All language subtitles for The.Anacondas.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,829 --> 00:00:30,163 Tidak, kumohon, aku mohon padamu! 2 00:00:32,432 --> 00:00:34,569 Tidak, tidak, kumohon! 3 00:00:34,602 --> 00:00:36,771 Aku mohon padamu! 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,319 Aku tidak bersedia. 5 00:00:54,689 --> 00:00:58,258 Aku tidak bersedia! 6 00:01:02,429 --> 00:01:04,766 Hei! Hei! 7 00:01:45,439 --> 00:01:46,674 Kumohon! 8 00:01:50,344 --> 00:01:51,879 Aku tidak bersedia! 9 00:02:40,327 --> 00:02:41,929 Dia tidak bersedia! 10 00:02:41,963 --> 00:02:44,297 Kita telah membuat marah Quetzalcoatl! 11 00:03:25,006 --> 00:03:27,709 Irving, Hector, Amy dan Steve 12 00:03:27,742 --> 00:03:31,546 sedang mendirikan perkemahan sejauh setengah kilometer. 13 00:03:31,579 --> 00:03:34,982 Yakin kamu tidak ingin memulai lebih awal? 14 00:03:35,016 --> 00:03:37,952 Kita selalu bisa meninggalkan jejak untuk Bella. 15 00:03:37,985 --> 00:03:40,021 Dan membiarkan wanita yang kita harapkan 16 00:03:40,054 --> 00:03:42,355 mendanai ekspedisi selama satu dekade berikutnya 17 00:03:42,389 --> 00:03:44,257 sendirian di hutan? 18 00:03:44,291 --> 00:03:45,593 Kurasa tidak. 19 00:03:45,626 --> 00:03:48,930 Maksudku, siapa pun bisa mengikuti jejak. 20 00:03:48,963 --> 00:03:51,398 Kamu tidak mengenal tipe orang kantoran ini. 21 00:03:51,431 --> 00:03:53,366 Lalu kenapa dia ikut? 22 00:03:53,400 --> 00:03:55,536 Dia hanya akan memperlambat kita. 23 00:03:55,570 --> 00:03:57,872 Dia ingin memastikan uangnya dibelanjakan 24 00:03:57,905 --> 00:03:59,640 sesuai keinginannya. 25 00:03:59,674 --> 00:04:00,875 Ekspedisi terakhir yang kita lakukan, 26 00:04:00,908 --> 00:04:03,443 pamerannya terjual habis selama 14 bulan. 27 00:04:03,477 --> 00:04:05,312 Uang bukan masalah baginya. 28 00:04:05,345 --> 00:04:06,614 Ya. 29 00:04:06,647 --> 00:04:08,482 14 bulan itu empat tahun lalu. 30 00:04:10,585 --> 00:04:12,987 Selain itu, ini selalu tentang uang dengan tipe orang seperti itu. 31 00:04:13,020 --> 00:04:14,789 Yah, kurasa kita beruntung dia punya petunjuk 32 00:04:14,822 --> 00:04:16,389 lokasi kuil itu. 33 00:04:17,759 --> 00:04:19,761 Oh, dia ada di sana. 34 00:04:23,698 --> 00:04:25,465 Bersikap baiklah. 35 00:04:25,499 --> 00:04:26,901 Aku selalu baik. 36 00:04:26,934 --> 00:04:28,569 Oh! 37 00:04:29,871 --> 00:04:31,806 Aku selalu baik. 38 00:04:31,839 --> 00:04:33,908 Dr. Jacobs, bagaimana perjalananmu? 39 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Berat. 40 00:04:35,977 --> 00:04:38,713 Aku hanya tidak terbiasa dengan perahu kecil. 41 00:04:40,380 --> 00:04:43,017 Aku hanya ingin melihat— 42 00:04:43,050 --> 00:04:44,519 Oh. 43 00:04:44,552 --> 00:04:46,319 Jangan khawatir, kita punya pelacak GPS, 44 00:04:46,353 --> 00:04:47,588 satelit, semua yang kamu butuhkan. 45 00:04:47,622 --> 00:04:49,524 Perkemahan berjarak sekitar setengah kilometer, 46 00:04:49,557 --> 00:04:51,959 jadi kita bisa langsung pindah sekarang. 47 00:04:53,060 --> 00:04:54,962 Aku harap kamu punya semprotan nyamuk. 48 00:04:54,996 --> 00:04:58,365 Mudah dimakan nyamuk di sini saat musim ini. 49 00:04:58,398 --> 00:05:01,702 Um, ya, aku bawa, tapi bisakah aku pinjam punyamu? 50 00:05:01,736 --> 00:05:03,671 Karena punyaku terkubur dalam koporku 51 00:05:03,704 --> 00:05:05,706 dan aku nggak mau repot-repot mencarinya. 52 00:05:05,740 --> 00:05:07,775 Tentu saja. 53 00:05:07,809 --> 00:05:09,476 Nggak mau merusak manikur yang baru. 54 00:05:10,812 --> 00:05:12,713 Ini Jess Mansfield, 55 00:05:12,747 --> 00:05:16,551 spesialis kita yang suka salah bicara. 56 00:05:16,584 --> 00:05:18,318 Dia juga ahli di wilayah ini. 57 00:05:20,121 --> 00:05:23,390 Apa? Aku suka warnanya. 58 00:05:23,423 --> 00:05:24,357 Benarkah. 59 00:05:26,093 --> 00:05:29,130 Um, oke, ada lagi yang kamu butuhkan sebelum kita berangkat? 60 00:05:29,163 --> 00:05:31,532 Um, tidak, aku baik-baik saja. 61 00:05:32,867 --> 00:05:34,367 Baiklah, ayo kita berangkat. 62 00:05:34,401 --> 00:05:35,536 Oke. 63 00:05:42,610 --> 00:05:45,847 Pesawat kecil, minibus, dan kemudian perahu itu. 64 00:05:45,880 --> 00:05:48,649 Aku nggak percaya aku bisa sampai sini dengan selamat, 65 00:05:48,683 --> 00:05:52,987 tapi aku ingin memberitahumu bahwa Aku mengundang Dr. Stiglitz 66 00:05:53,020 --> 00:05:55,923 untuk menjadi pembicara utama di tahun ini 67 00:05:55,957 --> 00:05:58,593 simposium museum atas permintaanmu. 68 00:05:58,626 --> 00:05:59,760 Apakah dia sudah merespons? 69 00:05:59,794 --> 00:06:01,629 Mm-mm. 70 00:06:01,662 --> 00:06:03,998 Seperti itulah dia. 71 00:06:04,031 --> 00:06:06,000 Yah, aku yakin itu sangat berarti baginya. 72 00:06:06,033 --> 00:06:08,435 Pensiun tidak mudah bagi Augustine. 73 00:06:10,171 --> 00:06:15,176 Yah, jika dia terus menolak acara berbicara di depan umum, 74 00:06:15,209 --> 00:06:17,745 publik akan berhenti berinteraksi dengannya. 75 00:06:17,778 --> 00:06:20,181 Oh, aku yakin dia akan kembali ke acara-acara publik 76 00:06:20,214 --> 00:06:22,917 saat dia menulis buku besar berikutnya. 77 00:06:22,950 --> 00:06:24,417 Ya, kapan itu? 78 00:06:24,451 --> 00:06:26,419 Yang terakhir lima tahun lalu. 79 00:06:27,889 --> 00:06:28,990 Oh, aku ingin duduk. 80 00:06:35,763 --> 00:06:38,566 Menurutku, Augustine tidak sama lagi 81 00:06:38,599 --> 00:06:40,835 sejak ekspedisinya yang terakhir. 82 00:06:40,868 --> 00:06:44,605 Itulah sebabnya aku memberitahunya, Aku berniat untuk berdiri. 83 00:06:44,639 --> 00:06:45,673 Terima kasih. 84 00:06:48,075 --> 00:06:51,712 Jadi, apa yang membuatmu ingin ikut ekspedisi ini, Bella? 85 00:06:51,746 --> 00:06:53,480 Dr. Jacobs. 86 00:06:53,514 --> 00:06:56,017 Tidak, Bella… Bella saja. 87 00:06:56,050 --> 00:06:59,553 Dan itu pertanyaan yang bagus, Jess. 88 00:06:59,587 --> 00:07:03,858 Kurasa aku sedikit iri dengan Marlene 89 00:07:03,891 --> 00:07:06,761 dan semua waktu yang dia habiskan di lapangan. 90 00:07:06,794 --> 00:07:11,766 Maksudku, kalian berdua tahu aku mendapatkan gelar PhD dalam studi museum dari SUNY, 91 00:07:11,799 --> 00:07:15,503 dan itu tidak terlalu seru, kan? 92 00:07:15,536 --> 00:07:21,108 Dan aku merasa terisolasi dan terpencil, dan aku hanya ingin… 93 00:07:21,142 --> 00:07:22,143 Oh. 94 00:07:24,111 --> 00:07:25,913 Itu akan menangkapmu. 95 00:07:25,947 --> 00:07:28,049 Terima kasih, Marlene. 96 00:07:28,082 --> 00:07:31,852 Kurasa aku hanya ingin merasakan 97 00:07:31,886 --> 00:07:34,588 tanah di jariku, tahu? 98 00:07:34,622 --> 00:07:40,194 Dan memegang artefak-artefak ini di habitat aslinya, 99 00:07:40,227 --> 00:07:45,032 dan kemudian mengotorisasi dan menegosiasikan perjanjian properti budaya 100 00:07:45,066 --> 00:07:47,268 dengan Kementerian Kebudayaan Meksiko 101 00:07:47,301 --> 00:07:51,605 untuk pinjaman sementara artefak-artefak itu. 102 00:07:51,639 --> 00:07:53,207 Saat itulah petualangan sesungguhnya dimulai. 103 00:07:53,240 --> 00:07:54,208 Ya. 104 00:07:54,241 --> 00:07:55,776 Ayo. 105 00:07:55,810 --> 00:07:57,611 Ya, kalau begitu ini adalah petualangan. 106 00:08:02,984 --> 00:08:05,987 Bagaimana mungkin aku melewatkan kesempatan 107 00:08:06,020 --> 00:08:11,859 untuk berkeliling reruntuhan Aztec yang hilang bersama pemandu lokal pribadi? 108 00:08:11,892 --> 00:08:15,196 Maksudku, itu adalah sebuah impian. 109 00:08:16,664 --> 00:08:17,598 Apa itu? 110 00:08:23,604 --> 00:08:25,873 - Menjauhlah dariku. - Oke. 111 00:08:25,906 --> 00:08:27,074 Apakah itu seekor… 112 00:08:27,108 --> 00:08:29,710 Jaguar? 113 00:08:29,744 --> 00:08:32,580 Jika itu jaguar, kita sudah mati. 114 00:08:32,613 --> 00:08:35,116 Tunggu, apakah ada yang datang menjemput kita? 115 00:08:35,149 --> 00:08:36,617 Semua orang seharusnya sudah kembali ke perkemahan. 116 00:08:38,619 --> 00:08:40,755 Semua orang… 117 00:08:40,788 --> 00:08:42,556 mundur selangkah. 118 00:08:50,264 --> 00:08:54,101 Yaretzi, kau seharusnya bertemu kami di perkemahan. 119 00:08:54,135 --> 00:08:57,638 Semuanya, ini Yaretzi Tlacaelel. 120 00:08:57,671 --> 00:08:58,606 Dia adalah pemandu lokal kita. 121 00:09:00,341 --> 00:09:02,309 Yaretzi? 122 00:09:02,343 --> 00:09:05,146 Aku bahkan tidak akan mencoba nama belakangmu, aku akan merusaknya. 123 00:09:05,179 --> 00:09:08,082 Maafkan aku, Dr. Bella Jacobs, 124 00:09:08,115 --> 00:09:11,585 Kepala Kurator, Museum Sejarah Dunia, Los Angeles County. 125 00:09:12,987 --> 00:09:13,988 Senang bertemu denganmu. 126 00:09:18,225 --> 00:09:19,660 Haruskah kita menuju ke perkemahan? 127 00:09:20,761 --> 00:09:22,263 Ya. 128 00:09:22,296 --> 00:09:23,898 Pimpin jalan. 129 00:09:23,931 --> 00:09:25,232 Ayo pergi. 130 00:10:00,000 --> 00:10:03,137 Aku bilang padanya, tetaplah bersama kami. 131 00:10:03,170 --> 00:10:05,106 Malam akan segera tiba. 132 00:10:06,874 --> 00:10:08,309 Masih tidak ada tanda-tanda mereka. 133 00:10:08,342 --> 00:10:11,112 Yah, aku sudah memberi Jess koordinat kita. 134 00:10:11,145 --> 00:10:12,346 Mereka seharusnya segera tiba. 135 00:10:12,379 --> 00:10:14,014 Seharusnya memberikannya pada Marlene. 136 00:10:14,048 --> 00:10:17,017 Tentu, asistennya hebat, tapi Marlene-- 137 00:10:17,051 --> 00:10:20,087 Percaya sepenuhnya pada pilihan asistennya? 138 00:10:20,121 --> 00:10:21,055 Oh! 139 00:10:22,790 --> 00:10:24,291 Lain kali aku akan tinggal di perkemahan 140 00:10:24,325 --> 00:10:27,928 dan kau bisa melawan jaguar yang hampir kita tabrak. 141 00:10:27,962 --> 00:10:30,998 Dokter, kami mulai khawatir. 142 00:10:31,031 --> 00:10:35,102 Harus menunjukkan rute indah pada Dr. Jacobs. 143 00:10:35,136 --> 00:10:38,139 Oh, semuanya, Yaretzi Tlacaelel. 144 00:10:38,172 --> 00:10:40,941 Pemandu kita. 145 00:10:40,975 --> 00:10:43,010 Dengan bimbinganmu, kita akan memperlakukan tempat ini 146 00:10:43,043 --> 00:10:45,946 dengan rasa hormat yang pantas diterimanya, Senor… 147 00:10:45,980 --> 00:10:47,414 Tilly-Tale, Toliki… 148 00:10:47,448 --> 00:10:48,415 Tlacaelel. 149 00:10:48,449 --> 00:10:50,317 Hmm? Ta-lac-el. 150 00:10:51,719 --> 00:10:53,020 Terima kasih. 151 00:10:53,053 --> 00:10:54,788 Aku menantikan untuk bekerja sama dengan kalian semua 152 00:10:54,822 --> 00:10:59,360 dalam menemukan tanah leluhurku 153 00:10:59,393 --> 00:11:04,031 dan mempersembahkan warisan yang kaya dan kuat dari bangsaku, 154 00:11:04,064 --> 00:11:07,434 bangsa terpilih, di museummu. 155 00:11:07,468 --> 00:11:11,438 Banyak artefak dan simbol dari budaya kami yang canggih 156 00:11:11,472 --> 00:11:15,276 masih tersembunyi jauh di dalam Kuil Quetzalcoatl. 157 00:11:16,977 --> 00:11:20,981 Doctora Potts, ini termasuk Ehecacozcatl. 158 00:11:21,015 --> 00:11:24,185 Sedikit benda seperti itu yang selamat dari penaklukan Spanyol 159 00:11:24,218 --> 00:11:28,189 dan tidak ada yang digali sepenuhnya utuh. 160 00:11:28,222 --> 00:11:30,891 Kita mungkin memiliki kesempatan langka untuk memulihkan 161 00:11:30,925 --> 00:11:34,828 Ehecacozcatl pertama dalam satu bagian 162 00:11:34,862 --> 00:11:37,865 untuk pertama kalinya dalam enam abad. 163 00:11:37,898 --> 00:11:39,934 Bagaimana kamu bisa begitu yakin? 164 00:11:39,967 --> 00:11:43,337 Nah, kebanyakan orang bilang Kuil itu hancur 165 00:11:43,370 --> 00:11:46,840 dan mereka yang mencarinya 166 00:11:46,874 --> 00:11:50,110 pulang dengan tangan kosong jika mereka pulang sama sekali. 167 00:11:50,144 --> 00:11:52,012 Dan kenapa begitu? 168 00:11:52,046 --> 00:11:54,848 Karena sekelompok pemuja Quetzalcoatl 169 00:11:54,882 --> 00:11:57,384 melakukan pengorbanan manusia. 170 00:11:57,418 --> 00:11:59,987 Tapi aku kira Quetzalcoatl 171 00:12:00,020 --> 00:12:02,423 menentang praktik pengorbanan manusia. 172 00:12:02,456 --> 00:12:04,992 Benar. 173 00:12:05,025 --> 00:12:08,229 Tapi kelompok ini, jika legenda itu benar, tentu saja, 174 00:12:08,262 --> 00:12:14,235 percaya bahwa pengorbanan akan membawa mereka lebih dekat ke Quetzalcoatl. 175 00:12:14,268 --> 00:12:17,137 Bahwa hanya orang-orang yang benar-benar beriman 176 00:12:17,171 --> 00:12:19,840 yang bisa melakukan tindakan seperti itu. 177 00:12:19,873 --> 00:12:21,509 Jadi kemungkinan besar itu adalah kuil kecil 178 00:12:21,543 --> 00:12:23,444 karena itu adalah sekte kecil. 179 00:12:23,477 --> 00:12:26,480 Kemungkinan besar sudah ditelan hutan selama enam abad. 180 00:12:26,514 --> 00:12:29,250 Kita mungkin menjelajah ke dalam kehampaan, sih. 181 00:12:30,317 --> 00:12:31,986 Kehampaan? Tapi aku-- 182 00:12:32,019 --> 00:12:34,321 Selalu ada risiko, tapi kita mengurangi risiko itu 183 00:12:34,355 --> 00:12:37,992 dengan memiliki ahli seperti Senor Tlacaelel untuk membimbing kita. 184 00:12:38,025 --> 00:12:43,163 Tidak ada seorang pun yang pernah melihat atau menyentuh Ehecacozcatl yang utuh. 185 00:12:43,197 --> 00:12:45,432 - Tidak ada seorang pun? - Tidak ada. 186 00:12:45,466 --> 00:12:47,468 Nah, seseorang hampir berhasil. 187 00:12:47,502 --> 00:12:50,304 Tunggu, aku bingung. 188 00:12:50,337 --> 00:12:51,472 Seseorang berhasil atau… 189 00:12:51,506 --> 00:12:53,440 Kamu mengenalnya. Dr. Stiglitz. 190 00:12:55,309 --> 00:12:56,410 Ah. 191 00:12:56,443 --> 00:12:57,978 Benar. 192 00:12:58,012 --> 00:13:01,181 Apakah itu yang membuatnya pensiun dini, 193 00:13:01,215 --> 00:13:03,851 mencari Ehecacozcatl yang lengkap? 194 00:13:03,884 --> 00:13:06,120 Nah, aku bisa bilang, dia mungkin berhasil 195 00:13:06,153 --> 00:13:08,188 jika dia punya apa yang kita punya, senjata rahasia kita, 196 00:13:08,222 --> 00:13:10,224 Senor Tlacaelel. 197 00:13:12,226 --> 00:13:13,994 Berkat dia, kita tahu 198 00:13:14,028 --> 00:13:15,530 persis di mana mencari kuil itu. 199 00:13:17,398 --> 00:13:19,333 Baiklah, Steve, tunjukkan Bella ke tendanya. 200 00:13:19,366 --> 00:13:21,302 Aku yakin dia lelah dan bisa beristirahat. 201 00:13:25,472 --> 00:13:27,408 Hai, Steve Hill, salah satu teknisi lapangan. 202 00:13:27,441 --> 00:13:30,344 Hai, senang bertemu denganmu. Aku Bella Jacob. 203 00:13:30,377 --> 00:13:32,279 Aku bisa menunjukkanmu ke tendamu, ya? 204 00:13:32,313 --> 00:13:34,348 Oh, oke. 205 00:13:34,381 --> 00:13:35,517 Silakan saja. 206 00:13:39,086 --> 00:13:40,854 Wah, kamu kuat sekali. 207 00:13:46,460 --> 00:13:47,828 Terus? 208 00:13:48,896 --> 00:13:50,331 Bagaimana keadaan Bella? 209 00:13:50,364 --> 00:13:52,299 Apa dia sedang dalam… 210 00:13:52,333 --> 00:13:54,335 Suasana ingin mendanai Kamu selama satu dekade, 211 00:13:54,368 --> 00:13:59,206 atau ini suasana pameran terakhirmu? 212 00:13:59,239 --> 00:14:01,008 Terlalu cepat untuk dikatakan. 213 00:14:01,041 --> 00:14:03,911 Meskipun aku optimis. Dia tampak bersemangat. 214 00:14:03,944 --> 00:14:06,146 Yah, ya, ini… 215 00:14:06,180 --> 00:14:07,915 Ini kesempatan terakhirnya untuk bergabung dalam ekspedisi 216 00:14:07,948 --> 00:14:09,584 sebelum dia menarik pendanaan. 217 00:14:11,985 --> 00:14:14,188 Oh, apa kamu tidak tahu? 218 00:14:14,221 --> 00:14:17,091 Apa aku benar-benar yang menyampaikan berita ini padamu sekarang? 219 00:14:17,124 --> 00:14:18,959 Um… 220 00:14:20,528 --> 00:14:23,030 Sejak Gedung Putih 221 00:14:23,063 --> 00:14:26,634 menarik program hibah federal utama, 222 00:14:26,668 --> 00:14:31,405 para wali amanat menjadi, seperti, khawatir. 223 00:14:31,438 --> 00:14:34,509 Para donor dan sponsor memberi tekanan besar pada Bella 224 00:14:34,542 --> 00:14:36,877 untuk mengamankan pameran seukuran Tutankhamen lainnya. 225 00:14:42,416 --> 00:14:45,052 Mungkin kamu harus menghubungi Dr. Stiglitz setelah semua. 226 00:14:45,085 --> 00:14:46,353 Aku sudah menghubungi. 227 00:15:37,705 --> 00:15:38,640 Hmm. 228 00:15:41,375 --> 00:15:43,711 Hei, akhirnya, akhirnya aku menyelesaikan jadwalmu. 229 00:15:43,745 --> 00:15:44,978 Ah, terima kasih, Peter. 230 00:15:45,012 --> 00:15:46,480 Semuanya sudah siap. 231 00:15:46,514 --> 00:15:48,348 Ini, bacakan ini untukku. Aku tidak memakai kacamata. 232 00:15:48,382 --> 00:15:49,416 Ya, apa itu? 233 00:15:51,118 --> 00:15:53,588 Apa ini ulang tahunmu? 234 00:15:53,621 --> 00:15:54,988 Baiklah, selamat ulang tahun. 235 00:15:55,022 --> 00:15:56,624 Baca saja. 236 00:15:58,025 --> 00:16:00,461 Um, mari kita lihat. 237 00:16:00,494 --> 00:16:03,297 Aku tahu betapa kamu membenci bertambah tua, 238 00:16:03,330 --> 00:16:06,734 tapi tidak separah Kamu suka dikalahkan.". 239 00:16:06,768 --> 00:16:10,538 Jadi biarkan aku mengalihkan perhatianmu dari yang pertama dengan yang kedua.". 240 00:16:10,572 --> 00:16:13,575 "Aku akan melakukannya.". 241 00:16:13,608 --> 00:16:16,343 "Kali ini dengan pendanaan W.H.M.". 242 00:16:16,376 --> 00:16:18,312 Ini hadiah ulang tahunku untukmu, Marlene 243 00:16:20,815 --> 00:16:22,517 Dia akan melakukan apa? 244 00:16:22,550 --> 00:16:24,752 Dan apakah ini Dr. Potts? 245 00:16:33,761 --> 00:16:35,663 Ayo. Ada pekerjaan yang harus dilakukan. 246 00:16:47,241 --> 00:16:49,409 Jadi pada dasarnya, Aku hanya berteriak "gempa bumi" 247 00:16:49,443 --> 00:16:51,044 karena semuanya bergetar. 248 00:16:51,078 --> 00:16:54,348 Semua orang berlari ke pintu keluar kecuali Marlene. 249 00:16:54,381 --> 00:16:57,184 Dia benar-benar menyelam untuk itu, menyelam untuk vas itu 250 00:16:57,217 --> 00:16:58,620 pada detik terakhir dan menangkapnya 251 00:16:58,653 --> 00:17:00,722 tepat sebelum menyentuh tanah. 252 00:17:00,755 --> 00:17:05,092 Aku tidak tahu benda itu telah melakukan perjalanan sejauh ini. 253 00:17:05,125 --> 00:17:10,264 Itu salah satu favoritku dari pameran Mycenaean tahun lalu. 254 00:17:10,297 --> 00:17:12,032 Marlene, artefak favorit apa yang pernah kamu temukan? 255 00:17:14,468 --> 00:17:17,672 Ada kalung ini, dihiasi permata, 256 00:17:17,705 --> 00:17:21,576 zamrud, rubi, bertatahkan pada rantai emas. 257 00:17:23,443 --> 00:17:26,548 Itu milik seorang ratu, tapi kami menemukannya di makam massal. 258 00:17:27,749 --> 00:17:29,416 Kenapa ada di sana? 259 00:17:29,449 --> 00:17:31,586 Ada beberapa teori tentang itu. 260 00:17:31,619 --> 00:17:34,454 Salah satunya adalah kudeta, tapi kemudian kita akan menemukan bangsawan lain 261 00:17:34,488 --> 00:17:38,125 dengan permata serupa, jadi itu tidak mungkin. 262 00:17:38,158 --> 00:17:40,193 Mungkin itu hadiah untuk seorang pelayan 263 00:17:40,227 --> 00:17:43,430 dari teman kerajaan sebelum mereka meninggal. 264 00:17:43,463 --> 00:17:47,167 Atau mungkin itu pencuri yang menggenggamnya selamanya. 265 00:17:48,235 --> 00:17:50,538 Nah, apa menurutmu? 266 00:17:50,572 --> 00:17:53,775 Aku suka berpikir bahwa itu memang milik seorang ratu, 267 00:17:53,808 --> 00:17:56,844 seorang pemimpin rakyatnya yang pergi berperang 268 00:17:56,878 --> 00:18:00,347 berjuang untuk rakyatnya sampai napas terakhir. 269 00:18:01,849 --> 00:18:03,518 Dia pengecut. 270 00:18:10,490 --> 00:18:12,459 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 271 00:18:12,492 --> 00:18:15,630 Bangsawan tidak pernah menghabiskan waktu dengan rakyat jelata. 272 00:18:15,663 --> 00:18:18,298 Itu di bawah martabat mereka. 273 00:18:18,332 --> 00:18:22,135 Wanita yang mengenakan kalungmu melarikan diri dari pertempuran, 274 00:18:22,169 --> 00:18:24,872 meninggalkan rakyatnya untuk mati. 275 00:18:24,906 --> 00:18:27,775 Kemungkinan besar itu bersembunyi di pakaiannya 276 00:18:27,809 --> 00:18:30,678 atau di tempat yang lebih tersembunyi. 277 00:18:30,712 --> 00:18:35,315 Kau tahu, hal lucu tentang sejarah yang tidak terdokumentasi. 278 00:18:35,349 --> 00:18:36,450 Kita tidak pernah benar-benar tahu. 279 00:18:38,352 --> 00:18:41,421 Itulah mengapa pekerjaan kita adalah menyusun kembali masa lalu, 280 00:18:41,455 --> 00:18:42,790 untuk belajar. 281 00:18:53,333 --> 00:18:54,869 Sudah larut. 282 00:18:54,902 --> 00:18:57,437 Kita punya perjalanan panjang besok. 283 00:18:57,471 --> 00:18:58,873 Ayo istirahat. 284 00:19:01,509 --> 00:19:03,845 Kurasa aku akan berjaga terlebih dahulu. 285 00:19:03,878 --> 00:19:06,246 Baru saja minum kopi, jadi aku masih terjaga. 286 00:20:37,505 --> 00:20:38,606 - Apa itu? - Apakah kau mendengarnya? 287 00:20:45,445 --> 00:20:47,715 - Kau baik-baik saja? - Ya, ya, aku baik-baik saja. 288 00:20:52,820 --> 00:20:54,522 Ya Tuhan, lihat ukuran makhluk ini. 289 00:20:56,824 --> 00:20:58,358 Ini pasti sepanjang 20 kaki. 290 00:21:00,027 --> 00:21:02,730 25 kaki. Ini anaconda hijau. 291 00:21:05,600 --> 00:21:07,935 Yaretzi, ada apa? Apa semuanya baik-baik saja? 292 00:21:07,969 --> 00:21:08,803 Tidak, tidak. 293 00:21:12,874 --> 00:21:14,742 Steve, hati-hati. Jangan terlalu dekat. 294 00:21:15,943 --> 00:21:17,645 Jangan khawatir, ini sudah mati. 295 00:21:18,813 --> 00:21:20,581 Ini juga sangat jauh dari rumah. 296 00:21:24,652 --> 00:21:26,687 Ini tidak mungkin anaconda hijau. 297 00:21:26,721 --> 00:21:30,323 Apa yang dilakukannya 2.000 mil di utara habitat aslinya? 298 00:21:30,357 --> 00:21:33,426 2.000 mil? Kau bicara tentang, apa? 299 00:21:33,460 --> 00:21:35,830 Venezuela, Ekuador? 300 00:21:35,863 --> 00:21:38,099 Dia benar. 301 00:21:38,132 --> 00:21:40,333 Anaconda bukan hewan asli daerah ini, 302 00:21:40,367 --> 00:21:41,569 atau negara ini, kalau boleh tahu. 303 00:21:42,804 --> 00:21:45,606 Ular sanca, boleh jadi, beberapa di Meksiko, 304 00:21:45,640 --> 00:21:49,610 tapi yang ini pasti tersesat. 305 00:21:49,644 --> 00:21:52,580 2.000 mil itu jarak yang lumayan untuk tersesat. 306 00:21:52,613 --> 00:21:55,049 Jika legenda itu benar, 307 00:21:55,082 --> 00:21:58,753 ada anaconda hijau di dasar lubang kuil. 308 00:21:58,786 --> 00:22:01,522 yang dipercaya sebagai Quetzalcoatl sendiri, 309 00:22:01,556 --> 00:22:03,524 terjebak dalam wujud duniawi ini. 310 00:22:03,558 --> 00:22:07,728 Oh, dan kamu tidak terpikir untuk memberi tahu kami tentang 311 00:22:07,762 --> 00:22:09,630 ular super ini sampai sekarang? 312 00:22:09,664 --> 00:22:12,099 Jelas, itu tidak benar. 313 00:22:12,133 --> 00:22:14,535 Mungkin hanya ular boa, 314 00:22:14,569 --> 00:22:16,971 anaconda dengan ukuran yang besar. 315 00:22:17,004 --> 00:22:19,640 Tapi kita tidak tahu apa yang ada di bawah sana dengan pasti. 316 00:22:19,674 --> 00:22:21,576 Ukuran yang besar? 317 00:22:21,609 --> 00:22:24,145 25 kaki itu ukuran yang besar. 318 00:22:24,178 --> 00:22:25,947 Apa kamu yakin kita tidak baru saja membunuhnya? 319 00:22:27,515 --> 00:22:29,016 Itu terjadi setengah milenium yang lalu. 320 00:22:29,050 --> 00:22:30,818 Apapun yang mereka percayai, 321 00:22:30,852 --> 00:22:32,620 tidak mungkin ia bisa hidup selama ini. 322 00:22:34,021 --> 00:22:35,388 Irv, kamu baik-baik saja? 323 00:22:35,422 --> 00:22:36,991 Oh, ya. 324 00:22:37,024 --> 00:22:39,827 Tidak setiap hari kamu hampir dicekik oleh ular raksasa. 325 00:22:41,896 --> 00:22:43,496 Tahukah kamu? 326 00:22:43,531 --> 00:22:44,866 Untungnya, tidak, aku tidak. 327 00:22:46,466 --> 00:22:48,069 Phew. 328 00:22:48,102 --> 00:22:49,469 Ini, minum sedikit air. 329 00:22:54,642 --> 00:22:58,145 Dengar, jika kamu perlu istirahat, 330 00:22:58,179 --> 00:23:00,781 Aku bisa mengaturmu untuk kembali ke daratan. 331 00:23:00,815 --> 00:23:03,017 Tidak ada tekanan untuk melanjutkan. 332 00:23:03,050 --> 00:23:05,820 Cerita mana yang lebih bagus? 333 00:23:05,853 --> 00:23:08,956 Aku hampir dicekik oleh ular raksasa, 334 00:23:08,990 --> 00:23:12,526 jadi aku berkemas dan pulang, 335 00:23:12,560 --> 00:23:16,797 atau aku hampir dicekik oleh ular raksasa 336 00:23:16,831 --> 00:23:22,169 sebelum kita menemukan benda langka tak ternilai, eheka-doodle-dackle, 337 00:23:22,203 --> 00:23:24,471 apapun sebutannya, 338 00:23:24,505 --> 00:23:27,108 di kuil yang hilang yang belum kita injak selama enam abad? 339 00:23:28,943 --> 00:23:30,544 Yang pertama terdengar bagus, 340 00:23:30,578 --> 00:23:31,913 tapi aku lebih condong ke yang kedua. 341 00:23:33,147 --> 00:23:34,515 Yang kedua terdengar bagus. 342 00:23:45,159 --> 00:23:48,763 Halo, ini Dr. Augustine Stiglitz. 343 00:23:48,796 --> 00:23:50,631 Aku menelepon untuk Bella Jacobs. 344 00:23:50,665 --> 00:23:53,000 Dia menghubungiku tentang tawaran berbicara 345 00:23:53,034 --> 00:23:54,101 di museum Kamu. 346 00:23:56,837 --> 00:23:58,139 Ah... 347 00:23:58,172 --> 00:23:59,640 Baiklah, kapan Kamu memperkirakan dia kembali? 348 00:24:01,776 --> 00:24:04,912 Dia adalah kurator fasilitas Kamu, bukan? 349 00:24:08,249 --> 00:24:11,218 Apakah Kamu keberatan jika Aku menanyakan tujuan dari ekspedisi ini? 350 00:24:13,120 --> 00:24:14,989 Chiapas? 351 00:24:15,022 --> 00:24:16,824 Tidak, aku tahu daerah ini. 352 00:24:16,857 --> 00:24:19,093 Ya, bahkan sangat baik. 353 00:24:19,126 --> 00:24:23,631 Baiklah, um, tolong sampaikan padanya kalau aku sudah menelepon, dan terima kasih. 354 00:24:26,801 --> 00:24:29,170 Apa yang terjadi? Ada masalah? 355 00:24:32,940 --> 00:24:37,812 Dia pergi ke Meksiko selatan. Dr. Potts. 356 00:24:37,845 --> 00:24:41,148 Dengan dukungan finansial dari Museum Sejarah Dunia. 357 00:24:41,182 --> 00:24:42,717 Tunggu, tapi mereka menarik semua pendanaannya… 358 00:24:42,750 --> 00:24:44,151 Ya, ya, terima kasih, Peter. 359 00:24:44,185 --> 00:24:48,022 Kita tidak perlu membahas omong kosong itu sekarang. 360 00:24:48,055 --> 00:24:50,658 Kartu ulang tahun itu. 361 00:24:50,691 --> 00:24:53,928 Ya Tuhan, aku benci sentimen murahan seperti itu. 362 00:24:53,961 --> 00:24:55,997 - Dan dia tahu itu. - Mm-hmm. 363 00:24:56,030 --> 00:24:59,000 Dan Marlene tidak akan pernah berani langsung mengatakannya padaku 364 00:24:59,033 --> 00:25:00,835 apa yang dia rencanakan untuk dilakukan. 365 00:25:00,868 --> 00:25:01,969 - Karena… - Museum? 366 00:25:02,003 --> 00:25:03,838 Ya. Ya, memang. 367 00:25:04,905 --> 00:25:05,873 Maka dari itu kartu itu. 368 00:25:06,941 --> 00:25:09,810 Hanya… lebih mudah. 369 00:25:09,844 --> 00:25:12,780 Jadi, apa yang sedang dia lakukan? 370 00:25:12,813 --> 00:25:14,582 Oh, Peter, apa kau tidak mengerti? 371 00:25:14,615 --> 00:25:18,586 Dia pergi ke Socunusco untuk mencari Ehecacozcatl. 372 00:25:18,619 --> 00:25:20,821 Yang selalu dia rencanakan untuk dapatkan. 373 00:25:20,855 --> 00:25:22,556 Dan yang tidak pernah bisa kutemukan. 374 00:25:23,691 --> 00:25:25,292 Tapi kau membuktikan itu tidak ada. 375 00:25:25,326 --> 00:25:27,962 Tidak, aku hanya membuktikan kalau Aku tidak bisa menemukannya. 376 00:25:31,599 --> 00:25:33,034 Hubungi WHM. 377 00:25:33,067 --> 00:25:36,771 Tolak tawaran baik mereka atas nama atasanmu. 378 00:25:36,804 --> 00:25:39,073 Dan kirimkan mereka salinan buku yang sudah ditandatangani 379 00:25:39,106 --> 00:25:41,008 untuk lelang senyap mereka. 380 00:25:41,042 --> 00:25:43,177 Oh, dan Peter? 381 00:25:43,210 --> 00:25:45,613 Mungkin kau bisa membacanya sebelum kau melakukannya. 382 00:25:58,292 --> 00:25:59,860 Kita memasuki wilayah yang belum dipetakan. 383 00:25:59,894 --> 00:26:02,029 Bisa jadi medannya lebih berat di sana. 384 00:26:02,063 --> 00:26:04,098 Jadi, begitukah semua ini berjalan? 385 00:26:04,131 --> 00:26:06,634 Terkadang hutan, terkadang gurun. 386 00:26:06,667 --> 00:26:08,269 Gurun lebih mudah asalkan kau punya cukup air. 387 00:26:09,737 --> 00:26:12,073 Berikan aku ini kapan saja daripada gurun. 388 00:26:12,106 --> 00:26:14,041 Tentu saja tidak. Pernahkah kau ke Arktik? 389 00:26:14,075 --> 00:26:15,643 Silau. 390 00:26:15,676 --> 00:26:18,879 Panas, aku bisa menghadapinya, tapi dingin, tak kenal ampun. 391 00:26:18,913 --> 00:26:20,714 Awas! 392 00:26:30,925 --> 00:26:32,059 Ini adalah pertanda. 393 00:26:33,394 --> 00:26:35,096 Quetzalcoatl. 394 00:26:35,129 --> 00:26:36,897 Dia tidak ingin kita berada di sini. 395 00:26:36,931 --> 00:26:39,900 Maksudku, kita harus berada di sini. 396 00:26:39,934 --> 00:26:42,670 Maksudku, kita harus terus berjalan. 397 00:26:42,703 --> 00:26:44,238 Aku tidak tahu kalian, 398 00:26:44,271 --> 00:26:47,108 tapi aku tidak ingin menunggu ular lain muncul. 399 00:26:47,141 --> 00:26:49,076 Bella, jika Yaretzi mengatakan ini terlalu berbahaya-- 400 00:26:49,110 --> 00:26:50,811 Marlene.... 401 00:26:50,845 --> 00:26:53,280 Sebagai kurator utama museum 402 00:26:53,314 --> 00:26:56,851 dan orang yang mendanai ekspedisi ini, 403 00:26:56,884 --> 00:26:59,787 Aku butuh artefak, jadi ayo kita lanjutkan. 404 00:27:01,856 --> 00:27:03,090 Marlene? 405 00:27:13,134 --> 00:27:14,235 Kamu baik-baik saja? 406 00:27:16,170 --> 00:27:17,204 Ayo pergi. 407 00:27:30,151 --> 00:27:31,886 Marlene, lihat ini. 408 00:27:31,919 --> 00:27:33,787 Oh, ini dia yang aku cari. 409 00:27:40,394 --> 00:27:42,129 Jujur, aku nggak nyangka kita bakal nemuin apa-apa. 410 00:27:44,932 --> 00:27:47,801 Kuil Quetzalcoatl 411 00:27:47,835 --> 00:27:50,938 tidak boleh didekati dengan sembarangan. 412 00:27:53,474 --> 00:27:54,909 Kamu berhasil, Yaretzi. 413 00:27:58,179 --> 00:28:00,414 Ikuti aku, tetap dekat. 414 00:28:16,030 --> 00:28:18,365 Ingat, kita berada di reruntuhan kuno. 415 00:28:18,399 --> 00:28:20,401 Penting untuk berhati-hati. 416 00:28:20,434 --> 00:28:25,105 Hati-hati, kita tidak boleh mengganggu Quetzalcoatl. 417 00:28:25,139 --> 00:28:27,841 Membayangkan tempat ini terbengkalai selama berabad-abad. 418 00:28:29,210 --> 00:28:30,878 Selain oleh Alam. 419 00:28:35,015 --> 00:28:39,753 Wah, ini seperti gudang anggur. 420 00:29:47,421 --> 00:29:48,922 Di sinilah semua itu terjadi. 421 00:29:53,127 --> 00:29:55,829 Aku nggak mau! 422 00:29:58,999 --> 00:30:02,202 Para pengikut aliran sesat melakukan pengorbanan darah 423 00:30:02,236 --> 00:30:04,838 tepat di ruangan ini. 424 00:30:04,872 --> 00:30:10,044 Jadi… pembunuhan itu terjadi di sini? 425 00:30:10,077 --> 00:30:15,916 Pengorbanan untuk Quetzalcoatl, Dewa Angin dan Penciptaan. 426 00:30:17,017 --> 00:30:18,852 Ini, ambil ini. 427 00:30:27,027 --> 00:30:27,961 Hei, teman-teman. 428 00:30:31,965 --> 00:30:34,168 Sumurnya, sudah disegel. 429 00:30:35,936 --> 00:30:38,872 Mungkin Quetzalcoatl 430 00:30:38,906 --> 00:30:41,942 muak dengan semua darah dan kematian ini. 431 00:30:41,975 --> 00:30:45,580 Oke, sistem pemetaan 3D sudah aktif. 432 00:30:45,613 --> 00:30:49,049 Aku akan menyiapkan geovektor dan siap terbang dalam lima menit. 433 00:30:50,317 --> 00:30:52,986 Oke, Irv, apa kamu bisa mendengar ini? 434 00:30:53,020 --> 00:30:55,989 Ya, set data sedang diinisiasi. 435 00:30:56,023 --> 00:30:58,892 Dan set data diterima. 436 00:30:58,926 --> 00:30:59,960 Baiklah, kita siap berangkat. 437 00:32:39,226 --> 00:32:43,598 Jadi, artefak, relik, dan gulungan, 438 00:32:43,631 --> 00:32:46,366 semuanya muncul di peta ini? 439 00:32:48,302 --> 00:32:51,371 Marlene. 440 00:32:51,405 --> 00:32:54,742 Jadi, kita punya semuanya di skema. 441 00:32:57,311 --> 00:32:59,647 - Lalu apa? - Lalu apa? 442 00:32:59,681 --> 00:33:01,549 Apa maksud "lalu apa", Marlene? 443 00:33:03,116 --> 00:33:05,018 Yah, kalau begitu, aku nggak tahu. 444 00:33:05,052 --> 00:33:07,287 Kita mungkin tidak berada di tempat yang tepat. 445 00:33:07,321 --> 00:33:11,391 Semoga geovektor bisa memberi kita lebih banyak pilihan di sini. 446 00:33:11,425 --> 00:33:13,460 Kamu sudah dapat semua gambar kita. Semuanya masuk dengan jelas. 447 00:33:13,494 --> 00:33:15,028 Oh, aku sudah dapat semuanya. 448 00:33:15,062 --> 00:33:18,098 Semua yang ada di sini dan yang tidak ada. 449 00:33:20,234 --> 00:33:21,168 Ini, um… 450 00:33:23,638 --> 00:33:24,672 apakah ini, ini dia? 451 00:33:30,077 --> 00:33:31,178 Maksudku… 452 00:33:33,681 --> 00:33:36,551 Jangan salah paham, ini luar biasa. 453 00:33:36,584 --> 00:33:39,386 Hanya saja, um… 454 00:33:39,419 --> 00:33:41,154 Oke, oke. 455 00:33:41,188 --> 00:33:44,726 Aku hanya bisa mengamankan dana 456 00:33:44,759 --> 00:33:47,361 untuk ekspedisi kecilmu ini 457 00:33:47,394 --> 00:33:52,332 karena aku menjanjikan kepada seluruh dewan pengawas 458 00:33:52,366 --> 00:33:55,570 bahwa aku akan kembali dengan koleksi lengkap 459 00:33:55,603 --> 00:33:58,272 dan pameran artefak kuno. 460 00:33:58,305 --> 00:34:03,243 Aku tidak bisa kembali ke L.A. tanpa, yah, 461 00:34:03,277 --> 00:34:07,515 kita tidak bisa kembali ke L.A. tanpa Ehecacozcatl. 462 00:34:07,549 --> 00:34:10,618 Kau sadar itu, kan? 463 00:34:10,652 --> 00:34:12,085 Apa kau serius sekarang? 464 00:34:13,287 --> 00:34:14,689 Awas, semuanya. 465 00:34:14,722 --> 00:34:16,290 Aku membawa drone kembali ke markas. 466 00:34:18,660 --> 00:34:21,763 Asuransi saja untuk mengirim kelompok seperti ini 467 00:34:21,796 --> 00:34:24,264 sangatlah besar. 468 00:34:24,298 --> 00:34:26,333 Anggaran semakin menyusut. 469 00:34:26,366 --> 00:34:29,504 Meminjamkan koleksi sekarang lebih menguntungkan. 470 00:34:30,872 --> 00:34:34,542 Tidak begitu seru, tapi hemat anggaran. 471 00:34:34,576 --> 00:34:40,515 Marlene, aku tidak mau ada kejutan lagi lain kali, 472 00:34:40,548 --> 00:34:42,249 atau tidak akan ada lain kali. 473 00:34:44,451 --> 00:34:46,186 Bella, kau tahu sama baiknya denganku 474 00:34:46,219 --> 00:34:49,156 bahwa sejarah tidak ada untuk dibeli atau dijual. 475 00:34:49,189 --> 00:34:50,190 Organisasi-organisasi itu, orang-orang itu, 476 00:34:50,223 --> 00:34:52,292 mereka hanya melihat uang. 477 00:34:52,326 --> 00:34:54,829 Tapi kau melihat apa yang kulihat. 478 00:34:54,862 --> 00:34:58,633 Sejarah kuno menjadi hidup, menyatukan kita dalam kemanusiaan. 479 00:34:58,666 --> 00:35:00,868 Itulah mengapa kita melakukan apa yang kita lakukan. 480 00:35:00,902 --> 00:35:02,469 Kita harus terus mencari. 481 00:35:04,171 --> 00:35:08,408 Oke, kalau begitu, mari kita bawa kembali beberapa artefak, 482 00:35:08,442 --> 00:35:10,745 dan percakapan ini tidak pernah terjadi. 483 00:35:15,182 --> 00:35:17,150 Awas kepala, drone datang. 484 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Apa-apaan? 485 00:35:33,200 --> 00:35:34,936 Dari mana semua angin ini berasal? 486 00:35:34,969 --> 00:35:36,403 Di mana dronenya? 487 00:35:36,436 --> 00:35:38,438 Aku kehilangan… Aku kehilangan arah. 488 00:35:41,341 --> 00:35:42,677 Aku tidak bisa melihat apa-apa di debu ini. 489 00:35:53,721 --> 00:35:55,389 Kita tidak bisa tinggal di sini. 490 00:35:56,924 --> 00:35:58,559 Semuanya, kita harus keluar dari sini. 491 00:35:58,593 --> 00:36:00,728 Ayo, ayo, ayo! 492 00:36:02,830 --> 00:36:04,599 Terus bergerak! Terus maju! 493 00:36:06,801 --> 00:36:08,301 Lari! 494 00:36:09,369 --> 00:36:10,404 Steve! 495 00:36:10,437 --> 00:36:11,873 Bukan salahku, Marlene! 496 00:36:11,906 --> 00:36:12,940 Kau tahu apa yang kau korbankan karena kesalahan cerobohmu? 497 00:36:12,974 --> 00:36:14,408 Marlene! Marlene! 498 00:36:14,441 --> 00:36:15,743 Kita aman! Kita aman! 499 00:36:15,777 --> 00:36:17,879 Itu saja yang penting. 500 00:36:17,912 --> 00:36:21,816 Mari kita dirikan kemah sebelum gelap. 501 00:36:21,849 --> 00:36:24,719 Mari kita evaluasi kembali saat pikiran kita jernih. 502 00:36:24,752 --> 00:36:26,721 Ayo, kita akan mencari solusinya. 503 00:36:38,265 --> 00:36:40,668 Hei, apa benar bahwa bangsa Aztec 504 00:36:40,702 --> 00:36:42,469 melakukan pengorbanan ritual? 505 00:36:42,503 --> 00:36:44,672 Oh, ya, itu benar adanya. 506 00:36:44,706 --> 00:36:47,340 Bahkan, pasukan Aztec akan menangkap tawanan perang mereka 507 00:36:47,374 --> 00:36:49,777 dan mengorbankan mereka kepada dewa-dewa mereka. 508 00:36:52,647 --> 00:36:55,783 Wah, kawan, itu gila banget. 509 00:36:55,817 --> 00:36:57,752 Maksudku, kamu membaca tentang hal-hal seperti ini, 510 00:36:57,785 --> 00:37:01,656 tapi membayangkan orang-orang itu benar-benar melakukan hal itu? 511 00:37:01,689 --> 00:37:02,623 Dan kenapa? 512 00:37:11,532 --> 00:37:12,734 Apa kamu menikmati masa pensiunmu? 513 00:37:16,369 --> 00:37:20,307 Yah, apa lagi yang tersisa untuk dicapai? 514 00:37:20,340 --> 00:37:22,510 Tahuku, aku telah menemukan reruntuhan dan relik 515 00:37:22,543 --> 00:37:25,813 yang dunia lama mengira hilang selamanya. 516 00:37:25,847 --> 00:37:27,949 Aku telah bepergian ke empat penjuru dunia. 517 00:37:27,982 --> 00:37:30,918 Aku telah menulis banyak buku tentang tempat-tempat ini, 518 00:37:30,952 --> 00:37:33,286 dan beberapa telah diadaptasi menjadi film yang lumayan bagus. 519 00:37:34,421 --> 00:37:37,525 Yang lain, eh? Tidak terlalu bagus. 520 00:37:37,558 --> 00:37:39,493 Jadi, sekarang aku pensiun. 521 00:37:42,997 --> 00:37:45,900 Kenapa kamu bertanya tentang pengorbanan? 522 00:37:45,933 --> 00:37:48,268 Yah, ada sesuatu yang kamu tulis di bukumu. 523 00:37:50,071 --> 00:37:51,706 Itu, uh, ada di sini. 524 00:37:53,674 --> 00:37:58,411 Agama Aztec menjadi pengorbanan manusia yang haus darah. 525 00:37:58,445 --> 00:38:01,448 Itu menjadi penting dalam menjaga tatanan kosmik. 526 00:38:01,481 --> 00:38:05,052 Para imam tinggi percaya bahwa matahari 527 00:38:05,086 --> 00:38:08,022 membutuhkan darah manusia hanya untuk terbit dan terbenam 528 00:38:08,055 --> 00:38:10,057 - Yah, tentu saja. - Gila. 529 00:38:10,091 --> 00:38:13,460 Matahari selalu penting bagi peradaban manusia, 530 00:38:13,493 --> 00:38:15,495 tetapi bangsa Aztec juga percaya 531 00:38:15,530 --> 00:38:17,832 bahwa Quetzalcoatl adalah dewa penciptaan 532 00:38:17,865 --> 00:38:21,869 dan bahwa dia menumpahkan darahnya untuk menghidupkan umat manusia. 533 00:38:21,903 --> 00:38:26,541 Tapi anehnya, dia menentang pengorbanan yang tidak bersedia… 534 00:38:26,574 --> 00:38:28,576 - Benarkah? - Dan ritual berdarah secara umum. 535 00:38:30,511 --> 00:38:32,479 Aku bertanya-tanya apa yang Marlene temukan 536 00:38:32,513 --> 00:38:35,448 yang membuatnya berpikir bahwa Ehecacozcatl ada di Chiapas? 537 00:38:38,786 --> 00:38:40,888 Kuil Quetzalcoatl. 538 00:38:42,089 --> 00:38:44,091 Mungkin dia telah menemukannya. 539 00:38:44,125 --> 00:38:47,895 Tapi lalu, kenapa Ehecacozcatl ada di sana? 540 00:38:49,530 --> 00:38:53,366 Yah, mungkin mereka ingin menyembunyikannya 541 00:38:53,400 --> 00:38:55,903 di tempat yang mereka pikir tidak ada yang akan mencari. 542 00:38:55,937 --> 00:38:57,104 Kenapa kamu mengatakan itu? 543 00:38:59,006 --> 00:39:02,944 Yah, jika Quetzalcoatl menentang pengorbanan manusia, 544 00:39:02,977 --> 00:39:06,080 maka tidak ada yang akan menggunakan pelat dada upacara 545 00:39:06,113 --> 00:39:08,816 di tempat ibadah, kan? 546 00:39:08,850 --> 00:39:10,450 Jadi mungkin mereka menyembunyikannya di sana 547 00:39:10,483 --> 00:39:12,720 karena tidak ada yang akan mencarinya. 548 00:39:12,753 --> 00:39:15,022 Hmm. 549 00:39:15,056 --> 00:39:17,959 Tahuku, itu tidak sepenuhnya salah. 550 00:39:17,992 --> 00:39:20,695 Harus kuakui, Aku pernah mendengar dugaan yang lebih buruk. 551 00:39:21,762 --> 00:39:23,396 - Terima kasih. - Bersulang. 552 00:40:51,152 --> 00:40:52,153 Apa kamu dengar itu? 553 00:40:53,621 --> 00:40:54,622 Apa kalian dengar itu? 554 00:40:54,655 --> 00:40:55,990 Ya. 555 00:40:56,023 --> 00:40:57,558 - Di mana Steve? - Apakah semua orang ada di sini? 556 00:40:57,591 --> 00:40:58,993 Steve! Steve! 557 00:40:59,026 --> 00:41:02,196 - Steve! - Steve! 558 00:41:02,229 --> 00:41:03,898 Kita harus menghubungi tim penyelamat. 559 00:41:03,931 --> 00:41:05,566 Mereka bisa melakukan pencarian udara. 560 00:41:05,599 --> 00:41:07,702 Kita harus menemukan Steve atau ekspedisi ini selesai. 561 00:41:07,735 --> 00:41:09,704 Kita harus menemukannya. Setiap detik sangat berarti. 562 00:41:09,737 --> 00:41:11,505 Baiklah, Jess dan Bella, kalian tetap di sini. 563 00:41:11,539 --> 00:41:13,007 Coba hubungi Air Rescue. 564 00:41:13,040 --> 00:41:16,177 Irv, Amy, bawa senjatanya. Kembali ke tempat kita datang. 565 00:41:16,210 --> 00:41:18,212 Cari Steve atau jejaknya, apa saja. 566 00:41:18,245 --> 00:41:20,548 Lihat. 567 00:41:20,581 --> 00:41:21,849 Yaretzi? 568 00:41:21,882 --> 00:41:23,718 Hector dan aku akan pergi ke barat. 569 00:41:23,751 --> 00:41:25,720 Semua orang, kembali ke sini dalam 15 menit. 570 00:41:25,753 --> 00:41:27,221 - Mengerti? - Roger. 571 00:41:27,254 --> 00:41:28,823 Yep. 572 00:41:44,839 --> 00:41:46,774 Air Rescue, coba hubungi. 573 00:41:46,807 --> 00:41:49,243 Kami punya orang hilang. 574 00:41:49,276 --> 00:41:50,978 Tolong, coba hubungi. 575 00:41:52,880 --> 00:41:55,716 Air Rescue, ini Dr. Bella Jacobs. 576 00:41:55,750 --> 00:41:58,285 Kami punya keadaan darurat orang hilang. 577 00:41:58,319 --> 00:42:00,688 Ulangi, keadaan darurat orang hilang. 578 00:42:01,756 --> 00:42:03,624 Over. 579 00:42:03,657 --> 00:42:04,992 Semoga mereka menemukannya. 580 00:42:05,026 --> 00:42:07,294 Dia terlihat seperti orang yang baik. 581 00:42:23,778 --> 00:42:27,581 Steve, apa kamu terluka? 582 00:42:27,615 --> 00:42:29,917 Ayo, kawan, beri tahu kalau kamu bisa mendengarku. 583 00:42:31,085 --> 00:42:32,219 Steve? 584 00:42:34,088 --> 00:42:37,191 - Steve! - Steve! 585 00:42:37,224 --> 00:42:38,993 Sembunyi-sembunyi sudah selesai, kawan. 586 00:42:39,026 --> 00:42:41,228 Steve, jawab kami, tolong. 587 00:42:51,105 --> 00:42:53,040 Teruslah berjalan. 588 00:42:53,074 --> 00:42:55,609 - Steve! - Steve! 589 00:43:02,917 --> 00:43:03,851 Air Rescue? 590 00:43:05,152 --> 00:43:06,187 Air Rescue? 591 00:43:13,127 --> 00:43:14,695 Mungkin Yaretzi benar. 592 00:43:17,098 --> 00:43:18,599 Mungkin ada energi buruk di sini. 593 00:43:22,670 --> 00:43:26,040 Air Rescue, tolong, coba hubungi. 594 00:43:27,141 --> 00:43:28,642 Kami punya orang hilang. 595 00:43:30,044 --> 00:43:31,779 Tolong, kami butuh bantuan. 596 00:43:38,319 --> 00:43:39,253 Sial. 597 00:43:41,956 --> 00:43:43,891 - Steve! - Steve! 598 00:43:49,463 --> 00:43:50,931 Steve, ayo! 599 00:44:01,041 --> 00:44:02,143 Steve! 600 00:44:10,284 --> 00:44:12,853 Ya Tuhan, aku belum pernah kehilangan siapa pun dalam sebuah ekspedisi sebelumnya. 601 00:44:12,887 --> 00:44:14,355 Kita belum kehilangan siapa pun sampai sekarang. 602 00:44:18,092 --> 00:44:19,026 Ada apa? 603 00:44:21,162 --> 00:44:23,864 Lihat ukuran kulit ular ini. 604 00:44:23,898 --> 00:44:25,299 Ini ada di sekitar kita. 605 00:44:31,438 --> 00:44:32,773 Ada apa? 606 00:44:32,806 --> 00:44:34,308 Apa kau sudah menemukan Steve? 607 00:44:34,341 --> 00:44:35,442 Tidak, kami menemukan ini. 608 00:44:36,877 --> 00:44:38,279 -Oh! -Oh... 609 00:44:38,312 --> 00:44:40,714 Ya ampun, kulit ular. 610 00:44:40,748 --> 00:44:42,883 Ini masih baru, baru saja berganti kulit, 611 00:44:42,917 --> 00:44:45,753 mari kita lihat, mungkin 12, 24 jam yang lalu. 612 00:44:45,786 --> 00:44:46,954 Bagaimana kau bisa tahu? 613 00:44:46,987 --> 00:44:48,956 Kulitnya lentur, lembut, 614 00:44:48,989 --> 00:44:50,057 tidak kering dan rapuh. 615 00:44:51,125 --> 00:44:53,227 Ular ini sangat besar. 616 00:44:53,260 --> 00:44:55,095 Lebih besar dari yang hampir menangkapku. 617 00:44:57,264 --> 00:44:58,432 Itu tidak lucu. 618 00:45:00,501 --> 00:45:03,470 Ya, kurasa kita harus pulang. 619 00:45:05,973 --> 00:45:08,209 Kita tidak boleh. 620 00:45:08,242 --> 00:45:09,476 Kenapa tidak? 621 00:45:09,511 --> 00:45:12,980 Energi jahat akan mengikuti kita ke mana pun kita pergi. 622 00:45:15,049 --> 00:45:19,186 Maaf, jadi kita terjebak di sini selamanya 623 00:45:19,220 --> 00:45:21,021 karena kalian semua terlalu takut untuk pergi 624 00:45:21,055 --> 00:45:24,291 karena takhayul agama? 625 00:45:24,325 --> 00:45:28,128 Kita harus menemukan energi jahat 626 00:45:28,162 --> 00:45:29,531 untuk memberinya makan. 627 00:45:29,564 --> 00:45:32,866 Baru kemudian kita bisa pergi dengan selamat. 628 00:45:34,301 --> 00:45:36,170 Bagaimana cara menemukan energi itu? 629 00:45:36,203 --> 00:45:39,106 Apalagi, um, menghancurkannya. 630 00:45:39,139 --> 00:45:41,842 Kita kembali ke kuil. 631 00:45:41,875 --> 00:45:45,379 Oke, uh, bolehkah aku mengingatkan bahwa pemindaian geovektor 632 00:45:45,412 --> 00:45:47,481 tidak menemukan apa pun. 633 00:45:47,515 --> 00:45:50,818 Tidak ada apa pun yang belum ditemukan di dalam kuil itu. 634 00:45:50,851 --> 00:45:52,987 Bagaimana dengan Steve? Mungkin dia ada di sana. 635 00:45:53,020 --> 00:45:55,289 Bella benar. Kita tidak bisa meninggalkan Steve. 636 00:45:57,124 --> 00:45:59,960 Kita semua harus tetap bersama. 637 00:45:59,994 --> 00:46:03,197 Jadi kita kembali ke kuil untuk mencari Steve. 638 00:46:03,230 --> 00:46:06,333 Ya, baiklah. Baiklah. 639 00:46:06,367 --> 00:46:08,869 Jika itu salah satu dari kita, dia tidak akan menyerah. 640 00:46:08,902 --> 00:46:10,505 Steve tidak akan menyerah. Kita harus terus berjalan. 641 00:46:12,574 --> 00:46:13,874 Ya. 642 00:46:16,277 --> 00:46:17,278 Bagus. 643 00:46:19,514 --> 00:46:21,849 Kita harus berangkat. Ayo pergi. 644 00:46:23,217 --> 00:46:24,586 Aku akan tinggal sebentar 645 00:46:24,619 --> 00:46:26,787 dan mencoba sekali lagi menghubungi Air Rescue. 646 00:46:27,921 --> 00:46:30,357 Hector, cepatlah. 647 00:46:30,391 --> 00:46:31,859 Kita tidak bisa menunggumu. 648 00:46:38,633 --> 00:46:39,567 Oke. 649 00:46:48,242 --> 00:46:50,077 Air Control, apa kau terima? Over. 650 00:46:51,646 --> 00:46:53,947 Air Control, apa kau terima? Over. 651 00:46:55,517 --> 00:46:57,017 Air Control, apa ada yang menerima? 652 00:46:59,119 --> 00:47:01,355 Kami dengar. Kamu siapa? 653 00:47:01,388 --> 00:47:03,558 Air Control, ini Hector Rojas. 654 00:47:03,591 --> 00:47:05,459 Aku bagian dari tim penggalian museum. 655 00:47:05,492 --> 00:47:07,194 Kami kehilangan salah satu anggota kami. 656 00:47:07,227 --> 00:47:10,164 Di mana lokasi Kamu? 657 00:47:10,197 --> 00:47:11,365 Lokasi aku, uh… 658 00:47:15,469 --> 00:47:16,604 Di mana lokasi Kamu, Pak? 659 00:47:53,107 --> 00:47:54,041 Steve? 660 00:47:59,480 --> 00:48:00,548 Steve! 661 00:48:02,082 --> 00:48:03,984 Lubangnya, terbuka. 662 00:48:10,257 --> 00:48:12,292 Oke, baiklah, aku rasa Steve tidak ada di sana, 663 00:48:12,326 --> 00:48:15,162 jadi ayo terus bergerak. 664 00:48:31,679 --> 00:48:32,614 Oke, kami baik-baik saja. 665 00:48:36,551 --> 00:48:38,285 Di sini benar-benar kosong. 666 00:48:40,187 --> 00:48:43,424 Teman-teman, aku rasa dia tidak lewat sini. 667 00:48:43,457 --> 00:48:46,393 Ini jalan yang paling jelas kecuali ada lorong 668 00:48:46,427 --> 00:48:47,494 yang belum kami temukan. 669 00:49:02,610 --> 00:49:04,244 Kenapa dia harus turun ke sini? 670 00:49:05,613 --> 00:49:07,014 Steve ya Steve. 671 00:49:14,221 --> 00:49:15,723 Ah! 672 00:49:18,125 --> 00:49:19,727 Tidak, teman-teman! 673 00:49:19,761 --> 00:49:21,061 Kamu baik-baik saja? 674 00:49:22,229 --> 00:49:23,464 Tahan, kami akan bantu keluarkan kamu. 675 00:49:47,722 --> 00:49:48,723 Bella! 676 00:49:51,391 --> 00:49:52,594 Bella! 677 00:49:59,534 --> 00:50:00,635 Dia sudah meninggal. 678 00:50:05,305 --> 00:50:06,641 Jess? Bella? 679 00:50:10,177 --> 00:50:11,278 Marlene! 680 00:50:14,582 --> 00:50:16,350 Bella! 681 00:50:16,383 --> 00:50:17,585 Bella hilang! 682 00:50:20,454 --> 00:50:23,190 Oke… Oke, tidak apa-apa. 683 00:50:23,223 --> 00:50:24,826 Um... 684 00:50:24,859 --> 00:50:28,630 Kita harus mengeluarkan Yaretzi dan Jess. 685 00:50:28,663 --> 00:50:31,699 Kami punya tali dan katrol di perlengkapan. 686 00:50:31,733 --> 00:50:33,433 Aku akan periksa. 687 00:50:34,769 --> 00:50:38,405 Tahan saja. Kami datang. 688 00:50:38,438 --> 00:50:40,107 Aku rasa ada jalan keluar dari sini. 689 00:50:41,809 --> 00:50:43,678 Ayo. 690 00:50:43,711 --> 00:50:45,813 Yaretzi bilang dia menemukan jalan keluar! 691 00:50:48,115 --> 00:50:49,617 Oke, hati-hati. 692 00:50:51,418 --> 00:50:53,721 Kalau kamu menemukan jalan keluar, temui kami di perkemahan. 693 00:51:08,302 --> 00:51:10,738 Oke, apa yang ingin kamu lakukan? 694 00:51:12,306 --> 00:51:13,608 Mencari jalan keluar juga. 695 00:51:26,588 --> 00:51:28,255 Bagaimana kamu tahu ini jalan keluar? 696 00:51:29,557 --> 00:51:30,725 Aku tidak tahu! 697 00:51:38,900 --> 00:51:40,400 Lorong buntu. 698 00:52:14,736 --> 00:52:15,870 Hai, aku datang segera setelah kamu menelepon. 699 00:52:15,903 --> 00:52:17,639 Ada keadaan darurat apa? 700 00:52:17,672 --> 00:52:19,707 Marlene dan ekspedisinya. Mereka hilang. 701 00:52:19,741 --> 00:52:22,910 Air Rescue menerima banyak panggilan darurat dari timnya. 702 00:52:22,944 --> 00:52:24,946 Mereka semua menghilang sejak saat itu. 703 00:52:24,979 --> 00:52:26,413 Aku sudah menghubungi 704 00:52:26,446 --> 00:52:28,516 Search and Rescue dan Kedutaan Besar AS. 705 00:52:28,549 --> 00:52:30,752 Mereka tampaknya sedang mengumpulkan informasi. 706 00:52:30,785 --> 00:52:32,319 Nah, kau tahu apa? 707 00:52:32,352 --> 00:52:33,588 Mereka bisa mengumpulkan semua informasi yang mereka suka. 708 00:52:33,621 --> 00:52:34,956 Aku akan turun ke sana. 709 00:52:34,989 --> 00:52:36,456 Auggie, kau tidak mungkin benar-benar mempertimbangkan 710 00:52:36,490 --> 00:52:38,793 untuk pergi ke Meksiko sekarang. 711 00:52:38,826 --> 00:52:40,561 Apa yang kau sarankan untuk kulakukan? 712 00:52:40,595 --> 00:52:42,864 Duduk di sini dengan tangan terikat dan tidak melakukan apa-apa, anak muda? 713 00:52:42,897 --> 00:52:44,899 Aku berpendapat bahwa aku secara tidak langsung bertanggung jawab 714 00:52:44,932 --> 00:52:46,601 atas keberadaannya di sana. 715 00:52:46,634 --> 00:52:48,636 Ayo, kita harus pergi. 716 00:52:48,670 --> 00:52:50,237 Aku pernah ke daerah itu 717 00:52:50,270 --> 00:52:52,439 dan medannya bisa sangat berbahaya. 718 00:52:52,472 --> 00:52:54,474 Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 719 00:52:54,509 --> 00:52:56,577 Air Rescue terakhir mendengar kabar dari mereka tujuh jam yang lalu. 720 00:52:56,611 --> 00:52:58,680 Kita bisa berada di Chiapas dalam empat jam. 721 00:52:58,713 --> 00:52:59,814 Kemari. 722 00:53:00,915 --> 00:53:02,449 Sekarang, ambil ini. 723 00:53:11,592 --> 00:53:12,827 Ayo. Cepat, cepat. 724 00:53:12,860 --> 00:53:15,530 Kita tidak punya waktu untuk kehilangan. 725 00:53:15,563 --> 00:53:16,898 Kau membawa paspormu? 726 00:53:16,931 --> 00:53:18,265 - Ada di mobil. - Ayo pergi. 727 00:53:25,305 --> 00:53:27,575 Hati-hati, kita tidak ingin memicu jebakan lain. 728 00:53:29,010 --> 00:53:30,845 Apa kau pikir Hector berhasil menghubungi mereka? 729 00:53:32,580 --> 00:53:35,516 Aku harap, dan semoga bantuan segera tiba. 730 00:53:41,288 --> 00:53:42,690 Apa yang akan kita katakan pada museum? 731 00:53:43,758 --> 00:53:45,425 Aku tidak tahu. 732 00:53:45,459 --> 00:53:47,294 Kita harus mencari cara untuk keluar dulu. 733 00:53:48,863 --> 00:53:50,598 Di lorong ini lebih dingin. 734 00:53:52,365 --> 00:53:54,001 Bisa jadi ada terowongan atau jalan keluar. 735 00:53:56,704 --> 00:53:57,705 Shh. 736 00:54:01,576 --> 00:54:03,611 Kau dengar itu? 737 00:54:03,644 --> 00:54:05,412 Dekat. 738 00:54:08,516 --> 00:54:10,417 Biarkan aku tanya yang lain. 739 00:54:10,450 --> 00:54:13,020 Jess? Apa itu kau? 740 00:54:13,054 --> 00:54:14,354 Tidak, sst. 741 00:54:15,523 --> 00:54:17,390 Apa kau merasakannya? 742 00:54:22,964 --> 00:54:23,931 Sesuatu datang. 743 00:54:25,700 --> 00:54:26,768 Marlene... 744 00:54:28,603 --> 00:54:29,704 Siapa yang membawa radio yang lain? 745 00:54:34,776 --> 00:54:36,309 Hector. 746 00:54:36,343 --> 00:54:37,410 Bagaimana bisa dia… 747 00:54:43,350 --> 00:54:44,284 Lari! 748 00:54:45,586 --> 00:54:46,888 Lari! 749 00:54:52,860 --> 00:54:54,762 Kita harus menemukan jalan keluar! 750 00:54:54,796 --> 00:54:56,864 Ah! 751 00:54:56,898 --> 00:54:58,298 Irv! 752 00:54:59,499 --> 00:55:01,636 Ayo! 753 00:55:01,669 --> 00:55:02,904 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 754 00:55:02,937 --> 00:55:04,404 - Cepat pergi, cepat pergi, cepat pergi! - Tidak, tidak, tidak! 755 00:55:04,437 --> 00:55:06,541 Pergi, pergi! Aku akan menunggumu di luar, oke? 756 00:55:12,079 --> 00:55:14,481 Ow... 757 00:55:23,057 --> 00:55:24,525 Telan ini, dasar bajingan besar. 758 00:55:39,140 --> 00:55:40,808 Hapus air matamu! 759 00:55:44,477 --> 00:55:45,580 Tunggu… 760 00:55:45,613 --> 00:55:46,948 Tunggu, tunggu, tunggu. 761 00:55:49,517 --> 00:55:50,685 Apa itu… 762 00:55:51,752 --> 00:55:54,454 Kita harus keluar dari sini. 763 00:55:54,487 --> 00:55:56,356 Sepertinya semakin besar. 764 00:55:57,490 --> 00:55:58,759 Apa? 765 00:56:00,127 --> 00:56:01,629 Ayo! 766 00:56:06,499 --> 00:56:07,768 Ayo! 767 00:56:07,802 --> 00:56:09,837 Pasti ada jalan keluar! 768 00:56:09,871 --> 00:56:12,573 Kita tidak bisa terjebak di sini sampai Marlene menemukan kita. 769 00:56:13,975 --> 00:56:17,812 Terowongan ini, dulu dipakai oleh tahanan, kan? 770 00:56:17,845 --> 00:56:20,413 Pasti ada cara bagi mereka untuk masuk dan keluar. 771 00:56:24,185 --> 00:56:26,053 Ada sesuatu di lantai. 772 00:56:26,087 --> 00:56:27,088 Di mana? 773 00:56:28,656 --> 00:56:31,726 Ada tablet di lantai. 774 00:56:33,628 --> 00:56:35,529 Ada ukiran Quetzalcoatl di tablet itu. 775 00:56:38,165 --> 00:56:39,767 Oke, oke, oke, Aku lihat, aku lihat. 776 00:56:42,236 --> 00:56:45,840 Jika… Jika kita menekannya, kita mungkin… 777 00:56:45,873 --> 00:56:47,775 bisa keluar dari sini. 778 00:56:49,476 --> 00:56:50,645 Bagaimana kamu tahu? 779 00:56:51,779 --> 00:56:53,413 Tidak ada kerangka di sini. 780 00:56:54,782 --> 00:56:56,083 Ini satu-satunya cara kita. 781 00:56:57,251 --> 00:56:58,619 Ini kesempatan kita satu-satunya. 782 00:56:59,787 --> 00:57:01,488 - Oke. - Kita harus mengambilnya. 783 00:57:01,522 --> 00:57:02,890 Oke. 784 00:57:02,924 --> 00:57:03,991 Tekan ubinnya. 785 00:57:05,159 --> 00:57:06,627 Tekan ubinnya. 786 00:57:10,665 --> 00:57:13,167 Jangkau, jangkau! 787 00:57:13,200 --> 00:57:14,535 Hampir saja! 788 00:57:18,839 --> 00:57:20,808 Ayo, ayo! 789 00:57:22,710 --> 00:57:24,078 Oke, oke, aku berhasil. 790 00:57:24,111 --> 00:57:26,781 Aku akan mendapatkannya. 791 00:57:26,814 --> 00:57:28,481 Sial! 792 00:57:29,750 --> 00:57:30,851 Aku kehilangan senter. 793 00:57:34,188 --> 00:57:35,589 Aku hanya butuh sesuatu untuk meraihnya. 794 00:57:37,024 --> 00:57:38,826 Coba raih di bawah jeruji! 795 00:57:44,865 --> 00:57:46,033 Kurasa kita kehilangannya. 796 00:57:47,768 --> 00:57:48,936 Irv, kita baru saja… 797 00:57:48,970 --> 00:57:50,705 Kita baru saja meninggalkannya, kita meninggalkannya. 798 00:57:50,738 --> 00:57:51,906 Dia dimakan! 799 00:57:51,939 --> 00:57:53,507 Amy, kita tidak punya waktu untuk itu. 800 00:57:53,541 --> 00:57:54,976 Kita harus memperingatkan Jess dan Yaretzi. 801 00:57:55,009 --> 00:57:56,143 Bisa lakukan itu? 802 00:57:56,177 --> 00:57:57,178 Uh-huh. 803 00:57:57,211 --> 00:57:58,813 Oke, kamu mengerti? 804 00:57:58,846 --> 00:58:00,014 - Oke, ayo pergi. - Oke. 805 00:58:03,918 --> 00:58:05,686 Tolong! 806 00:58:07,054 --> 00:58:10,091 Tolong! Kami di sini bawah, ada orang! 807 00:58:12,626 --> 00:58:15,296 Mereka tidak bisa mendengar kita di sini. 808 00:58:15,329 --> 00:58:17,631 Ini penjara, dindingnya terlalu tebal. 809 00:58:31,012 --> 00:58:32,046 Tlapoa. 810 00:58:37,251 --> 00:58:38,919 Kamu bilang sesuatu! 811 00:58:38,953 --> 00:58:40,554 Kamu bilang sesuatu dan itu terbuka! 812 00:58:40,588 --> 00:58:41,555 Kamu bilang apa? 813 00:58:41,589 --> 00:58:43,724 Tlapoa. 814 00:58:43,758 --> 00:58:46,193 Dalam bahasa Nahuatl kuno, itu berarti "membuka." 815 00:58:48,662 --> 00:58:50,631 Kenapa tidak lakukan itu dari awal? 816 00:58:53,300 --> 00:58:54,802 Omong kosongmu memberiku ide. 817 00:58:57,204 --> 00:59:00,274 Ayo, hati-hati melangkah, semuanya bisa jadi jebakan. 818 00:59:09,083 --> 00:59:10,985 Dalam waktu sekitar 24 jam, 819 00:59:11,018 --> 00:59:14,955 siklus matahari akan mencapai fase atau puncak maksimumnya. 820 00:59:14,989 --> 00:59:16,891 Artinya apa? 821 00:59:16,924 --> 00:59:19,026 Maaf, aku agak bingung, Aku belum selesai membaca bukumu. 822 00:59:19,060 --> 00:59:21,796 Nah, ketika siklus matahari mencapai puncaknya, 823 00:59:21,829 --> 00:59:23,864 tepatnya ketika bangsa Aztec 824 00:59:23,898 --> 00:59:26,133 akan meningkatkan ritual pengorbanan manusia mereka. 825 00:59:26,167 --> 00:59:27,868 Lebih banyak darah tertumpah. 826 00:59:27,902 --> 00:59:29,670 Kuil di Quetzalcoatl 827 00:59:29,703 --> 00:59:32,306 terkenal karena banyaknya darah yang tertumpah di sana. 828 00:59:32,339 --> 00:59:35,242 Jika Marlene memang menemukan kuil ini, 829 00:59:35,276 --> 00:59:37,812 dan sesuatu telah terbangun di dalamnya, 830 00:59:37,845 --> 00:59:40,614 maka sangat sulit untuk mencegahnya keluar dari kuil, 831 00:59:40,648 --> 00:59:43,284 dan terus terang, membahayakan seluruh dunia. 832 00:59:45,152 --> 00:59:48,389 Semua karena siklus matahari? 833 00:59:48,422 --> 00:59:50,091 Ya. 834 00:59:50,124 --> 00:59:53,294 Ketidakseimbangan kosmik telah lama memberikan efek yang menghancurkan 835 00:59:53,327 --> 00:59:56,964 pada peradaban selama berabad-abad. 836 00:59:56,997 --> 00:59:59,667 Bagus, jadi kita punya waktu sekitar 24 jam? 837 01:00:01,802 --> 01:00:06,073 Tenang, kita bisa. Oke, tidak apa-apa. 838 01:00:06,107 --> 01:00:09,310 Sudah nonton "24?" Mereka bisa melakukan banyak hal. 839 01:00:16,117 --> 01:00:18,285 Kita hanya semakin dalam ke kuil ini. 840 01:00:21,989 --> 01:00:22,923 Perpustakaan. 841 01:00:23,991 --> 01:00:24,925 Wow. 842 01:00:28,195 --> 01:00:31,298 Ular, ada di mana-mana. 843 01:00:31,332 --> 01:00:32,967 Lihat ini, Amy. 844 01:00:34,034 --> 01:00:36,370 Ikonografi kuno. 845 01:00:36,403 --> 01:00:39,807 Ini simbol untuk sekte itu, awal hingga pertengahan tahun 1400-an. 846 01:00:41,208 --> 01:00:42,743 Tahun 1400-an, itu… 847 01:00:42,776 --> 01:00:44,345 itu kebangkitan Kekaisaran Aztec 848 01:00:44,378 --> 01:00:46,714 di bawah penguasa, Itzcoatl. 849 01:00:52,453 --> 01:00:55,055 Tunggu, tunggu, tunggu. Lihat ini. 850 01:00:55,089 --> 01:00:56,991 Ini aksara Nahuatl, 851 01:00:57,024 --> 01:00:59,393 Itu hanya mengulang frasa yang sama berulang-ulang. 852 01:00:59,426 --> 01:01:01,762 Kamu benar. 853 01:01:01,795 --> 01:01:04,198 Terpilih, para terpilih, 854 01:01:04,231 --> 01:01:06,467 pemimpin, terpilih untuk memimpin. 855 01:01:06,500 --> 01:01:07,668 Ada di mana-mana. 856 01:01:10,070 --> 01:01:14,208 Tapi pemerintahan Kaisar Itzlcoatl tidak didominasi 857 01:01:14,241 --> 01:01:15,876 oleh sikap ini. 858 01:01:15,910 --> 01:01:17,845 Yah, tidak pada awalnya. 859 01:01:17,878 --> 01:01:20,381 Itu diperkenalkan kemudian menjelang akhir masa pemerintahannya. 860 01:01:21,882 --> 01:01:23,784 Pertengahan 1400-an, Kekaisaran Aztec 861 01:01:23,817 --> 01:01:25,886 menjadi sangat militer, 862 01:01:25,920 --> 01:01:28,722 dan pengorbanan manusia diterima secara luas… 863 01:01:30,758 --> 01:01:33,093 di bawah pemerintahan penasihat kerajaan Tlacaelel. 864 01:01:35,863 --> 01:01:38,098 Tlacaelel? 865 01:01:38,132 --> 01:01:40,935 - Seperti, Yaretzi… - Tlacaelel. 866 01:01:42,469 --> 01:01:44,471 Oke, terlalu gelap. 867 01:01:44,506 --> 01:01:47,408 Kita harus berhati-hati agar tidak berjalan ke jebakan lain. 868 01:01:50,878 --> 01:01:53,747 Kuil ini, 869 01:01:53,781 --> 01:01:54,982 orang-orang yang membuatnya 870 01:01:55,015 --> 01:01:56,717 tidak akan memiliki banyak jebakan di sini. 871 01:01:58,152 --> 01:02:00,287 Ya? Kenapa begitu? 872 01:02:00,321 --> 01:02:02,022 Mereka dilindungi dengan cara lain. 873 01:02:04,559 --> 01:02:06,360 Maksudmu cara lain apa? 874 01:02:06,393 --> 01:02:10,798 Mereka mengambil langkah-langkah untuk menenangkan para dewa. 875 01:02:16,571 --> 01:02:19,173 Mereka mengambil bentuk di Bumi 876 01:02:19,206 --> 01:02:21,308 yang mewakili kekuatan mutlak mereka. 877 01:02:22,810 --> 01:02:23,777 Apa maksudnya? 878 01:02:25,846 --> 01:02:27,748 Semoga kamu tidak perlu mengetahuinya. 879 01:02:34,589 --> 01:02:36,023 Apa itu tadi? 880 01:02:42,496 --> 01:02:44,431 Kita harus terus bergerak. 881 01:02:44,465 --> 01:02:45,833 Tidak aman di sini. 882 01:02:49,470 --> 01:02:51,438 Kuil ini menampung apa yang mereka yakini sebagai 883 01:02:51,472 --> 01:02:55,409 Quetzalcoatl dalam bentuk duniawinya, ular berbulu. 884 01:02:55,442 --> 01:02:56,977 Dia akan tumbuh besar dan semakin besar 885 01:02:57,011 --> 01:02:58,779 dengan setiap pengorbanan yang dipersembahkan kepadanya. 886 01:03:01,081 --> 01:03:05,085 Ada teori lain, kepercayaan Tlacateuctli. 887 01:03:05,119 --> 01:03:08,556 Dan itu berarti "pelindung," kan? 888 01:03:08,590 --> 01:03:12,560 Kuil ini tidak dibangun untuk menampung tetapi untuk memenjarakan. 889 01:03:12,594 --> 01:03:14,995 Sebagai cara untuk melindungi dunia dari bahaya 890 01:03:15,029 --> 01:03:16,830 dan kekacauan yang akan ditimbulkannya jika pernah 891 01:03:16,864 --> 01:03:19,199 dilepaskan dari tanah suci ini. 892 01:03:19,233 --> 01:03:22,870 Ya, tapi kuil ini, itu runtuh. 893 01:03:22,903 --> 01:03:26,006 Ya, berkat kita dan keruntuhannya. 894 01:03:26,040 --> 01:03:27,509 Sumur pengorbanan telah dibuka kembali 895 01:03:27,542 --> 01:03:29,544 dan bahaya dibangunkan kembali. 896 01:03:32,246 --> 01:03:36,584 Jadi bagaimana cara kita membunuh makhluk ini? 897 01:03:36,618 --> 01:03:38,553 Membunuhnya? 898 01:03:38,586 --> 01:03:41,221 Menurut pengalamanku, dewa tidak mati begitu saja. 899 01:03:41,255 --> 01:03:43,223 Jadi apa yang akan kita lakukan? 900 01:03:43,257 --> 01:03:46,126 Apa kita hanya akan membiarkan makhluk ini 901 01:03:46,160 --> 01:03:48,128 menjadi predator puncak dominan di planet ini 902 01:03:48,162 --> 01:03:51,498 dan menghancurkan segalanya? 903 01:04:06,480 --> 01:04:11,653 Peter, dengarkan, area ini bisa sangat berbahaya. 904 01:04:11,686 --> 01:04:14,321 Jadi tetaplah dekat, 905 01:04:14,355 --> 01:04:15,956 dengarkan setiap kata yang aku ucapkan 906 01:04:15,989 --> 01:04:19,093 dan apa pun yang terjadi, jangan pernah berpisah. 907 01:04:19,126 --> 01:04:20,494 Oke? 908 01:04:20,528 --> 01:04:21,462 Berikan senjatanya. 909 01:04:28,536 --> 01:04:30,572 Auggie, aku akan tinggal di sini. 910 01:04:30,605 --> 01:04:34,241 Oke, kalau ini jadi buruk, kau butuh seseorang di base camp. 911 01:04:34,274 --> 01:04:36,143 Oke? 912 01:04:36,176 --> 01:04:37,579 Oke. 913 01:04:37,612 --> 01:04:39,614 Hati-hati. Sampai jumpa. 914 01:04:43,384 --> 01:04:46,086 Oke. Kita harus mencari sesuatu yang bisa membantu 915 01:04:46,120 --> 01:04:48,288 menemukan Jess dan Yaretzi. 916 01:04:48,322 --> 01:04:49,256 Petanya, mungkin? 917 01:04:54,596 --> 01:04:57,097 Tunggu, lihat ini. 918 01:04:57,131 --> 01:04:58,932 Sepertinya gambar kuilnya. 919 01:04:58,966 --> 01:05:00,934 Seperti apa bentuknya dulu. 920 01:05:00,968 --> 01:05:05,105 Sempurna. Lalu di mana kita sekarang? 921 01:05:06,974 --> 01:05:08,610 Kita mungkin tiga lantai di bawah 922 01:05:08,643 --> 01:05:11,245 untuk menjaga kelembapan gulungannya. 923 01:05:11,278 --> 01:05:13,247 Oke, kalau kita masuk dari sini… 924 01:05:13,280 --> 01:05:14,682 Uh-huh. 925 01:05:14,716 --> 01:05:16,083 Terpisah di sini, 926 01:05:17,585 --> 01:05:19,086 Oke, berarti di sinilah mereka mungkin berada. 927 01:05:20,154 --> 01:05:22,055 Jadi kau pikir Jess ada di sini? 928 01:05:26,160 --> 01:05:28,028 Kau harus memakai ini. 929 01:05:30,431 --> 01:05:32,332 Itu sangat tidak pantas. 930 01:05:33,668 --> 01:05:35,335 Aku bersikeras. 931 01:05:36,403 --> 01:05:39,106 Ini akan melindungimu. 932 01:05:40,575 --> 01:05:41,543 Perlindungan dari apa? 933 01:05:42,744 --> 01:05:44,011 Ini adalah takdirmu. 934 01:05:46,748 --> 01:05:49,249 Para dewa sedang mengawasi, 935 01:05:49,283 --> 01:05:50,685 dan aku tidak akan menerima penolakan. 936 01:05:52,419 --> 01:05:53,721 Yaretzi... 937 01:05:57,090 --> 01:05:59,059 Kau… kau menakutiku. 938 01:06:05,600 --> 01:06:07,234 Kita hanya beberapa lorong lagi. 939 01:06:08,770 --> 01:06:10,037 Waspadalah terhadap jebakan. 940 01:06:17,478 --> 01:06:18,613 Di mana dia? 941 01:06:38,733 --> 01:06:40,334 Ayo, ayo. 942 01:06:43,838 --> 01:06:45,072 Ke sini. 943 01:07:13,467 --> 01:07:14,769 Kau terlihat sempurna. 944 01:07:17,137 --> 01:07:18,640 Ini terasa sangat tidak pantas. 945 01:07:22,710 --> 01:07:26,514 Aku jamin, semuanya sudah seperti seharusnya. 946 01:07:29,851 --> 01:07:32,152 Ya, aku benar-benar berpikir bahwa, 947 01:07:32,185 --> 01:07:33,487 kau tahu, aku harus melepas ini 948 01:07:33,521 --> 01:07:35,222 dan kita bisa mencari jalan keluar dan keluar dari sini. 949 01:07:36,591 --> 01:07:38,392 Itu tidak akan terjadi. 950 01:07:40,762 --> 01:07:41,796 Maksudmu? 951 01:07:45,700 --> 01:07:47,702 Aku punya rencana yang lebih besar untukmu. 952 01:07:50,337 --> 01:07:53,307 Yaretzi, aku benar-benar berpikir, kau tahu, 953 01:07:53,340 --> 01:07:55,475 kita bisa mencari yang lain dan… 954 01:07:57,311 --> 01:07:58,245 Kita bisa… 955 01:08:02,684 --> 01:08:04,084 Apa yang sedang kau lakukan? 956 01:08:07,522 --> 01:08:12,125 Apa yang seharusnya kulakukan sejak lama. 957 01:08:12,159 --> 01:08:16,263 Apa yang nenek moyangku terlalu pengecut untuk lakukan. 958 01:08:18,933 --> 01:08:20,768 Kau tidak harus melakukan itu. 959 01:08:20,802 --> 01:08:22,637 Kau tidak mengerti. 960 01:08:23,905 --> 01:08:25,405 Aku harus! 961 01:08:26,874 --> 01:08:27,842 Aku harus! 962 01:08:27,875 --> 01:08:29,777 Tidak, tunggu, kumohon. 963 01:08:29,811 --> 01:08:31,378 Tidak, kumohon. 964 01:08:31,411 --> 01:08:34,849 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 965 01:08:39,621 --> 01:08:41,355 Pilihan yang bagus. 966 01:08:41,388 --> 01:08:42,857 Belok kanan. 967 01:08:42,890 --> 01:08:44,224 Kecuali kita harus belok kiri. 968 01:08:45,359 --> 01:08:46,426 Left? 969 01:08:47,829 --> 01:08:48,763 Tidak ada jalan lain? 970 01:08:51,733 --> 01:08:53,233 Ada, tapi lebih jauh. 971 01:08:54,736 --> 01:08:55,670 Ayo kita ambil jalan itu. 972 01:08:57,739 --> 01:08:58,706 Tetap dekat. 973 01:09:17,725 --> 01:09:18,893 Amy? 974 01:09:20,227 --> 01:09:21,194 Amy... 975 01:09:21,228 --> 01:09:22,530 Oh, oh! 976 01:09:22,563 --> 01:09:23,931 Tidak, tidak, Amy? Amy? Amy? 977 01:09:25,533 --> 01:09:26,299 Maafkan aku. 978 01:09:26,333 --> 01:09:27,635 Aku akan membantumu. Tidak, tidak, tidak. 979 01:09:27,669 --> 01:09:28,936 Kau harus pergi. 980 01:09:28,970 --> 01:09:30,303 Tidak, aku tidak akan pergi. Aku tidak akan pergi. 981 01:09:30,337 --> 01:09:32,406 Kau harus pergi! 982 01:09:39,947 --> 01:09:41,849 Ah! 983 01:09:41,883 --> 01:09:43,685 Maafkan aku. 984 01:09:43,718 --> 01:09:44,686 Aku sangat menyesal. 985 01:10:06,339 --> 01:10:08,843 Tidak! Tidak! 986 01:10:13,014 --> 01:10:14,314 Tidak, tidak! 987 01:10:21,656 --> 01:10:23,323 Tidak! 988 01:10:24,424 --> 01:10:25,492 Kenapa kau melakukan ini? 989 01:10:27,294 --> 01:10:28,996 Menjauh dariku! 990 01:10:29,030 --> 01:10:34,869 Kau tidak tahu betapa hebatnya kehormatan untuk dikorbankan. 991 01:10:34,902 --> 01:10:37,905 Akan ada cerita yang ditulis tentangmu. 992 01:10:37,939 --> 01:10:40,842 Aku lebih suka menulis cerita daripada mati di dalamnya. 993 01:10:42,577 --> 01:10:43,845 Ini adalah sebuah kehormatan. 994 01:10:46,413 --> 01:10:49,483 Jika ini kehormatan yang begitu besar, kenapa kau tidak mengorbankan dirimu sendiri? 995 01:10:53,654 --> 01:10:55,590 Tidak! Tidak! 996 01:10:55,623 --> 01:10:57,024 - Benar. - Tidak! 997 01:11:00,528 --> 01:11:05,666 Negaraku, rakyatku, mereka hilang. 998 01:11:05,700 --> 01:11:07,367 Mereka tidak tahu sejarah mereka, 999 01:11:07,400 --> 01:11:09,402 kerajaan yang hebat dan berkuasa 1000 01:11:09,436 --> 01:11:12,707 yang memerintah negara ini selama berabad-abad. 1001 01:11:15,910 --> 01:11:19,914 Tlacaelel yang pertama, 1002 01:11:19,947 --> 01:11:23,651 dialah yang memiliki visi untuk membawa Kekaisaran Aztec 1003 01:11:23,684 --> 01:11:26,087 ke puncak kejayaan yang baru, 1004 01:11:26,120 --> 01:11:29,322 melalui pengorbanan dan kehancuran. 1005 01:11:32,927 --> 01:11:35,997 Jangan tunda hal yang tak terhindarkan. 1006 01:11:36,030 --> 01:11:39,399 Aku harus menenangkan para dewaku. 1007 01:11:40,467 --> 01:11:41,536 Tidak! 1008 01:11:48,576 --> 01:11:50,377 Lurus, kiri… kanan… 1009 01:11:50,410 --> 01:11:53,480 Lurus. Kiri, kanan, kanan. 1010 01:11:53,514 --> 01:11:56,483 Lurus, kiri. Kanan, kanan. 1011 01:11:56,517 --> 01:11:58,553 Lurus, kiri, kanan, kanan. 1012 01:11:59,620 --> 01:12:01,454 Tidak… 1013 01:12:01,488 --> 01:12:02,557 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1014 01:12:02,590 --> 01:12:06,359 Aku adalah pelayan rakyatku. 1015 01:12:06,393 --> 01:12:07,628 Aku harus melakukannya! 1016 01:12:10,798 --> 01:12:12,499 Jess, Jess. 1017 01:12:12,533 --> 01:12:14,001 Jess, Jess, Jess. 1018 01:12:14,035 --> 01:12:17,104 Kamu baik-baik saja, kamu baik-baik saja, kamu baik-baik saja. 1019 01:12:21,008 --> 01:12:22,577 Kita akan keluar dari sini, oke? 1020 01:12:22,610 --> 01:12:24,078 - Oke, oke. - Baik-baik saja? 1021 01:12:24,111 --> 01:12:25,947 - Oke, baik-baik saja. - Oke. 1022 01:12:25,980 --> 01:12:28,082 Oke, kita dapatkan. Kita dapatkan. 1023 01:12:28,115 --> 01:12:30,084 Apakah kamu siap? 1024 01:12:30,117 --> 01:12:32,887 Oke, kita akan pergi. Oke. Ayo pergi. 1025 01:12:32,920 --> 01:12:34,121 Ayo pergi. 1026 01:12:49,804 --> 01:12:51,973 Dengan Yaretzi pergi, aku rasa buku itu tidak akan membantu kita. 1027 01:12:52,006 --> 01:12:53,507 Pasti ada sesuatu di sini, 1028 01:12:53,541 --> 01:12:54,474 jika tidak, dia tidak akan menyimpannya. 1029 01:12:58,646 --> 01:13:00,882 Jika garis keturunan Tlacaelel berakhir, 1030 01:13:00,915 --> 01:13:04,417 Quetzalcoatl akan tumbuh hingga melahap dunia. 1031 01:13:05,653 --> 01:13:06,988 Tapi kita sudah tahu itu. 1032 01:13:07,021 --> 01:13:08,990 Satu-satunya cara untuk membunuh Quetzalcoatl 1033 01:13:09,023 --> 01:13:11,158 adalah menusuk jantungnya dengan bilah upacara. 1034 01:13:12,894 --> 01:13:14,494 Bagaimana kita bisa melakukan itu? 1035 01:13:15,763 --> 01:13:17,164 Makhluk itu sangat besar. 1036 01:13:17,198 --> 01:13:18,833 Jika kita meninggalkan tempat ini, itu akan membunuh kita. 1037 01:13:21,602 --> 01:13:22,904 Oke. 1038 01:13:22,937 --> 01:13:24,572 Kamu harus turun ke tingkat bawah. 1039 01:13:24,605 --> 01:13:25,873 Buat banyak kebisingan. Tarik perhatiannya. 1040 01:13:25,907 --> 01:13:26,941 Ganggu dia. 1041 01:13:26,974 --> 01:13:28,843 Aku akan pergi ke lubang pengorbanan, 1042 01:13:28,876 --> 01:13:31,746 dan aku akan mengambil bilah dari tubuh Yaretzi. 1043 01:13:31,779 --> 01:13:33,014 Itu rencanamu? 1044 01:13:33,047 --> 01:13:34,749 Kuil ini runtuh di sekitar kita, 1045 01:13:34,782 --> 01:13:35,883 dan ular mengejar kita. 1046 01:13:35,917 --> 01:13:37,184 Apakah kamu punya ide yang lebih baik? 1047 01:13:40,254 --> 01:13:41,889 Kita hanya harus keluar dari sini. 1048 01:13:41,923 --> 01:13:43,824 Tidak. Kita harus membunuhnya. Kalau tidak, dia akan membunuh kita. 1049 01:13:46,560 --> 01:13:47,494 Jess. 1050 01:13:49,897 --> 01:13:50,831 Kamu harus pergi. 1051 01:13:53,901 --> 01:13:55,603 Oke. 1052 01:13:55,636 --> 01:13:58,438 Oke. Oke, oke, oke, oke. 1053 01:14:12,119 --> 01:14:13,087 Hei! 1054 01:14:14,155 --> 01:14:15,957 Hei! Kejar aku! 1055 01:14:17,925 --> 01:14:21,494 Ingin sekali, ya? Nah, aku di sini! 1056 01:14:21,529 --> 01:14:22,830 Kejar aku! 1057 01:14:28,736 --> 01:14:30,972 Kejar aku, makhluk besar tanpa kaki! 1058 01:14:40,748 --> 01:14:43,150 Kejar aku! 1059 01:14:44,819 --> 01:14:47,555 Aku di sini, ingin sekali kan! 1060 01:14:52,026 --> 01:14:53,627 Sekarang aku dapat perhatianmu. 1061 01:16:52,213 --> 01:16:53,881 Cepat! Kemari! Cepat! 1062 01:16:58,719 --> 01:17:00,221 Apa yang kau lakukan di sini? 1063 01:17:00,254 --> 01:17:01,922 Waktunya lari. Tanya nanti saja, sayang. 1064 01:17:08,062 --> 01:17:09,396 Tunggu! Tunggu! 1065 01:17:09,430 --> 01:17:10,764 Marlene masih di kuil. 1066 01:17:10,798 --> 01:17:11,966 Kita harus membantunya. 1067 01:17:11,999 --> 01:17:13,400 Di kuil? 1068 01:17:13,434 --> 01:17:15,136 Kalau begitu kita harus pergi. 1069 01:17:15,169 --> 01:17:17,671 Kau tidak bisa meninggalkannya begitu saja! 1070 01:17:17,705 --> 01:17:20,274 Tidak! Kita harus mengalihkan perhatiannya. 1071 01:17:28,215 --> 01:17:29,518 Jess! 1072 01:17:33,387 --> 01:17:34,421 Marlene! 1073 01:17:42,796 --> 01:17:43,797 Tidak… 1074 01:17:50,838 --> 01:17:52,740 Tidak! Tidak! Tidak! 1075 01:18:26,273 --> 01:18:31,345 Tidak! Tidak! 1076 01:19:05,012 --> 01:19:05,946 Tidak! 1077 01:19:07,214 --> 01:19:08,415 Tidak! 1078 01:19:15,155 --> 01:19:16,924 Kuilnya! 1079 01:19:16,957 --> 01:19:17,992 Ayo! 1080 01:20:03,103 --> 01:20:04,539 Ehecacozcatl. 1081 01:20:09,176 --> 01:20:11,211 Kau menemukannya di mana? 1082 01:20:11,245 --> 01:20:12,413 Aku menemukannya di leher 1083 01:20:12,446 --> 01:20:14,014 pemandumu yang sudah meninggal di dalam ruangan. 1084 01:20:16,116 --> 01:20:18,819 Ayo. Kita harus ke tempat aman. 1085 01:20:20,555 --> 01:20:22,489 Kita tidak bisa meninggalkannya. 1086 01:20:22,524 --> 01:20:24,491 Aku jamin, lebih baik kita segera pergi. 1087 01:20:24,526 --> 01:20:26,561 Katakan padaku, Jess, apakah ada orang lain di sini bersamamu? 1088 01:20:28,262 --> 01:20:30,197 Hanya aku. 1089 01:20:30,230 --> 01:20:31,332 Semua yang lain sudah mati. 1090 01:20:34,301 --> 01:20:36,337 Marlene, kau hampir berhasil. 1091 01:20:38,238 --> 01:20:39,541 Aku berharap kau bisa ikut denganku. 1092 01:20:41,008 --> 01:20:43,277 Ayo. Waktunya pergi. 1093 01:20:43,310 --> 01:20:45,479 Kita akan kembali. Aku akan mengirim tim. 1094 01:20:45,513 --> 01:20:47,247 Kita akan melakukan penggalian yang benar. 1095 01:20:52,252 --> 01:20:55,456 - Tidak. - Tunggu. Lihat. 1096 01:20:56,658 --> 01:20:57,991 Tidak mungkin. 1097 01:21:22,950 --> 01:21:23,917 Marlene, kau berhasil. 1098 01:21:23,951 --> 01:21:26,086 Kau berhasil. 1099 01:21:26,120 --> 01:21:28,288 Jess... 1100 01:21:28,322 --> 01:21:30,424 Kurasa pisau upacara itu berguna juga. 1101 01:21:33,127 --> 01:21:34,228 Augustine. 1102 01:21:34,261 --> 01:21:36,930 Aku dapat kartu ulang tahunmu. 1103 01:21:36,964 --> 01:21:39,433 Kamu tidak bisa membiarkan dirimu dikalahkan. 1104 01:21:39,466 --> 01:21:42,670 Marlene, ini misi penyelamatan. 1105 01:21:42,704 --> 01:21:46,106 Lagipula, jangan pernah mengalahkanku. 1106 01:21:47,709 --> 01:21:48,942 Kamu menemukannya? 1107 01:21:50,077 --> 01:21:51,579 Kita harus membawa ini pulang. 1108 01:21:51,613 --> 01:21:52,714 Pesawatnya di mana? 1109 01:21:52,747 --> 01:21:55,249 Tidak lebih dari 16 kilometer. 1110 01:21:55,282 --> 01:21:57,184 16 kilometer? Penyelamatan macam apa ini. 1111 01:21:57,217 --> 01:22:00,354 Terakhir kali aku lihat, Kamu benar-benar terdampar. 1112 01:22:03,090 --> 01:22:04,958 Peter, ini Augustine. 1113 01:22:04,992 --> 01:22:06,226 Ya, silakan masuk. 1114 01:22:06,260 --> 01:22:08,028 Baca barismu dan selesai. Selesai. 1115 01:22:08,061 --> 01:22:11,533 Ya, aku punya dua korban selamat. Temui kami di titik pertemuan. 1116 01:22:11,566 --> 01:22:14,134 - Dimengerti. - Selesai. 1117 01:22:14,168 --> 01:22:17,572 Kurasa ucapan terima kasih itu pantas. 1118 01:22:17,605 --> 01:22:18,972 Oh, aku tidak tahu. 1119 01:22:19,006 --> 01:22:23,511 Dengan membantumu, Aku menemukan paus putihku. 1120 01:22:23,545 --> 01:22:28,048 Dan aku sampai pada kesadaran mendalam tentang diriku. 1121 01:22:28,081 --> 01:22:31,118 Sesuatu yang tidak akan pernah kulakukan lagi. 1122 01:22:31,151 --> 01:22:34,522 Apa? Melawan anaconda raksasa? 1123 01:22:34,556 --> 01:22:37,491 Ha! Tidak. 1124 01:22:37,525 --> 01:22:39,026 Pensiunlah. 1125 01:22:39,059 --> 01:22:39,861 Aku benci setiap menitnya. 1126 01:22:42,229 --> 01:22:44,131 Karena kita memang seharusnya berada di lapangan. 1127 01:22:48,068 --> 01:22:49,470 Apa selanjutnya? 1128 01:22:49,503 --> 01:22:51,038 Nah, kalau aku tidak salah ingat, 1129 01:22:51,071 --> 01:22:54,776 seseorang menulis buku tentang Camazotz raksasa. 1130 01:22:54,809 --> 01:22:57,177 Dewa kelelawar yang memikat pria hingga kematian mereka 1131 01:22:57,211 --> 01:22:59,246 di tengah malam. 1132 01:22:59,279 --> 01:23:01,148 Ya, memang aku yang menulisnya. 1133 01:23:01,181 --> 01:23:04,519 Tapi aku masih belum menemukan gua yang menjadi dasar mitos itu. 1134 01:23:04,552 --> 01:23:09,089 Aku dengar Sistema Huautla di selatan Meksiko punya beberapa petunjuk. 1135 01:23:11,358 --> 01:23:15,496 Lalu apa yang kita tunggu? 1136 01:23:16,598 --> 01:23:18,700 Ayo pergi ke Huautla. 76867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.