Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,094 --> 00:00:38,192
Ent�o, o Sr. �Oi, docinho�
� de Denver.
2
00:00:38,610 --> 00:00:40,005
Algum tipo de vendedor.
3
00:00:40,498 --> 00:00:41,849
O nome dele est� na camisa.
4
00:01:12,597 --> 00:01:14,568
A Tamara est� a�?
5
00:01:34,387 --> 00:01:35,388
Por favor.
6
00:01:37,111 --> 00:01:38,532
Eu tenho fam�lia.
7
00:01:38,904 --> 00:01:40,766
N�o, eu imploro, por favor.
8
00:01:44,734 --> 00:01:45,735
N�o.
9
00:01:45,737 --> 00:01:47,000
Me ajuda, por favor.
10
00:02:07,004 --> 00:02:08,005
N�o.
11
00:02:09,105 --> 00:02:10,106
N�o!
12
00:02:11,339 --> 00:02:12,715
N�o, por favor!
13
00:02:17,308 --> 00:02:20,416
EM 2023, MAIS DE 1.670 PESSOAS
NOS ESTADOS UNIDOS
14
00:02:20,417 --> 00:02:23,126
FORAM ASSASSINADAS
POR DESCONHECIDOS.
15
00:02:25,032 --> 00:02:29,138
ELAS FORAM ESCOLHIDAS
ALEATORIAMENTE.
16
00:02:29,359 --> 00:02:34,063
ALEATORIAMENTE
17
00:02:38,196 --> 00:02:39,904
THE STRANGERS: CHAPTER II
2025
18
00:02:39,906 --> 00:02:41,849
Julie | Noirgof
AnyaPri | Natmorei
19
00:02:41,851 --> 00:02:44,323
mateuscrg | SadMandy
Samisan | TatiSaaresto
20
00:02:44,325 --> 00:02:46,007
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
21
00:02:46,839 --> 00:02:51,605
OL�
22
00:02:53,372 --> 00:02:54,373
Maya?
23
00:02:55,611 --> 00:02:56,612
Maya?
24
00:02:57,754 --> 00:02:59,850
Voc� est� no Hospital
do Condado de Venus.
25
00:03:00,118 --> 00:03:01,426
Sou a enfermeira Danica.
26
00:03:02,054 --> 00:03:03,308
Sou o Dr. Tate.
27
00:03:03,576 --> 00:03:04,577
Ryan?
28
00:03:04,885 --> 00:03:05,986
Ryan? Cad� o Ryan?
29
00:03:07,538 --> 00:03:08,688
Sinto muito.
30
00:03:10,892 --> 00:03:11,943
Ele n�o resistiu.
31
00:03:14,547 --> 00:03:16,876
Infelizmente,
ele perdeu muito sangue.
32
00:03:33,866 --> 00:03:34,867
Ryan.
33
00:03:41,150 --> 00:03:43,787
DIVISA DO CONDADO
DE VENUS
34
00:03:44,806 --> 00:03:46,001
Eram tr�s.
35
00:03:46,943 --> 00:03:48,210
Dois usavam tipo...
36
00:03:49,471 --> 00:03:51,084
m�scaras de boneca?
37
00:03:51,304 --> 00:03:53,206
- Voc� e seu namorado viram...
- Noivo.
38
00:03:54,477 --> 00:03:55,478
Noivo.
39
00:03:56,632 --> 00:03:58,807
Voc� ou seu noivo
viram mais alguma coisa?
40
00:04:00,086 --> 00:04:01,667
Voc� quase morreu.
41
00:04:01,975 --> 00:04:04,670
Talvez sua mem�ria
ainda esteja um pouco confusa.
42
00:04:07,205 --> 00:04:08,307
Tinha uma caminhonete.
43
00:04:10,301 --> 00:04:12,430
Estavam em uma
caminhonete vermelha.
44
00:04:15,992 --> 00:04:17,193
Pareciam gostar daquilo.
45
00:04:20,998 --> 00:04:22,198
Pareciam se divertir.
46
00:04:24,992 --> 00:04:25,993
Era algum tipo de...
47
00:04:26,619 --> 00:04:27,620
ritual.
48
00:04:33,898 --> 00:04:36,024
Isso j� aconteceu antes?
49
00:04:36,719 --> 00:04:38,381
- Houve uma...
- Tommy.
50
00:04:42,153 --> 00:04:44,599
Se lembra de mais alguma coisa?
51
00:04:48,280 --> 00:04:49,281
Tamara.
52
00:04:50,228 --> 00:04:52,080
Perguntaram sobre uma Tamara.
53
00:05:02,019 --> 00:05:03,320
Quem � Tamara?
54
00:05:05,300 --> 00:05:07,863
O Dr. Tate disse
que � hora de encerrar, xerife.
55
00:05:10,837 --> 00:05:12,579
O doutor � quem manda.
56
00:05:17,097 --> 00:05:18,098
N�o se preocupe.
57
00:05:19,715 --> 00:05:21,610
Vamos encontrar esses assassinos.
58
00:05:25,914 --> 00:05:27,801
Est�o muito quietos.
59
00:05:30,500 --> 00:05:32,064
N�o vou cair nessa, Carol.
60
00:05:32,936 --> 00:05:34,030
Qual �, Xerife.
61
00:05:34,601 --> 00:05:38,191
Queremos saber
sobre quem matou aquele casal.
62
00:05:39,859 --> 00:05:41,061
A garota n�o morreu.
63
00:05:45,519 --> 00:05:48,451
Ouvi fizer que os dois morreram,
que se foram juntos.
64
00:05:48,952 --> 00:05:49,953
N�o.
65
00:05:51,121 --> 00:05:52,122
Ela vai ficar bem.
66
00:05:56,126 --> 00:05:57,728
Querem ouvir minha teoria?
67
00:06:00,405 --> 00:06:01,506
Foi ela.
68
00:06:02,281 --> 00:06:03,282
A garota.
69
00:06:04,067 --> 00:06:06,038
Provavelmente
pelo seguro de vida.
70
00:06:07,246 --> 00:06:08,274
Cabelo lindo...
71
00:06:08,954 --> 00:06:09,991
mas cora��o sombrio.
72
00:06:11,226 --> 00:06:12,228
Bom...
73
00:06:13,515 --> 00:06:15,322
Parece que resolveu o caso, Jazz.
74
00:06:15,575 --> 00:06:16,776
� s� uma teoria.
75
00:06:16,995 --> 00:06:18,817
Nunca se sabe
a cara de um assassino.
76
00:06:24,971 --> 00:06:27,898
20 ANOS ATR�S
77
00:06:31,156 --> 00:06:32,357
A Sally est� a�?
78
00:06:36,550 --> 00:06:37,651
Posso entrar?
79
00:06:41,188 --> 00:06:42,463
Peguei sua bola.
80
00:06:48,452 --> 00:06:49,553
Vai buscar.
81
00:06:56,109 --> 00:06:57,145
Vamos l�.
82
00:07:46,777 --> 00:07:49,405
EMERG�NCIA
83
00:07:55,775 --> 00:07:57,205
Quer jogar cartas?
84
00:08:06,464 --> 00:08:07,619
Tive uma ideia.
85
00:08:08,596 --> 00:08:11,177
E se eu tocar
sua m�sica favorita?
86
00:08:47,963 --> 00:08:48,964
Maya?
87
00:08:49,949 --> 00:08:51,176
� a enfermeira Danica.
88
00:08:52,398 --> 00:08:53,511
Trouxe seu analg�sico.
89
00:08:53,905 --> 00:08:54,941
Obrigada.
90
00:08:55,596 --> 00:08:56,697
Pegue.
91
00:08:57,681 --> 00:08:58,683
S� isso.
92
00:09:03,843 --> 00:09:04,909
Como se sente?
93
00:09:04,980 --> 00:09:05,982
Estou bem.
94
00:09:09,792 --> 00:09:11,396
Quem � Tamara?
95
00:09:14,803 --> 00:09:15,804
Eu n�o a conheci.
96
00:09:16,876 --> 00:09:18,077
S� a hist�ria.
97
00:09:20,908 --> 00:09:23,050
� s� uma lenda urbana
que contam por aqui.
98
00:09:24,892 --> 00:09:26,276
Tente n�o pensar nisso.
99
00:09:27,497 --> 00:09:28,598
Descanse um pouco.
100
00:09:39,849 --> 00:09:42,685
SA�DA DE EMERG�NCIA
101
00:09:55,281 --> 00:09:57,978
SEJA FORTE, N�S TE AMAMOS!
DEBBIE E HOWARD
102
00:10:06,375 --> 00:10:07,376
Oi, Maya.
103
00:10:14,883 --> 00:10:16,674
Sabia que n�o me deixaria.
104
00:10:17,573 --> 00:10:18,577
Nunca.
105
00:10:51,942 --> 00:10:54,002
ESTOU INDO, MANA.
PRESOS EM HEATHROW.
106
00:10:54,004 --> 00:10:55,678
CHEGAREMOS EM BREVE.
107
00:10:55,680 --> 00:10:58,177
Sinto muito por isso.
Quero te tirar da�.
108
00:10:58,514 --> 00:11:00,319
Chamamos
uma ambul�ncia particular
109
00:11:00,321 --> 00:11:03,516
e talvez hoje possam te levar
ao Hospital de Portland.
110
00:11:03,756 --> 00:11:05,471
Howard e eu veremos voc� l�.
111
00:11:05,935 --> 00:11:08,105
Amo muito voc�. Logo nos veremos.
112
00:11:08,259 --> 00:11:10,761
Vai ficar tudo bem.
T� bom. Tchau.
113
00:11:13,693 --> 00:11:15,724
DESCONHECIDO
114
00:11:18,164 --> 00:11:19,166
Debbie?
115
00:11:21,569 --> 00:11:22,570
Debbie?
116
00:11:25,406 --> 00:11:26,408
Al�?
117
00:11:28,892 --> 00:11:30,918
A Tamara est� a�?
118
00:11:33,754 --> 00:11:34,755
Quem � voc�?
119
00:11:37,049 --> 00:11:38,050
Merda!
120
00:11:39,106 --> 00:11:40,108
Socorro!
121
00:11:47,188 --> 00:11:48,353
Vai se foder!
122
00:11:48,526 --> 00:11:49,528
Me larga!
123
00:11:56,777 --> 00:11:57,778
Merda.
124
00:13:29,335 --> 00:13:33,251
SA�DA
125
00:13:55,145 --> 00:13:56,146
Merda.
126
00:17:26,857 --> 00:17:31,825
SA�DA
127
00:18:29,769 --> 00:18:30,880
N�o.
128
00:20:27,872 --> 00:20:28,873
NECROT�RIO
129
00:20:34,253 --> 00:20:36,871
N�O ENTRE
130
00:20:44,372 --> 00:20:45,373
Merda!
131
00:20:50,320 --> 00:20:51,436
Porra!
132
00:23:15,774 --> 00:23:17,140
Por favor...
133
00:26:57,629 --> 00:26:58,631
Parada.
134
00:27:10,282 --> 00:27:11,385
Por favor.
135
00:27:11,387 --> 00:27:13,087
S� preciso chamar a pol�cia.
136
00:27:13,089 --> 00:27:15,707
- Tem gente tentando...
- O xerife n�o vai te ajudar.
137
00:27:18,196 --> 00:27:19,205
Por qu�?
138
00:27:19,241 --> 00:27:20,464
Porque ele...
139
00:27:30,813 --> 00:27:31,833
Merda!
140
00:30:11,317 --> 00:30:12,333
Merda!
141
00:30:31,172 --> 00:30:32,183
Abre!
142
00:31:28,788 --> 00:31:29,789
Maya?
143
00:31:36,341 --> 00:31:37,415
Vista isso.
144
00:31:38,086 --> 00:31:40,260
� a jaqueta da Chris. � quente.
145
00:31:40,599 --> 00:31:43,171
- Ela � ex-militar.
- Tr�s anos de servi�o.
146
00:31:45,906 --> 00:31:48,122
Maya, estou muito preocupada
com seus pontos.
147
00:31:49,214 --> 00:31:50,510
Se o ferimento abrir,
148
00:31:50,512 --> 00:31:52,669
voc� pode perder muito sangue
e morrer.
149
00:32:03,188 --> 00:32:05,400
Por favor, por favor.
150
00:32:05,401 --> 00:32:06,965
S� dirija, por favor.
151
00:32:10,342 --> 00:32:11,626
O que est� fazendo?
152
00:32:12,156 --> 00:32:13,159
Abre a porta!
153
00:32:13,400 --> 00:32:14,979
Abre!
Me deixa sair!
154
00:32:15,369 --> 00:32:16,758
- Me deixa sair!
- Maya?
155
00:32:16,760 --> 00:32:18,122
Me deixa sair daqui!
156
00:32:18,523 --> 00:32:20,005
- Me deixa sair daqui!
- Maya!
157
00:32:20,006 --> 00:32:21,178
Disse que ia me ajudar!
158
00:32:21,180 --> 00:32:23,455
- Estou te ajudando.
- Me deixa sair!
159
00:32:23,457 --> 00:32:24,460
- Abre!
- Maya.
160
00:32:24,668 --> 00:32:25,815
Maya.
161
00:32:26,128 --> 00:32:28,188
- Vamos lev�-la pra casa.
- Me deixa sair!
162
00:32:28,228 --> 00:32:29,986
- Me deixa sair!
- Calma.
163
00:32:29,988 --> 00:32:31,354
Me deixa sair!
164
00:32:31,385 --> 00:32:32,657
Calma!
165
00:32:32,864 --> 00:32:34,513
Me deixa sair daqui, caralho!
166
00:32:37,959 --> 00:32:39,618
Relaxa!
167
00:32:40,119 --> 00:32:41,145
Se acalme.
168
00:32:43,542 --> 00:32:44,705
Relaxa!
169
00:32:46,483 --> 00:32:48,288
Vou te levar pra nossa casa.
170
00:32:49,460 --> 00:32:51,729
� seguro, prometo.
171
00:32:53,483 --> 00:32:56,355
Eu vou limpar seu ferimento
e amanh� resolvemos o resto.
172
00:32:56,357 --> 00:32:57,416
Beleza?
173
00:33:09,952 --> 00:33:11,030
T� bom.
174
00:33:11,968 --> 00:33:13,049
Vamos para sua casa.
175
00:33:23,855 --> 00:33:25,305
Olhem pro Senhor e pra mim.
176
00:33:25,307 --> 00:33:27,441
Serviremos ao Senhor.
177
00:33:27,982 --> 00:33:29,713
Afastem-se de Satan�s.
178
00:33:29,715 --> 00:33:31,532
Recuse-se a ceder a ele,
179
00:33:31,534 --> 00:33:33,616
permanecendo firme na f�.
180
00:33:33,782 --> 00:33:34,784
A escritura diz
181
00:33:34,786 --> 00:33:37,238
que quando vemos o mal...
182
00:33:46,297 --> 00:33:47,786
Nossa, ela t� acabada.
183
00:33:50,005 --> 00:33:51,052
� o...
184
00:33:51,529 --> 00:33:53,424
O que est�o fazendo aqui?
185
00:33:56,028 --> 00:33:57,570
...pela natureza humana.
186
00:33:58,021 --> 00:33:59,848
Porque a natureza humana
� perversa.
187
00:34:00,546 --> 00:34:01,759
A natureza humana � m�.
188
00:34:02,541 --> 00:34:03,933
H� uma raz�o para precisar
189
00:34:03,937 --> 00:34:06,479
de renascimento, de reden��o.
190
00:34:06,921 --> 00:34:09,878
O diabo foi at� Eva
no Jardim do �den.
191
00:34:10,339 --> 00:34:14,234
Ele sussurrou em seu ouvido
por meio da serpente:
192
00:34:14,236 --> 00:34:16,825
"Venha comigo.
Eu lhe mostrarei o caminho".
193
00:34:17,547 --> 00:34:19,482
Esse � o caminho para o Inferno.
194
00:34:20,666 --> 00:34:23,803
Jesus lhe falou sobre o perigo
do fogo do inferno.
195
00:34:27,794 --> 00:34:30,131
- Maya, nossos colegas idiotas.
- Gregory.
196
00:34:30,373 --> 00:34:31,414
Wayne.
197
00:34:35,565 --> 00:34:37,957
Por que est�o na rua
no meio de uma tempestade?
198
00:34:37,959 --> 00:34:38,970
Cad� a caminhonete?
199
00:34:39,345 --> 00:34:40,511
No bar do Perry.
200
00:34:41,781 --> 00:34:45,218
O babaca aqui esqueceu as chaves
e, quando percebeu,
201
00:34:45,220 --> 00:34:47,116
Perry j� tinha trancado o bar.
202
00:34:48,898 --> 00:34:50,769
� de voc� que est�o falando?
203
00:34:50,997 --> 00:34:54,279
Ele diz:
"Apartai de mim, maldito,
204
00:34:54,281 --> 00:34:57,699
e vai pro fogo eterno
preparado pro diabo,
205
00:34:57,979 --> 00:34:59,660
e seus anjos".
206
00:35:11,906 --> 00:35:14,826
Ent�o, ali,
no grande livro de Mateus,
207
00:35:14,828 --> 00:35:18,748
as palavras de Jesus
clamam sobre o fim, sobre o mal.
208
00:35:19,318 --> 00:35:22,053
Seus olhos vigiam secretamente
suas v�timas.
209
00:35:22,055 --> 00:35:24,894
Ele fica � espreita
para capturar os inocentes.
210
00:35:24,896 --> 00:35:27,899
Ele os captura
e os arrasta em sua rede.
211
00:35:28,517 --> 00:35:30,422
Afaste-se deste Satan�s!
212
00:35:30,424 --> 00:35:32,342
Arrependa-se dos seus pecados.
213
00:35:33,830 --> 00:35:36,243
Estou procurando
o caminho da vida
214
00:35:36,245 --> 00:35:37,878
e o caminho da morte.
215
00:35:38,223 --> 00:35:39,450
O caminho do C�u
216
00:35:39,452 --> 00:35:40,976
ou o caminho do Inferno.
217
00:35:41,162 --> 00:35:44,072
O caminho da luz
ou o fogo eterno.
218
00:35:44,395 --> 00:35:45,669
Em que caminho voc� est�?
219
00:35:45,671 --> 00:35:46,897
T� olhando o qu�, porra?
220
00:35:46,899 --> 00:35:48,707
Jesus disse: "Eu sou o caminho."
221
00:35:49,026 --> 00:35:50,668
"Eu sou o caminho.
222
00:35:50,786 --> 00:35:52,807
Eu sou o �nico caminho."
223
00:35:52,925 --> 00:35:56,900
Contemplem, abram sua alma
e recebam Cristo.
224
00:35:56,966 --> 00:35:58,879
N�o venham a este lugar.
225
00:35:59,260 --> 00:36:03,293
Quebra a for�a dos in�quos
e do homem maligno.
226
00:36:03,712 --> 00:36:05,028
Jesus disse:
227
00:36:05,029 --> 00:36:07,813
�Invoco o C�u e a Terra
como testemunhas...
228
00:36:09,520 --> 00:36:12,026
de que coloquei diante de ti
a vida e a morte.�
229
00:36:12,028 --> 00:36:14,043
"B�n��o e maldi��o."
230
00:36:14,600 --> 00:36:17,807
Nos dizendo que deve haver
grandes tribula��es
231
00:36:17,808 --> 00:36:21,201
como n�o havia
desde o come�o do mundo
232
00:36:21,226 --> 00:36:24,284
at� os dias atuais
e nem haver� novamente.
233
00:36:25,488 --> 00:36:28,223
Exceto esses dias
que devem ser reduzidos.
234
00:36:28,461 --> 00:36:32,871
O homem n�o deve ser salvo,
mas pelo bem do mundo,
235
00:36:32,872 --> 00:36:34,741
e de toda a humanidade,
236
00:36:34,809 --> 00:36:38,174
esses dias ser�o reduzidos.
237
00:36:38,783 --> 00:36:41,198
Tudo que voc� tem que fazer
� pegar o telefone
238
00:36:41,260 --> 00:36:43,958
e ligar para o n�mero
que voc� v� na sua TV.
239
00:36:44,138 --> 00:36:47,100
E conversaremos com voc�
sobre esta decis�o maravilhosa.
240
00:36:47,809 --> 00:36:51,437
A decis�o de aceitar
o Senhor em seu cora��o hoje.
241
00:36:52,744 --> 00:36:54,426
- O que...
- Maya!
242
00:36:58,485 --> 00:36:59,487
Maya!
243
00:36:59,987 --> 00:37:00,989
Volte!
244
00:37:01,266 --> 00:37:02,531
Maya, o que est� fazendo?
245
00:37:03,808 --> 00:37:05,077
Que diabos deu em voc�?
246
00:37:05,102 --> 00:37:06,677
Volte para o carro.
247
00:38:23,358 --> 00:38:25,052
Se n�o encontrarmos nada aqui,
248
00:38:25,605 --> 00:38:27,442
vamos voltar pra delegacia.
249
00:38:27,444 --> 00:38:28,451
Gostei da ideia.
250
00:40:57,733 --> 00:40:59,537
Meu Deus.
251
00:41:06,076 --> 00:41:07,145
Porra!
252
00:41:39,496 --> 00:41:41,258
Porra!
253
00:47:41,736 --> 00:47:43,439
Porra! Por favor.
254
00:47:44,065 --> 00:47:45,691
Meu Deus. Porra!
255
00:52:15,240 --> 00:52:17,411
N�o, espere.
256
00:52:37,194 --> 00:52:38,861
Eu os ensinei virem at� mim.
257
00:52:39,164 --> 00:52:40,995
Tenho que colocar
bem no nariz dele.
258
00:52:41,429 --> 00:52:42,430
Assim.
259
00:52:43,515 --> 00:52:46,446
Eu vou ensinar os javalis
a fazerem muitas coisas.
260
00:52:46,688 --> 00:52:48,369
Acho que voc� vai.
261
00:52:55,775 --> 00:52:57,143
Ai, meu tornozelo.
262
00:53:05,613 --> 00:53:07,049
Voc� est� bem?
263
00:53:07,229 --> 00:53:08,702
Eu vou ficar bem.
264
00:53:08,757 --> 00:53:10,202
S� me sujei um pouco.
265
00:53:11,374 --> 00:53:12,870
N�o parece t�o ruim.
266
00:53:14,243 --> 00:53:15,247
Viu?
267
00:53:15,780 --> 00:53:17,054
Deixe-me ajud�-la.
268
00:54:39,978 --> 00:54:41,010
Valeu, Jimbo.
269
00:54:44,606 --> 00:54:46,178
A equipe j� vasculhou o bosque.
270
00:54:46,571 --> 00:54:48,213
Jesus, Tommy, fale baixo.
271
00:54:52,145 --> 00:54:53,481
Maya n�o est� no bosque.
272
00:54:53,942 --> 00:54:55,797
- Ela est� desaparecida.
- Corre��o.
273
00:54:56,248 --> 00:54:57,918
O paradeiro dela � desconhecido.
274
00:54:57,943 --> 00:55:00,369
S� � considerada desaparecida
depois de 24 horas.
275
00:55:02,270 --> 00:55:03,272
Talvez...
276
00:55:04,281 --> 00:55:05,939
talvez dev�ssemos
chamar o Estado,
277
00:55:05,941 --> 00:55:06,951
o FBI.
278
00:55:06,952 --> 00:55:10,583
Chamar a cavalaria nunca acaba
bem pra caras como a gente.
279
00:55:11,106 --> 00:55:14,117
Eles v�o questionar tudo.
Abrir nossos arquivos.
280
00:55:15,715 --> 00:55:17,398
Quer mesmo que investiguem
281
00:55:17,399 --> 00:55:19,613
por que n�o prendeu
a vi�va Saunders?
282
00:55:19,615 --> 00:55:21,162
Eu e ela
nem come�amos nada.
283
00:59:46,469 --> 00:59:47,772
Que porra � essa!
284
00:59:48,656 --> 00:59:49,975
Jesus.
285
00:59:50,466 --> 00:59:52,025
N�o vou te machucar.
286
00:59:52,691 --> 00:59:55,366
Vim por causa da falta
de resposta do dpto. do xerife
287
00:59:55,368 --> 00:59:57,021
a todos os assassinatos
na regi�o.
288
00:59:57,235 --> 00:59:59,303
Voc� deve ser a Maya.
Voc� est� bem?
289
00:59:59,370 --> 01:00:01,526
- Eu pare�o bem?
- N�o.
290
01:00:02,501 --> 01:00:04,572
Maya, vim para ajudar.
291
01:00:04,597 --> 01:00:07,393
Billy Buford, Pol�cia Estadual
do Oregon, Corregedoria.
292
01:00:07,882 --> 01:00:10,017
- Voc� tem um carro?
- Tenho, est� l� fora.
293
01:00:10,432 --> 01:00:11,904
Me tira dessa porra de lugar.
294
01:00:14,136 --> 01:00:15,138
Certo.
295
01:00:18,833 --> 01:00:19,840
Com calma.
296
01:00:24,011 --> 01:00:26,019
- Tudo bem?
- Tudo. Obrigada.
297
01:00:41,105 --> 01:00:42,108
Merda!
298
01:00:53,809 --> 01:00:55,038
Que porra.
299
01:01:29,524 --> 01:01:30,531
Porra!
300
01:01:43,402 --> 01:01:44,938
Droga. T� bom.
301
01:01:59,033 --> 01:02:00,111
Socorro.
302
01:02:00,113 --> 01:02:02,147
Tem algu�m em casa?
Por favor, me ajudem.
303
01:02:02,422 --> 01:02:03,801
Me ajudem, por favor.
304
01:02:32,101 --> 01:02:33,103
Nossa.
305
01:04:30,336 --> 01:04:31,843
N�s somos maus.
306
01:04:31,896 --> 01:04:34,769
Ele nos adverte
que ficaremos loucos
307
01:04:34,794 --> 01:04:36,592
ao ver o que veremos.
308
01:04:36,594 --> 01:04:39,475
O mais maligno deste mundo.
309
01:04:40,492 --> 01:04:43,180
"Em pecado me concebeu
minha m�e",
310
01:04:43,182 --> 01:04:44,519
disse Davi.
311
01:04:44,856 --> 01:04:48,405
Somos todos pecadores
e nascemos no pecado.
312
01:04:48,558 --> 01:04:52,436
E ent�o, quando crescemos,
escolhemos pecar.
313
01:04:52,757 --> 01:04:54,146
A B�blia nos diz que
314
01:04:54,171 --> 01:04:56,919
h� um inferno ardente
no cora��o humano.
315
01:04:57,018 --> 01:05:00,392
E que pessoas que parecem
boas e puras, com o tempo,
316
01:05:00,684 --> 01:05:03,301
podem se transformar
em assassinos cru�is,
317
01:05:03,326 --> 01:05:06,852
em man�acos homicidas assim,
de repente.
318
01:05:07,434 --> 01:05:09,903
Todos conhecemos a hist�ria
de uma mulher.
319
01:05:09,928 --> 01:05:11,232
Uma boa mulher.
320
01:05:11,295 --> 01:05:13,613
Uma linda mulher
cujo marido era...
321
01:05:13,614 --> 01:05:14,947
Voc� saiu do bosque.
322
01:05:16,098 --> 01:05:17,510
Parab�ns.
323
01:05:17,530 --> 01:05:19,051
...sem nenhum motivo,
324
01:05:19,053 --> 01:05:20,489
enquanto ele dormia,
325
01:05:20,555 --> 01:05:22,765
ela atirou nele e o matou.
326
01:05:23,302 --> 01:05:24,692
Gostou da minha tatuagem?
327
01:05:28,188 --> 01:05:29,350
N�o gostou?
328
01:05:33,634 --> 01:05:36,505
Sabia que voc� teria dificuldade
em fazer amigos por aqui.
329
01:05:38,603 --> 01:05:40,181
Muitos de n�s tivemos.
330
01:05:44,079 --> 01:05:46,146
Fiz quando era adolescente,
331
01:05:46,815 --> 01:05:49,365
numa viagem da igreja,
uns anos atr�s.
332
01:05:55,799 --> 01:05:57,461
Sabe como s�o os adolescentes...
333
01:05:58,738 --> 01:06:00,165
sexo e...
334
01:06:01,537 --> 01:06:02,741
bebida.
335
01:06:05,221 --> 01:06:06,523
Tatuagens baratas.
336
01:06:11,263 --> 01:06:12,323
Que legal.
337
01:06:14,062 --> 01:06:15,063
Com licen�a.
338
01:06:17,843 --> 01:06:19,411
As coisas n�o batiam, mas...
339
01:06:19,412 --> 01:06:20,462
N�o, eu n�o sei.
340
01:06:21,744 --> 01:06:22,770
Voc� acordou.
341
01:06:23,197 --> 01:06:24,720
Deixe-a em paz, Gregory.
342
01:06:25,207 --> 01:06:26,972
N�o estou fazendo nada,
s� estou...
343
01:06:27,901 --> 01:06:29,583
dando as boas-vindas.
344
01:06:30,369 --> 01:06:31,520
Ela � toda sua.
345
01:06:36,240 --> 01:06:37,242
Porra!
346
01:06:40,160 --> 01:06:42,489
Olhe, n�o leve
para o lado pessoal, t�?
347
01:06:42,926 --> 01:06:44,383
Ele � assim com todo mundo.
348
01:06:44,664 --> 01:06:46,036
Um idiota arrogante.
349
01:06:46,828 --> 01:06:49,488
Os av�s deixaram dinheiro
e um veleiro velho para ele.
350
01:06:49,640 --> 01:06:51,337
S� sobrou o veleiro.
351
01:06:51,933 --> 01:06:54,089
E ainda age como se fosse
o dono da cidade.
352
01:06:54,816 --> 01:06:56,141
Mas ele � inofensivo.
353
01:06:57,174 --> 01:06:58,179
Garota...
354
01:06:58,357 --> 01:07:00,894
eu fiz algumas loucuras
na minha vida,
355
01:07:01,093 --> 01:07:02,899
mas pular de um carro
em movimento?
356
01:07:02,901 --> 01:07:04,352
� suic�dio.
357
01:07:05,239 --> 01:07:07,424
Voc� teve sorte
de ainda estar inteira.
358
01:07:08,876 --> 01:07:10,161
Volta pra cama.
359
01:07:12,986 --> 01:07:14,327
Assim pode descansar.
360
01:07:23,473 --> 01:07:24,544
� o seu celular.
361
01:07:25,217 --> 01:07:27,816
Resgatei ele do achados
e perdidos do hospital.
362
01:08:06,258 --> 01:08:08,093
PAGUE DENTRO
363
01:08:16,918 --> 01:08:18,259
Ol�?
364
01:08:22,659 --> 01:08:23,733
Com licen�a?
365
01:08:24,162 --> 01:08:25,518
Preciso colocar gasolina.
366
01:08:37,484 --> 01:08:38,522
Merda!
367
01:08:39,201 --> 01:08:40,316
Voc� me assustou.
368
01:08:41,706 --> 01:08:42,711
Vou ligar a bomba.
369
01:08:49,589 --> 01:08:52,795
Pra que lado fica a Rua Gander?
370
01:08:57,303 --> 01:08:58,761
Voc� vai para a casa do lago?
371
01:09:00,344 --> 01:09:01,345
Vou.
372
01:09:02,159 --> 01:09:03,161
Pra qu�?
373
01:09:04,208 --> 01:09:05,308
Buscar algu�m.
374
01:09:17,642 --> 01:09:18,705
S� a gasolina mesmo.
375
01:09:38,425 --> 01:09:40,769
- VOANDO. VOC� EST� BEM?
- RECUPEREI O CELULAR.
376
01:09:42,646 --> 01:09:44,981
A AMBUL�NCIA DE PORTLAND
EST� A CAMINHO.
377
01:09:44,983 --> 01:09:46,191
ESTEJA L� EM 20 MINUTOS.
378
01:10:10,120 --> 01:10:11,128
Voc�...
379
01:10:11,576 --> 01:10:13,744
foi esfaqueada...
380
01:10:14,358 --> 01:10:15,701
na barriga, n�o foi?
381
01:10:20,313 --> 01:10:21,751
Achou que fosse morrer?
382
01:10:35,090 --> 01:10:36,255
No que voc� pensou?
383
01:10:44,248 --> 01:10:45,249
No tempo.
384
01:10:50,822 --> 01:10:52,591
Como passava devagar.
385
01:10:54,849 --> 01:10:55,998
E como parecia r�pido.
386
01:11:00,808 --> 01:11:02,215
E quanto pouco tempo tinha.
387
01:11:07,321 --> 01:11:09,067
O que queria fazer?
388
01:11:18,669 --> 01:11:19,826
Naquele momento,
389
01:11:20,217 --> 01:11:21,531
teria feito qualquer coisa
390
01:11:23,119 --> 01:11:24,131
para mat�-lo.
391
01:11:40,347 --> 01:11:41,392
Que sortuda.
392
01:11:44,000 --> 01:11:45,002
Sou?
393
01:11:46,228 --> 01:11:47,262
�.
394
01:11:49,007 --> 01:11:50,416
Isso j� vem...
395
01:11:53,516 --> 01:11:54,758
rolando h� anos.
396
01:11:59,426 --> 01:12:00,934
Voc� � a �nica que sobreviveu.
397
01:12:04,688 --> 01:12:05,925
Quantos morreram?
398
01:12:14,456 --> 01:12:15,464
10?
399
01:12:15,832 --> 01:12:16,860
15?
400
01:12:18,771 --> 01:12:19,790
Isso importa?
401
01:12:23,528 --> 01:12:24,554
Por qu�?
402
01:12:30,787 --> 01:12:32,073
Precisa ter um motivo?
403
01:12:41,903 --> 01:12:43,409
Gregory?
404
01:12:45,952 --> 01:12:46,984
Merda.
405
01:12:47,579 --> 01:12:48,580
Vadia.
406
01:12:51,029 --> 01:12:52,043
Porra.
407
01:13:08,393 --> 01:13:11,437
A AMBUL�NCIA DE PORTLAND
EST� A CAMINHO
408
01:13:27,369 --> 01:13:29,235
- Gregory.
- Me deixe em paz.
409
01:13:29,237 --> 01:13:30,757
N�o me deixe falando sozinha.
410
01:13:30,759 --> 01:13:32,178
T� tentando falar com voc�.
411
01:13:32,180 --> 01:13:33,667
Por que est� perturbando ela?
412
01:13:33,669 --> 01:13:36,114
- Volte pra dentro da casa.
- Voc� est� b�bado.
413
01:13:36,116 --> 01:13:38,682
- Voc� est� b�bado!
- Boa observa��o.
414
01:13:38,684 --> 01:13:40,367
Aonde est� indo?
N�o pode dirigir.
415
01:13:42,302 --> 01:13:44,268
Eu disse pra deix�-la em paz.
416
01:13:44,269 --> 01:13:45,835
Por que n�o pode fazer isso?
417
01:13:47,677 --> 01:13:49,713
Sai da minha frente, porra.
418
01:13:49,714 --> 01:13:50,897
Se acalme.
419
01:13:53,453 --> 01:13:55,180
Sai da frente, caralho!
420
01:14:00,192 --> 01:14:02,656
QUANTO TEMPO...
421
01:14:15,204 --> 01:14:17,070
QUANTO TEMPO FALTA, DEBBIE?
422
01:14:17,072 --> 01:14:18,133
Merda.
423
01:15:00,941 --> 01:15:03,551
Dorme filhinho
424
01:15:03,553 --> 01:15:05,531
Do cora��o
425
01:15:06,345 --> 01:15:08,666
Que as estrelas
426
01:15:08,668 --> 01:15:11,209
Te embalar�o
427
01:15:12,085 --> 01:15:14,569
Feche os olhos
428
01:15:14,571 --> 01:15:17,035
Descanse ent�o
429
01:16:02,103 --> 01:16:03,735
SEM SERVI�O
430
01:18:42,090 --> 01:18:43,311
Jesus Cristo.
431
01:19:01,496 --> 01:19:03,748
Vai, dirija.
432
01:22:30,991 --> 01:22:32,433
Porque voc� est� aqui.
433
01:25:25,250 --> 01:25:26,297
Vem me pegar.
434
01:25:37,221 --> 01:25:38,351
A Tamara est� a�?
435
01:25:57,245 --> 01:25:59,249
Espera, faz de novo.
436
01:26:04,217 --> 01:26:05,553
Estou esperando.
437
01:26:07,588 --> 01:26:08,867
Estou esperando.
438
01:26:20,483 --> 01:26:21,739
A Tamara est� a�?
439
01:28:59,669 --> 01:29:03,360
CONTINUA
440
01:29:06,363 --> 01:29:07,636
MAKE A DIFFERENCE!
441
01:29:07,638 --> 01:29:10,020
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
442
01:29:10,022 --> 01:29:12,482
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
443
01:29:12,484 --> 01:29:16,944
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
444
01:30:38,345 --> 01:30:40,095
Parece que passou
por poucas e boas.
445
01:30:43,724 --> 01:30:44,822
Sei onde eles est�o.
446
01:30:48,585 --> 01:30:49,611
Onde?
447
01:31:00,410 --> 01:31:03,572
N�o! N�o! Para!
448
01:31:03,950 --> 01:31:06,621
Para! N�o! N�o!
449
01:31:09,293 --> 01:31:10,312
Te vejo em breve.
29758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.