07,240 Es su culpa. 575 00:36:07,280 --> 00:36:09,920 Usted contrató a Hugo. El involucró a Melissa. 576 00:36:09,960 --> 00:36:12,960 Ella amenazó a Nikos y asesinó a Christos. 577 00:36:13,000 --> 00:36:17,640 Su sangre está en sus manos igual que en la de todos los demás. 578 00:36:18,920 --> 00:36:21,920 Nos aseguraremos de que la policía sepa toda la historia. 579 00:36:26,240 --> 00:36:27,840 -Que tenga un buen día. -Sí. 580 00:36:27,880 --> 00:36:30,800 Cassie, ¿está Jamil por aquí? Le debo un trago. 581 00:36:30,840 --> 00:36:32,800 Él podría necesitar algo más que eso. 582 00:36:32,840 --> 00:36:35,440 Fue atrapado revisando la cabina de un pasajero. 583 00:36:35,480 --> 00:36:37,560 Ahora le está gritando Marlowe. 584 00:36:37,600 --> 00:36:40,280 ¿Qué? ¿Ahora? Tengo que irme. 585 00:36:42,520 --> 00:36:47,560 Kate, he querido hablar contigo por lo de Jack. 586 00:36:47,600 --> 00:36:50,000 Solo que no sabía que decir. 587 00:36:50,040 --> 00:36:52,080 Solo dime que sucedió. 588 00:36:53,640 --> 00:36:57,280 Estaba molesta por lo de Piers, y él estaba consolándome. 589 00:36:58,440 --> 00:37:01,800 Leí mal las señales y estúpidamente lo bese. 590 00:37:01,840 --> 00:37:05,520 -Juro que fui solo yo. -¿El no hizo nada? 591 00:37:05,560 --> 00:37:09,160 No estaba interesado. Lo terminó en el momento. 592 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 Dijo que solo tenía ojos para ti. 593 00:37:12,360 --> 00:37:15,240 No lo dejes ir. No por esto. 594 00:37:21,920 --> 00:37:24,200 Estoy decepcionado, Jamil. 595 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Un pasajero lo ha acusado de robo. 596 00:37:26,360 --> 00:37:28,240 Nunca robaría nada, señor. 597 00:37:28,280 --> 00:37:30,480 Igual, fue atrapado revisando sus pertenencias. 598 00:37:30,520 --> 00:37:33,560 Solo tenemos su palabra como prueba. Un mentiroso y ladrón condenado. 599 00:37:33,600 --> 00:37:36,600 Jamil es un crédito para el barco, señor. 600 00:37:36,640 --> 00:37:38,920 Pero esta es una gran ofensa. 601 00:37:41,240 --> 00:37:43,160 -No puedo dejarte hacer esto. -Sr. Grayling. 602 00:37:43,200 --> 00:37:46,560 En caso de que se haya olvidado, yo estoy a cargo de este barco. 603 00:37:46,600 --> 00:37:48,680 Yo le pedí a Jamil que revisara la cabina. 604 00:37:50,320 --> 00:37:53,000 Él no lo admitirá porque es un miembro leal 605 00:37:54,880 --> 00:37:56,360 y un muy buen amigo. 606 00:37:58,920 --> 00:38:02,760 Creo que hemos encontrado al verdadero culpable. 607 00:38:02,800 --> 00:38:04,040 ¿Esto es verdad? 608 00:38:05,280 --> 00:38:07,960 El Sr. Lawrence-Bately es un criminal. 609 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 -Ha sido arrestado. -Sí, tuvo suerte. 610 00:38:11,040 --> 00:38:13,560 Pero no lo sabía en ese momento. 611 00:38:13,600 --> 00:38:16,274 Su instinto no le da el derecho a tomar la ley 612 00:38:16,280 --> 00:38:17,720 por sus propias manos 613 00:38:17,760 --> 00:38:20,720 o incumplir el contrato que tenemos con nuestros pasajeros. 614 00:38:20,760 --> 00:38:23,200 Lo siento, Capitán. 615 00:38:24,280 --> 00:38:26,640 Pero defiendo lo que hice. 616 00:38:26,680 --> 00:38:29,840 Así que si alguien debe ser despedido... 617 00:38:29,880 --> 00:38:32,000 debería ser yo. 618 00:38:32,040 --> 00:38:34,280 Anotado, Sr. Grayling. 619 00:38:34,320 --> 00:38:38,160 Todos ustedes, afuera. Sus acciones tendrán consecuencias. 620 00:38:45,000 --> 00:38:48,200 Gracias, Jack. 621 00:38:48,240 --> 00:38:51,480 Bueno, tu barco ha zarpado. 622 00:38:51,520 --> 00:38:53,920 No podías alejarte o dejarlo, ¿no? 623 00:38:55,520 --> 00:38:57,120 Crees que eres mejor que yo. 624 00:38:57,160 --> 00:38:59,960 Soy mejor que tú. 625 00:39:00,000 --> 00:39:04,200 Y con suerte ahora, Kate verá que eres todo show, y nada de sustancia. 626 00:39:04,240 --> 00:39:05,720 No me pongas a prueba, Piers. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,280 ¿Qué vas a hacer, cantarme? 628 00:39:07,320 --> 00:39:10,160 Suficiente. Esto es lo último que necesitamos todos. 629 00:39:10,200 --> 00:39:12,760 Vamos, Jack. Él no vale la pena. 630 00:39:17,040 --> 00:39:18,360 ¿Hay algún problema? 631 00:39:47,640 --> 00:39:48,880 Hola. 632 00:39:50,120 --> 00:39:51,760 Hola. 633 00:39:51,800 --> 00:39:54,200 Oí lo que sucedió con Marlowe. 634 00:39:54,240 --> 00:39:56,080 ¿Cómo te sientes? 635 00:39:57,480 --> 00:39:58,600 No lo sé. 636 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 Supongo que solo tendremos que esperar y ver. 637 00:40:04,040 --> 00:40:06,240 Si mi tiempo en este barco se termina, Kate... 638 00:40:07,680 --> 00:40:09,240 ..necesito decir que lo siento, 639 00:40:09,280 --> 00:40:10,739 que nunca quise lastimarte. 640 00:40:13,920 --> 00:40:15,200 Sé lo que sucedió. 641 00:40:16,360 --> 00:40:18,120 Hablé con Cassie. 642 00:40:20,640 --> 00:40:22,840 ¿Qué pasa con nosotros? 643 00:40:22,880 --> 00:40:26,120 Un minuto, somos amigos, al siguiente, no lo somos. 644 00:40:26,160 --> 00:40:28,280 Y luego tal vez algo más. 645 00:40:30,360 --> 00:40:34,040 Solo que nunca parece ser el momento correcto, ¿no? 646 00:40:36,800 --> 00:40:38,200 No lo sé, Jack. 647 00:40:39,760 --> 00:40:42,000 Tal vez solo necesitamos aceptar 648 00:40:43,760 --> 00:40:45,480 qué tu y yo nunca podremos estar juntos. 649 00:40:55,560 --> 00:40:58,160 La conoces. Vamos. 650 00:41:04,320 --> 00:41:08,680 Bien. 651 00:43:23,360 --> 00:43:26,120 Me gustas, Jack. 652 00:43:28,040 --> 00:43:29,160 Mucho. 653 00:43:30,360 --> 00:43:32,680 Es la primera vez que me lo dices. 654 00:43:35,360 --> 00:43:37,760 Bueno, quién sabe si el mito de la Cresta de Afrodita 655 00:43:37,800 --> 00:43:39,280 es verdad o no, pero... 656 00:43:41,920 --> 00:43:43,680 me encantaría darnos una oportunidad. 657 00:43:54,400 --> 00:43:56,400 Marlowe está listo para verte ahora. 658 00:44:34,640 --> 00:44:36,120 Adelante. 659 00:44:40,520 --> 00:44:43,520 Sr. Grayling tome asiento. 660 00:44:43,560 --> 00:44:45,560 He tomado una decisión.50617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.