Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,600
Entonces, si escanea el código
de barras,
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,000
le mostrará los mejores lugares
para cenar.
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,480
Hola. ¿Puede ofrecerle un
tour romántico único?
4
00:00:11,520 --> 00:00:15,240
Hola. ¿Puedo ofrecerle un tour
romántico...?
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,720
-Eres natural en esto.
-Gracioso.
6
00:00:20,880 --> 00:00:21,920
Disculpe.
7
00:00:23,640 --> 00:00:26,120
Usted parece disfrutar las
cosas finas de la vida.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,640
Museos polvorientos y estatuas viejas.
9
00:00:33,920 --> 00:00:37,000
Esa no es forma de hablar de la
Perla del Mediterráneo.
10
00:00:37,040 --> 00:00:38,920
Guarde la perorata para
los consumidores.
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
Lo pensaré.
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,040
Hola. Gracias.
13
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
¿Y hablando de amor, puedo
obtener un "aw"?
14
00:00:49,480 --> 00:00:51,520
Sí.
15
00:00:51,560 --> 00:00:53,560
Tristemente, perdí a mi prometido
hace unos años.
16
00:00:53,600 --> 00:00:55,240
Sí.
17
00:00:55,280 --> 00:00:57,200
Se fue con un cantante de bingo
de Birkenhead.
18
00:00:58,800 --> 00:01:00,674
De todos modos, han sido una
audiencia asombrosa,
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,560
y si están buscando más entretenimiento,
20
00:01:02,600 --> 00:01:04,754
entonces tienen que ir al Salón
Océano está noche
21
00:01:04,760 --> 00:01:07,160
porque tenemos preparada una
sorpresa para ustedes.
22
00:01:07,200 --> 00:01:08,240
Tenemos acróbatas.
23
00:01:08,280 --> 00:01:10,480
Tenemos a Velma la ventrílocua,
24
00:01:10,520 --> 00:01:14,600
y tenemos música en vivo cortesía
del Sr. Jack Grayling,
25
00:01:14,640 --> 00:01:17,960
quién realizará canciones de amor
de todas las décadas.
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,480
Ya estoy extasiado.
27
00:01:19,520 --> 00:01:21,000
Muchas gracias.
28
00:01:24,200 --> 00:01:27,800
¿Cómo es que no conocía a este
prometido secreto tuyo?
29
00:01:27,840 --> 00:01:29,680
Apenas vale la pena mencionarlo,
para ser honesto.
30
00:01:29,720 --> 00:01:31,179
De hecho, creo que yo estaba
más emocionado
31
00:01:31,200 --> 00:01:33,520
por la idea de una boda
despampanante que él.
32
00:01:33,560 --> 00:01:35,200
De todos modos, él se lo pierde.
33
00:01:35,240 --> 00:01:37,200
Solo significa que el correcto
viene en camino...
34
00:01:37,240 --> 00:01:38,800
Sí, ya seré un anciano.
35
00:01:38,840 --> 00:01:42,560
Probablemente con papada y pelo
saliendo de mis orejas.
36
00:01:42,600 --> 00:01:44,880
Suficiente sobre mi trágica
vida amorosa.
37
00:01:44,920 --> 00:01:46,720
¡Alejandría!
38
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
Después de toda la venta,
mejor que sea bueno.
39
00:01:48,640 --> 00:01:50,080
Va a ser asombroso.
40
00:01:50,120 --> 00:01:51,600
Oye, tenemos que ir a los zocos.
41
00:01:51,640 --> 00:01:54,880
Y también la pieza principal,
La Maison Bleue.
42
00:01:54,920 --> 00:01:56,640
Hacen los mejores calamares
del planeta.
43
00:01:56,680 --> 00:01:59,000
Te va a encantar.
44
00:01:59,040 --> 00:02:01,480
-Lo siento.
-No se preocupe, de verdad.
45
00:02:01,520 --> 00:02:04,360
Perdón, debería haber visto por donde
iba. Soy tan torpe.
46
00:02:04,400 --> 00:02:07,440
No se preocupe, a menos que no tenga
un jarrón de la dinastía Ming ahí.
47
00:02:07,480 --> 00:02:09,280
No, eso está en mi cabina.
48
00:02:09,320 --> 00:02:11,080
De nuevo, lo siento.
49
00:02:13,400 --> 00:02:16,960
Soy Colin Smallwood,
director del crucero.
50
00:02:17,000 --> 00:02:18,840
Y el mejor comediante.
51
00:02:18,880 --> 00:02:21,320
Frankie es mi mejor amiga en el barco,
o eso diría ella.
52
00:02:21,360 --> 00:02:25,200
Nathan Diamond. Diseñador
de Interiores.
53
00:02:26,520 --> 00:02:27,600
¿Quieres...
54
00:02:27,640 --> 00:02:28,720
quieres tomar algo?
55
00:02:32,240 --> 00:02:34,120
Sí. Sí, me encantaría.
56
00:02:34,160 --> 00:02:37,240
Supongo que tengo un poco de tiempo,
57
00:02:37,280 --> 00:02:38,600
antes de tener que volver a trabajar.
58
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
Genial.
59
00:03:27,320 --> 00:03:30,680
Se suponía que fueran unas vacaciones
románticas para dos,
60
00:03:30,720 --> 00:03:33,480
pero mi pareja y yo rompimos.
61
00:03:33,520 --> 00:03:36,080
No tenía sentido desperdiciar
unas vacaciones, ¿no?
62
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
¿Por qué se separaron?
63
00:03:38,360 --> 00:03:40,520
Vas directo al punto.
64
00:03:40,560 --> 00:03:43,440
Bueno, al menos sabes donde
estas parado.
65
00:03:45,000 --> 00:03:47,480
Mi ex, me engaño.
66
00:03:47,520 --> 00:03:50,560
Siento oír eso.
67
00:03:51,600 --> 00:03:53,920
Lo hizo porque se sentía solo.
68
00:03:53,960 --> 00:03:55,840
Soy un adicto al trabajo
aparentemente.
69
00:03:56,960 --> 00:03:59,200
¿Y lo eres?
70
00:03:59,240 --> 00:04:02,280
Bueno, tengo un trabajo que hace
a la gente feliz.
71
00:04:02,320 --> 00:04:05,840
Así que sí, trabajo mucho. Nunca
se siente como trabajo.
72
00:04:05,880 --> 00:04:07,960
Sé exactamente a qué te refieres.
73
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
¿Otra coca?
74
00:04:12,080 --> 00:04:13,920
Sí. Adelante. Pero escucha,
yo me encargo.
75
00:04:13,960 --> 00:04:15,044
No, tú pagaste las últimas.
76
00:04:15,080 --> 00:04:16,680
Al menos déjame invitarte
un trago.
77
00:04:20,160 --> 00:04:21,280
Mi billetera no está.
78
00:04:22,240 --> 00:04:23,800
Tal vez se te cayó en alguna parte.
79
00:04:23,840 --> 00:04:25,600
No, definitivamente estaba
en el bolsillo de mi chaqueta.
80
00:04:28,280 --> 00:04:29,440
Me han robado.
81
00:04:42,880 --> 00:04:44,840
Nathan es solo un chico.
82
00:04:44,880 --> 00:04:47,880
Un chico soltero muy apuesto.
83
00:04:54,080 --> 00:04:56,640
Un muy buen día para todos
nuestros pasajeros,
84
00:04:56,680 --> 00:04:58,000
y felices vacaciones.
85
00:04:58,040 --> 00:04:59,720
Soy Colin, su director de crucero.
86
00:04:59,760 --> 00:05:03,880
Les informamos a todos nuestros pasajeros
que nuestro barco ha encallado en Alejandría,
87
00:05:03,920 --> 00:05:08,520
hogar de la más famosa reina egipcia
de la historia, Cleopatra.
88
00:05:18,160 --> 00:05:19,785
¿Con los recientes robos a bordo,
89
00:05:19,800 --> 00:05:22,120
dices que 20 pasajeros
ya han sido afectados?
90
00:05:22,160 --> 00:05:25,440
-Y al menos a un puñado del staff.
-Y yo mismo.
91
00:05:25,480 --> 00:05:27,440
Y algunas personas de mí
clase de zumba.
92
00:05:27,480 --> 00:05:29,240
Bueno, el delincuente usó
tarjetas de ingreso robadas
93
00:05:29,280 --> 00:05:31,800
para entrar en las cabinas y robar
cosas más valiosas.
94
00:05:31,840 --> 00:05:33,680
Bien, necesitamos alertar
a las autoridades del puerto
95
00:05:33,720 --> 00:05:34,960
y a la policía de Alejandría.
96
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
He contactado a otras compañías
de cruceros.
97
00:05:36,920 --> 00:05:39,680
Reportaron robos similares en los
últimos meses, el mismo modus operandi.
98
00:05:40,960 --> 00:05:43,920
-¿Sospechosos?
-Ninguno todavía.
99
00:05:43,960 --> 00:05:45,240
Y nada en las cámaras.
100
00:05:45,280 --> 00:05:48,000
Estaremos ofreciendo un refresco
complementario
101
00:05:48,040 --> 00:05:51,440
y también un voucher de descuento a cualquier
pasajero que se haya visto afectado.
102
00:05:51,480 --> 00:05:54,520
Colin, ¿cuánto aftershave te pusiste?
103
00:05:54,560 --> 00:05:57,840
A algunos nos enorgullece cuidar nuestra
apariencia, gracias, Jack.
104
00:05:57,880 --> 00:06:01,160
Oye, Jack. Tal vez tú podrías
rastrear a estos criminales.
105
00:06:01,200 --> 00:06:04,360
Incluso un policía caído en desgracia
puede ser útil.
106
00:06:04,400 --> 00:06:06,280
No quiero meterme en tu terreno, Piers.
107
00:06:06,320 --> 00:06:09,320
La seguridad del barco es tu responsabilidad,
a menos que necesites ayuda.
108
00:06:09,360 --> 00:06:10,920
Por el amor de dios.
109
00:06:10,960 --> 00:06:13,920
Voy a estar un par de horas
en la costa hoy
110
00:06:13,960 --> 00:06:15,200
porque me lo debo.
111
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
Ustedes tienen mucho que resolver.
112
00:06:16,840 --> 00:06:17,960
Se terminó la reunión.
113
00:06:18,000 --> 00:06:19,800
Avísame si hay más robos.
114
00:06:21,080 --> 00:06:22,160
Gracias.
115
00:06:25,800 --> 00:06:27,400
Lo sabía...
116
00:06:28,440 --> 00:06:30,640
Una gran cita en camino.
¿Cuál es su nombre?
117
00:06:30,680 --> 00:06:33,400
No podrías estar más equivocado.
118
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Colin y yo tenemos un gran
día planeado,
119
00:06:36,000 --> 00:06:37,480
incluso si él está un poco
sobrevestido.
120
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
Disfrútenlo.
121
00:06:42,320 --> 00:06:45,160
Nathan me invitó a salir.
122
00:06:46,560 --> 00:06:48,760
Colin. ¡No!
123
00:06:48,800 --> 00:06:50,400
Dile que tienes planes.
124
00:06:50,440 --> 00:06:52,280
Lo haría, pero ya dije que sí.
125
00:06:54,320 --> 00:06:58,200
Frankie, vamos. Te lo compensaré,
te lo prometo.
126
00:06:59,480 --> 00:07:00,840
¿A qué hora nos reuniremos?
127
00:07:00,880 --> 00:07:03,354
Bien, nos reuniremos en la oficina de la
autoridad portuaria en 40 minutos.
128
00:07:03,360 --> 00:07:04,600
-Bien.
-Linda camisa.
129
00:07:04,640 --> 00:07:06,640
Gracias.
130
00:07:06,680 --> 00:07:09,120
Gran noticia, colega. El tour
está casi completamente vendido.
131
00:07:09,160 --> 00:07:10,560
Mi hombre.
132
00:07:10,600 --> 00:07:13,400
Sí, sí, solo asegúrate de que mi
bono esté listo.
133
00:07:13,440 --> 00:07:15,520
-¿Lateef alguna vez te ha decepcionado?
-Te veré pronto.
134
00:07:15,560 --> 00:07:16,760
-Bien.
-Adiós.
135
00:07:18,400 --> 00:07:19,640
Sabe, no es demasiado tarde
136
00:07:19,680 --> 00:07:22,480
para que se una a nuestro tour
romántico en Alejandría.
137
00:07:23,880 --> 00:07:26,000
Bueno, tendrá que hacerlo sin mí.
138
00:07:26,040 --> 00:07:27,880
Me he ganado el premio gordo
139
00:07:27,920 --> 00:07:29,640
y estaré descansando en la playa
todo el día,
140
00:07:29,680 --> 00:07:32,000
pensando cómo gastar
mis ganancias.
141
00:07:32,040 --> 00:07:33,160
Recibirás un llamado.
142
00:07:33,200 --> 00:07:35,440
Mandaré a alguien de inmediato
a la cabina...
143
00:07:36,520 --> 00:07:37,640
Este es Nathan.
144
00:07:37,680 --> 00:07:39,972
Le estaba mostrando donde está
la oficina de seguridad.
145
00:07:40,000 --> 00:07:41,160
-Hola.
-Hola.
146
00:07:41,200 --> 00:07:43,280
Eso es muy amable de tu parte, Colin.
147
00:07:43,320 --> 00:07:45,800
Bueno, desafortunadamente Nathan
es una de nuestras víctimas de robo
148
00:07:45,840 --> 00:07:47,874
así que no tuvo exactamente el mejor
comienzo de su viaje.
149
00:07:47,880 --> 00:07:50,360
-Siento mucho eso.
-Sí, una pena.
150
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
Se llevaron mi billetera y luego
irrumpieron en mi cabina.
151
00:07:52,600 --> 00:07:55,920
-¿Se llevaron algo más?
-Mi tablet.
152
00:07:56,960 --> 00:07:58,320
Sé que es fácil para mí decirlo,
153
00:07:58,360 --> 00:08:01,680
pero trate de que esto no arruine
su tiempo aquí, sino ellos ganan.
154
00:08:01,720 --> 00:08:03,640
Sí. Tiene razón.
155
00:08:03,680 --> 00:08:06,240
Hay mucho por delante.
156
00:08:06,280 --> 00:08:09,200
Exacto. Lo siento, tengo que irme.
157
00:08:09,240 --> 00:08:12,000
Pero les deseo a ambos
un gran día.
158
00:08:14,120 --> 00:08:16,287
OK, bueno, tengo un poco
de administración que hacer
159
00:08:16,320 --> 00:08:19,320
pero te veré en un ahora, ok,
¿en Café Cleo?
160
00:08:19,360 --> 00:08:20,600
Te veré ahí.
161
00:08:50,320 --> 00:08:51,600
¿Layla?
162
00:08:55,480 --> 00:08:58,120
Sé que soy la última persona
que quieres ver.
163
00:08:58,160 --> 00:09:01,240
-Y sin embargo aquí estás.
-Bueno...
164
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
..dame una chance de compensártelo.
165
00:09:07,440 --> 00:09:11,680
Ocho años pudriéndome en una celda
por tu culpa.
166
00:09:11,720 --> 00:09:15,120
Layla, pensé en ti cada día.
167
00:09:15,160 --> 00:09:17,000
Nunca miré a nadie más.
168
00:09:18,040 --> 00:09:20,680
Tus mentiras ya no funcionan en mí.
169
00:09:21,960 --> 00:09:23,120
¡Vete!
170
00:09:29,120 --> 00:09:30,720
Lo siento, lo siento.
171
00:09:33,880 --> 00:09:36,040
¡Disculpa aceptada!
172
00:09:36,080 --> 00:09:38,880
Una reina de la que mi colega
Jack les contará.
173
00:09:38,920 --> 00:09:43,200
Uno de los iconos más legendarios de
Alejandría fue, por supuesto, Cleopatra.
174
00:09:44,440 --> 00:09:47,040
¿Por qué no me sorprende?
175
00:09:47,080 --> 00:09:50,080
Pero Cleopatra no es solo una
cara bonita.
176
00:09:50,120 --> 00:09:53,200
Era una líder, inteligente y leal.
177
00:09:58,880 --> 00:10:00,200
Después de conocerse,
178
00:10:00,240 --> 00:10:04,760
Antonio y Cleopatra cementaron su
relación en esta gran ciudad.
179
00:10:04,800 --> 00:10:08,720
Era una época de guerra, pero el
amor siempre encuentra su camino.
180
00:10:08,760 --> 00:10:10,427
Por aquí. No quieren perderse.
181
00:10:10,440 --> 00:10:12,960
¿Alguna chance de visitar el
palacio de Cleopatra?
182
00:10:13,000 --> 00:10:15,280
Seguro, organizando un buceo.
183
00:10:15,320 --> 00:10:17,360
No hay muchos artefactos,
184
00:10:17,400 --> 00:10:19,680
pero todavía puedes ver algunas columnas.
185
00:10:19,720 --> 00:10:21,680
Amo tu gran palo, Jack.
186
00:10:21,720 --> 00:10:24,520
-Kate.
-¿Guía de tour ahora?
187
00:10:24,560 --> 00:10:27,760
No. Jack solo está ayudando
a un viejo amigo.
188
00:10:27,800 --> 00:10:30,600
Lateef Shabori. Empresario local.
189
00:10:30,640 --> 00:10:33,920
¿Es todo corazón, no?
190
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
¡Hay alguien herido!
191
00:10:42,400 --> 00:10:43,600
Está ahí.
192
00:10:48,880 --> 00:10:49,960
Llamen a la policía.
193
00:11:12,320 --> 00:11:13,760
¿Qué dice la policía?
194
00:11:13,800 --> 00:11:16,240
Sus heridas fueron causadas por
una cuchilla fina y afilada.
195
00:11:16,280 --> 00:11:17,447
Un robo al azar que salió mal.
196
00:11:18,640 --> 00:11:22,800
-¿Ya tenemos un nombre?
-Lisa Charnock, de acuerdo a su identificación.
197
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
Ella es uno de los pasajeros.
La conocí ayer.
198
00:11:25,960 --> 00:11:29,920
La vi hace una hora paseando
por la ciudad vieja.
199
00:11:29,960 --> 00:11:32,600
Ella dijo que iba a la playa,
no a la ciudad vieja.
200
00:11:32,640 --> 00:11:35,720
También tenía un gran bolso con ella.
No está por ninguna parte.
201
00:11:35,760 --> 00:11:38,480
Eso apoyaría la teoría del robo.
202
00:11:38,520 --> 00:11:40,960
-¿Algún testigo?
-No hasta que fue encontrada.
203
00:11:41,000 --> 00:11:43,840
Pero miren este lugar, sería fácil
para el asesino escapar.
204
00:11:47,960 --> 00:11:49,377
Aguarden. ¿qué está haciendo él?
205
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
¿Cómo sabía que este era
el bolso de Lisa?
206
00:11:58,360 --> 00:12:00,520
¿Quién es Lisa?
207
00:12:00,560 --> 00:12:02,760
Solo pensé que era raro, un bolso
metido en un tacho de basura.
208
00:12:05,520 --> 00:12:07,040
OK, genial. Gracias.
209
00:12:07,080 --> 00:12:08,840
Entregaré esto a la policía.
210
00:12:11,480 --> 00:12:13,680
Esperen. Esto es mío.
211
00:12:13,720 --> 00:12:15,160
¿Pero cómo...?
212
00:12:15,200 --> 00:12:17,760
-A menos que...
-Lisa es la ladrona.
213
00:12:19,240 --> 00:12:22,600
Una vez que cotejemos esto contra
los reportes de robo de los pasajeros,
214
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
lo sabremos con seguridad.
215
00:12:23,680 --> 00:12:26,074
De acuerdo a Frankie, había muchas más
cosas que eso.
216
00:12:26,080 --> 00:12:29,280
-¿Y dónde está el resto?
-Ese es un buen punto.
217
00:12:29,320 --> 00:12:31,880
¿Y qué tipo de ladrón dejaría tantos
objetos valiosos detrás?
218
00:12:31,920 --> 00:12:34,000
Esto no parece un ataque al azar.
219
00:12:35,200 --> 00:12:37,280
Lisa estaba muy apurada cuando
me topé con ella.
220
00:12:37,320 --> 00:12:39,714
Salía de una especie de tienda.
221
00:12:39,720 --> 00:12:41,314
Tal vez podría ir a hablar
con el dueño,
222
00:12:41,320 --> 00:12:42,440
para ver si sabe algo.
223
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
-Gran idea. Gracias.
-OK.
224
00:12:47,600 --> 00:12:51,400
Entonces, Lisa vino a la costa con
una gran bolsa de objetos robados,
225
00:12:51,440 --> 00:12:53,690
lo que significa que necesitaba
que venderlos.
226
00:12:53,720 --> 00:12:55,560
¿Crees que conocía algún
empeñador?
227
00:12:55,600 --> 00:12:58,120
-O un perista local.
-Déjame preguntar.
228
00:13:06,960 --> 00:13:10,080
Joel me decía constantemente que era
un adicto al trabajo.
229
00:13:11,400 --> 00:13:13,840
Pero él tampoco era perfecto.
230
00:13:13,880 --> 00:13:16,960
¿Sabes cuándo los malos hábitos de una
persona realmente te irritan?
231
00:13:17,000 --> 00:13:18,960
-Sí. Te dan comezón.
-¡Sí!
232
00:13:19,000 --> 00:13:21,760
Darte comezón.
Solía hacer esto.
233
00:13:21,800 --> 00:13:24,480
Solía pegar los labios antes
de decirme algo.
234
00:13:24,520 --> 00:13:25,960
Como...
235
00:13:26,000 --> 00:13:28,200
Sí, eso me volvía loco.
236
00:13:29,600 --> 00:13:32,040
Pero igual me quedé con él
237
00:13:32,080 --> 00:13:33,720
y me fue infiel de todos modos.
238
00:13:35,800 --> 00:13:37,640
No puedo imaginar que alguien
te engañe a ti.
239
00:13:38,760 --> 00:13:41,440
Y me dejó en ese momento.
240
00:13:41,480 --> 00:13:43,960
Igual, ya sabes lo que dicen,
cuando la vida te da limones...
241
00:13:45,400 --> 00:13:46,920
¿A qué te refieres?
242
00:13:46,960 --> 00:13:48,520
Compramos una casa juntos
243
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
en Francia. Un chateau.
244
00:13:52,640 --> 00:13:56,800
¿Un castillo? ¿Compraste un
castillo real?
245
00:13:56,840 --> 00:14:00,760
-¿Cómo vive la otra mitad, no?
-No, era un desastre adentro.
246
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
Íbamos a reformarlo.
247
00:14:02,120 --> 00:14:04,120
Vivir en una mitad,
y rentar la otra mitad
248
00:14:04,160 --> 00:14:06,520
para cosas como bodas y fiestas.
249
00:14:06,560 --> 00:14:10,000
Suena asombroso. Qué pena
que resultara mal...
250
00:14:10,040 --> 00:14:12,200
No. Todavía voy a hacerlo.
251
00:14:12,240 --> 00:14:13,640
Si, voy a vender mi departamento.
252
00:14:15,040 --> 00:14:16,720
Con suerte, eso cubrirá mis costos.
253
00:14:19,960 --> 00:14:21,280
¿Tienes fotos?
254
00:14:21,320 --> 00:14:24,320
¿Si tengo fotos? Te vas a arrepentir
de preguntar eso.
255
00:14:26,800 --> 00:14:29,520
OK, Jack. Estoy dentro. ¿Pero
que estoy buscando?
256
00:14:29,560 --> 00:14:31,720
Lisa era una artista.
257
00:14:31,760 --> 00:14:34,480
-Robaba los bienes y los vendía.
-Sí.
258
00:14:34,520 --> 00:14:35,920
Deben estar aquí en alguna
parte.
259
00:14:39,400 --> 00:14:42,280
Sí, creo que los encontré.
260
00:14:46,840 --> 00:14:49,600
Robo tantas cosas que
podría abrir su propia tienda.
261
00:14:50,760 --> 00:14:53,520
Lateef está buscando empeñadores y
peristas locales
262
00:14:53,560 --> 00:14:56,160
y Kate está comprobando la tienda de la
que vio salir a Lisa.
263
00:14:56,200 --> 00:14:57,700
Así que lo que necesito que hagas...
264
00:14:59,800 --> 00:15:01,400
¿Qué pasa?'
265
00:15:01,440 --> 00:15:04,920
-Alguien acaba de intentar entrar.
-No dejes que ese escape.
266
00:15:06,720 --> 00:15:08,920
Están cerca, Jack. ¡Alto!
267
00:15:13,000 --> 00:15:15,680
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
268
00:15:15,720 --> 00:15:16,800
¿Quién era?'
269
00:15:18,080 --> 00:15:19,360
No pude ver su rostro.
270
00:15:20,880 --> 00:15:22,640
Lo siento.
271
00:15:22,680 --> 00:15:23,880
¿Qué hay de ti?
272
00:15:23,920 --> 00:15:26,320
He hablado suficiente sobre mí.
273
00:15:26,360 --> 00:15:28,600
¿Quién es el gran Colin Smallwood?
274
00:15:28,640 --> 00:15:30,280
Bueno, difícilmente soy genial.}
275
00:15:31,400 --> 00:15:34,080
Básicamente, le debo mi carrera entera
al bravucón de la escuela
276
00:15:34,120 --> 00:15:36,280
un chico llamado Liam Gillis.
277
00:15:36,320 --> 00:15:38,360
OK. No esperaba eso.
278
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Sí, él era como la puerta de un establo,
279
00:15:40,680 --> 00:15:42,560
completo con las bisagras y todo.
280
00:15:42,600 --> 00:15:44,600
-Sí, usualmente lo son.
-Sí.
281
00:15:44,640 --> 00:15:48,840
Liam siempre solía golpearme, pero
yo lo hacía reír.
282
00:15:48,880 --> 00:15:52,480
Contaba chistes sobre la escuela
y los maestros y todo eso.
283
00:15:52,520 --> 00:15:55,840
Y de alguna manera, nació mí
carrera en el stand-up.
284
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
¿Y cómo terminaste aquí?
285
00:15:58,280 --> 00:16:02,120
¿Te refieres a porque no lleno
teatros en el O2?
286
00:16:03,360 --> 00:16:04,800
Amo mi trabajo.
287
00:16:04,840 --> 00:16:09,560
De hecho gané el premio al Director
de Cruceros del año en el 2023.
288
00:16:09,600 --> 00:16:13,520
Sí, obtuve un trofeo barato y
algunos vouchers.
289
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
-No es la gran cosa, de verdad.
-¿Estás bromeando?
290
00:16:15,880 --> 00:16:19,520
Es asombroso, poner una sonrisa
en el rostro de las personas.
291
00:16:19,560 --> 00:16:21,080
-Gracias.
-De nada.
292
00:16:21,120 --> 00:16:23,520
Es asombroso.
293
00:16:23,560 --> 00:16:25,320
No todos pueden hacer eso.
294
00:16:27,480 --> 00:16:29,920
Oye, te robaron tu billetera.
Yo pagaré esto.
295
00:16:29,960 --> 00:16:31,560
Está bien. Tengo algo
de efectivo.
296
00:16:31,600 --> 00:16:32,840
Lo siento.
297
00:16:37,320 --> 00:16:40,120
-¿Todo está bien?
-Sí.
298
00:16:41,400 --> 00:16:45,040
-Absolutamente, déjame encargarme de esto.
-Sí.
299
00:16:51,920 --> 00:16:52,960
¿Qué estás haciendo?
300
00:16:54,040 --> 00:16:56,880
Nathan, lo siento. Solo estaba preocupado
por ti, eso es todo.
301
00:16:56,920 --> 00:16:58,795
¿Entonces pensaste en mirar
mis mensajes?
302
00:16:59,800 --> 00:17:01,760
¿Por qué no me dijiste que tu
comprador se había arrepentido?
303
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
Porque no es de tu incumbencia.
304
00:17:03,440 --> 00:17:05,280
De acuerdo, mira,
tuviste un shock, ¿ok?
305
00:17:05,320 --> 00:17:07,554
¿Por qué no te sientas y hablamos
sobre esto?
306
00:17:07,560 --> 00:17:09,794
Colin, después de todo lo que
te cabo de contar sobre mi ex,
307
00:17:09,800 --> 00:17:11,120
la confianza es algo importante para mí.
308
00:17:25,360 --> 00:17:26,560
Lisa Charnock.
309
00:17:26,600 --> 00:17:28,760
¿Y está diciendo que esta mujer
fue asesinada?
310
00:17:28,800 --> 00:17:30,000
Tristemente, sí.
311
00:17:31,040 --> 00:17:32,674
La vi saliendo de su tienda antes.
312
00:17:32,680 --> 00:17:35,320
Solo me preguntaba si podía
recordar algo sobre ella.
313
00:17:35,360 --> 00:17:38,040
Nada. Pasa tanta gente.
314
00:17:38,080 --> 00:17:40,240
Ella era una ladrona, una ratera.
315
00:17:40,280 --> 00:17:42,120
¿Podría haber robado algo?
316
00:17:43,680 --> 00:17:45,480
No veo que falte nada.
317
00:17:49,600 --> 00:17:52,240
¿Cierra todos los días entre
la una y las dos?
318
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
Para almorzar.
319
00:17:54,320 --> 00:17:57,000
Y antes de que pregunte, he estado
aquí todo el día.
320
00:17:57,040 --> 00:17:59,120
No estaba pidiendo una coartada
321
00:18:00,400 --> 00:18:02,560
pero gracias por hacérmelo saber.
322
00:18:10,120 --> 00:18:12,880
Los pasajeros que soliciten un cambio
deben contactar...
323
00:18:12,920 --> 00:18:14,280
Podría ser cualquiera.
324
00:18:14,320 --> 00:18:16,520
Todo lo que está usando parece
ordinario.
325
00:18:16,560 --> 00:18:18,920
Y picoso. Miren esto.
326
00:18:18,960 --> 00:18:22,240
Cuando revisé la cinta, noté que se
estaba rascando su brazo.
327
00:18:22,280 --> 00:18:24,440
Gracias, Frankie.
328
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
Necesitamos rastrear a este tipo.
329
00:18:29,880 --> 00:18:34,000
Ese es un sarpullido horrible.
330
00:18:34,040 --> 00:18:37,280
Le recetaré una crema antibiótica
para empezar a tratarlo.
331
00:18:37,320 --> 00:18:40,760
Podría ser una alergia, eczema,
332
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
o la mordida de un insecto, tal vez.
333
00:18:45,280 --> 00:18:47,840
Regrese a verme si no se va
en unos días.
334
00:18:49,040 --> 00:18:50,160
Lo haré.
335
00:18:57,320 --> 00:19:00,200
Les recordamos a todos los pasajeros
que tenemos una lista completa
336
00:19:00,240 --> 00:19:04,120
de todos los evento a bordo de hoy
en el itinerario de sus cabinas.
337
00:19:05,240 --> 00:19:06,840
Tengo una actualización de los robos.
338
00:19:08,360 --> 00:19:10,680
La policía encontró tu billetera
entre las pertenencias de la ladrona
339
00:19:10,720 --> 00:19:12,800
pero no hay señales de tu
tablet todavía.
340
00:19:15,080 --> 00:19:16,200
Gracias.
341
00:19:18,440 --> 00:19:21,040
Mira, Nathan, ¿deberíamos
ir a tomar un café o algo así
342
00:19:21,080 --> 00:19:22,720
y hablar sobre lo que sucedió?
343
00:19:22,760 --> 00:19:25,520
Lo que sucedió es que cruzaste
la línea.
344
00:19:25,560 --> 00:19:28,360
No hables con mi amigo así.
345
00:19:28,400 --> 00:19:30,040
No soy el malo aquí.
346
00:19:34,160 --> 00:19:36,320
-¿Qué le pasa?
-Bien hecho, Frankie.
347
00:19:36,360 --> 00:19:38,160
¿No podías quedarte afuera?
348
00:19:38,200 --> 00:19:39,880
Has empeorado las cosas.
349
00:19:40,960 --> 00:19:42,000
¿Qué?
350
00:19:48,480 --> 00:19:51,040
Luces muy pulido.
351
00:19:51,080 --> 00:19:53,600
No es que siempre no luzcas genial.
352
00:19:53,640 --> 00:19:55,720
Un facial de algas.
353
00:19:55,760 --> 00:19:58,640
Todas las impurezas completamente
drenadas.
354
00:19:58,680 --> 00:20:02,400
He estado queriendo reservar
una hace mucho tiempo.
355
00:20:02,440 --> 00:20:04,840
Mi agenda ha estado tan ocupada.
356
00:20:04,880 --> 00:20:07,840
Bueno, entonces, Cassie,
debes dejar de batir la manteca,
357
00:20:07,880 --> 00:20:11,120
Como decimos en Bélgica, y trabaja
en tu manejo del tiempo.
358
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
Disculpa.
359
00:20:12,200 --> 00:20:14,840
La policía de Alejandría está devolviendo
los objetos que Lisa Charnock robó.
360
00:20:14,880 --> 00:20:16,720
Bien. Estamos haciendo progresos.
361
00:20:17,920 --> 00:20:21,680
Entiendo que Jack estuvo
cerca del asesinato.
362
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
-No sé nada de eso.
-Estaba ahí, sí.
363
00:20:24,040 --> 00:20:26,520
Estaba haciendo uno de esos tours.
364
00:20:26,560 --> 00:20:28,400
¿Por qué Jack estaba haciendo un tour?
365
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
No lo sé.
366
00:20:32,800 --> 00:20:36,200
Cassie, ¿vas hacia allá?
Caminaré contigo.
367
00:20:36,240 --> 00:20:40,280
Tal vez puedas contarme más sobre
el tour de Jack.
368
00:20:43,080 --> 00:20:45,160
Empiezan a bajar en como
media hora...
369
00:20:49,880 --> 00:20:52,920
Quien haya tratado de entrar en la cabina
de Lisa tenía una tarjeta de ingreso.
370
00:20:52,960 --> 00:20:55,280
¿La pregunta es como
la consiguieron?
371
00:20:55,320 --> 00:20:57,760
Podría ser completamente inocente,
372
00:20:57,800 --> 00:21:00,640
pero el intruso huyó antes de que
pudiéramos interrogarlo.
373
00:21:00,680 --> 00:21:03,520
Jack, creo que deberías ir y ver
y a la Dra. Tan.
374
00:21:03,560 --> 00:21:06,160
La picazón, es bastante intensa.
375
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
Es como si tuvieras pulgas o algo así.
376
00:21:08,040 --> 00:21:09,240
No tengo pulgas.
377
00:21:10,280 --> 00:21:12,440
-¿O sí?
-El reporte del forense.
378
00:21:12,480 --> 00:21:13,840
Bueno, eso fue rápido.
379
00:21:13,880 --> 00:21:17,520
Bueno, la esposa de mi primo conoce a alguien
que conoce a la gente correcta.
380
00:21:17,560 --> 00:21:18,880
¿Algo nuevo?
381
00:21:18,920 --> 00:21:22,680
Lisa murió de una sola puñalada.
No había otras heridas.
382
00:21:22,720 --> 00:21:26,160
-Genial. ¿Entonces todavía no tenemos nada?
-No necesariamente.
383
00:21:26,200 --> 00:21:28,960
La mujer con la que hablaste,
Layla Mahmood.
384
00:21:29,000 --> 00:21:33,600
Cumplió ocho años en prisión
por manejar bienes robados.
385
00:21:33,640 --> 00:21:37,560
La ratera con la perista. ¿Creemos
que es una coincidencia?
386
00:21:37,600 --> 00:21:39,560
Eso es lo que necesitamos
averiguar.
387
00:21:39,600 --> 00:21:42,280
Porque una hora después
de reunirse con la Señorita Mahmood,
388
00:21:42,320 --> 00:21:43,800
Lisa Charnock fue asesinada.
389
00:21:56,600 --> 00:22:00,000
OK, Gareth, estoy pensando que si
entras desde la izquierda del escenario,
390
00:22:00,040 --> 00:22:01,640
te paras aquí en el foco,
391
00:22:01,680 --> 00:22:03,389
y puedes actuar hacia la
multitud aquí.
392
00:22:05,360 --> 00:22:07,720
Parece que has estado lidiando
con muñecos todo el día.
393
00:22:10,640 --> 00:22:11,840
Puedes tomarte cinco.
394
00:22:15,480 --> 00:22:18,800
-Estuve fuera de lugar.
-Sí, es verdad, lo estuviste.
395
00:22:18,840 --> 00:22:20,440
Solo estaba tratando de apoyarte,
396
00:22:20,480 --> 00:22:22,040
y me lo echaste en la cara.
397
00:22:22,080 --> 00:22:23,120
Lo sé.
398
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
Fui un idiota.
399
00:22:27,040 --> 00:22:28,120
Lo siento, Colin.
400
00:22:29,400 --> 00:22:31,520
Si, bueno, tengo trabajo
que hacer, así que...
401
00:22:33,040 --> 00:22:35,280
Mira, si todavía quieres
intentar esto
402
00:22:36,560 --> 00:22:38,400
reúnete a desayunar conmigo
mañana.
403
00:22:50,840 --> 00:22:54,000
Las condiciones del cielo muestran
una capa baja de nubes a 500 pies.
404
00:22:54,040 --> 00:22:56,240
Se esperan cúmulos de niebla desde
la costa de Libia,
405
00:22:56,280 --> 00:22:59,840
así que vamos a tener que cortar nuestra
velocidad y usar el radar.
406
00:23:01,520 --> 00:23:04,360
Todavía un de los mejores
oficiales en el barco.
407
00:23:05,640 --> 00:23:09,200
¿Te sientes bien? Ese fue
un complemento verdadero.
408
00:23:10,480 --> 00:23:12,640
Siempre he respetado tus habilidades.
409
00:23:14,880 --> 00:23:17,160
Pero no a todos con los que
te asocias.
410
00:23:20,720 --> 00:23:23,040
Jack estaba dirigiendo su propio tour
411
00:23:24,400 --> 00:23:26,240
en contravención directa con las
reglas del barco.
412
00:23:27,400 --> 00:23:31,160
Estaba haciendo eso para un amigo,
no para su propio bolsillo.
413
00:23:32,560 --> 00:23:35,800
Te agradecería que dejaras
pasar eso, por favor.
414
00:23:35,840 --> 00:23:39,440
Las reglas están ahí para
protegernos a todos, Kate.
415
00:23:39,480 --> 00:23:40,680
A los pasajeros, a la tripulación.
416
00:23:40,720 --> 00:23:43,600
Tengo que informar al Capitán Marlowe
de esto lo más pronto posible.
417
00:23:44,800 --> 00:23:47,480
¿Esto no es sobre proteger a la
gente, no?
418
00:23:47,520 --> 00:23:49,520
Esto es para sacar a Jack del barco.
419
00:23:49,560 --> 00:23:51,000
Es una responsabilidad, Kate.
420
00:23:52,200 --> 00:23:53,520
¿Por qué siento que esto es más
421
00:23:53,560 --> 00:23:55,920
sobre tu vida personal que sobre
una regla rota?
422
00:23:55,960 --> 00:23:59,400
Si no le informo al Capitán Marlowe,
soy cómplice.
423
00:24:00,600 --> 00:24:03,520
¿Por qué debería arruinar mi integridad
por Jack Grayling?
424
00:24:03,560 --> 00:24:04,960
¿Integridad?
425
00:24:06,800 --> 00:24:09,400
Pensaba que habías dicho que
éramos un equipo, Piers.
426
00:24:19,520 --> 00:24:21,040
- Bien hecho.
-¡Gracias!
427
00:24:23,440 --> 00:24:25,680
Realmente lo disfrute.
Fue realmente lindo.
428
00:24:37,480 --> 00:24:38,720
Yoga.
429
00:24:40,760 --> 00:24:44,040
-¿Disculpa?
-Es bueno para las mentes atribuladas.
430
00:24:44,080 --> 00:24:45,160
Deberías intentarlo.
431
00:24:46,360 --> 00:24:48,360
¿Qué te hace pensar que tengo
la mente atribulada?
432
00:24:50,400 --> 00:24:51,920
Tu aura.
433
00:24:51,960 --> 00:24:54,160
Es duro ser líder
434
00:24:55,240 --> 00:24:57,000
pero se te permite ser humano.
435
00:24:57,040 --> 00:24:58,200
Ven aquí...
436
00:24:59,200 --> 00:25:00,880
en una estocada
437
00:25:02,320 --> 00:25:04,000
y los brazos arriba.
438
00:25:08,360 --> 00:25:09,840
Si.....
439
00:25:09,880 --> 00:25:13,600
solo mueve tus caderas hacia adelante.
440
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
Y respira.
441
00:25:24,000 --> 00:25:26,360
No siempre es fácil
442
00:25:27,920 --> 00:25:30,160
hacer lo correcto.
443
00:25:30,200 --> 00:25:32,920
Pero mientras tengas
buenas intenciones.
444
00:25:34,040 --> 00:25:35,200
Respira.
445
00:25:36,640 --> 00:25:39,240
Lentamente. Sí.
446
00:25:45,240 --> 00:25:46,600
¿Estoy haciendo lo correcto?
447
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
No sé por qué yo....
448
00:26:07,960 --> 00:26:10,880
Parece una reacción alérgica.
449
00:26:11,920 --> 00:26:14,800
¿Tuviste contacto con alguna
planta, animales?
450
00:26:14,840 --> 00:26:15,880
En la escena del crimen,
451
00:26:15,920 --> 00:26:19,200
el cuerpo de Lisa Charnock estaba junto
a unas flores y unos arbustos.
452
00:26:19,240 --> 00:26:20,600
¿Cómo lucían?
453
00:26:22,240 --> 00:26:25,360
Hojas verde oscuras, pétalos
blancos
454
00:26:25,400 --> 00:26:27,240
con forma de trompeta. No lo sé.
455
00:26:27,280 --> 00:26:30,280
Bueno, tu sarpullido podría haber
sido causado por una planta.
456
00:26:30,320 --> 00:26:33,800
Datura stramonium, también
conocida como manzana espina,
457
00:26:33,840 --> 00:26:35,080
la trompeta del diablo.
458
00:26:35,120 --> 00:26:39,000
La savia puede causar irritación,
es fatal si la ingieres.
459
00:26:39,040 --> 00:26:40,680
Te recetaré una crema.
460
00:26:48,440 --> 00:26:50,680
¿Has tratado a alguien más
por este sarpullido?
461
00:26:51,760 --> 00:26:53,480
Alguien irrumpió en la cabina de Lisa
462
00:26:53,520 --> 00:26:55,400
y se estaba rascando.
463
00:26:55,440 --> 00:26:58,320
Si tiene este sarpullido, podría situarlo
en la escena del crimen.
464
00:26:58,360 --> 00:27:00,000
Solo hubo otro paciente.
465
00:27:02,240 --> 00:27:03,400
Eddie Bridges.
466
00:27:20,760 --> 00:27:23,840
Hola. ¿Cuáles son las grandes
noticias sobre el caso?
467
00:27:23,880 --> 00:27:27,120
¿Recuerdas que alguien intentó entrar a la cabina de Lisa?
-Sí.
468
00:27:27,160 --> 00:27:28,840
Creo que fue Eddie Bridges.
469
00:27:28,880 --> 00:27:31,520
¿El tipo que atrapamos con el
bolso de Lisa?
470
00:27:31,560 --> 00:27:33,440
La Dra. Tan cree que entré
en contacto
471
00:27:33,480 --> 00:27:36,080
con una planta llamada la
manzana espina.
472
00:27:36,120 --> 00:27:37,920
Causa una reacción alérgica.
473
00:27:38,920 --> 00:27:41,520
Bien. ¿Dónde encaja Eddie
en todo esto?
474
00:27:41,560 --> 00:27:43,800
El tipo que trató entrar en
la cabina de Lisa
475
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
se estaba rascando en las imágenes.
476
00:27:45,880 --> 00:27:48,120
La Dra. Tan trató a Eddie
por un sarpullido similar,
477
00:27:48,160 --> 00:27:50,440
lo que significa que debe haber
tocado las mismas flores
478
00:27:50,480 --> 00:27:52,800
en la escena del crimen antes
de que Lisa muriera.
479
00:27:52,840 --> 00:27:55,520
-Pero Eddie estaba en un tour.
-Tienes razón,
480
00:27:55,560 --> 00:27:57,520
pero no todo el tiempo.
481
00:27:57,560 --> 00:27:59,520
Desapareció por algunos minutos.
482
00:27:59,560 --> 00:28:01,880
¿Crees que Eddie mató a Lisa?
483
00:28:27,880 --> 00:28:31,200
Se los sigo diciendo, no maté
a Lisa Charnock.
484
00:28:31,240 --> 00:28:33,200
Pero la conocía.
485
00:28:33,240 --> 00:28:36,480
En el único lugar en el que podría haberse
causado ese sarpullido es en la escena del crimen.
486
00:28:36,520 --> 00:28:38,280
Usted estuvo con el tour
todo el tiempo,
487
00:28:38,320 --> 00:28:40,160
excepto cuando se alejó...
488
00:28:40,200 --> 00:28:43,240
lo que le habría dado una amplia
oportunidad para matarla.
489
00:28:44,520 --> 00:28:46,000
¿Era su amiga, Eddie?
490
00:28:47,960 --> 00:28:50,840
¿Las cosas salieron mal?
491
00:28:50,880 --> 00:28:53,280
¿Discutieron?
492
00:28:53,320 --> 00:28:54,440
Estamos perdiendo nuestro tiempo.
493
00:28:55,720 --> 00:28:57,680
-Es Jack. Está con Lateef.
-Hola, Jack.
494
00:28:57,720 --> 00:29:01,200
Kate, Layla ha sido atacada.
Encuéntrame en la tienda.
495
00:29:01,240 --> 00:29:03,400
-Layla ha sido atacada.
-Ve. Yo me encargaré de él.
496
00:29:12,240 --> 00:29:13,520
¿Alguien ha llamado a la policía?
497
00:29:14,720 --> 00:29:16,000
No harán nada.
498
00:29:17,560 --> 00:29:21,440
Creemos que esto hombre
podría ser su atacante.
499
00:29:21,480 --> 00:29:23,840
-Eddie Bridges.
-Están equivocados.
500
00:29:23,880 --> 00:29:25,080
Eddie es mi amigo.
501
00:29:25,120 --> 00:29:28,840
Vino anoche a hablar sobre Lisa.
502
00:29:28,880 --> 00:29:30,560
¿Entonces ustedes tres se conocían?
503
00:29:31,640 --> 00:29:34,000
-Debería reportar esto.
-No, Layla tiene razón.
504
00:29:34,040 --> 00:29:37,040
-La policía no la ayudará.
-¿Por qué no?
505
00:29:41,000 --> 00:29:44,440
Tal vez Layla y yo deberíamos hablar.
506
00:29:44,480 --> 00:29:45,480
Solo nosotras dos.
507
00:29:49,880 --> 00:29:51,000
Tome asiento.
508
00:29:54,640 --> 00:29:55,800
¿Está bien?
509
00:30:02,280 --> 00:30:04,160
¿Está comprometida?
510
00:30:04,200 --> 00:30:05,960
Podría haberlo estado
511
00:30:07,120 --> 00:30:08,840
pero yo estaba demasiado enojada.
512
00:30:12,080 --> 00:30:13,920
Lisa lo compró para mí.
513
00:30:15,400 --> 00:30:17,000
Eran pareja.
514
00:30:19,400 --> 00:30:21,400
Pero no podía contarlo.
515
00:30:22,760 --> 00:30:26,280
No es seguro aquí. Me han
atacado antes.
516
00:30:26,320 --> 00:30:28,760
Por eso no puedo contactar
a la policía.
517
00:30:28,800 --> 00:30:32,360
¿Cree que fue atacada por usted
y Lisa?
518
00:30:32,400 --> 00:30:35,920
Primero pensé que sí. Él estaba
gritando sobre Lisa.
519
00:30:35,960 --> 00:30:37,880
Algo que ella me dio.
520
00:30:37,920 --> 00:30:40,880
Le entregué el anillo,
pero lo tiró.
521
00:30:42,360 --> 00:30:44,120
No vino por eso,
522
00:30:45,240 --> 00:30:47,720
Si hubiera sido más amable con Lisa,
ella se hubiera quedado.
523
00:30:50,160 --> 00:30:51,640
Ella podría seguir con vida.
524
00:30:51,680 --> 00:30:54,320
No. Nada de esto es su culpa.
525
00:30:56,160 --> 00:30:58,480
¿Puede recordar algo sobre
el atacante?
526
00:31:00,080 --> 00:31:02,040
Estaba rascándose el brazo.
527
00:31:25,280 --> 00:31:26,880
Gracias por venir.
528
00:31:26,920 --> 00:31:29,480
Si, bueno, estoy aquí
solo por el bacon.
529
00:31:31,160 --> 00:31:33,720
Mira, probablemente no creas
esto, pero...
530
00:31:35,280 --> 00:31:36,800
no quiero que esto termine.
531
00:31:39,680 --> 00:31:41,800
Mira, no soy tú ex, Nathan.
532
00:31:43,040 --> 00:31:44,440
Yo no engaño.
533
00:31:46,320 --> 00:31:49,960
Dijiste que te gusta saber donde
estas parado, y me gusta eso.
534
00:31:50,000 --> 00:31:51,560
Entonces, las cartas sobre la mesa.
535
00:31:53,280 --> 00:31:56,160
Siento que te conozco
de toda la vida.
536
00:31:59,080 --> 00:32:01,720
Es bueno saber que tenemos
una conexión.
537
00:32:03,040 --> 00:32:06,480
Entonces, ¿por qué no vienes a este
viaje conmigo? Y vemos cómo va.
538
00:32:10,320 --> 00:32:11,720
¿Qué hay del departamento?
539
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
Está bien. Está todo bien.
540
00:32:14,840 --> 00:32:18,320
Necesito pedir algunos préstamos,
bajar el precio de venta.
541
00:32:19,480 --> 00:32:21,080
En unos meses, estaré en
casa y seco.
542
00:32:22,560 --> 00:32:25,880
¿Todavía te falta, no?
Vamos. ¿Cuánto?
543
00:32:25,920 --> 00:32:27,880
-Ese no es tu problema.
-¿Cuánto?
544
00:32:29,880 --> 00:32:31,560
Veinte grandes.
545
00:32:31,600 --> 00:32:32,920
Está bien, puedo juntarlo.
546
00:32:34,440 --> 00:32:36,560
Bueno, yo tengo ahorros.
547
00:32:36,600 --> 00:32:39,240
No, Colin. Absolutamente no,
no necesito tu dinero.
548
00:32:39,280 --> 00:32:40,880
No, podemos hacerlo apropiadamente,
549
00:32:40,920 --> 00:32:42,520
hacer un contrato y todo eso,
550
00:32:42,560 --> 00:32:45,040
y puedes devolvérmelo
en cualquier momento.
551
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
Así no es como quería empezar
nuestra relación.
552
00:32:51,720 --> 00:32:54,560
Perdón, ese era yo
hablando demasiado.
553
00:32:56,920 --> 00:32:58,120
No, no es así.
554
00:32:59,760 --> 00:33:03,200
Si esto es lo que quieres, entonces
555
00:33:03,240 --> 00:33:06,560
Estoy dentro, en el viaje.
556
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
Podemos vivir el sueño juntos.
557
00:33:27,880 --> 00:33:29,920
Eddie, tiene que empezar a hablar.
558
00:33:29,960 --> 00:33:33,880
La policía va a revisar sus registros
telefónicos, sus registros financieros.
559
00:33:33,920 --> 00:33:36,280
Usted es la única persona que será
acusada por robo y asesinato.
560
00:33:36,320 --> 00:33:39,600
¿Puede parar?
561
00:33:45,040 --> 00:33:46,600
Lisa y yo estábamos trabajando juntos.
562
00:33:47,880 --> 00:33:49,000
¿Satisfecha?
563
00:33:50,200 --> 00:33:52,640
Lisa robaba. Era buena en eso.
564
00:33:52,680 --> 00:33:54,040
Nunca nadie sospechaba de ella.
565
00:33:54,080 --> 00:33:56,400
-¿Y usted?
-El chico del cuarto de atrás.
566
00:33:57,560 --> 00:34:00,600
Hackeo los dispositivos, los reseteo y
ella luego los vendía.
567
00:34:00,640 --> 00:34:02,640
¿Por qué estaba tratado de entrar
en la cabina de Lisa?
568
00:34:03,640 --> 00:34:06,560
Estaba asustado de que la policía
encontrara mis huellas, mi ADN.
569
00:34:06,600 --> 00:34:09,760
Necesitaba entrar ahí, y deshacerme de todo
lo que me vinculaba a Lisa.
570
00:34:09,800 --> 00:34:12,000
Ella me escribió mientras estaba
en el tour.
571
00:34:12,040 --> 00:34:14,120
Estaba nerviosa.
572
00:34:14,160 --> 00:34:16,120
¿Qué, usted y Lisa se vieron
el día que murió?
573
00:34:17,160 --> 00:34:19,160
Ella dijo que idearía un nuevo plan.
574
00:34:19,200 --> 00:34:21,120
Hemos ganado el premio con esto,
Eddie.
575
00:34:21,160 --> 00:34:24,400
Le envié un mail al dueño, y acordó
a pagar 5 mil para recuperarlo.
576
00:34:24,440 --> 00:34:26,440
Creo que podemos conseguir más.
577
00:34:26,480 --> 00:34:28,720
Cinco grandes es suficiente para mí.
578
00:34:28,760 --> 00:34:30,440
Tienes que empezar a pensar
en grande, Eddie.
579
00:34:30,480 --> 00:34:32,320
Escucha, las cosas aquí adentro,
580
00:34:33,600 --> 00:34:36,080
asegúrate de mantenerlo a salvo.
¿De acuerdo?
581
00:34:42,640 --> 00:34:45,880
¿Que había ahí? ¿Qué, fotos
sucias?
582
00:34:48,360 --> 00:34:49,760
Pertenece a Nathan Diamond.
583
00:34:49,800 --> 00:34:52,840
Tiene un perfil completo sobre Colin, incluidos
sus registros financieros.
584
00:34:52,880 --> 00:34:55,800
-Espera, ¿quién es Nathan Diamond?
-Colin tuvo una cita con él.
585
00:34:55,840 --> 00:34:57,600
"Le gusta hacer a la gente feliz",
586
00:34:57,640 --> 00:35:01,560
"Premio a Mejor Director de crucero del 2023",
"Soltero".
587
00:35:01,600 --> 00:35:03,760
Y hay otra docena
de perfiles ahí.
588
00:35:04,960 --> 00:35:07,400
Este archivo fue creado
hace ocho meses.
589
00:35:09,960 --> 00:35:11,160
Fraude romántico.
590
00:35:11,200 --> 00:35:13,992
Nathan le ha estado mintiendo a Colin
desde el minuto que subió a bordo.
591
00:35:15,240 --> 00:35:17,800
Si esto sale a la luz, Nathan
va a perder todo.
592
00:35:19,160 --> 00:35:22,240
Creo que esto más que solo fraude.
593
00:35:22,280 --> 00:35:23,720
Creo que hemos encontrado
a nuestro asesino.
594
00:35:30,800 --> 00:35:32,440
Lo siento.
595
00:35:35,000 --> 00:35:37,040
Deberías hablar con ella.
Puede ser importante.
596
00:35:37,080 --> 00:35:39,720
No. No es nada que no
pueda esperar.
597
00:35:39,760 --> 00:35:41,800
Este es nuestro momento.
598
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
¿Es lindo no? Que estemos
aquí juntos.
599
00:35:46,520 --> 00:35:48,800
-Planes para el futuro.
-Sí.
600
00:35:52,520 --> 00:35:54,600
Revisé todos los restaurantes
en la calle.
601
00:35:54,640 --> 00:35:57,160
-No hay señales de ellos.
-Podrían estar en cualquier parte de la ciudad.
602
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
-Frankie. ¿Frankie, hubo suerte?
-Teníamos razón.
603
00:36:02,680 --> 00:36:05,320
Nathan es una persona de interesa
en una serie de estafas románticas
604
00:36:05,360 --> 00:36:06,610
y ha sido atrapado por robo.
605
00:36:06,640 --> 00:36:08,160
Cumplió una pena de 18 meses.
606
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
Frankie, ¿Colin menciono a donde
iría con Nathan?
607
00:36:10,840 --> 00:36:13,640
Él iba a llevarme a La Madame Bleue.
608
00:36:13,680 --> 00:36:14,760
Te veré allí.
609
00:36:14,800 --> 00:36:16,600
Hablé con el banco,
610
00:36:16,640 --> 00:36:18,240
y di el OK para transferir el dinero.
611
00:36:18,280 --> 00:36:20,040
Colin, dije que no quería
que hiciera eso.
612
00:36:20,080 --> 00:36:22,440
Sí, lo sé.
613
00:36:22,480 --> 00:36:25,560
Bien. ¿Haremos un contrato legal
apropiado, entonces?
614
00:36:27,600 --> 00:36:29,200
A menos que estés feliz esperando.
615
00:36:30,240 --> 00:36:33,640
Estoy más que feliz de esperar.
Solo quiero ayudar.
616
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
OK.
617
00:36:36,480 --> 00:36:41,000
-Estos son mis detalles bancarios.
-OK.
618
00:36:47,200 --> 00:36:49,880
-¡Colin, no!
-¿Qué estás haciendo aquí?
619
00:36:49,920 --> 00:36:51,760
Mira, es un mentiroso, Colin.
620
00:36:51,800 --> 00:36:54,240
Un fraude. No le gustas.
621
00:36:54,280 --> 00:36:56,640
-Está buscando tu dinero.
-¿Qué?
622
00:36:56,680 --> 00:36:57,720
¡Frankie!
623
00:36:58,880 --> 00:37:00,800
Lisa Charnock estaba tratando
de chantajearlo.
624
00:37:00,840 --> 00:37:01,965
¿Por eso lo mató?
625
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
¿Quién? Nunca he conocido
a Lisa Charnock.
626
00:37:04,400 --> 00:37:06,680
Bueno, esa es otra mentira
que nos has contado.
627
00:37:06,720 --> 00:37:08,360
Lisa y Eddie tenían su propia
estafa en movimiento.
628
00:37:08,400 --> 00:37:11,600
Iban tras los cruceros, robaban
objetos valiosos,
629
00:37:11,640 --> 00:37:13,840
y luego Eddie limpiaba los dispositivos
para venderlos.
630
00:37:16,320 --> 00:37:17,400
Lo siento.
631
00:37:17,440 --> 00:37:18,520
No se preocupe, honestamente.
632
00:37:18,560 --> 00:37:21,440
Perdón. Debería haber visto
por donde iba. Soy tan torpe. .
633
00:37:21,480 --> 00:37:22,760
No hay daño ahí,
634
00:37:22,800 --> 00:37:24,300
a menos que tuviera un jarrón
de la dinastía Ming ahí.
635
00:37:24,320 --> 00:37:26,800
De nuevo, lo siento.
636
00:37:26,840 --> 00:37:28,840
Nathan hizo su tarea sobre ti, Colin.
637
00:37:28,880 --> 00:37:30,120
Eras su próxima víctima.
638
00:37:30,160 --> 00:37:32,520
No. Miren, se equivocan.
639
00:37:32,560 --> 00:37:34,640
Nathan y yo, tenemos algo bueno.
640
00:37:34,680 --> 00:37:36,240
Ha estado planeando esto por meses.
641
00:37:36,280 --> 00:37:38,160
Sabía todo sobre tu carrera
en stand-up
642
00:37:38,200 --> 00:37:39,600
y a donde fuiste a la escuela.
643
00:37:39,640 --> 00:37:41,360
No quieren que seas feliz.
644
00:37:41,400 --> 00:37:44,280
Pero no se imaginó que su tablet
sería robada
645
00:37:44,320 --> 00:37:46,400
y que Lisa le pediría dinero.
646
00:37:46,440 --> 00:37:49,360
Lisa pensó que era inteligente
enviarle un mail
647
00:37:49,400 --> 00:37:50,920
con sus demandas de chantaje,
648
00:37:50,960 --> 00:37:54,320
particularmente porque ya le había
entregado la tablet a Eddie.
649
00:37:55,520 --> 00:37:58,520
Ella trató de pedirle más dinero,
usted se puso violento.
650
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
Cualquiera que haya estado en contacto
con esa escena del crimen
651
00:38:05,160 --> 00:38:07,880
tuvo una reacción alérgica a la planta
de la manzana espina,
652
00:38:07,920 --> 00:38:09,360
Jack cuando encontró el cuerpo,
653
00:38:09,400 --> 00:38:11,560
Eddie cuando obtuvo la tablet
de Lisa.
654
00:38:12,600 --> 00:38:14,040
¿Me viste rascarme?
655
00:38:15,120 --> 00:38:16,920
Va a ser encerrado por mucho tiempo.
656
00:38:19,800 --> 00:38:21,760
¡Dios mío!
657
00:38:21,800 --> 00:38:24,400
Esa idiota debería haber
aceptado mi trato.
658
00:38:24,440 --> 00:38:27,000
-Baje el cuchillo, Nathan.
No voy a regresar a prisión.
659
00:38:28,400 --> 00:38:29,920
Ya ha lastimado suficiente gente.
660
00:38:36,080 --> 00:38:39,440
-¡Suélteme!
¡Quieto!
661
00:38:39,480 --> 00:38:41,320
-Quieto.
-OK.
662
00:38:59,960 --> 00:39:02,120
Mira, nadie espera que vayas
esta noche.
663
00:39:02,160 --> 00:39:03,400
Podrías haber muerto.
664
00:39:05,640 --> 00:39:07,890
He muerto en peores lugares que un
restaurant de peces, amor.
665
00:39:10,360 --> 00:39:12,240
No sospeche ni por un segundo.
666
00:39:13,480 --> 00:39:16,760
-NI por un segundo. ¿Cuán crédulo soy?
-No eres crédulo.
667
00:39:16,800 --> 00:39:18,600
Nathan presiono los botones
correctos.
668
00:39:21,480 --> 00:39:22,840
Realmente vi un futuro con él.
669
00:39:22,880 --> 00:39:26,080
-El tipo del que te enamoraste no existe.
-No.
670
00:39:27,920 --> 00:39:30,960
¿Cómo luzco?
671
00:39:33,400 --> 00:39:36,120
Como un tipo brillante que
es amable y bueno
672
00:39:36,160 --> 00:39:39,000
y que superara esto con su mejor
amiga a su lado.
673
00:39:39,040 --> 00:39:41,080
Gracias.
674
00:39:42,240 --> 00:39:45,120
-Bien, hagamos algo de magia.
-Sí.
675
00:39:50,480 --> 00:39:51,880
Hola.
676
00:39:51,920 --> 00:39:55,840
Solo quería avisarte que Nathan
Diamond está siendo acusado.
677
00:39:55,880 --> 00:39:58,920
Estará en la corte en los
próximos días, así que...
678
00:39:58,960 --> 00:40:01,210
Kate, ¿alguna vez me vas a decir
que te sucede?
679
00:40:02,720 --> 00:40:05,400
¿Hay algún punto en hacerlo?
Nada cambia.
680
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
No, si no te abres.
681
00:40:09,520 --> 00:40:12,080
OK, ¿pero qué hice?
682
00:40:13,960 --> 00:40:17,560
Lo que siempre haces, Jack.
Lo que siempre haces.
683
00:40:17,600 --> 00:40:20,480
Creas caos. Rompes reglas.
684
00:40:20,520 --> 00:40:23,520
-Piers sabe sobre el tour.
-Si, por supuesto que lo sabe.
685
00:40:23,560 --> 00:40:26,680
Y se lo iba a decir a Marlowe si yo
no lo hubiera detenido.
686
00:40:26,720 --> 00:40:29,840
Mi carrera, mi integridad.
687
00:40:29,880 --> 00:40:32,080
Todo en juego por ti. .
688
00:40:32,120 --> 00:40:35,440
Aguarda. Ni siquiera era mi tour.
689
00:40:35,480 --> 00:40:38,360
Estaba ayudando a un amigo, porque
eso hacen los amigos.
690
00:40:38,400 --> 00:40:40,440
Y no recuerdo pedirte que
me salvaras.
691
00:40:42,200 --> 00:40:43,880
Mira, no le tengo miedo
al trabajo duro, Kate.
692
00:40:45,200 --> 00:40:47,680
Y si me echan, encontraré
otro trabajo.
693
00:40:49,160 --> 00:40:51,000
¿Incluso si significa dejar el barco?
694
00:41:01,400 --> 00:41:03,640
Aplaudamos al favorito de todos.
695
00:41:03,680 --> 00:41:05,880
El hombre con las amígdalas
de oro,
696
00:41:05,920 --> 00:41:07,480
Jack Grayling.54531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.