Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,829 --> 00:00:30,163
Tidak, kumohon, aku mohon padamu!
2
00:00:32,432 --> 00:00:34,569
Tidak, tidak, kumohon!
3
00:00:34,602 --> 00:00:36,771
Aku mohon padamu!
4
00:00:51,218 --> 00:00:52,319
Aku tidak bersedia.
5
00:00:54,689 --> 00:00:58,258
Aku tidak bersedia!
6
00:01:02,429 --> 00:01:04,766
Hei! Hei!
7
00:01:45,439 --> 00:01:46,674
Kumohon!
8
00:01:50,344 --> 00:01:51,879
Aku tidak bersedia!
9
00:02:40,327 --> 00:02:41,929
Dia tidak bersedia!
10
00:02:41,963 --> 00:02:44,297
Kita telah membuat marah Quetzalcoatl!
11
00:03:25,006 --> 00:03:27,709
Irving, Hector,
Amy dan Steve
12
00:03:27,742 --> 00:03:31,546
sedang mendirikan perkemahan sejauh
setengah kilometer.
13
00:03:31,579 --> 00:03:34,982
Yakin kamu tidak ingin memulai lebih awal?
14
00:03:35,016 --> 00:03:37,952
Kita selalu bisa meninggalkan jejak
untuk Bella.
15
00:03:37,985 --> 00:03:40,021
Dan membiarkan wanita
yang kita harapkan
16
00:03:40,054 --> 00:03:42,355
mendanai ekspedisi selama satu dekade berikutnya
17
00:03:42,389 --> 00:03:44,257
sendirian di hutan?
18
00:03:44,291 --> 00:03:45,593
Kurasa tidak.
19
00:03:45,626 --> 00:03:48,930
Maksudku, siapa pun bisa mengikuti jejak.
20
00:03:48,963 --> 00:03:51,398
Kamu tidak mengenal tipe orang kantoran ini.
21
00:03:51,431 --> 00:03:53,366
Lalu kenapa dia ikut?
22
00:03:53,400 --> 00:03:55,536
Dia hanya akan memperlambat kita.
23
00:03:55,570 --> 00:03:57,872
Dia ingin memastikan uangnya dibelanjakan
24
00:03:57,905 --> 00:03:59,640
sesuai keinginannya.
25
00:03:59,674 --> 00:04:00,875
Ekspedisi terakhir yang kita lakukan,
26
00:04:00,908 --> 00:04:03,443
pamerannya terjual habis selama 14 bulan.
27
00:04:03,477 --> 00:04:05,312
Uang bukan masalah baginya.
28
00:04:05,345 --> 00:04:06,614
Ya.
29
00:04:06,647 --> 00:04:08,482
14 bulan itu empat tahun lalu.
30
00:04:10,585 --> 00:04:12,987
Selain itu, ini selalu tentang uang
dengan tipe orang seperti itu.
31
00:04:13,020 --> 00:04:14,789
Yah, kurasa kita beruntung dia punya petunjuk
32
00:04:14,822 --> 00:04:16,389
lokasi kuil itu.
33
00:04:17,759 --> 00:04:19,761
Oh, dia ada di sana.
34
00:04:23,698 --> 00:04:25,465
Bersikap baiklah.
35
00:04:25,499 --> 00:04:26,901
Aku selalu baik.
36
00:04:26,934 --> 00:04:28,569
Oh!
37
00:04:29,871 --> 00:04:31,806
Aku selalu baik.
38
00:04:31,839 --> 00:04:33,908
Dr. Jacobs, bagaimana perjalananmu?
39
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Berat.
40
00:04:35,977 --> 00:04:38,713
Aku hanya tidak terbiasa dengan perahu kecil.
41
00:04:40,380 --> 00:04:43,017
Aku hanya ingin melihat—
42
00:04:43,050 --> 00:04:44,519
Oh.
43
00:04:44,552 --> 00:04:46,319
Jangan khawatir,
kita punya pelacak GPS,
44
00:04:46,353 --> 00:04:47,588
satelit, semua
yang kamu butuhkan.
45
00:04:47,622 --> 00:04:49,524
Perkemahan berjarak sekitar setengah kilometer,
46
00:04:49,557 --> 00:04:51,959
jadi kita bisa langsung pindah sekarang.
47
00:04:53,060 --> 00:04:54,962
Aku harap kamu punya semprotan nyamuk.
48
00:04:54,996 --> 00:04:58,365
Mudah dimakan nyamuk di sini saat musim ini.
49
00:04:58,398 --> 00:05:01,702
Um, ya, aku bawa,
tapi bisakah aku pinjam punyamu?
50
00:05:01,736 --> 00:05:03,671
Karena punyaku terkubur dalam koporku
51
00:05:03,704 --> 00:05:05,706
dan aku nggak mau repot-repot mencarinya.
52
00:05:05,740 --> 00:05:07,775
Tentu saja.
53
00:05:07,809 --> 00:05:09,476
Nggak mau merusak manikur
yang baru.
54
00:05:10,812 --> 00:05:12,713
Ini Jess Mansfield,
55
00:05:12,747 --> 00:05:16,551
spesialis kita
yang suka salah bicara.
56
00:05:16,584 --> 00:05:18,318
Dia juga ahli di wilayah ini.
57
00:05:20,121 --> 00:05:23,390
Apa? Aku suka warnanya.
58
00:05:23,423 --> 00:05:24,357
Benarkah.
59
00:05:26,093 --> 00:05:29,130
Um, oke, ada lagi
yang kamu butuhkan sebelum kita berangkat?
60
00:05:29,163 --> 00:05:31,532
Um, tidak, aku baik-baik saja.
61
00:05:32,867 --> 00:05:34,367
Baiklah, ayo kita berangkat.
62
00:05:34,401 --> 00:05:35,536
Oke.
63
00:05:42,610 --> 00:05:45,847
Pesawat kecil, minibus,
dan kemudian perahu itu.
64
00:05:45,880 --> 00:05:48,649
Aku nggak percaya aku bisa sampai sini
dengan selamat,
65
00:05:48,683 --> 00:05:52,987
tapi aku ingin memberitahumu bahwa Aku
mengundang Dr. Stiglitz
66
00:05:53,020 --> 00:05:55,923
untuk menjadi pembicara utama di tahun ini
67
00:05:55,957 --> 00:05:58,593
simposium museum atas permintaanmu.
68
00:05:58,626 --> 00:05:59,760
Apakah dia sudah merespons?
69
00:05:59,794 --> 00:06:01,629
Mm-mm.
70
00:06:01,662 --> 00:06:03,998
Seperti itulah dia.
71
00:06:04,031 --> 00:06:06,000
Yah, aku yakin itu sangat berarti baginya.
72
00:06:06,033 --> 00:06:08,435
Pensiun tidak mudah bagi Augustine.
73
00:06:10,171 --> 00:06:15,176
Yah, jika dia terus menolak acara
berbicara di depan umum,
74
00:06:15,209 --> 00:06:17,745
publik akan berhenti berinteraksi dengannya.
75
00:06:17,778 --> 00:06:20,181
Oh, aku yakin dia akan kembali
ke acara-acara publik
76
00:06:20,214 --> 00:06:22,917
saat dia menulis buku besar berikutnya.
77
00:06:22,950 --> 00:06:24,417
Ya, kapan itu?
78
00:06:24,451 --> 00:06:26,419
Yang terakhir lima tahun lalu.
79
00:06:27,889 --> 00:06:28,990
Oh, aku ingin duduk.
80
00:06:35,763 --> 00:06:38,566
Menurutku,
Augustine tidak sama lagi
81
00:06:38,599 --> 00:06:40,835
sejak ekspedisinya yang terakhir.
82
00:06:40,868 --> 00:06:44,605
Itulah sebabnya aku memberitahunya,
Aku berniat untuk berdiri.
83
00:06:44,639 --> 00:06:45,673
Terima kasih.
84
00:06:48,075 --> 00:06:51,712
Jadi, apa yang membuatmu ingin
ikut ekspedisi ini, Bella?
85
00:06:51,746 --> 00:06:53,480
Dr. Jacobs.
86
00:06:53,514 --> 00:06:56,017
Tidak, Bella… Bella saja.
87
00:06:56,050 --> 00:06:59,553
Dan itu pertanyaan
yang bagus, Jess.
88
00:06:59,587 --> 00:07:03,858
Kurasa aku sedikit iri dengan Marlene
89
00:07:03,891 --> 00:07:06,761
dan semua waktu
yang dia habiskan di lapangan.
90
00:07:06,794 --> 00:07:11,766
Maksudku, kalian berdua tahu aku mendapatkan
gelar PhD dalam studi museum dari SUNY,
91
00:07:11,799 --> 00:07:15,503
dan itu tidak terlalu seru, kan?
92
00:07:15,536 --> 00:07:21,108
Dan aku merasa terisolasi dan terpencil,
dan aku hanya ingin…
93
00:07:21,142 --> 00:07:22,143
Oh.
94
00:07:24,111 --> 00:07:25,913
Itu akan menangkapmu.
95
00:07:25,947 --> 00:07:28,049
Terima kasih, Marlene.
96
00:07:28,082 --> 00:07:31,852
Kurasa aku hanya ingin merasakan
97
00:07:31,886 --> 00:07:34,588
tanah di jariku, tahu?
98
00:07:34,622 --> 00:07:40,194
Dan memegang artefak-artefak ini
di habitat aslinya,
99
00:07:40,227 --> 00:07:45,032
dan kemudian mengotorisasi
dan menegosiasikan perjanjian properti budaya
100
00:07:45,066 --> 00:07:47,268
dengan Kementerian Kebudayaan Meksiko
101
00:07:47,301 --> 00:07:51,605
untuk pinjaman sementara artefak-artefak itu.
102
00:07:51,639 --> 00:07:53,207
Saat itulah petualangan sesungguhnya dimulai.
103
00:07:53,240 --> 00:07:54,208
Ya.
104
00:07:54,241 --> 00:07:55,776
Ayo.
105
00:07:55,810 --> 00:07:57,611
Ya, kalau begitu ini adalah petualangan.
106
00:08:02,984 --> 00:08:05,987
Bagaimana mungkin aku melewatkan kesempatan
107
00:08:06,020 --> 00:08:11,859
untuk berkeliling reruntuhan Aztec
yang hilang bersama pemandu lokal pribadi?
108
00:08:11,892 --> 00:08:15,196
Maksudku, itu adalah sebuah impian.
109
00:08:16,664 --> 00:08:17,598
Apa itu?
110
00:08:23,604 --> 00:08:25,873
- Menjauhlah dariku.
- Oke.
111
00:08:25,906 --> 00:08:27,074
Apakah itu seekor…
112
00:08:27,108 --> 00:08:29,710
Jaguar?
113
00:08:29,744 --> 00:08:32,580
Jika itu jaguar,
kita sudah mati.
114
00:08:32,613 --> 00:08:35,116
Tunggu, apakah ada
yang datang menjemput kita?
115
00:08:35,149 --> 00:08:36,617
Semua orang seharusnya sudah
kembali ke perkemahan.
116
00:08:38,619 --> 00:08:40,755
Semua orang…
117
00:08:40,788 --> 00:08:42,556
mundur selangkah.
118
00:08:50,264 --> 00:08:54,101
Yaretzi, kau seharusnya bertemu
kami di perkemahan.
119
00:08:54,135 --> 00:08:57,638
Semuanya, ini Yaretzi Tlacaelel.
120
00:08:57,671 --> 00:08:58,606
Dia adalah pemandu lokal kita.
121
00:09:00,341 --> 00:09:02,309
Yaretzi?
122
00:09:02,343 --> 00:09:05,146
Aku bahkan tidak akan mencoba nama belakangmu,
aku akan merusaknya.
123
00:09:05,179 --> 00:09:08,082
Maafkan aku, Dr. Bella Jacobs,
124
00:09:08,115 --> 00:09:11,585
Kepala Kurator, Museum Sejarah Dunia,
Los Angeles County.
125
00:09:12,987 --> 00:09:13,988
Senang bertemu denganmu.
126
00:09:18,225 --> 00:09:19,660
Haruskah kita menuju ke perkemahan?
127
00:09:20,761 --> 00:09:22,263
Ya.
128
00:09:22,296 --> 00:09:23,898
Pimpin jalan.
129
00:09:23,931 --> 00:09:25,232
Ayo pergi.
130
00:10:00,000 --> 00:10:03,137
Aku bilang padanya,
tetaplah bersama kami.
131
00:10:03,170 --> 00:10:05,106
Malam akan segera tiba.
132
00:10:06,874 --> 00:10:08,309
Masih tidak ada tanda-tanda mereka.
133
00:10:08,342 --> 00:10:11,112
Yah, aku sudah memberi Jess koordinat kita.
134
00:10:11,145 --> 00:10:12,346
Mereka seharusnya segera tiba.
135
00:10:12,379 --> 00:10:14,014
Seharusnya memberikannya pada Marlene.
136
00:10:14,048 --> 00:10:17,017
Tentu, asistennya hebat,
tapi Marlene--
137
00:10:17,051 --> 00:10:20,087
Percaya sepenuhnya pada pilihan asistennya?
138
00:10:20,121 --> 00:10:21,055
Oh!
139
00:10:22,790 --> 00:10:24,291
Lain kali aku akan tinggal di perkemahan
140
00:10:24,325 --> 00:10:27,928
dan kau bisa melawan jaguar
yang hampir kita tabrak.
141
00:10:27,962 --> 00:10:30,998
Dokter, kami mulai khawatir.
142
00:10:31,031 --> 00:10:35,102
Harus menunjukkan rute indah pada Dr. Jacobs.
143
00:10:35,136 --> 00:10:38,139
Oh, semuanya,
Yaretzi Tlacaelel.
144
00:10:38,172 --> 00:10:40,941
Pemandu kita.
145
00:10:40,975 --> 00:10:43,010
Dengan bimbinganmu,
kita akan memperlakukan tempat ini
146
00:10:43,043 --> 00:10:45,946
dengan rasa hormat
yang pantas diterimanya, Senor…
147
00:10:45,980 --> 00:10:47,414
Tilly-Tale, Toliki…
148
00:10:47,448 --> 00:10:48,415
Tlacaelel.
149
00:10:48,449 --> 00:10:50,317
Hmm? Ta-lac-el.
150
00:10:51,719 --> 00:10:53,020
Terima kasih.
151
00:10:53,053 --> 00:10:54,788
Aku menantikan
untuk bekerja sama dengan kalian semua
152
00:10:54,822 --> 00:10:59,360
dalam menemukan tanah leluhurku
153
00:10:59,393 --> 00:11:04,031
dan mempersembahkan warisan yang kaya
dan kuat dari bangsaku,
154
00:11:04,064 --> 00:11:07,434
bangsa terpilih,
di museummu.
155
00:11:07,468 --> 00:11:11,438
Banyak artefak
dan simbol dari budaya kami yang canggih
156
00:11:11,472 --> 00:11:15,276
masih tersembunyi jauh
di dalam Kuil Quetzalcoatl.
157
00:11:16,977 --> 00:11:20,981
Doctora Potts, ini termasuk Ehecacozcatl.
158
00:11:21,015 --> 00:11:24,185
Sedikit benda seperti itu
yang selamat dari penaklukan Spanyol
159
00:11:24,218 --> 00:11:28,189
dan tidak ada
yang digali sepenuhnya utuh.
160
00:11:28,222 --> 00:11:30,891
Kita mungkin memiliki kesempatan langka
untuk memulihkan
161
00:11:30,925 --> 00:11:34,828
Ehecacozcatl pertama dalam satu bagian
162
00:11:34,862 --> 00:11:37,865
untuk pertama kalinya dalam enam abad.
163
00:11:37,898 --> 00:11:39,934
Bagaimana kamu bisa begitu yakin?
164
00:11:39,967 --> 00:11:43,337
Nah, kebanyakan orang bilang Kuil itu hancur
165
00:11:43,370 --> 00:11:46,840
dan mereka
yang mencarinya
166
00:11:46,874 --> 00:11:50,110
pulang dengan tangan kosong jika mereka
pulang sama sekali.
167
00:11:50,144 --> 00:11:52,012
Dan kenapa begitu?
168
00:11:52,046 --> 00:11:54,848
Karena sekelompok pemuja Quetzalcoatl
169
00:11:54,882 --> 00:11:57,384
melakukan pengorbanan manusia.
170
00:11:57,418 --> 00:11:59,987
Tapi aku kira Quetzalcoatl
171
00:12:00,020 --> 00:12:02,423
menentang praktik pengorbanan manusia.
172
00:12:02,456 --> 00:12:04,992
Benar.
173
00:12:05,025 --> 00:12:08,229
Tapi kelompok ini, jika legenda itu benar,
tentu saja,
174
00:12:08,262 --> 00:12:14,235
percaya bahwa pengorbanan akan membawa
mereka lebih dekat ke Quetzalcoatl.
175
00:12:14,268 --> 00:12:17,137
Bahwa hanya orang-orang
yang benar-benar beriman
176
00:12:17,171 --> 00:12:19,840
yang bisa melakukan tindakan seperti itu.
177
00:12:19,873 --> 00:12:21,509
Jadi kemungkinan besar itu adalah kuil kecil
178
00:12:21,543 --> 00:12:23,444
karena itu adalah sekte kecil.
179
00:12:23,477 --> 00:12:26,480
Kemungkinan besar sudah ditelan
hutan selama enam abad.
180
00:12:26,514 --> 00:12:29,250
Kita mungkin menjelajah ke dalam kehampaan, sih.
181
00:12:30,317 --> 00:12:31,986
Kehampaan? Tapi aku--
182
00:12:32,019 --> 00:12:34,321
Selalu ada risiko,
tapi kita mengurangi risiko itu
183
00:12:34,355 --> 00:12:37,992
dengan memiliki ahli seperti Senor Tlacaelel
untuk membimbing kita.
184
00:12:38,025 --> 00:12:43,163
Tidak ada seorang pun yang pernah melihat
atau menyentuh Ehecacozcatl yang utuh.
185
00:12:43,197 --> 00:12:45,432
- Tidak ada seorang pun?
- Tidak ada.
186
00:12:45,466 --> 00:12:47,468
Nah, seseorang hampir berhasil.
187
00:12:47,502 --> 00:12:50,304
Tunggu, aku bingung.
188
00:12:50,337 --> 00:12:51,472
Seseorang berhasil atau…
189
00:12:51,506 --> 00:12:53,440
Kamu mengenalnya.
Dr. Stiglitz.
190
00:12:55,309 --> 00:12:56,410
Ah.
191
00:12:56,443 --> 00:12:57,978
Benar.
192
00:12:58,012 --> 00:13:01,181
Apakah itu
yang membuatnya pensiun dini,
193
00:13:01,215 --> 00:13:03,851
mencari Ehecacozcatl
yang lengkap?
194
00:13:03,884 --> 00:13:06,120
Nah, aku bisa bilang,
dia mungkin berhasil
195
00:13:06,153 --> 00:13:08,188
jika dia punya apa yang kita punya,
senjata rahasia kita,
196
00:13:08,222 --> 00:13:10,224
Senor Tlacaelel.
197
00:13:12,226 --> 00:13:13,994
Berkat dia,
kita tahu
198
00:13:14,028 --> 00:13:15,530
persis di mana mencari kuil itu.
199
00:13:17,398 --> 00:13:19,333
Baiklah, Steve,
tunjukkan Bella ke tendanya.
200
00:13:19,366 --> 00:13:21,302
Aku yakin dia lelah
dan bisa beristirahat.
201
00:13:25,472 --> 00:13:27,408
Hai, Steve Hill,
salah satu teknisi lapangan.
202
00:13:27,441 --> 00:13:30,344
Hai, senang bertemu denganmu.
Aku Bella Jacob.
203
00:13:30,377 --> 00:13:32,279
Aku bisa menunjukkanmu ke tendamu, ya?
204
00:13:32,313 --> 00:13:34,348
Oh, oke.
205
00:13:34,381 --> 00:13:35,517
Silakan saja.
206
00:13:39,086 --> 00:13:40,854
Wah, kamu kuat sekali.
207
00:13:46,460 --> 00:13:47,828
Terus?
208
00:13:48,896 --> 00:13:50,331
Bagaimana keadaan Bella?
209
00:13:50,364 --> 00:13:52,299
Apa dia sedang dalam…
210
00:13:52,333 --> 00:13:54,335
Suasana ingin mendanai Kamu selama satu dekade,
211
00:13:54,368 --> 00:13:59,206
atau ini suasana pameran terakhirmu?
212
00:13:59,239 --> 00:14:01,008
Terlalu cepat untuk dikatakan.
213
00:14:01,041 --> 00:14:03,911
Meskipun aku optimis.
Dia tampak bersemangat.
214
00:14:03,944 --> 00:14:06,146
Yah, ya, ini…
215
00:14:06,180 --> 00:14:07,915
Ini kesempatan terakhirnya
untuk bergabung dalam ekspedisi
216
00:14:07,948 --> 00:14:09,584
sebelum dia menarik pendanaan.
217
00:14:11,985 --> 00:14:14,188
Oh, apa kamu tidak tahu?
218
00:14:14,221 --> 00:14:17,091
Apa aku benar-benar
yang menyampaikan berita ini padamu sekarang?
219
00:14:17,124 --> 00:14:18,959
Um…
220
00:14:20,528 --> 00:14:23,030
Sejak Gedung Putih
221
00:14:23,063 --> 00:14:26,634
menarik program hibah federal utama,
222
00:14:26,668 --> 00:14:31,405
para wali amanat menjadi,
seperti, khawatir.
223
00:14:31,438 --> 00:14:34,509
Para donor dan sponsor memberi
tekanan besar pada Bella
224
00:14:34,542 --> 00:14:36,877
untuk mengamankan pameran
seukuran Tutankhamen lainnya.
225
00:14:42,416 --> 00:14:45,052
Mungkin kamu harus menghubungi Dr.
Stiglitz setelah semua.
226
00:14:45,085 --> 00:14:46,353
Aku sudah menghubungi.
227
00:15:37,705 --> 00:15:38,640
Hmm.
228
00:15:41,375 --> 00:15:43,711
Hei, akhirnya,
akhirnya aku menyelesaikan jadwalmu.
229
00:15:43,745 --> 00:15:44,978
Ah, terima kasih, Peter.
230
00:15:45,012 --> 00:15:46,480
Semuanya sudah siap.
231
00:15:46,514 --> 00:15:48,348
Ini, bacakan ini untukku.
Aku tidak memakai kacamata.
232
00:15:48,382 --> 00:15:49,416
Ya, apa itu?
233
00:15:51,118 --> 00:15:53,588
Apa ini ulang tahunmu?
234
00:15:53,621 --> 00:15:54,988
Baiklah, selamat ulang tahun.
235
00:15:55,022 --> 00:15:56,624
Baca saja.
236
00:15:58,025 --> 00:16:00,461
Um, mari kita lihat.
237
00:16:00,494 --> 00:16:03,297
Aku tahu betapa kamu membenci bertambah tua,
238
00:16:03,330 --> 00:16:06,734
tapi tidak separah Kamu suka dikalahkan.".
239
00:16:06,768 --> 00:16:10,538
Jadi biarkan aku mengalihkan perhatianmu
dari yang pertama dengan yang kedua.".
240
00:16:10,572 --> 00:16:13,575
"Aku akan melakukannya.".
241
00:16:13,608 --> 00:16:16,343
"Kali ini dengan pendanaan W.H.M.".
242
00:16:16,376 --> 00:16:18,312
Ini hadiah ulang tahunku untukmu, Marlene
243
00:16:20,815 --> 00:16:22,517
Dia akan melakukan apa?
244
00:16:22,550 --> 00:16:24,752
Dan apakah ini Dr. Potts?
245
00:16:33,761 --> 00:16:35,663
Ayo. Ada pekerjaan yang harus dilakukan.
246
00:16:47,241 --> 00:16:49,409
Jadi pada dasarnya,
Aku hanya berteriak "gempa bumi"
247
00:16:49,443 --> 00:16:51,044
karena semuanya bergetar.
248
00:16:51,078 --> 00:16:54,348
Semua orang berlari ke pintu keluar
kecuali Marlene.
249
00:16:54,381 --> 00:16:57,184
Dia benar-benar menyelam
untuk itu, menyelam untuk vas itu
250
00:16:57,217 --> 00:16:58,620
pada detik terakhir
dan menangkapnya
251
00:16:58,653 --> 00:17:00,722
tepat sebelum menyentuh tanah.
252
00:17:00,755 --> 00:17:05,092
Aku tidak tahu benda itu telah melakukan
perjalanan sejauh ini.
253
00:17:05,125 --> 00:17:10,264
Itu salah satu favoritku dari pameran
Mycenaean tahun lalu.
254
00:17:10,297 --> 00:17:12,032
Marlene, artefak favorit
apa yang pernah kamu temukan?
255
00:17:14,468 --> 00:17:17,672
Ada kalung ini,
dihiasi permata,
256
00:17:17,705 --> 00:17:21,576
zamrud, rubi,
bertatahkan pada rantai emas.
257
00:17:23,443 --> 00:17:26,548
Itu milik seorang ratu,
tapi kami menemukannya di makam massal.
258
00:17:27,749 --> 00:17:29,416
Kenapa ada di sana?
259
00:17:29,449 --> 00:17:31,586
Ada beberapa teori tentang itu.
260
00:17:31,619 --> 00:17:34,454
Salah satunya adalah kudeta,
tapi kemudian kita akan menemukan bangsawan lain
261
00:17:34,488 --> 00:17:38,125
dengan permata serupa,
jadi itu tidak mungkin.
262
00:17:38,158 --> 00:17:40,193
Mungkin itu hadiah
untuk seorang pelayan
263
00:17:40,227 --> 00:17:43,430
dari teman kerajaan sebelum mereka meninggal.
264
00:17:43,463 --> 00:17:47,167
Atau mungkin itu pencuri
yang menggenggamnya selamanya.
265
00:17:48,235 --> 00:17:50,538
Nah, apa menurutmu?
266
00:17:50,572 --> 00:17:53,775
Aku suka berpikir bahwa itu
memang milik seorang ratu,
267
00:17:53,808 --> 00:17:56,844
seorang pemimpin rakyatnya
yang pergi berperang
268
00:17:56,878 --> 00:18:00,347
berjuang untuk rakyatnya sampai napas terakhir.
269
00:18:01,849 --> 00:18:03,518
Dia pengecut.
270
00:18:10,490 --> 00:18:12,459
Apa yang membuatmu berpikir begitu?
271
00:18:12,492 --> 00:18:15,630
Bangsawan tidak pernah menghabiskan waktu
dengan rakyat jelata.
272
00:18:15,663 --> 00:18:18,298
Itu di bawah martabat mereka.
273
00:18:18,332 --> 00:18:22,135
Wanita yang mengenakan kalungmu melarikan
diri dari pertempuran,
274
00:18:22,169 --> 00:18:24,872
meninggalkan rakyatnya untuk mati.
275
00:18:24,906 --> 00:18:27,775
Kemungkinan besar itu bersembunyi di pakaiannya
276
00:18:27,809 --> 00:18:30,678
atau di tempat yang lebih tersembunyi.
277
00:18:30,712 --> 00:18:35,315
Kau tahu, hal lucu tentang sejarah
yang tidak terdokumentasi.
278
00:18:35,349 --> 00:18:36,450
Kita tidak pernah benar-benar tahu.
279
00:18:38,352 --> 00:18:41,421
Itulah mengapa pekerjaan kita adalah
menyusun kembali masa lalu,
280
00:18:41,455 --> 00:18:42,790
untuk belajar.
281
00:18:53,333 --> 00:18:54,869
Sudah larut.
282
00:18:54,902 --> 00:18:57,437
Kita punya perjalanan panjang besok.
283
00:18:57,471 --> 00:18:58,873
Ayo istirahat.
284
00:19:01,509 --> 00:19:03,845
Kurasa aku akan berjaga terlebih dahulu.
285
00:19:03,878 --> 00:19:06,246
Baru saja minum kopi,
jadi aku masih terjaga.
286
00:20:37,505 --> 00:20:38,606
- Apa itu?
- Apakah kau mendengarnya?
287
00:20:45,445 --> 00:20:47,715
- Kau baik-baik saja?
- Ya, ya, aku baik-baik saja.
288
00:20:52,820 --> 00:20:54,522
Ya Tuhan,
lihat ukuran makhluk ini.
289
00:20:56,824 --> 00:20:58,358
Ini pasti sepanjang 20 kaki.
290
00:21:00,027 --> 00:21:02,730
25 kaki. Ini anaconda hijau.
291
00:21:05,600 --> 00:21:07,935
Yaretzi, ada
apa? Apa semuanya baik-baik saja?
292
00:21:07,969 --> 00:21:08,803
Tidak, tidak.
293
00:21:12,874 --> 00:21:14,742
Steve, hati-hati.
Jangan terlalu dekat.
294
00:21:15,943 --> 00:21:17,645
Jangan khawatir, ini sudah mati.
295
00:21:18,813 --> 00:21:20,581
Ini juga sangat jauh dari rumah.
296
00:21:24,652 --> 00:21:26,687
Ini tidak mungkin anaconda hijau.
297
00:21:26,721 --> 00:21:30,323
Apa yang dilakukannya 2.000 mil
di utara habitat aslinya?
298
00:21:30,357 --> 00:21:33,426
2.000 mil?
Kau bicara tentang, apa?
299
00:21:33,460 --> 00:21:35,830
Venezuela, Ekuador?
300
00:21:35,863 --> 00:21:38,099
Dia benar.
301
00:21:38,132 --> 00:21:40,333
Anaconda bukan hewan asli daerah ini,
302
00:21:40,367 --> 00:21:41,569
atau negara ini, kalau boleh tahu.
303
00:21:42,804 --> 00:21:45,606
Ular sanca, boleh jadi,
beberapa di Meksiko,
304
00:21:45,640 --> 00:21:49,610
tapi yang ini pasti tersesat.
305
00:21:49,644 --> 00:21:52,580
2.000 mil itu jarak
yang lumayan untuk tersesat.
306
00:21:52,613 --> 00:21:55,049
Jika legenda itu benar,
307
00:21:55,082 --> 00:21:58,753
ada anaconda hijau di dasar lubang kuil.
308
00:21:58,786 --> 00:22:01,522
yang dipercaya sebagai Quetzalcoatl sendiri,
309
00:22:01,556 --> 00:22:03,524
terjebak dalam wujud duniawi ini.
310
00:22:03,558 --> 00:22:07,728
Oh, dan kamu tidak terpikir
untuk memberi tahu kami tentang
311
00:22:07,762 --> 00:22:09,630
ular super ini sampai sekarang?
312
00:22:09,664 --> 00:22:12,099
Jelas, itu tidak benar.
313
00:22:12,133 --> 00:22:14,535
Mungkin hanya ular boa,
314
00:22:14,569 --> 00:22:16,971
anaconda dengan ukuran yang besar.
315
00:22:17,004 --> 00:22:19,640
Tapi kita tidak tahu apa yang ada
di bawah sana dengan pasti.
316
00:22:19,674 --> 00:22:21,576
Ukuran yang besar?
317
00:22:21,609 --> 00:22:24,145
25 kaki itu ukuran yang besar.
318
00:22:24,178 --> 00:22:25,947
Apa kamu yakin kita tidak baru saja membunuhnya?
319
00:22:27,515 --> 00:22:29,016
Itu terjadi setengah milenium yang lalu.
320
00:22:29,050 --> 00:22:30,818
Apapun yang mereka percayai,
321
00:22:30,852 --> 00:22:32,620
tidak mungkin ia bisa hidup selama ini.
322
00:22:34,021 --> 00:22:35,388
Irv, kamu baik-baik saja?
323
00:22:35,422 --> 00:22:36,991
Oh, ya.
324
00:22:37,024 --> 00:22:39,827
Tidak setiap hari kamu hampir dicekik
oleh ular raksasa.
325
00:22:41,896 --> 00:22:43,496
Tahukah kamu?
326
00:22:43,531 --> 00:22:44,866
Untungnya, tidak, aku tidak.
327
00:22:46,466 --> 00:22:48,069
Phew.
328
00:22:48,102 --> 00:22:49,469
Ini, minum sedikit air.
329
00:22:54,642 --> 00:22:58,145
Dengar, jika kamu perlu istirahat,
330
00:22:58,179 --> 00:23:00,781
Aku bisa mengaturmu
untuk kembali ke daratan.
331
00:23:00,815 --> 00:23:03,017
Tidak ada tekanan untuk melanjutkan.
332
00:23:03,050 --> 00:23:05,820
Cerita mana yang lebih bagus?
333
00:23:05,853 --> 00:23:08,956
Aku hampir dicekik oleh ular raksasa,
334
00:23:08,990 --> 00:23:12,526
jadi aku berkemas
dan pulang,
335
00:23:12,560 --> 00:23:16,797
atau aku hampir dicekik oleh ular raksasa
336
00:23:16,831 --> 00:23:22,169
sebelum kita menemukan benda langka tak ternilai,
eheka-doodle-dackle,
337
00:23:22,203 --> 00:23:24,471
apapun sebutannya,
338
00:23:24,505 --> 00:23:27,108
di kuil yang hilang
yang belum kita injak selama enam abad?
339
00:23:28,943 --> 00:23:30,544
Yang pertama terdengar bagus,
340
00:23:30,578 --> 00:23:31,913
tapi aku lebih condong ke yang kedua.
341
00:23:33,147 --> 00:23:34,515
Yang kedua terdengar bagus.
342
00:23:45,159 --> 00:23:48,763
Halo, ini Dr.
Augustine Stiglitz.
343
00:23:48,796 --> 00:23:50,631
Aku menelepon untuk Bella Jacobs.
344
00:23:50,665 --> 00:23:53,000
Dia menghubungiku tentang tawaran berbicara
345
00:23:53,034 --> 00:23:54,101
di museum Kamu.
346
00:23:56,837 --> 00:23:58,139
Ah...
347
00:23:58,172 --> 00:23:59,640
Baiklah, kapan Kamu memperkirakan dia kembali?
348
00:24:01,776 --> 00:24:04,912
Dia adalah kurator fasilitas Kamu, bukan?
349
00:24:08,249 --> 00:24:11,218
Apakah Kamu keberatan jika Aku
menanyakan tujuan dari ekspedisi ini?
350
00:24:13,120 --> 00:24:14,989
Chiapas?
351
00:24:15,022 --> 00:24:16,824
Tidak, aku tahu daerah ini.
352
00:24:16,857 --> 00:24:19,093
Ya, bahkan sangat baik.
353
00:24:19,126 --> 00:24:23,631
Baiklah, um, tolong sampaikan padanya
kalau aku sudah menelepon, dan terima kasih.
354
00:24:26,801 --> 00:24:29,170
Apa yang terjadi?
Ada masalah?
355
00:24:32,940 --> 00:24:37,812
Dia pergi ke Meksiko selatan.
Dr. Potts.
356
00:24:37,845 --> 00:24:41,148
Dengan dukungan finansial
dari Museum Sejarah Dunia.
357
00:24:41,182 --> 00:24:42,717
Tunggu, tapi mereka menarik semua pendanaannya…
358
00:24:42,750 --> 00:24:44,151
Ya, ya, terima kasih, Peter.
359
00:24:44,185 --> 00:24:48,022
Kita tidak perlu membahas omong
kosong itu sekarang.
360
00:24:48,055 --> 00:24:50,658
Kartu ulang tahun itu.
361
00:24:50,691 --> 00:24:53,928
Ya Tuhan, aku benci sentimen murahan seperti itu.
362
00:24:53,961 --> 00:24:55,997
- Dan dia tahu itu.
- Mm-hmm.
363
00:24:56,030 --> 00:24:59,000
Dan Marlene tidak akan pernah berani
langsung mengatakannya padaku
364
00:24:59,033 --> 00:25:00,835
apa yang dia rencanakan untuk dilakukan.
365
00:25:00,868 --> 00:25:01,969
- Karena…
- Museum?
366
00:25:02,003 --> 00:25:03,838
Ya. Ya, memang.
367
00:25:04,905 --> 00:25:05,873
Maka dari itu kartu itu.
368
00:25:06,941 --> 00:25:09,810
Hanya… lebih mudah.
369
00:25:09,844 --> 00:25:12,780
Jadi, apa yang sedang dia lakukan?
370
00:25:12,813 --> 00:25:14,582
Oh, Peter, apa kau tidak mengerti?
371
00:25:14,615 --> 00:25:18,586
Dia pergi ke Socunusco
untuk mencari Ehecacozcatl.
372
00:25:18,619 --> 00:25:20,821
Yang selalu dia rencanakan
untuk dapatkan.
373
00:25:20,855 --> 00:25:22,556
Dan yang tidak pernah bisa kutemukan.
374
00:25:23,691 --> 00:25:25,292
Tapi kau membuktikan itu tidak ada.
375
00:25:25,326 --> 00:25:27,962
Tidak, aku hanya membuktikan kalau Aku
tidak bisa menemukannya.
376
00:25:31,599 --> 00:25:33,034
Hubungi WHM.
377
00:25:33,067 --> 00:25:36,771
Tolak tawaran baik mereka atas nama atasanmu.
378
00:25:36,804 --> 00:25:39,073
Dan kirimkan mereka salinan buku
yang sudah ditandatangani
379
00:25:39,106 --> 00:25:41,008
untuk lelang senyap mereka.
380
00:25:41,042 --> 00:25:43,177
Oh, dan Peter?
381
00:25:43,210 --> 00:25:45,613
Mungkin kau bisa membacanya sebelum kau
melakukannya.
382
00:25:58,292 --> 00:25:59,860
Kita memasuki wilayah
yang belum dipetakan.
383
00:25:59,894 --> 00:26:02,029
Bisa jadi medannya lebih berat di sana.
384
00:26:02,063 --> 00:26:04,098
Jadi, begitukah semua ini berjalan?
385
00:26:04,131 --> 00:26:06,634
Terkadang hutan,
terkadang gurun.
386
00:26:06,667 --> 00:26:08,269
Gurun lebih mudah asalkan kau punya cukup air.
387
00:26:09,737 --> 00:26:12,073
Berikan aku ini kapan saja daripada gurun.
388
00:26:12,106 --> 00:26:14,041
Tentu saja tidak. Pernahkah kau ke Arktik?
389
00:26:14,075 --> 00:26:15,643
Silau.
390
00:26:15,676 --> 00:26:18,879
Panas, aku bisa menghadapinya,
tapi dingin, tak kenal ampun.
391
00:26:18,913 --> 00:26:20,714
Awas!
392
00:26:30,925 --> 00:26:32,059
Ini adalah pertanda.
393
00:26:33,394 --> 00:26:35,096
Quetzalcoatl.
394
00:26:35,129 --> 00:26:36,897
Dia tidak ingin kita berada di sini.
395
00:26:36,931 --> 00:26:39,900
Maksudku, kita harus berada di sini.
396
00:26:39,934 --> 00:26:42,670
Maksudku, kita harus terus berjalan.
397
00:26:42,703 --> 00:26:44,238
Aku tidak tahu kalian,
398
00:26:44,271 --> 00:26:47,108
tapi aku tidak ingin menunggu ular lain muncul.
399
00:26:47,141 --> 00:26:49,076
Bella, jika Yaretzi mengatakan ini
terlalu berbahaya--
400
00:26:49,110 --> 00:26:50,811
Marlene....
401
00:26:50,845 --> 00:26:53,280
Sebagai kurator utama museum
402
00:26:53,314 --> 00:26:56,851
dan orang yang mendanai ekspedisi ini,
403
00:26:56,884 --> 00:26:59,787
Aku butuh artefak,
jadi ayo kita lanjutkan.
404
00:27:01,856 --> 00:27:03,090
Marlene?
405
00:27:13,134 --> 00:27:14,235
Kamu baik-baik saja?
406
00:27:16,170 --> 00:27:17,204
Ayo pergi.
407
00:27:30,151 --> 00:27:31,886
Marlene, lihat ini.
408
00:27:31,919 --> 00:27:33,787
Oh, ini dia
yang aku cari.
409
00:27:40,394 --> 00:27:42,129
Jujur, aku nggak nyangka
kita bakal nemuin apa-apa.
410
00:27:44,932 --> 00:27:47,801
Kuil Quetzalcoatl
411
00:27:47,835 --> 00:27:50,938
tidak boleh didekati dengan sembarangan.
412
00:27:53,474 --> 00:27:54,909
Kamu berhasil, Yaretzi.
413
00:27:58,179 --> 00:28:00,414
Ikuti aku, tetap dekat.
414
00:28:16,030 --> 00:28:18,365
Ingat, kita berada di reruntuhan kuno.
415
00:28:18,399 --> 00:28:20,401
Penting untuk berhati-hati.
416
00:28:20,434 --> 00:28:25,105
Hati-hati, kita tidak boleh
mengganggu Quetzalcoatl.
417
00:28:25,139 --> 00:28:27,841
Membayangkan tempat ini
terbengkalai selama berabad-abad.
418
00:28:29,210 --> 00:28:30,878
Selain oleh Alam.
419
00:28:35,015 --> 00:28:39,753
Wah, ini seperti gudang anggur.
420
00:29:47,421 --> 00:29:48,922
Di sinilah semua itu terjadi.
421
00:29:53,127 --> 00:29:55,829
Aku nggak mau!
422
00:29:58,999 --> 00:30:02,202
Para pengikut aliran sesat
melakukan pengorbanan darah
423
00:30:02,236 --> 00:30:04,838
tepat di ruangan ini.
424
00:30:04,872 --> 00:30:10,044
Jadi… pembunuhan itu terjadi di sini?
425
00:30:10,077 --> 00:30:15,916
Pengorbanan untuk Quetzalcoatl,
Dewa Angin dan Penciptaan.
426
00:30:17,017 --> 00:30:18,852
Ini, ambil ini.
427
00:30:27,027 --> 00:30:27,961
Hei, teman-teman.
428
00:30:31,965 --> 00:30:34,168
Sumurnya, sudah disegel.
429
00:30:35,936 --> 00:30:38,872
Mungkin Quetzalcoatl
430
00:30:38,906 --> 00:30:41,942
muak dengan semua darah
dan kematian ini.
431
00:30:41,975 --> 00:30:45,580
Oke, sistem pemetaan 3D sudah aktif.
432
00:30:45,613 --> 00:30:49,049
Aku akan menyiapkan geovektor
dan siap terbang dalam lima menit.
433
00:30:50,317 --> 00:30:52,986
Oke, Irv, apa kamu bisa mendengar ini?
434
00:30:53,020 --> 00:30:55,989
Ya, set data sedang diinisiasi.
435
00:30:56,023 --> 00:30:58,892
Dan set data diterima.
436
00:30:58,926 --> 00:30:59,960
Baiklah, kita siap berangkat.
437
00:32:39,226 --> 00:32:43,598
Jadi, artefak,
relik, dan gulungan,
438
00:32:43,631 --> 00:32:46,366
semuanya muncul di peta ini?
439
00:32:48,302 --> 00:32:51,371
Marlene.
440
00:32:51,405 --> 00:32:54,742
Jadi, kita punya semuanya di skema.
441
00:32:57,311 --> 00:32:59,647
- Lalu apa?
- Lalu apa?
442
00:32:59,681 --> 00:33:01,549
Apa maksud "lalu apa", Marlene?
443
00:33:03,116 --> 00:33:05,018
Yah, kalau begitu, aku nggak tahu.
444
00:33:05,052 --> 00:33:07,287
Kita mungkin tidak berada di tempat yang tepat.
445
00:33:07,321 --> 00:33:11,391
Semoga geovektor bisa memberi kita
lebih banyak pilihan di sini.
446
00:33:11,425 --> 00:33:13,460
Kamu sudah dapat semua gambar kita.
Semuanya masuk dengan jelas.
447
00:33:13,494 --> 00:33:15,028
Oh, aku sudah dapat semuanya.
448
00:33:15,062 --> 00:33:18,098
Semua yang ada di sini
dan yang tidak ada.
449
00:33:20,234 --> 00:33:21,168
Ini, um…
450
00:33:23,638 --> 00:33:24,672
apakah ini, ini dia?
451
00:33:30,077 --> 00:33:31,178
Maksudku…
452
00:33:33,681 --> 00:33:36,551
Jangan salah paham, ini luar biasa.
453
00:33:36,584 --> 00:33:39,386
Hanya saja, um…
454
00:33:39,419 --> 00:33:41,154
Oke, oke.
455
00:33:41,188 --> 00:33:44,726
Aku hanya bisa mengamankan dana
456
00:33:44,759 --> 00:33:47,361
untuk ekspedisi kecilmu ini
457
00:33:47,394 --> 00:33:52,332
karena aku menjanjikan kepada seluruh
dewan pengawas
458
00:33:52,366 --> 00:33:55,570
bahwa aku akan kembali dengan koleksi lengkap
459
00:33:55,603 --> 00:33:58,272
dan pameran artefak kuno.
460
00:33:58,305 --> 00:34:03,243
Aku tidak bisa kembali ke L.A.
tanpa, yah,
461
00:34:03,277 --> 00:34:07,515
kita tidak bisa kembali ke L.A.
tanpa Ehecacozcatl.
462
00:34:07,549 --> 00:34:10,618
Kau sadar itu, kan?
463
00:34:10,652 --> 00:34:12,085
Apa kau serius sekarang?
464
00:34:13,287 --> 00:34:14,689
Awas, semuanya.
465
00:34:14,722 --> 00:34:16,290
Aku membawa drone kembali ke markas.
466
00:34:18,660 --> 00:34:21,763
Asuransi saja
untuk mengirim kelompok seperti ini
467
00:34:21,796 --> 00:34:24,264
sangatlah besar.
468
00:34:24,298 --> 00:34:26,333
Anggaran semakin menyusut.
469
00:34:26,366 --> 00:34:29,504
Meminjamkan koleksi sekarang lebih menguntungkan.
470
00:34:30,872 --> 00:34:34,542
Tidak begitu seru,
tapi hemat anggaran.
471
00:34:34,576 --> 00:34:40,515
Marlene, aku tidak mau
ada kejutan lagi lain kali,
472
00:34:40,548 --> 00:34:42,249
atau tidak akan ada lain kali.
473
00:34:44,451 --> 00:34:46,186
Bella, kau tahu sama baiknya denganku
474
00:34:46,219 --> 00:34:49,156
bahwa sejarah tidak ada
untuk dibeli atau dijual.
475
00:34:49,189 --> 00:34:50,190
Organisasi-organisasi itu,
orang-orang itu,
476
00:34:50,223 --> 00:34:52,292
mereka hanya melihat uang.
477
00:34:52,326 --> 00:34:54,829
Tapi kau melihat apa yang kulihat.
478
00:34:54,862 --> 00:34:58,633
Sejarah kuno menjadi hidup,
menyatukan kita dalam kemanusiaan.
479
00:34:58,666 --> 00:35:00,868
Itulah mengapa kita melakukan
apa yang kita lakukan.
480
00:35:00,902 --> 00:35:02,469
Kita harus terus mencari.
481
00:35:04,171 --> 00:35:08,408
Oke, kalau begitu,
mari kita bawa kembali beberapa artefak,
482
00:35:08,442 --> 00:35:10,745
dan percakapan ini tidak pernah terjadi.
483
00:35:15,182 --> 00:35:17,150
Awas kepala,
drone datang.
484
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Apa-apaan?
485
00:35:33,200 --> 00:35:34,936
Dari mana semua angin ini berasal?
486
00:35:34,969 --> 00:35:36,403
Di mana dronenya?
487
00:35:36,436 --> 00:35:38,438
Aku kehilangan… Aku kehilangan arah.
488
00:35:41,341 --> 00:35:42,677
Aku tidak bisa melihat apa-apa di debu ini.
489
00:35:53,721 --> 00:35:55,389
Kita tidak bisa tinggal di sini.
490
00:35:56,924 --> 00:35:58,559
Semuanya, kita harus keluar dari sini.
491
00:35:58,593 --> 00:36:00,728
Ayo, ayo, ayo!
492
00:36:02,830 --> 00:36:04,599
Terus bergerak! Terus maju!
493
00:36:06,801 --> 00:36:08,301
Lari!
494
00:36:09,369 --> 00:36:10,404
Steve!
495
00:36:10,437 --> 00:36:11,873
Bukan salahku, Marlene!
496
00:36:11,906 --> 00:36:12,940
Kau tahu apa yang kau korbankan
karena kesalahan cerobohmu?
497
00:36:12,974 --> 00:36:14,408
Marlene! Marlene!
498
00:36:14,441 --> 00:36:15,743
Kita aman! Kita aman!
499
00:36:15,777 --> 00:36:17,879
Itu saja yang penting.
500
00:36:17,912 --> 00:36:21,816
Mari kita dirikan kemah sebelum gelap.
501
00:36:21,849 --> 00:36:24,719
Mari kita evaluasi kembali
saat pikiran kita jernih.
502
00:36:24,752 --> 00:36:26,721
Ayo, kita akan mencari solusinya.
503
00:36:38,265 --> 00:36:40,668
Hei, apa benar bahwa bangsa Aztec
504
00:36:40,702 --> 00:36:42,469
melakukan pengorbanan ritual?
505
00:36:42,503 --> 00:36:44,672
Oh, ya, itu benar adanya.
506
00:36:44,706 --> 00:36:47,340
Bahkan, pasukan Aztec akan menangkap
tawanan perang mereka
507
00:36:47,374 --> 00:36:49,777
dan mengorbankan mereka kepada dewa-dewa mereka.
508
00:36:52,647 --> 00:36:55,783
Wah, kawan, itu gila banget.
509
00:36:55,817 --> 00:36:57,752
Maksudku, kamu
membaca tentang hal-hal seperti ini,
510
00:36:57,785 --> 00:37:01,656
tapi membayangkan orang-orang itu
benar-benar melakukan hal itu?
511
00:37:01,689 --> 00:37:02,623
Dan kenapa?
512
00:37:11,532 --> 00:37:12,734
Apa kamu menikmati masa pensiunmu?
513
00:37:16,369 --> 00:37:20,307
Yah, apa lagi
yang tersisa untuk dicapai?
514
00:37:20,340 --> 00:37:22,510
Tahuku, aku telah menemukan reruntuhan dan relik
515
00:37:22,543 --> 00:37:25,813
yang dunia lama mengira hilang selamanya.
516
00:37:25,847 --> 00:37:27,949
Aku telah bepergian ke empat penjuru dunia.
517
00:37:27,982 --> 00:37:30,918
Aku telah menulis banyak
buku tentang tempat-tempat ini,
518
00:37:30,952 --> 00:37:33,286
dan beberapa telah diadaptasi menjadi film
yang lumayan bagus.
519
00:37:34,421 --> 00:37:37,525
Yang lain, eh?
Tidak terlalu bagus.
520
00:37:37,558 --> 00:37:39,493
Jadi, sekarang aku pensiun.
521
00:37:42,997 --> 00:37:45,900
Kenapa kamu bertanya tentang pengorbanan?
522
00:37:45,933 --> 00:37:48,268
Yah, ada sesuatu
yang kamu tulis di bukumu.
523
00:37:50,071 --> 00:37:51,706
Itu, uh, ada di sini.
524
00:37:53,674 --> 00:37:58,411
Agama Aztec menjadi pengorbanan manusia
yang haus darah.
525
00:37:58,445 --> 00:38:01,448
Itu menjadi penting dalam menjaga tatanan kosmik.
526
00:38:01,481 --> 00:38:05,052
Para imam tinggi percaya bahwa matahari
527
00:38:05,086 --> 00:38:08,022
membutuhkan darah manusia hanya
untuk terbit dan terbenam
528
00:38:08,055 --> 00:38:10,057
- Yah, tentu saja.
- Gila.
529
00:38:10,091 --> 00:38:13,460
Matahari selalu penting bagi peradaban manusia,
530
00:38:13,493 --> 00:38:15,495
tetapi bangsa Aztec juga percaya
531
00:38:15,530 --> 00:38:17,832
bahwa Quetzalcoatl adalah dewa penciptaan
532
00:38:17,865 --> 00:38:21,869
dan bahwa dia menumpahkan darahnya
untuk menghidupkan umat manusia.
533
00:38:21,903 --> 00:38:26,541
Tapi anehnya, dia menentang pengorbanan
yang tidak bersedia…
534
00:38:26,574 --> 00:38:28,576
- Benarkah?
- Dan ritual berdarah secara umum.
535
00:38:30,511 --> 00:38:32,479
Aku bertanya-tanya
apa yang Marlene temukan
536
00:38:32,513 --> 00:38:35,448
yang membuatnya berpikir bahwa
Ehecacozcatl ada di Chiapas?
537
00:38:38,786 --> 00:38:40,888
Kuil Quetzalcoatl.
538
00:38:42,089 --> 00:38:44,091
Mungkin dia telah menemukannya.
539
00:38:44,125 --> 00:38:47,895
Tapi lalu, kenapa Ehecacozcatl ada di sana?
540
00:38:49,530 --> 00:38:53,366
Yah, mungkin mereka ingin menyembunyikannya
541
00:38:53,400 --> 00:38:55,903
di tempat yang mereka pikir tidak ada
yang akan mencari.
542
00:38:55,937 --> 00:38:57,104
Kenapa kamu mengatakan itu?
543
00:38:59,006 --> 00:39:02,944
Yah, jika Quetzalcoatl menentang
pengorbanan manusia,
544
00:39:02,977 --> 00:39:06,080
maka tidak ada
yang akan menggunakan pelat dada upacara
545
00:39:06,113 --> 00:39:08,816
di tempat ibadah, kan?
546
00:39:08,850 --> 00:39:10,450
Jadi mungkin mereka menyembunyikannya di sana
547
00:39:10,483 --> 00:39:12,720
karena tidak ada
yang akan mencarinya.
548
00:39:12,753 --> 00:39:15,022
Hmm.
549
00:39:15,056 --> 00:39:17,959
Tahuku, itu tidak sepenuhnya salah.
550
00:39:17,992 --> 00:39:20,695
Harus kuakui, Aku pernah mendengar dugaan
yang lebih buruk.
551
00:39:21,762 --> 00:39:23,396
- Terima kasih.
- Bersulang.
552
00:40:51,152 --> 00:40:52,153
Apa kamu dengar itu?
553
00:40:53,621 --> 00:40:54,622
Apa kalian dengar itu?
554
00:40:54,655 --> 00:40:55,990
Ya.
555
00:40:56,023 --> 00:40:57,558
- Di mana Steve?
- Apakah semua orang ada di sini?
556
00:40:57,591 --> 00:40:58,993
Steve! Steve!
557
00:40:59,026 --> 00:41:02,196
- Steve!
- Steve!
558
00:41:02,229 --> 00:41:03,898
Kita harus menghubungi tim penyelamat.
559
00:41:03,931 --> 00:41:05,566
Mereka bisa melakukan pencarian udara.
560
00:41:05,599 --> 00:41:07,702
Kita harus menemukan Steve
atau ekspedisi ini selesai.
561
00:41:07,735 --> 00:41:09,704
Kita harus menemukannya.
Setiap detik sangat berarti.
562
00:41:09,737 --> 00:41:11,505
Baiklah, Jess dan Bella,
kalian tetap di sini.
563
00:41:11,539 --> 00:41:13,007
Coba hubungi Air Rescue.
564
00:41:13,040 --> 00:41:16,177
Irv, Amy, bawa senjatanya.
Kembali ke tempat kita datang.
565
00:41:16,210 --> 00:41:18,212
Cari Steve
atau jejaknya, apa saja.
566
00:41:18,245 --> 00:41:20,548
Lihat.
567
00:41:20,581 --> 00:41:21,849
Yaretzi?
568
00:41:21,882 --> 00:41:23,718
Hector
dan aku akan pergi ke barat.
569
00:41:23,751 --> 00:41:25,720
Semua orang,
kembali ke sini dalam 15 menit.
570
00:41:25,753 --> 00:41:27,221
- Mengerti?
- Roger.
571
00:41:27,254 --> 00:41:28,823
Yep.
572
00:41:44,839 --> 00:41:46,774
Air Rescue, coba hubungi.
573
00:41:46,807 --> 00:41:49,243
Kami punya orang hilang.
574
00:41:49,276 --> 00:41:50,978
Tolong, coba hubungi.
575
00:41:52,880 --> 00:41:55,716
Air Rescue, ini Dr.
Bella Jacobs.
576
00:41:55,750 --> 00:41:58,285
Kami punya keadaan darurat orang hilang.
577
00:41:58,319 --> 00:42:00,688
Ulangi, keadaan darurat orang hilang.
578
00:42:01,756 --> 00:42:03,624
Over.
579
00:42:03,657 --> 00:42:04,992
Semoga mereka menemukannya.
580
00:42:05,026 --> 00:42:07,294
Dia terlihat seperti orang
yang baik.
581
00:42:23,778 --> 00:42:27,581
Steve, apa kamu terluka?
582
00:42:27,615 --> 00:42:29,917
Ayo, kawan,
beri tahu kalau kamu bisa mendengarku.
583
00:42:31,085 --> 00:42:32,219
Steve?
584
00:42:34,088 --> 00:42:37,191
- Steve!
- Steve!
585
00:42:37,224 --> 00:42:38,993
Sembunyi-sembunyi sudah selesai, kawan.
586
00:42:39,026 --> 00:42:41,228
Steve, jawab kami, tolong.
587
00:42:51,105 --> 00:42:53,040
Teruslah berjalan.
588
00:42:53,074 --> 00:42:55,609
- Steve!
- Steve!
589
00:43:02,917 --> 00:43:03,851
Air Rescue?
590
00:43:05,152 --> 00:43:06,187
Air Rescue?
591
00:43:13,127 --> 00:43:14,695
Mungkin Yaretzi benar.
592
00:43:17,098 --> 00:43:18,599
Mungkin ada energi buruk di sini.
593
00:43:22,670 --> 00:43:26,040
Air Rescue, tolong, coba hubungi.
594
00:43:27,141 --> 00:43:28,642
Kami punya orang hilang.
595
00:43:30,044 --> 00:43:31,779
Tolong, kami butuh bantuan.
596
00:43:38,319 --> 00:43:39,253
Sial.
597
00:43:41,956 --> 00:43:43,891
- Steve!
- Steve!
598
00:43:49,463 --> 00:43:50,931
Steve, ayo!
599
00:44:01,041 --> 00:44:02,143
Steve!
600
00:44:10,284 --> 00:44:12,853
Ya Tuhan, aku belum pernah kehilangan
siapa pun dalam sebuah ekspedisi sebelumnya.
601
00:44:12,887 --> 00:44:14,355
Kita belum kehilangan siapa pun sampai sekarang.
602
00:44:18,092 --> 00:44:19,026
Ada apa?
603
00:44:21,162 --> 00:44:23,864
Lihat ukuran kulit ular ini.
604
00:44:23,898 --> 00:44:25,299
Ini ada di sekitar kita.
605
00:44:31,438 --> 00:44:32,773
Ada apa?
606
00:44:32,806 --> 00:44:34,308
Apa kau sudah menemukan Steve?
607
00:44:34,341 --> 00:44:35,442
Tidak, kami menemukan ini.
608
00:44:36,877 --> 00:44:38,279
-Oh!
-Oh...
609
00:44:38,312 --> 00:44:40,714
Ya ampun, kulit ular.
610
00:44:40,748 --> 00:44:42,883
Ini masih baru, baru saja berganti kulit,
611
00:44:42,917 --> 00:44:45,753
mari kita lihat, mungkin 12, 24 jam yang lalu.
612
00:44:45,786 --> 00:44:46,954
Bagaimana kau bisa tahu?
613
00:44:46,987 --> 00:44:48,956
Kulitnya lentur, lembut,
614
00:44:48,989 --> 00:44:50,057
tidak kering dan rapuh.
615
00:44:51,125 --> 00:44:53,227
Ular ini sangat besar.
616
00:44:53,260 --> 00:44:55,095
Lebih besar dari yang hampir menangkapku.
617
00:44:57,264 --> 00:44:58,432
Itu tidak lucu.
618
00:45:00,501 --> 00:45:03,470
Ya, kurasa kita harus pulang.
619
00:45:05,973 --> 00:45:08,209
Kita tidak boleh.
620
00:45:08,242 --> 00:45:09,476
Kenapa tidak?
621
00:45:09,511 --> 00:45:12,980
Energi jahat akan mengikuti
kita ke mana pun kita pergi.
622
00:45:15,049 --> 00:45:19,186
Maaf, jadi kita terjebak di sini selamanya
623
00:45:19,220 --> 00:45:21,021
karena kalian semua terlalu takut
untuk pergi
624
00:45:21,055 --> 00:45:24,291
karena takhayul agama?
625
00:45:24,325 --> 00:45:28,128
Kita harus menemukan energi jahat
626
00:45:28,162 --> 00:45:29,531
untuk memberinya makan.
627
00:45:29,564 --> 00:45:32,866
Baru kemudian kita bisa pergi dengan selamat.
628
00:45:34,301 --> 00:45:36,170
Bagaimana cara menemukan energi itu?
629
00:45:36,203 --> 00:45:39,106
Apalagi, um, menghancurkannya.
630
00:45:39,139 --> 00:45:41,842
Kita kembali ke kuil.
631
00:45:41,875 --> 00:45:45,379
Oke, uh, bolehkah aku mengingatkan bahwa
pemindaian geovektor
632
00:45:45,412 --> 00:45:47,481
tidak menemukan apa pun.
633
00:45:47,515 --> 00:45:50,818
Tidak ada apa pun
yang belum ditemukan di dalam kuil itu.
634
00:45:50,851 --> 00:45:52,987
Bagaimana dengan Steve?
Mungkin dia ada di sana.
635
00:45:53,020 --> 00:45:55,289
Bella benar.
Kita tidak bisa meninggalkan Steve.
636
00:45:57,124 --> 00:45:59,960
Kita semua harus tetap bersama.
637
00:45:59,994 --> 00:46:03,197
Jadi kita kembali ke kuil
untuk mencari Steve.
638
00:46:03,230 --> 00:46:06,333
Ya, baiklah.
Baiklah.
639
00:46:06,367 --> 00:46:08,869
Jika itu salah satu dari kita,
dia tidak akan menyerah.
640
00:46:08,902 --> 00:46:10,505
Steve tidak akan menyerah.
Kita harus terus berjalan.
641
00:46:12,574 --> 00:46:13,874
Ya.
642
00:46:16,277 --> 00:46:17,278
Bagus.
643
00:46:19,514 --> 00:46:21,849
Kita harus berangkat.
Ayo pergi.
644
00:46:23,217 --> 00:46:24,586
Aku akan tinggal sebentar
645
00:46:24,619 --> 00:46:26,787
dan mencoba sekali lagi menghubungi Air Rescue.
646
00:46:27,921 --> 00:46:30,357
Hector, cepatlah.
647
00:46:30,391 --> 00:46:31,859
Kita tidak bisa menunggumu.
648
00:46:38,633 --> 00:46:39,567
Oke.
649
00:46:48,242 --> 00:46:50,077
Air Control,
apa kau terima? Over.
650
00:46:51,646 --> 00:46:53,947
Air Control,
apa kau terima? Over.
651
00:46:55,517 --> 00:46:57,017
Air Control, apa ada yang menerima?
652
00:46:59,119 --> 00:47:01,355
Kami dengar.Kamu siapa?
653
00:47:01,388 --> 00:47:03,558
Air Control, ini Hector Rojas.
654
00:47:03,591 --> 00:47:05,459
Aku bagian dari tim penggalian museum.
655
00:47:05,492 --> 00:47:07,194
Kami kehilangan salah satu anggota kami.
656
00:47:07,227 --> 00:47:10,164
Di mana lokasi Kamu?
657
00:47:10,197 --> 00:47:11,365
Lokasi aku, uh…
658
00:47:15,469 --> 00:47:16,604
Di mana lokasi Kamu, Pak?
659
00:47:53,107 --> 00:47:54,041
Steve?
660
00:47:59,480 --> 00:48:00,548
Steve!
661
00:48:02,082 --> 00:48:03,984
Lubangnya, terbuka.
662
00:48:10,257 --> 00:48:12,292
Oke, baiklah,
aku rasa Steve tidak ada di sana,
663
00:48:12,326 --> 00:48:15,162
jadi ayo terus bergerak.
664
00:48:31,679 --> 00:48:32,614
Oke, kami baik-baik saja.
665
00:48:36,551 --> 00:48:38,285
Di sini benar-benar kosong.
666
00:48:40,187 --> 00:48:43,424
Teman-teman,
aku rasa dia tidak lewat sini.
667
00:48:43,457 --> 00:48:46,393
Ini jalan yang paling jelas kecuali ada lorong
668
00:48:46,427 --> 00:48:47,494
yang belum kami temukan.
669
00:49:02,610 --> 00:49:04,244
Kenapa dia harus turun ke sini?
670
00:49:05,613 --> 00:49:07,014
Steve ya Steve.
671
00:49:14,221 --> 00:49:15,723
Ah!
672
00:49:18,125 --> 00:49:19,727
Tidak, teman-teman!
673
00:49:19,761 --> 00:49:21,061
Kamu baik-baik saja?
674
00:49:22,229 --> 00:49:23,464
Tahan, kami akan bantu keluarkan kamu.
675
00:49:47,722 --> 00:49:48,723
Bella!
676
00:49:51,391 --> 00:49:52,594
Bella!
677
00:49:59,534 --> 00:50:00,635
Dia sudah meninggal.
678
00:50:05,305 --> 00:50:06,641
Jess? Bella?
679
00:50:10,177 --> 00:50:11,278
Marlene!
680
00:50:14,582 --> 00:50:16,350
Bella!
681
00:50:16,383 --> 00:50:17,585
Bella hilang!
682
00:50:20,454 --> 00:50:23,190
Oke… Oke,
tidak apa-apa.
683
00:50:23,223 --> 00:50:24,826
Um...
684
00:50:24,859 --> 00:50:28,630
Kita harus mengeluarkan Yaretzi dan Jess.
685
00:50:28,663 --> 00:50:31,699
Kami punya tali
dan katrol di perlengkapan.
686
00:50:31,733 --> 00:50:33,433
Aku akan periksa.
687
00:50:34,769 --> 00:50:38,405
Tahan saja.
Kami datang.
688
00:50:38,438 --> 00:50:40,107
Aku rasa ada jalan keluar dari sini.
689
00:50:41,809 --> 00:50:43,678
Ayo.
690
00:50:43,711 --> 00:50:45,813
Yaretzi bilang dia menemukan jalan keluar!
691
00:50:48,115 --> 00:50:49,617
Oke, hati-hati.
692
00:50:51,418 --> 00:50:53,721
Kalau kamu menemukan jalan keluar,
temui kami di perkemahan.
693
00:51:08,302 --> 00:51:10,738
Oke, apa yang ingin kamu lakukan?
694
00:51:12,306 --> 00:51:13,608
Mencari jalan keluar juga.
695
00:51:26,588 --> 00:51:28,255
Bagaimana kamu tahu ini jalan keluar?
696
00:51:29,557 --> 00:51:30,725
Aku tidak tahu!
697
00:51:38,900 --> 00:51:40,400
Lorong buntu.
698
00:52:14,736 --> 00:52:15,870
Hai, aku datang segera setelah kamu menelepon.
699
00:52:15,903 --> 00:52:17,639
Ada keadaan darurat apa?
700
00:52:17,672 --> 00:52:19,707
Marlene dan ekspedisinya.
Mereka hilang.
701
00:52:19,741 --> 00:52:22,910
Air Rescue menerima banyak panggilan
darurat dari timnya.
702
00:52:22,944 --> 00:52:24,946
Mereka semua menghilang sejak saat itu.
703
00:52:24,979 --> 00:52:26,413
Aku sudah menghubungi
704
00:52:26,446 --> 00:52:28,516
Search and Rescue
dan Kedutaan Besar AS.
705
00:52:28,549 --> 00:52:30,752
Mereka tampaknya sedang mengumpulkan informasi.
706
00:52:30,785 --> 00:52:32,319
Nah, kau tahu apa?
707
00:52:32,352 --> 00:52:33,588
Mereka bisa mengumpulkan semua informasi
yang mereka suka.
708
00:52:33,621 --> 00:52:34,956
Aku akan turun ke sana.
709
00:52:34,989 --> 00:52:36,456
Auggie, kau tidak mungkin
benar-benar mempertimbangkan
710
00:52:36,490 --> 00:52:38,793
untuk pergi ke Meksiko sekarang.
711
00:52:38,826 --> 00:52:40,561
Apa yang kau sarankan untuk kulakukan?
712
00:52:40,595 --> 00:52:42,864
Duduk di sini dengan tangan terikat
dan tidak melakukan apa-apa, anak muda?
713
00:52:42,897 --> 00:52:44,899
Aku berpendapat bahwa aku secara
tidak langsung bertanggung jawab
714
00:52:44,932 --> 00:52:46,601
atas keberadaannya di sana.
715
00:52:46,634 --> 00:52:48,636
Ayo, kita harus pergi.
716
00:52:48,670 --> 00:52:50,237
Aku pernah ke daerah itu
717
00:52:50,270 --> 00:52:52,439
dan medannya bisa sangat berbahaya.
718
00:52:52,472 --> 00:52:54,474
Kita tidak punya waktu
untuk disia-siakan.
719
00:52:54,509 --> 00:52:56,577
Air Rescue terakhir mendengar kabar
dari mereka tujuh jam yang lalu.
720
00:52:56,611 --> 00:52:58,680
Kita bisa berada di Chiapas dalam empat jam.
721
00:52:58,713 --> 00:52:59,814
Kemari.
722
00:53:00,915 --> 00:53:02,449
Sekarang, ambil ini.
723
00:53:11,592 --> 00:53:12,827
Ayo. Cepat, cepat.
724
00:53:12,860 --> 00:53:15,530
Kita tidak punya waktu untuk kehilangan.
725
00:53:15,563 --> 00:53:16,898
Kau membawa paspormu?
726
00:53:16,931 --> 00:53:18,265
- Ada di mobil.
- Ayo pergi.
727
00:53:25,305 --> 00:53:27,575
Hati-hati, kita tidak ingin memicu jebakan lain.
728
00:53:29,010 --> 00:53:30,845
Apa kau pikir Hector berhasil menghubungi mereka?
729
00:53:32,580 --> 00:53:35,516
Aku harap,
dan semoga bantuan segera tiba.
730
00:53:41,288 --> 00:53:42,690
Apa yang akan kita katakan pada museum?
731
00:53:43,758 --> 00:53:45,425
Aku tidak tahu.
732
00:53:45,459 --> 00:53:47,294
Kita harus mencari cara
untuk keluar dulu.
733
00:53:48,863 --> 00:53:50,598
Di lorong ini lebih dingin.
734
00:53:52,365 --> 00:53:54,001
Bisa jadi ada terowongan atau jalan keluar.
735
00:53:56,704 --> 00:53:57,705
Shh.
736
00:54:01,576 --> 00:54:03,611
Kau dengar itu?
737
00:54:03,644 --> 00:54:05,412
Dekat.
738
00:54:08,516 --> 00:54:10,417
Biarkan aku tanya yang lain.
739
00:54:10,450 --> 00:54:13,020
Jess? Apa itu kau?
740
00:54:13,054 --> 00:54:14,354
Tidak, sst.
741
00:54:15,523 --> 00:54:17,390
Apa kau merasakannya?
742
00:54:22,964 --> 00:54:23,931
Sesuatu datang.
743
00:54:25,700 --> 00:54:26,768
Marlene...
744
00:54:28,603 --> 00:54:29,704
Siapa yang membawa radio yang lain?
745
00:54:34,776 --> 00:54:36,309
Hector.
746
00:54:36,343 --> 00:54:37,410
Bagaimana bisa dia…
747
00:54:43,350 --> 00:54:44,284
Lari!
748
00:54:45,586 --> 00:54:46,888
Lari!
749
00:54:52,860 --> 00:54:54,762
Kita harus menemukan jalan keluar!
750
00:54:54,796 --> 00:54:56,864
Ah!
751
00:54:56,898 --> 00:54:58,298
Irv!
752
00:54:59,499 --> 00:55:01,636
Ayo!
753
00:55:01,669 --> 00:55:02,904
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
754
00:55:02,937 --> 00:55:04,404
- Cepat pergi, cepat pergi, cepat pergi!
- Tidak, tidak, tidak!
755
00:55:04,437 --> 00:55:06,541
Pergi, pergi! Aku akan menunggumu di luar, oke?
756
00:55:12,079 --> 00:55:14,481
Ow...
757
00:55:23,057 --> 00:55:24,525
Telan ini,
dasar bajingan besar.
758
00:55:39,140 --> 00:55:40,808
Hapus air matamu!
759
00:55:44,477 --> 00:55:45,580
Tunggu…
760
00:55:45,613 --> 00:55:46,948
Tunggu, tunggu, tunggu.
761
00:55:49,517 --> 00:55:50,685
Apa itu…
762
00:55:51,752 --> 00:55:54,454
Kita harus keluar dari sini.
763
00:55:54,487 --> 00:55:56,356
Sepertinya semakin besar.
764
00:55:57,490 --> 00:55:58,759
Apa?
765
00:56:00,127 --> 00:56:01,629
Ayo!
766
00:56:06,499 --> 00:56:07,768
Ayo!
767
00:56:07,802 --> 00:56:09,837
Pasti ada jalan keluar!
768
00:56:09,871 --> 00:56:12,573
Kita tidak bisa terjebak di sini
sampai Marlene menemukan kita.
769
00:56:13,975 --> 00:56:17,812
Terowongan ini, dulu dipakai oleh tahanan, kan?
770
00:56:17,845 --> 00:56:20,413
Pasti ada cara bagi mereka
untuk masuk dan keluar.
771
00:56:24,185 --> 00:56:26,053
Ada sesuatu di lantai.
772
00:56:26,087 --> 00:56:27,088
Di mana?
773
00:56:28,656 --> 00:56:31,726
Ada tablet di lantai.
774
00:56:33,628 --> 00:56:35,529
Ada ukiran Quetzalcoatl di tablet itu.
775
00:56:38,165 --> 00:56:39,767
Oke, oke, oke,
Aku lihat, aku lihat.
776
00:56:42,236 --> 00:56:45,840
Jika… Jika kita menekannya,
kita mungkin…
777
00:56:45,873 --> 00:56:47,775
bisa keluar dari sini.
778
00:56:49,476 --> 00:56:50,645
Bagaimana kamu tahu?
779
00:56:51,779 --> 00:56:53,413
Tidak ada kerangka di sini.
780
00:56:54,782 --> 00:56:56,083
Ini satu-satunya cara kita.
781
00:56:57,251 --> 00:56:58,619
Ini kesempatan kita satu-satunya.
782
00:56:59,787 --> 00:57:01,488
- Oke.
- Kita harus mengambilnya.
783
00:57:01,522 --> 00:57:02,890
Oke.
784
00:57:02,924 --> 00:57:03,991
Tekan ubinnya.
785
00:57:05,159 --> 00:57:06,627
Tekan ubinnya.
786
00:57:10,665 --> 00:57:13,167
Jangkau, jangkau!
787
00:57:13,200 --> 00:57:14,535
Hampir saja!
788
00:57:18,839 --> 00:57:20,808
Ayo, ayo!
789
00:57:22,710 --> 00:57:24,078
Oke, oke, aku berhasil.
790
00:57:24,111 --> 00:57:26,781
Aku akan mendapatkannya.
791
00:57:26,814 --> 00:57:28,481
Sial!
792
00:57:29,750 --> 00:57:30,851
Aku kehilangan senter.
793
00:57:34,188 --> 00:57:35,589
Aku hanya butuh sesuatu
untuk meraihnya.
794
00:57:37,024 --> 00:57:38,826
Coba raih di bawah jeruji!
795
00:57:44,865 --> 00:57:46,033
Kurasa kita kehilangannya.
796
00:57:47,768 --> 00:57:48,936
Irv, kita baru saja…
797
00:57:48,970 --> 00:57:50,705
Kita baru saja meninggalkannya,
kita meninggalkannya.
798
00:57:50,738 --> 00:57:51,906
Dia dimakan!
799
00:57:51,939 --> 00:57:53,507
Amy, kita tidak punya waktu
untuk itu.
800
00:57:53,541 --> 00:57:54,976
Kita harus memperingatkan Jess
dan Yaretzi.
801
00:57:55,009 --> 00:57:56,143
Bisa lakukan itu?
802
00:57:56,177 --> 00:57:57,178
Uh-huh.
803
00:57:57,211 --> 00:57:58,813
Oke, kamu mengerti?
804
00:57:58,846 --> 00:58:00,014
- Oke, ayo pergi.
- Oke.
805
00:58:03,918 --> 00:58:05,686
Tolong!
806
00:58:07,054 --> 00:58:10,091
Tolong! Kami di sini bawah, ada orang!
807
00:58:12,626 --> 00:58:15,296
Mereka tidak bisa mendengar kita di sini.
808
00:58:15,329 --> 00:58:17,631
Ini penjara,
dindingnya terlalu tebal.
809
00:58:31,012 --> 00:58:32,046
Tlapoa.
810
00:58:37,251 --> 00:58:38,919
Kamu bilang sesuatu!
811
00:58:38,953 --> 00:58:40,554
Kamu bilang sesuatu
dan itu terbuka!
812
00:58:40,588 --> 00:58:41,555
Kamu bilang apa?
813
00:58:41,589 --> 00:58:43,724
Tlapoa.
814
00:58:43,758 --> 00:58:46,193
Dalam bahasa Nahuatl kuno, itu berarti "membuka."
815
00:58:48,662 --> 00:58:50,631
Kenapa tidak lakukan itu dari awal?
816
00:58:53,300 --> 00:58:54,802
Omong kosongmu memberiku ide.
817
00:58:57,204 --> 00:59:00,274
Ayo, hati-hati melangkah,
semuanya bisa jadi jebakan.
818
00:59:09,083 --> 00:59:10,985
Dalam waktu sekitar 24 jam,
819
00:59:11,018 --> 00:59:14,955
siklus matahari akan mencapai fase
atau puncak maksimumnya.
820
00:59:14,989 --> 00:59:16,891
Artinya apa?
821
00:59:16,924 --> 00:59:19,026
Maaf, aku agak bingung,
Aku belum selesai membaca bukumu.
822
00:59:19,060 --> 00:59:21,796
Nah, ketika siklus matahari mencapai puncaknya,
823
00:59:21,829 --> 00:59:23,864
tepatnya ketika bangsa Aztec
824
00:59:23,898 --> 00:59:26,133
akan meningkatkan ritual pengorbanan
manusia mereka.
825
00:59:26,167 --> 00:59:27,868
Lebih banyak darah tertumpah.
826
00:59:27,902 --> 00:59:29,670
Kuil di Quetzalcoatl
827
00:59:29,703 --> 00:59:32,306
terkenal karena banyaknya darah
yang tertumpah di sana.
828
00:59:32,339 --> 00:59:35,242
Jika Marlene memang menemukan kuil ini,
829
00:59:35,276 --> 00:59:37,812
dan sesuatu telah terbangun di dalamnya,
830
00:59:37,845 --> 00:59:40,614
maka sangat sulit
untuk mencegahnya keluar dari kuil,
831
00:59:40,648 --> 00:59:43,284
dan terus terang,
membahayakan seluruh dunia.
832
00:59:45,152 --> 00:59:48,389
Semua
karena siklus matahari?
833
00:59:48,422 --> 00:59:50,091
Ya.
834
00:59:50,124 --> 00:59:53,294
Ketidakseimbangan kosmik telah lama
memberikan efek yang menghancurkan
835
00:59:53,327 --> 00:59:56,964
pada peradaban selama berabad-abad.
836
00:59:56,997 --> 00:59:59,667
Bagus, jadi kita punya waktu sekitar 24 jam?
837
01:00:01,802 --> 01:00:06,073
Tenang, kita bisa.
Oke, tidak apa-apa.
838
01:00:06,107 --> 01:00:09,310
Sudah nonton "24?" Mereka bisa
melakukan banyak hal.
839
01:00:16,117 --> 01:00:18,285
Kita hanya semakin dalam ke kuil ini.
840
01:00:21,989 --> 01:00:22,923
Perpustakaan.
841
01:00:23,991 --> 01:00:24,925
Wow.
842
01:00:28,195 --> 01:00:31,298
Ular, ada di mana-mana.
843
01:00:31,332 --> 01:00:32,967
Lihat ini, Amy.
844
01:00:34,034 --> 01:00:36,370
Ikonografi kuno.
845
01:00:36,403 --> 01:00:39,807
Ini simbol untuk sekte itu,
awal hingga pertengahan tahun 1400-an.
846
01:00:41,208 --> 01:00:42,743
Tahun 1400-an, itu…
847
01:00:42,776 --> 01:00:44,345
itu kebangkitan Kekaisaran Aztec
848
01:00:44,378 --> 01:00:46,714
di bawah penguasa, Itzcoatl.
849
01:00:52,453 --> 01:00:55,055
Tunggu, tunggu, tunggu.
Lihat ini.
850
01:00:55,089 --> 01:00:56,991
Ini aksara Nahuatl,
851
01:00:57,024 --> 01:00:59,393
Itu hanya mengulang frasa
yang sama berulang-ulang.
852
01:00:59,426 --> 01:01:01,762
Kamu benar.
853
01:01:01,795 --> 01:01:04,198
Terpilih, para terpilih,
854
01:01:04,231 --> 01:01:06,467
pemimpin, terpilih untuk memimpin.
855
01:01:06,500 --> 01:01:07,668
Ada di mana-mana.
856
01:01:10,070 --> 01:01:14,208
Tapi pemerintahan Kaisar Itzlcoatl
tidak didominasi
857
01:01:14,241 --> 01:01:15,876
oleh sikap ini.
858
01:01:15,910 --> 01:01:17,845
Yah, tidak pada awalnya.
859
01:01:17,878 --> 01:01:20,381
Itu diperkenalkan kemudian menjelang
akhir masa pemerintahannya.
860
01:01:21,882 --> 01:01:23,784
Pertengahan 1400-an, Kekaisaran Aztec
861
01:01:23,817 --> 01:01:25,886
menjadi sangat militer,
862
01:01:25,920 --> 01:01:28,722
dan pengorbanan manusia diterima secara luas…
863
01:01:30,758 --> 01:01:33,093
di bawah pemerintahan
penasihat kerajaan Tlacaelel.
864
01:01:35,863 --> 01:01:38,098
Tlacaelel?
865
01:01:38,132 --> 01:01:40,935
- Seperti, Yaretzi…
- Tlacaelel.
866
01:01:42,469 --> 01:01:44,471
Oke, terlalu gelap.
867
01:01:44,506 --> 01:01:47,408
Kita harus berhati-hati agar
tidak berjalan ke jebakan lain.
868
01:01:50,878 --> 01:01:53,747
Kuil ini,
869
01:01:53,781 --> 01:01:54,982
orang-orang
yang membuatnya
870
01:01:55,015 --> 01:01:56,717
tidak akan memiliki banyak jebakan di sini.
871
01:01:58,152 --> 01:02:00,287
Ya?
Kenapa begitu?
872
01:02:00,321 --> 01:02:02,022
Mereka dilindungi dengan cara lain.
873
01:02:04,559 --> 01:02:06,360
Maksudmu cara lain apa?
874
01:02:06,393 --> 01:02:10,798
Mereka mengambil langkah-langkah
untuk menenangkan para dewa.
875
01:02:16,571 --> 01:02:19,173
Mereka mengambil bentuk di Bumi
876
01:02:19,206 --> 01:02:21,308
yang mewakili kekuatan mutlak mereka.
877
01:02:22,810 --> 01:02:23,777
Apa maksudnya?
878
01:02:25,846 --> 01:02:27,748
Semoga kamu tidak perlu mengetahuinya.
879
01:02:34,589 --> 01:02:36,023
Apa itu tadi?
880
01:02:42,496 --> 01:02:44,431
Kita harus terus bergerak.
881
01:02:44,465 --> 01:02:45,833
Tidak aman di sini.
882
01:02:49,470 --> 01:02:51,438
Kuil ini menampung
apa yang mereka yakini sebagai
883
01:02:51,472 --> 01:02:55,409
Quetzalcoatl dalam bentuk duniawinya,
ular berbulu.
884
01:02:55,442 --> 01:02:56,977
Dia akan tumbuh besar
dan semakin besar
885
01:02:57,011 --> 01:02:58,779
dengan setiap pengorbanan
yang dipersembahkan kepadanya.
886
01:03:01,081 --> 01:03:05,085
Ada teori lain,
kepercayaan Tlacateuctli.
887
01:03:05,119 --> 01:03:08,556
Dan itu berarti "pelindung," kan?
888
01:03:08,590 --> 01:03:12,560
Kuil ini tidak dibangun
untuk menampung tetapi untuk memenjarakan.
889
01:03:12,594 --> 01:03:14,995
Sebagai cara
untuk melindungi dunia dari bahaya
890
01:03:15,029 --> 01:03:16,830
dan kekacauan
yang akan ditimbulkannya jika pernah
891
01:03:16,864 --> 01:03:19,199
dilepaskan dari tanah suci ini.
892
01:03:19,233 --> 01:03:22,870
Ya, tapi kuil ini, itu runtuh.
893
01:03:22,903 --> 01:03:26,006
Ya, berkat kita
dan keruntuhannya.
894
01:03:26,040 --> 01:03:27,509
Sumur pengorbanan telah dibuka kembali
895
01:03:27,542 --> 01:03:29,544
dan bahaya dibangunkan kembali.
896
01:03:32,246 --> 01:03:36,584
Jadi bagaimana cara kita membunuh makhluk ini?
897
01:03:36,618 --> 01:03:38,553
Membunuhnya?
898
01:03:38,586 --> 01:03:41,221
Menurut pengalamanku,
dewa tidak mati begitu saja.
899
01:03:41,255 --> 01:03:43,223
Jadi apa yang akan kita lakukan?
900
01:03:43,257 --> 01:03:46,126
Apa kita hanya akan membiarkan makhluk ini
901
01:03:46,160 --> 01:03:48,128
menjadi predator puncak dominan di planet ini
902
01:03:48,162 --> 01:03:51,498
dan menghancurkan segalanya?
903
01:04:06,480 --> 01:04:11,653
Peter, dengarkan,
area ini bisa sangat berbahaya.
904
01:04:11,686 --> 01:04:14,321
Jadi tetaplah dekat,
905
01:04:14,355 --> 01:04:15,956
dengarkan setiap kata yang aku ucapkan
906
01:04:15,989 --> 01:04:19,093
dan apa pun yang terjadi,
jangan pernah berpisah.
907
01:04:19,126 --> 01:04:20,494
Oke?
908
01:04:20,528 --> 01:04:21,462
Berikan senjatanya.
909
01:04:28,536 --> 01:04:30,572
Auggie, aku akan tinggal di sini.
910
01:04:30,605 --> 01:04:34,241
Oke, kalau ini jadi buruk,
kau butuh seseorang di base camp.
911
01:04:34,274 --> 01:04:36,143
Oke?
912
01:04:36,176 --> 01:04:37,579
Oke.
913
01:04:37,612 --> 01:04:39,614
Hati-hati.
Sampai jumpa.
914
01:04:43,384 --> 01:04:46,086
Oke. Kita harus mencari sesuatu
yang bisa membantu
915
01:04:46,120 --> 01:04:48,288
menemukan Jess dan Yaretzi.
916
01:04:48,322 --> 01:04:49,256
Petanya, mungkin?
917
01:04:54,596 --> 01:04:57,097
Tunggu, lihat ini.
918
01:04:57,131 --> 01:04:58,932
Sepertinya gambar kuilnya.
919
01:04:58,966 --> 01:05:00,934
Seperti apa bentuknya dulu.
920
01:05:00,968 --> 01:05:05,105
Sempurna.
Lalu di mana kita sekarang?
921
01:05:06,974 --> 01:05:08,610
Kita mungkin tiga lantai di bawah
922
01:05:08,643 --> 01:05:11,245
untuk menjaga kelembapan gulungannya.
923
01:05:11,278 --> 01:05:13,247
Oke, kalau kita masuk dari sini…
924
01:05:13,280 --> 01:05:14,682
Uh-huh.
925
01:05:14,716 --> 01:05:16,083
Terpisah di sini,
926
01:05:17,585 --> 01:05:19,086
Oke, berarti di sinilah mereka mungkin berada.
927
01:05:20,154 --> 01:05:22,055
Jadi kau pikir Jess ada di sini?
928
01:05:26,160 --> 01:05:28,028
Kau harus memakai ini.
929
01:05:30,431 --> 01:05:32,332
Itu sangat tidak pantas.
930
01:05:33,668 --> 01:05:35,335
Aku bersikeras.
931
01:05:36,403 --> 01:05:39,106
Ini akan melindungimu.
932
01:05:40,575 --> 01:05:41,543
Perlindungan dari apa?
933
01:05:42,744 --> 01:05:44,011
Ini adalah takdirmu.
934
01:05:46,748 --> 01:05:49,249
Para dewa sedang mengawasi,
935
01:05:49,283 --> 01:05:50,685
dan aku tidak akan menerima penolakan.
936
01:05:52,419 --> 01:05:53,721
Yaretzi...
937
01:05:57,090 --> 01:05:59,059
Kau… kau menakutiku.
938
01:06:05,600 --> 01:06:07,234
Kita hanya beberapa lorong lagi.
939
01:06:08,770 --> 01:06:10,037
Waspadalah terhadap jebakan.
940
01:06:17,478 --> 01:06:18,613
Di mana dia?
941
01:06:38,733 --> 01:06:40,334
Ayo, ayo.
942
01:06:43,838 --> 01:06:45,072
Ke sini.
943
01:07:13,467 --> 01:07:14,769
Kau terlihat sempurna.
944
01:07:17,137 --> 01:07:18,640
Ini terasa sangat tidak pantas.
945
01:07:22,710 --> 01:07:26,514
Aku jamin,
semuanya sudah seperti seharusnya.
946
01:07:29,851 --> 01:07:32,152
Ya, aku benar-benar berpikir bahwa,
947
01:07:32,185 --> 01:07:33,487
kau tahu,
aku harus melepas ini
948
01:07:33,521 --> 01:07:35,222
dan kita bisa mencari jalan keluar
dan keluar dari sini.
949
01:07:36,591 --> 01:07:38,392
Itu tidak akan terjadi.
950
01:07:40,762 --> 01:07:41,796
Maksudmu?
951
01:07:45,700 --> 01:07:47,702
Aku punya rencana
yang lebih besar untukmu.
952
01:07:50,337 --> 01:07:53,307
Yaretzi, aku benar-benar berpikir, kau tahu,
953
01:07:53,340 --> 01:07:55,475
kita bisa mencari
yang lain dan…
954
01:07:57,311 --> 01:07:58,245
Kita bisa…
955
01:08:02,684 --> 01:08:04,084
Apa yang sedang kau lakukan?
956
01:08:07,522 --> 01:08:12,125
Apa yang seharusnya kulakukan sejak lama.
957
01:08:12,159 --> 01:08:16,263
Apa yang nenek moyangku terlalu pengecut
untuk lakukan.
958
01:08:18,933 --> 01:08:20,768
Kau tidak harus melakukan itu.
959
01:08:20,802 --> 01:08:22,637
Kau tidak mengerti.
960
01:08:23,905 --> 01:08:25,405
Aku harus!
961
01:08:26,874 --> 01:08:27,842
Aku harus!
962
01:08:27,875 --> 01:08:29,777
Tidak, tunggu, kumohon.
963
01:08:29,811 --> 01:08:31,378
Tidak, kumohon.
964
01:08:31,411 --> 01:08:34,849
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
965
01:08:39,621 --> 01:08:41,355
Pilihan yang bagus.
966
01:08:41,388 --> 01:08:42,857
Belok kanan.
967
01:08:42,890 --> 01:08:44,224
Kecuali kita harus belok kiri.
968
01:08:45,359 --> 01:08:46,426
Left?
969
01:08:47,829 --> 01:08:48,763
Tidak ada jalan lain?
970
01:08:51,733 --> 01:08:53,233
Ada, tapi lebih jauh.
971
01:08:54,736 --> 01:08:55,670
Ayo kita ambil jalan itu.
972
01:08:57,739 --> 01:08:58,706
Tetap dekat.
973
01:09:17,725 --> 01:09:18,893
Amy?
974
01:09:20,227 --> 01:09:21,194
Amy...
975
01:09:21,228 --> 01:09:22,530
Oh, oh!
976
01:09:22,563 --> 01:09:23,931
Tidak, tidak, Amy?
Amy? Amy?
977
01:09:25,533 --> 01:09:26,299
Maafkan aku.
978
01:09:26,333 --> 01:09:27,635
Aku akan membantumu.
Tidak, tidak, tidak.
979
01:09:27,669 --> 01:09:28,936
Kau harus pergi.
980
01:09:28,970 --> 01:09:30,303
Tidak, aku tidak akan pergi.
Aku tidak akan pergi.
981
01:09:30,337 --> 01:09:32,406
Kau harus pergi!
982
01:09:39,947 --> 01:09:41,849
Ah!
983
01:09:41,883 --> 01:09:43,685
Maafkan aku.
984
01:09:43,718 --> 01:09:44,686
Aku sangat menyesal.
985
01:10:06,339 --> 01:10:08,843
Tidak! Tidak!
986
01:10:13,014 --> 01:10:14,314
Tidak, tidak!
987
01:10:21,656 --> 01:10:23,323
Tidak!
988
01:10:24,424 --> 01:10:25,492
Kenapa kau melakukan ini?
989
01:10:27,294 --> 01:10:28,996
Menjauh dariku!
990
01:10:29,030 --> 01:10:34,869
Kau tidak tahu betapa hebatnya kehormatan
untuk dikorbankan.
991
01:10:34,902 --> 01:10:37,905
Akan ada cerita
yang ditulis tentangmu.
992
01:10:37,939 --> 01:10:40,842
Aku lebih suka menulis
cerita daripada mati di dalamnya.
993
01:10:42,577 --> 01:10:43,845
Ini adalah sebuah kehormatan.
994
01:10:46,413 --> 01:10:49,483
Jika ini kehormatan yang begitu besar,
kenapa kau tidak mengorbankan dirimu sendiri?
995
01:10:53,654 --> 01:10:55,590
Tidak! Tidak!
996
01:10:55,623 --> 01:10:57,024
- Benar.
- Tidak!
997
01:11:00,528 --> 01:11:05,666
Negaraku, rakyatku,
mereka hilang.
998
01:11:05,700 --> 01:11:07,367
Mereka tidak tahu sejarah mereka,
999
01:11:07,400 --> 01:11:09,402
kerajaan yang hebat dan berkuasa
1000
01:11:09,436 --> 01:11:12,707
yang memerintah negara ini selama berabad-abad.
1001
01:11:15,910 --> 01:11:19,914
Tlacaelel yang pertama,
1002
01:11:19,947 --> 01:11:23,651
dialah yang memiliki visi
untuk membawa Kekaisaran Aztec
1003
01:11:23,684 --> 01:11:26,087
ke puncak kejayaan yang baru,
1004
01:11:26,120 --> 01:11:29,322
melalui pengorbanan
dan kehancuran.
1005
01:11:32,927 --> 01:11:35,997
Jangan tunda hal
yang tak terhindarkan.
1006
01:11:36,030 --> 01:11:39,399
Aku harus menenangkan para dewaku.
1007
01:11:40,467 --> 01:11:41,536
Tidak!
1008
01:11:48,576 --> 01:11:50,377
Lurus, kiri… kanan…
1009
01:11:50,410 --> 01:11:53,480
Lurus. Kiri, kanan, kanan.
1010
01:11:53,514 --> 01:11:56,483
Lurus, kiri.
Kanan, kanan.
1011
01:11:56,517 --> 01:11:58,553
Lurus, kiri, kanan, kanan.
1012
01:11:59,620 --> 01:12:01,454
Tidak…
1013
01:12:01,488 --> 01:12:02,557
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1014
01:12:02,590 --> 01:12:06,359
Aku adalah pelayan rakyatku.
1015
01:12:06,393 --> 01:12:07,628
Aku harus melakukannya!
1016
01:12:10,798 --> 01:12:12,499
Jess, Jess.
1017
01:12:12,533 --> 01:12:14,001
Jess, Jess, Jess.
1018
01:12:14,035 --> 01:12:17,104
Kamu baik-baik saja,
kamu baik-baik saja, kamu baik-baik saja.
1019
01:12:21,008 --> 01:12:22,577
Kita akan keluar dari sini, oke?
1020
01:12:22,610 --> 01:12:24,078
- Oke, oke.
- Baik-baik saja?
1021
01:12:24,111 --> 01:12:25,947
- Oke, baik-baik saja.
- Oke.
1022
01:12:25,980 --> 01:12:28,082
Oke, kita dapatkan.
Kita dapatkan.
1023
01:12:28,115 --> 01:12:30,084
Apakah kamu siap?
1024
01:12:30,117 --> 01:12:32,887
Oke, kita akan pergi.
Oke. Ayo pergi.
1025
01:12:32,920 --> 01:12:34,121
Ayo pergi.
1026
01:12:49,804 --> 01:12:51,973
Dengan Yaretzi pergi,
aku rasa buku itu tidak akan membantu kita.
1027
01:12:52,006 --> 01:12:53,507
Pasti ada sesuatu di sini,
1028
01:12:53,541 --> 01:12:54,474
jika tidak, dia tidak akan menyimpannya.
1029
01:12:58,646 --> 01:13:00,882
Jika garis keturunan Tlacaelel berakhir,
1030
01:13:00,915 --> 01:13:04,417
Quetzalcoatl akan tumbuh hingga melahap dunia.
1031
01:13:05,653 --> 01:13:06,988
Tapi kita sudah tahu itu.
1032
01:13:07,021 --> 01:13:08,990
Satu-satunya cara
untuk membunuh Quetzalcoatl
1033
01:13:09,023 --> 01:13:11,158
adalah menusuk jantungnya dengan bilah upacara.
1034
01:13:12,894 --> 01:13:14,494
Bagaimana kita bisa melakukan itu?
1035
01:13:15,763 --> 01:13:17,164
Makhluk itu sangat besar.
1036
01:13:17,198 --> 01:13:18,833
Jika kita meninggalkan tempat ini, itu
akan membunuh kita.
1037
01:13:21,602 --> 01:13:22,904
Oke.
1038
01:13:22,937 --> 01:13:24,572
Kamu harus turun ke tingkat bawah.
1039
01:13:24,605 --> 01:13:25,873
Buat banyak kebisingan.
Tarik perhatiannya.
1040
01:13:25,907 --> 01:13:26,941
Ganggu dia.
1041
01:13:26,974 --> 01:13:28,843
Aku akan pergi ke lubang pengorbanan,
1042
01:13:28,876 --> 01:13:31,746
dan aku akan mengambil bilah dari tubuh Yaretzi.
1043
01:13:31,779 --> 01:13:33,014
Itu rencanamu?
1044
01:13:33,047 --> 01:13:34,749
Kuil ini runtuh di sekitar kita,
1045
01:13:34,782 --> 01:13:35,883
dan ular mengejar kita.
1046
01:13:35,917 --> 01:13:37,184
Apakah kamu punya ide yang lebih baik?
1047
01:13:40,254 --> 01:13:41,889
Kita hanya harus keluar dari sini.
1048
01:13:41,923 --> 01:13:43,824
Tidak. Kita harus membunuhnya.
Kalau tidak, dia akan membunuh kita.
1049
01:13:46,560 --> 01:13:47,494
Jess.
1050
01:13:49,897 --> 01:13:50,831
Kamu harus pergi.
1051
01:13:53,901 --> 01:13:55,603
Oke.
1052
01:13:55,636 --> 01:13:58,438
Oke.
Oke, oke, oke, oke.
1053
01:14:12,119 --> 01:14:13,087
Hei!
1054
01:14:14,155 --> 01:14:15,957
Hei! Kejar aku!
1055
01:14:17,925 --> 01:14:21,494
Ingin sekali, ya?
Nah, aku di sini!
1056
01:14:21,529 --> 01:14:22,830
Kejar aku!
1057
01:14:28,736 --> 01:14:30,972
Kejar aku,
makhluk besar tanpa kaki!
1058
01:14:40,748 --> 01:14:43,150
Kejar aku!
1059
01:14:44,819 --> 01:14:47,555
Aku di sini,
ingin sekali kan!
1060
01:14:52,026 --> 01:14:53,627
Sekarang aku dapat perhatianmu.
1061
01:16:52,213 --> 01:16:53,881
Cepat! Kemari! Cepat!
1062
01:16:58,719 --> 01:17:00,221
Apa yang kau lakukan di sini?
1063
01:17:00,254 --> 01:17:01,922
Waktunya lari.
Tanya nanti saja, sayang.
1064
01:17:08,062 --> 01:17:09,396
Tunggu! Tunggu!
1065
01:17:09,430 --> 01:17:10,764
Marlene masih di kuil.
1066
01:17:10,798 --> 01:17:11,966
Kita harus membantunya.
1067
01:17:11,999 --> 01:17:13,400
Di kuil?
1068
01:17:13,434 --> 01:17:15,136
Kalau begitu kita harus pergi.
1069
01:17:15,169 --> 01:17:17,671
Kau tidak bisa meninggalkannya begitu saja!
1070
01:17:17,705 --> 01:17:20,274
Tidak! Kita harus mengalihkan perhatiannya.
1071
01:17:28,215 --> 01:17:29,518
Jess!
1072
01:17:33,387 --> 01:17:34,421
Marlene!
1073
01:17:42,796 --> 01:17:43,797
Tidak…
1074
01:17:50,838 --> 01:17:52,740
Tidak! Tidak! Tidak!
1075
01:18:26,273 --> 01:18:31,345
Tidak! Tidak!
1076
01:19:05,012 --> 01:19:05,946
Tidak!
1077
01:19:07,214 --> 01:19:08,415
Tidak!
1078
01:19:15,155 --> 01:19:16,924
Kuilnya!
1079
01:19:16,957 --> 01:19:17,992
Ayo!
1080
01:20:03,103 --> 01:20:04,539
Ehecacozcatl.
1081
01:20:09,176 --> 01:20:11,211
Kau menemukannya di mana?
1082
01:20:11,245 --> 01:20:12,413
Aku menemukannya di leher
1083
01:20:12,446 --> 01:20:14,014
pemandumu yang sudah meninggal di dalam ruangan.
1084
01:20:16,116 --> 01:20:18,819
Ayo. Kita harus ke tempat aman.
1085
01:20:20,555 --> 01:20:22,489
Kita tidak bisa meninggalkannya.
1086
01:20:22,524 --> 01:20:24,491
Aku jamin, lebih baik kita segera pergi.
1087
01:20:24,526 --> 01:20:26,561
Katakan padaku, Jess,
apakah ada orang lain di sini bersamamu?
1088
01:20:28,262 --> 01:20:30,197
Hanya aku.
1089
01:20:30,230 --> 01:20:31,332
Semua yang lain sudah mati.
1090
01:20:34,301 --> 01:20:36,337
Marlene, kau hampir berhasil.
1091
01:20:38,238 --> 01:20:39,541
Aku berharap kau bisa ikut denganku.
1092
01:20:41,008 --> 01:20:43,277
Ayo. Waktunya pergi.
1093
01:20:43,310 --> 01:20:45,479
Kita akan kembali.
Aku akan mengirim tim.
1094
01:20:45,513 --> 01:20:47,247
Kita akan melakukan penggalian yang benar.
1095
01:20:52,252 --> 01:20:55,456
- Tidak.
- Tunggu. Lihat.
1096
01:20:56,658 --> 01:20:57,991
Tidak mungkin.
1097
01:21:22,950 --> 01:21:23,917
Marlene, kau berhasil.
1098
01:21:23,951 --> 01:21:26,086
Kau berhasil.
1099
01:21:26,120 --> 01:21:28,288
Jess...
1100
01:21:28,322 --> 01:21:30,424
Kurasa pisau upacara itu berguna juga.
1101
01:21:33,127 --> 01:21:34,228
Augustine.
1102
01:21:34,261 --> 01:21:36,930
Aku dapat kartu ulang tahunmu.
1103
01:21:36,964 --> 01:21:39,433
Kamu tidak bisa membiarkan dirimu dikalahkan.
1104
01:21:39,466 --> 01:21:42,670
Marlene, ini misi penyelamatan.
1105
01:21:42,704 --> 01:21:46,106
Lagipula, jangan pernah mengalahkanku.
1106
01:21:47,709 --> 01:21:48,942
Kamu menemukannya?
1107
01:21:50,077 --> 01:21:51,579
Kita harus membawa ini pulang.
1108
01:21:51,613 --> 01:21:52,714
Pesawatnya di mana?
1109
01:21:52,747 --> 01:21:55,249
Tidak lebih dari 16 kilometer.
1110
01:21:55,282 --> 01:21:57,184
16 kilometer?
Penyelamatan macam apa ini.
1111
01:21:57,217 --> 01:22:00,354
Terakhir kali aku lihat,
Kamu benar-benar terdampar.
1112
01:22:03,090 --> 01:22:04,958
Peter, ini Augustine.
1113
01:22:04,992 --> 01:22:06,226
Ya, silakan masuk.
1114
01:22:06,260 --> 01:22:08,028
Baca barismu
dan selesai. Selesai.
1115
01:22:08,061 --> 01:22:11,533
Ya, aku punya dua korban selamat.
Temui kami di titik pertemuan.
1116
01:22:11,566 --> 01:22:14,134
- Dimengerti.
- Selesai.
1117
01:22:14,168 --> 01:22:17,572
Kurasa ucapan terima kasih itu pantas.
1118
01:22:17,605 --> 01:22:18,972
Oh, aku tidak tahu.
1119
01:22:19,006 --> 01:22:23,511
Dengan membantumu,
Aku menemukan paus putihku.
1120
01:22:23,545 --> 01:22:28,048
Dan aku sampai pada kesadaran mendalam
tentang diriku.
1121
01:22:28,081 --> 01:22:31,118
Sesuatu yang tidak akan pernah kulakukan lagi.
1122
01:22:31,151 --> 01:22:34,522
Apa? Melawan anaconda raksasa?
1123
01:22:34,556 --> 01:22:37,491
Ha! Tidak.
1124
01:22:37,525 --> 01:22:39,026
Pensiunlah.
1125
01:22:39,059 --> 01:22:39,861
Aku benci setiap menitnya.
1126
01:22:42,229 --> 01:22:44,131
Karena kita memang seharusnya berada di lapangan.
1127
01:22:48,068 --> 01:22:49,470
Apa selanjutnya?
1128
01:22:49,503 --> 01:22:51,038
Nah, kalau aku tidak salah ingat,
1129
01:22:51,071 --> 01:22:54,776
seseorang menulis buku tentang Camazotz raksasa.
1130
01:22:54,809 --> 01:22:57,177
Dewa kelelawar
yang memikat pria hingga kematian mereka
1131
01:22:57,211 --> 01:22:59,246
di tengah malam.
1132
01:22:59,279 --> 01:23:01,148
Ya, memang aku yang menulisnya.
1133
01:23:01,181 --> 01:23:04,519
Tapi aku masih belum menemukan gua
yang menjadi dasar mitos itu.
1134
01:23:04,552 --> 01:23:09,089
Aku dengar Sistema Huautla di selatan
Meksiko punya beberapa petunjuk.
1135
01:23:11,358 --> 01:23:15,496
Lalu apa yang kita tunggu?
1136
01:23:16,598 --> 01:23:18,700
Ayo pergi ke Huautla.
76867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.