All language subtitles for The Strangers_ Chapter 2 (2025).SLOT.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,094 --> 00:00:38,192 Ent�o, o Sr. �Oi, docinho� � de Denver. 2 00:00:38,610 --> 00:00:40,005 Algum tipo de vendedor. 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,849 O nome dele est� na camisa. 4 00:01:12,597 --> 00:01:14,568 A Tamara est� a�? 5 00:01:34,387 --> 00:01:35,388 Por favor. 6 00:01:37,111 --> 00:01:38,532 Eu tenho fam�lia. 7 00:01:38,904 --> 00:01:40,766 N�o, eu imploro, por favor. 8 00:01:44,734 --> 00:01:45,735 N�o. 9 00:01:45,737 --> 00:01:47,000 Me ajuda, por favor. 10 00:02:07,004 --> 00:02:08,005 N�o. 11 00:02:09,105 --> 00:02:10,106 N�o! 12 00:02:11,339 --> 00:02:12,715 N�o, por favor! 13 00:02:17,308 --> 00:02:20,416 EM 2023, MAIS DE 1.670 PESSOAS NOS ESTADOS UNIDOS 14 00:02:20,417 --> 00:02:23,126 FORAM ASSASSINADAS POR DESCONHECIDOS. 15 00:02:25,032 --> 00:02:29,138 ELAS FORAM ESCOLHIDAS ALEATORIAMENTE. 16 00:02:29,359 --> 00:02:34,063 ALEATORIAMENTE 17 00:02:38,196 --> 00:02:39,904 THE STRANGERS: CHAPTER II 2025 18 00:02:39,906 --> 00:02:41,849 Julie | Noirgof AnyaPri | Natmorei 19 00:02:41,851 --> 00:02:44,323 mateuscrg | SadMandy Samisan | TatiSaaresto 20 00:02:44,325 --> 00:02:46,007 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 21 00:02:46,839 --> 00:02:51,605 OL� 22 00:02:53,372 --> 00:02:54,373 Maya? 23 00:02:55,611 --> 00:02:56,612 Maya? 24 00:02:57,754 --> 00:02:59,850 Voc� est� no Hospital do Condado de Venus. 25 00:03:00,118 --> 00:03:01,426 Sou a enfermeira Danica. 26 00:03:02,054 --> 00:03:03,308 Sou o Dr. Tate. 27 00:03:03,576 --> 00:03:04,577 Ryan? 28 00:03:04,885 --> 00:03:05,986 Ryan? Cad� o Ryan? 29 00:03:07,538 --> 00:03:08,688 Sinto muito. 30 00:03:10,892 --> 00:03:11,943 Ele n�o resistiu. 31 00:03:14,547 --> 00:03:16,876 Infelizmente, ele perdeu muito sangue. 32 00:03:33,866 --> 00:03:34,867 Ryan. 33 00:03:41,150 --> 00:03:43,787 DIVISA DO CONDADO DE VENUS 34 00:03:44,806 --> 00:03:46,001 Eram tr�s. 35 00:03:46,943 --> 00:03:48,210 Dois usavam tipo... 36 00:03:49,471 --> 00:03:51,084 m�scaras de boneca? 37 00:03:51,304 --> 00:03:53,206 - Voc� e seu namorado viram... - Noivo. 38 00:03:54,477 --> 00:03:55,478 Noivo. 39 00:03:56,632 --> 00:03:58,807 Voc� ou seu noivo viram mais alguma coisa? 40 00:04:00,086 --> 00:04:01,667 Voc� quase morreu. 41 00:04:01,975 --> 00:04:04,670 Talvez sua mem�ria ainda esteja um pouco confusa. 42 00:04:07,205 --> 00:04:08,307 Tinha uma caminhonete. 43 00:04:10,301 --> 00:04:12,430 Estavam em uma caminhonete vermelha. 44 00:04:15,992 --> 00:04:17,193 Pareciam gostar daquilo. 45 00:04:20,998 --> 00:04:22,198 Pareciam se divertir. 46 00:04:24,992 --> 00:04:25,993 Era algum tipo de... 47 00:04:26,619 --> 00:04:27,620 ritual. 48 00:04:33,898 --> 00:04:36,024 Isso j� aconteceu antes? 49 00:04:36,719 --> 00:04:38,381 - Houve uma... - Tommy. 50 00:04:42,153 --> 00:04:44,599 Se lembra de mais alguma coisa? 51 00:04:48,280 --> 00:04:49,281 Tamara. 52 00:04:50,228 --> 00:04:52,080 Perguntaram sobre uma Tamara. 53 00:05:02,019 --> 00:05:03,320 Quem � Tamara? 54 00:05:05,300 --> 00:05:07,863 O Dr. Tate disse que � hora de encerrar, xerife. 55 00:05:10,837 --> 00:05:12,579 O doutor � quem manda. 56 00:05:17,097 --> 00:05:18,098 N�o se preocupe. 57 00:05:19,715 --> 00:05:21,610 Vamos encontrar esses assassinos. 58 00:05:25,914 --> 00:05:27,801 Est�o muito quietos. 59 00:05:30,500 --> 00:05:32,064 N�o vou cair nessa, Carol. 60 00:05:32,936 --> 00:05:34,030 Qual �, Xerife. 61 00:05:34,601 --> 00:05:38,191 Queremos saber sobre quem matou aquele casal. 62 00:05:39,859 --> 00:05:41,061 A garota n�o morreu. 63 00:05:45,519 --> 00:05:48,451 Ouvi fizer que os dois morreram, que se foram juntos. 64 00:05:48,952 --> 00:05:49,953 N�o. 65 00:05:51,121 --> 00:05:52,122 Ela vai ficar bem. 66 00:05:56,126 --> 00:05:57,728 Querem ouvir minha teoria? 67 00:06:00,405 --> 00:06:01,506 Foi ela. 68 00:06:02,281 --> 00:06:03,282 A garota. 69 00:06:04,067 --> 00:06:06,038 Provavelmente pelo seguro de vida. 70 00:06:07,246 --> 00:06:08,274 Cabelo lindo... 71 00:06:08,954 --> 00:06:09,991 mas cora��o sombrio. 72 00:06:11,226 --> 00:06:12,228 Bom... 73 00:06:13,515 --> 00:06:15,322 Parece que resolveu o caso, Jazz. 74 00:06:15,575 --> 00:06:16,776 � s� uma teoria. 75 00:06:16,995 --> 00:06:18,817 Nunca se sabe a cara de um assassino. 76 00:06:24,971 --> 00:06:27,898 20 ANOS ATR�S 77 00:06:31,156 --> 00:06:32,357 A Sally est� a�? 78 00:06:36,550 --> 00:06:37,651 Posso entrar? 79 00:06:41,188 --> 00:06:42,463 Peguei sua bola. 80 00:06:48,452 --> 00:06:49,553 Vai buscar. 81 00:06:56,109 --> 00:06:57,145 Vamos l�. 82 00:07:46,777 --> 00:07:49,405 EMERG�NCIA 83 00:07:55,775 --> 00:07:57,205 Quer jogar cartas? 84 00:08:06,464 --> 00:08:07,619 Tive uma ideia. 85 00:08:08,596 --> 00:08:11,177 E se eu tocar sua m�sica favorita? 86 00:08:47,963 --> 00:08:48,964 Maya? 87 00:08:49,949 --> 00:08:51,176 � a enfermeira Danica. 88 00:08:52,398 --> 00:08:53,511 Trouxe seu analg�sico. 89 00:08:53,905 --> 00:08:54,941 Obrigada. 90 00:08:55,596 --> 00:08:56,697 Pegue. 91 00:08:57,681 --> 00:08:58,683 S� isso. 92 00:09:03,843 --> 00:09:04,909 Como se sente? 93 00:09:04,980 --> 00:09:05,982 Estou bem. 94 00:09:09,792 --> 00:09:11,396 Quem � Tamara? 95 00:09:14,803 --> 00:09:15,804 Eu n�o a conheci. 96 00:09:16,876 --> 00:09:18,077 S� a hist�ria. 97 00:09:20,908 --> 00:09:23,050 � s� uma lenda urbana que contam por aqui. 98 00:09:24,892 --> 00:09:26,276 Tente n�o pensar nisso. 99 00:09:27,497 --> 00:09:28,598 Descanse um pouco. 100 00:09:39,849 --> 00:09:42,685 SA�DA DE EMERG�NCIA 101 00:09:55,281 --> 00:09:57,978 SEJA FORTE, N�S TE AMAMOS! DEBBIE E HOWARD 102 00:10:06,375 --> 00:10:07,376 Oi, Maya. 103 00:10:14,883 --> 00:10:16,674 Sabia que n�o me deixaria. 104 00:10:17,573 --> 00:10:18,577 Nunca. 105 00:10:51,942 --> 00:10:54,002 ESTOU INDO, MANA. PRESOS EM HEATHROW. 106 00:10:54,004 --> 00:10:55,678 CHEGAREMOS EM BREVE. 107 00:10:55,680 --> 00:10:58,177 Sinto muito por isso. Quero te tirar da�. 108 00:10:58,514 --> 00:11:00,319 Chamamos uma ambul�ncia particular 109 00:11:00,321 --> 00:11:03,516 e talvez hoje possam te levar ao Hospital de Portland. 110 00:11:03,756 --> 00:11:05,471 Howard e eu veremos voc� l�. 111 00:11:05,935 --> 00:11:08,105 Amo muito voc�. Logo nos veremos. 112 00:11:08,259 --> 00:11:10,761 Vai ficar tudo bem. T� bom. Tchau. 113 00:11:13,693 --> 00:11:15,724 DESCONHECIDO 114 00:11:18,164 --> 00:11:19,166 Debbie? 115 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 Debbie? 116 00:11:25,406 --> 00:11:26,408 Al�? 117 00:11:28,892 --> 00:11:30,918 A Tamara est� a�? 118 00:11:33,754 --> 00:11:34,755 Quem � voc�? 119 00:11:37,049 --> 00:11:38,050 Merda! 120 00:11:39,106 --> 00:11:40,108 Socorro! 121 00:11:47,188 --> 00:11:48,353 Vai se foder! 122 00:11:48,526 --> 00:11:49,528 Me larga! 123 00:11:56,777 --> 00:11:57,778 Merda. 124 00:13:29,335 --> 00:13:33,251 SA�DA 125 00:13:55,145 --> 00:13:56,146 Merda. 126 00:17:26,857 --> 00:17:31,825 SA�DA 127 00:18:29,769 --> 00:18:30,880 N�o. 128 00:20:27,872 --> 00:20:28,873 NECROT�RIO 129 00:20:34,253 --> 00:20:36,871 N�O ENTRE 130 00:20:44,372 --> 00:20:45,373 Merda! 131 00:20:50,320 --> 00:20:51,436 Porra! 132 00:23:15,774 --> 00:23:17,140 Por favor... 133 00:26:57,629 --> 00:26:58,631 Parada. 134 00:27:10,282 --> 00:27:11,385 Por favor. 135 00:27:11,387 --> 00:27:13,087 S� preciso chamar a pol�cia. 136 00:27:13,089 --> 00:27:15,707 - Tem gente tentando... - O xerife n�o vai te ajudar. 137 00:27:18,196 --> 00:27:19,205 Por qu�? 138 00:27:19,241 --> 00:27:20,464 Porque ele... 139 00:27:30,813 --> 00:27:31,833 Merda! 140 00:30:11,317 --> 00:30:12,333 Merda! 141 00:30:31,172 --> 00:30:32,183 Abre! 142 00:31:28,788 --> 00:31:29,789 Maya? 143 00:31:36,341 --> 00:31:37,415 Vista isso. 144 00:31:38,086 --> 00:31:40,260 � a jaqueta da Chris. � quente. 145 00:31:40,599 --> 00:31:43,171 - Ela � ex-militar. - Tr�s anos de servi�o. 146 00:31:45,906 --> 00:31:48,122 Maya, estou muito preocupada com seus pontos. 147 00:31:49,214 --> 00:31:50,510 Se o ferimento abrir, 148 00:31:50,512 --> 00:31:52,669 voc� pode perder muito sangue e morrer. 149 00:32:03,188 --> 00:32:05,400 Por favor, por favor. 150 00:32:05,401 --> 00:32:06,965 S� dirija, por favor. 151 00:32:10,342 --> 00:32:11,626 O que est� fazendo? 152 00:32:12,156 --> 00:32:13,159 Abre a porta! 153 00:32:13,400 --> 00:32:14,979 Abre! Me deixa sair! 154 00:32:15,369 --> 00:32:16,758 - Me deixa sair! - Maya? 155 00:32:16,760 --> 00:32:18,122 Me deixa sair daqui! 156 00:32:18,523 --> 00:32:20,005 - Me deixa sair daqui! - Maya! 157 00:32:20,006 --> 00:32:21,178 Disse que ia me ajudar! 158 00:32:21,180 --> 00:32:23,455 - Estou te ajudando. - Me deixa sair! 159 00:32:23,457 --> 00:32:24,460 - Abre! - Maya. 160 00:32:24,668 --> 00:32:25,815 Maya. 161 00:32:26,128 --> 00:32:28,188 - Vamos lev�-la pra casa. - Me deixa sair! 162 00:32:28,228 --> 00:32:29,986 - Me deixa sair! - Calma. 163 00:32:29,988 --> 00:32:31,354 Me deixa sair! 164 00:32:31,385 --> 00:32:32,657 Calma! 165 00:32:32,864 --> 00:32:34,513 Me deixa sair daqui, caralho! 166 00:32:37,959 --> 00:32:39,618 Relaxa! 167 00:32:40,119 --> 00:32:41,145 Se acalme. 168 00:32:43,542 --> 00:32:44,705 Relaxa! 169 00:32:46,483 --> 00:32:48,288 Vou te levar pra nossa casa. 170 00:32:49,460 --> 00:32:51,729 � seguro, prometo. 171 00:32:53,483 --> 00:32:56,355 Eu vou limpar seu ferimento e amanh� resolvemos o resto. 172 00:32:56,357 --> 00:32:57,416 Beleza? 173 00:33:09,952 --> 00:33:11,030 T� bom. 174 00:33:11,968 --> 00:33:13,049 Vamos para sua casa. 175 00:33:23,855 --> 00:33:25,305 Olhem pro Senhor e pra mim. 176 00:33:25,307 --> 00:33:27,441 Serviremos ao Senhor. 177 00:33:27,982 --> 00:33:29,713 Afastem-se de Satan�s. 178 00:33:29,715 --> 00:33:31,532 Recuse-se a ceder a ele, 179 00:33:31,534 --> 00:33:33,616 permanecendo firme na f�. 180 00:33:33,782 --> 00:33:34,784 A escritura diz 181 00:33:34,786 --> 00:33:37,238 que quando vemos o mal... 182 00:33:46,297 --> 00:33:47,786 Nossa, ela t� acabada. 183 00:33:50,005 --> 00:33:51,052 � o... 184 00:33:51,529 --> 00:33:53,424 O que est�o fazendo aqui? 185 00:33:56,028 --> 00:33:57,570 ...pela natureza humana. 186 00:33:58,021 --> 00:33:59,848 Porque a natureza humana � perversa. 187 00:34:00,546 --> 00:34:01,759 A natureza humana � m�. 188 00:34:02,541 --> 00:34:03,933 H� uma raz�o para precisar 189 00:34:03,937 --> 00:34:06,479 de renascimento, de reden��o. 190 00:34:06,921 --> 00:34:09,878 O diabo foi at� Eva no Jardim do �den. 191 00:34:10,339 --> 00:34:14,234 Ele sussurrou em seu ouvido por meio da serpente: 192 00:34:14,236 --> 00:34:16,825 "Venha comigo. Eu lhe mostrarei o caminho". 193 00:34:17,547 --> 00:34:19,482 Esse � o caminho para o Inferno. 194 00:34:20,666 --> 00:34:23,803 Jesus lhe falou sobre o perigo do fogo do inferno. 195 00:34:27,794 --> 00:34:30,131 - Maya, nossos colegas idiotas. - Gregory. 196 00:34:30,373 --> 00:34:31,414 Wayne. 197 00:34:35,565 --> 00:34:37,957 Por que est�o na rua no meio de uma tempestade? 198 00:34:37,959 --> 00:34:38,970 Cad� a caminhonete? 199 00:34:39,345 --> 00:34:40,511 No bar do Perry. 200 00:34:41,781 --> 00:34:45,218 O babaca aqui esqueceu as chaves e, quando percebeu, 201 00:34:45,220 --> 00:34:47,116 Perry j� tinha trancado o bar. 202 00:34:48,898 --> 00:34:50,769 � de voc� que est�o falando? 203 00:34:50,997 --> 00:34:54,279 Ele diz: "Apartai de mim, maldito, 204 00:34:54,281 --> 00:34:57,699 e vai pro fogo eterno preparado pro diabo, 205 00:34:57,979 --> 00:34:59,660 e seus anjos". 206 00:35:11,906 --> 00:35:14,826 Ent�o, ali, no grande livro de Mateus, 207 00:35:14,828 --> 00:35:18,748 as palavras de Jesus clamam sobre o fim, sobre o mal. 208 00:35:19,318 --> 00:35:22,053 Seus olhos vigiam secretamente suas v�timas. 209 00:35:22,055 --> 00:35:24,894 Ele fica � espreita para capturar os inocentes. 210 00:35:24,896 --> 00:35:27,899 Ele os captura e os arrasta em sua rede. 211 00:35:28,517 --> 00:35:30,422 Afaste-se deste Satan�s! 212 00:35:30,424 --> 00:35:32,342 Arrependa-se dos seus pecados. 213 00:35:33,830 --> 00:35:36,243 Estou procurando o caminho da vida 214 00:35:36,245 --> 00:35:37,878 e o caminho da morte. 215 00:35:38,223 --> 00:35:39,450 O caminho do C�u 216 00:35:39,452 --> 00:35:40,976 ou o caminho do Inferno. 217 00:35:41,162 --> 00:35:44,072 O caminho da luz ou o fogo eterno. 218 00:35:44,395 --> 00:35:45,669 Em que caminho voc� est�? 219 00:35:45,671 --> 00:35:46,897 T� olhando o qu�, porra? 220 00:35:46,899 --> 00:35:48,707 Jesus disse: "Eu sou o caminho." 221 00:35:49,026 --> 00:35:50,668 "Eu sou o caminho. 222 00:35:50,786 --> 00:35:52,807 Eu sou o �nico caminho." 223 00:35:52,925 --> 00:35:56,900 Contemplem, abram sua alma e recebam Cristo. 224 00:35:56,966 --> 00:35:58,879 N�o venham a este lugar. 225 00:35:59,260 --> 00:36:03,293 Quebra a for�a dos in�quos e do homem maligno. 226 00:36:03,712 --> 00:36:05,028 Jesus disse: 227 00:36:05,029 --> 00:36:07,813 �Invoco o C�u e a Terra como testemunhas... 228 00:36:09,520 --> 00:36:12,026 de que coloquei diante de ti a vida e a morte.� 229 00:36:12,028 --> 00:36:14,043 "B�n��o e maldi��o." 230 00:36:14,600 --> 00:36:17,807 Nos dizendo que deve haver grandes tribula��es 231 00:36:17,808 --> 00:36:21,201 como n�o havia desde o come�o do mundo 232 00:36:21,226 --> 00:36:24,284 at� os dias atuais e nem haver� novamente. 233 00:36:25,488 --> 00:36:28,223 Exceto esses dias que devem ser reduzidos. 234 00:36:28,461 --> 00:36:32,871 O homem n�o deve ser salvo, mas pelo bem do mundo, 235 00:36:32,872 --> 00:36:34,741 e de toda a humanidade, 236 00:36:34,809 --> 00:36:38,174 esses dias ser�o reduzidos. 237 00:36:38,783 --> 00:36:41,198 Tudo que voc� tem que fazer � pegar o telefone 238 00:36:41,260 --> 00:36:43,958 e ligar para o n�mero que voc� v� na sua TV. 239 00:36:44,138 --> 00:36:47,100 E conversaremos com voc� sobre esta decis�o maravilhosa. 240 00:36:47,809 --> 00:36:51,437 A decis�o de aceitar o Senhor em seu cora��o hoje. 241 00:36:52,744 --> 00:36:54,426 - O que... - Maya! 242 00:36:58,485 --> 00:36:59,487 Maya! 243 00:36:59,987 --> 00:37:00,989 Volte! 244 00:37:01,266 --> 00:37:02,531 Maya, o que est� fazendo? 245 00:37:03,808 --> 00:37:05,077 Que diabos deu em voc�? 246 00:37:05,102 --> 00:37:06,677 Volte para o carro. 247 00:38:23,358 --> 00:38:25,052 Se n�o encontrarmos nada aqui, 248 00:38:25,605 --> 00:38:27,442 vamos voltar pra delegacia. 249 00:38:27,444 --> 00:38:28,451 Gostei da ideia. 250 00:40:57,733 --> 00:40:59,537 Meu Deus. 251 00:41:06,076 --> 00:41:07,145 Porra! 252 00:41:39,496 --> 00:41:41,258 Porra! 253 00:47:41,736 --> 00:47:43,439 Porra! Por favor. 254 00:47:44,065 --> 00:47:45,691 Meu Deus. Porra! 255 00:52:15,240 --> 00:52:17,411 N�o, espere. 256 00:52:37,194 --> 00:52:38,861 Eu os ensinei virem at� mim. 257 00:52:39,164 --> 00:52:40,995 Tenho que colocar bem no nariz dele. 258 00:52:41,429 --> 00:52:42,430 Assim. 259 00:52:43,515 --> 00:52:46,446 Eu vou ensinar os javalis a fazerem muitas coisas. 260 00:52:46,688 --> 00:52:48,369 Acho que voc� vai. 261 00:52:55,775 --> 00:52:57,143 Ai, meu tornozelo. 262 00:53:05,613 --> 00:53:07,049 Voc� est� bem? 263 00:53:07,229 --> 00:53:08,702 Eu vou ficar bem. 264 00:53:08,757 --> 00:53:10,202 S� me sujei um pouco. 265 00:53:11,374 --> 00:53:12,870 N�o parece t�o ruim. 266 00:53:14,243 --> 00:53:15,247 Viu? 267 00:53:15,780 --> 00:53:17,054 Deixe-me ajud�-la. 268 00:54:39,978 --> 00:54:41,010 Valeu, Jimbo. 269 00:54:44,606 --> 00:54:46,178 A equipe j� vasculhou o bosque. 270 00:54:46,571 --> 00:54:48,213 Jesus, Tommy, fale baixo. 271 00:54:52,145 --> 00:54:53,481 Maya n�o est� no bosque. 272 00:54:53,942 --> 00:54:55,797 - Ela est� desaparecida. - Corre��o. 273 00:54:56,248 --> 00:54:57,918 O paradeiro dela � desconhecido. 274 00:54:57,943 --> 00:55:00,369 S� � considerada desaparecida depois de 24 horas. 275 00:55:02,270 --> 00:55:03,272 Talvez... 276 00:55:04,281 --> 00:55:05,939 talvez dev�ssemos chamar o Estado, 277 00:55:05,941 --> 00:55:06,951 o FBI. 278 00:55:06,952 --> 00:55:10,583 Chamar a cavalaria nunca acaba bem pra caras como a gente. 279 00:55:11,106 --> 00:55:14,117 Eles v�o questionar tudo. Abrir nossos arquivos. 280 00:55:15,715 --> 00:55:17,398 Quer mesmo que investiguem 281 00:55:17,399 --> 00:55:19,613 por que n�o prendeu a vi�va Saunders? 282 00:55:19,615 --> 00:55:21,162 Eu e ela nem come�amos nada. 283 00:59:46,469 --> 00:59:47,772 Que porra � essa! 284 00:59:48,656 --> 00:59:49,975 Jesus. 285 00:59:50,466 --> 00:59:52,025 N�o vou te machucar. 286 00:59:52,691 --> 00:59:55,366 Vim por causa da falta de resposta do dpto. do xerife 287 00:59:55,368 --> 00:59:57,021 a todos os assassinatos na regi�o. 288 00:59:57,235 --> 00:59:59,303 Voc� deve ser a Maya. Voc� est� bem? 289 00:59:59,370 --> 01:00:01,526 - Eu pare�o bem? - N�o. 290 01:00:02,501 --> 01:00:04,572 Maya, vim para ajudar. 291 01:00:04,597 --> 01:00:07,393 Billy Buford, Pol�cia Estadual do Oregon, Corregedoria. 292 01:00:07,882 --> 01:00:10,017 - Voc� tem um carro? - Tenho, est� l� fora. 293 01:00:10,432 --> 01:00:11,904 Me tira dessa porra de lugar. 294 01:00:14,136 --> 01:00:15,138 Certo. 295 01:00:18,833 --> 01:00:19,840 Com calma. 296 01:00:24,011 --> 01:00:26,019 - Tudo bem? - Tudo. Obrigada. 297 01:00:41,105 --> 01:00:42,108 Merda! 298 01:00:53,809 --> 01:00:55,038 Que porra. 299 01:01:29,524 --> 01:01:30,531 Porra! 300 01:01:43,402 --> 01:01:44,938 Droga. T� bom. 301 01:01:59,033 --> 01:02:00,111 Socorro. 302 01:02:00,113 --> 01:02:02,147 Tem algu�m em casa? Por favor, me ajudem. 303 01:02:02,422 --> 01:02:03,801 Me ajudem, por favor. 304 01:02:32,101 --> 01:02:33,103 Nossa. 305 01:04:30,336 --> 01:04:31,843 N�s somos maus. 306 01:04:31,896 --> 01:04:34,769 Ele nos adverte que ficaremos loucos 307 01:04:34,794 --> 01:04:36,592 ao ver o que veremos. 308 01:04:36,594 --> 01:04:39,475 O mais maligno deste mundo. 309 01:04:40,492 --> 01:04:43,180 "Em pecado me concebeu minha m�e", 310 01:04:43,182 --> 01:04:44,519 disse Davi. 311 01:04:44,856 --> 01:04:48,405 Somos todos pecadores e nascemos no pecado. 312 01:04:48,558 --> 01:04:52,436 E ent�o, quando crescemos, escolhemos pecar. 313 01:04:52,757 --> 01:04:54,146 A B�blia nos diz que 314 01:04:54,171 --> 01:04:56,919 h� um inferno ardente no cora��o humano. 315 01:04:57,018 --> 01:05:00,392 E que pessoas que parecem boas e puras, com o tempo, 316 01:05:00,684 --> 01:05:03,301 podem se transformar em assassinos cru�is, 317 01:05:03,326 --> 01:05:06,852 em man�acos homicidas assim, de repente. 318 01:05:07,434 --> 01:05:09,903 Todos conhecemos a hist�ria de uma mulher. 319 01:05:09,928 --> 01:05:11,232 Uma boa mulher. 320 01:05:11,295 --> 01:05:13,613 Uma linda mulher cujo marido era... 321 01:05:13,614 --> 01:05:14,947 Voc� saiu do bosque. 322 01:05:16,098 --> 01:05:17,510 Parab�ns. 323 01:05:17,530 --> 01:05:19,051 ...sem nenhum motivo, 324 01:05:19,053 --> 01:05:20,489 enquanto ele dormia, 325 01:05:20,555 --> 01:05:22,765 ela atirou nele e o matou. 326 01:05:23,302 --> 01:05:24,692 Gostou da minha tatuagem? 327 01:05:28,188 --> 01:05:29,350 N�o gostou? 328 01:05:33,634 --> 01:05:36,505 Sabia que voc� teria dificuldade em fazer amigos por aqui. 329 01:05:38,603 --> 01:05:40,181 Muitos de n�s tivemos. 330 01:05:44,079 --> 01:05:46,146 Fiz quando era adolescente, 331 01:05:46,815 --> 01:05:49,365 numa viagem da igreja, uns anos atr�s. 332 01:05:55,799 --> 01:05:57,461 Sabe como s�o os adolescentes... 333 01:05:58,738 --> 01:06:00,165 sexo e... 334 01:06:01,537 --> 01:06:02,741 bebida. 335 01:06:05,221 --> 01:06:06,523 Tatuagens baratas. 336 01:06:11,263 --> 01:06:12,323 Que legal. 337 01:06:14,062 --> 01:06:15,063 Com licen�a. 338 01:06:17,843 --> 01:06:19,411 As coisas n�o batiam, mas... 339 01:06:19,412 --> 01:06:20,462 N�o, eu n�o sei. 340 01:06:21,744 --> 01:06:22,770 Voc� acordou. 341 01:06:23,197 --> 01:06:24,720 Deixe-a em paz, Gregory. 342 01:06:25,207 --> 01:06:26,972 N�o estou fazendo nada, s� estou... 343 01:06:27,901 --> 01:06:29,583 dando as boas-vindas. 344 01:06:30,369 --> 01:06:31,520 Ela � toda sua. 345 01:06:36,240 --> 01:06:37,242 Porra! 346 01:06:40,160 --> 01:06:42,489 Olhe, n�o leve para o lado pessoal, t�? 347 01:06:42,926 --> 01:06:44,383 Ele � assim com todo mundo. 348 01:06:44,664 --> 01:06:46,036 Um idiota arrogante. 349 01:06:46,828 --> 01:06:49,488 Os av�s deixaram dinheiro e um veleiro velho para ele. 350 01:06:49,640 --> 01:06:51,337 S� sobrou o veleiro. 351 01:06:51,933 --> 01:06:54,089 E ainda age como se fosse o dono da cidade. 352 01:06:54,816 --> 01:06:56,141 Mas ele � inofensivo. 353 01:06:57,174 --> 01:06:58,179 Garota... 354 01:06:58,357 --> 01:07:00,894 eu fiz algumas loucuras na minha vida, 355 01:07:01,093 --> 01:07:02,899 mas pular de um carro em movimento? 356 01:07:02,901 --> 01:07:04,352 � suic�dio. 357 01:07:05,239 --> 01:07:07,424 Voc� teve sorte de ainda estar inteira. 358 01:07:08,876 --> 01:07:10,161 Volta pra cama. 359 01:07:12,986 --> 01:07:14,327 Assim pode descansar. 360 01:07:23,473 --> 01:07:24,544 � o seu celular. 361 01:07:25,217 --> 01:07:27,816 Resgatei ele do achados e perdidos do hospital. 362 01:08:06,258 --> 01:08:08,093 PAGUE DENTRO 363 01:08:16,918 --> 01:08:18,259 Ol�? 364 01:08:22,659 --> 01:08:23,733 Com licen�a? 365 01:08:24,162 --> 01:08:25,518 Preciso colocar gasolina. 366 01:08:37,484 --> 01:08:38,522 Merda! 367 01:08:39,201 --> 01:08:40,316 Voc� me assustou. 368 01:08:41,706 --> 01:08:42,711 Vou ligar a bomba. 369 01:08:49,589 --> 01:08:52,795 Pra que lado fica a Rua Gander? 370 01:08:57,303 --> 01:08:58,761 Voc� vai para a casa do lago? 371 01:09:00,344 --> 01:09:01,345 Vou. 372 01:09:02,159 --> 01:09:03,161 Pra qu�? 373 01:09:04,208 --> 01:09:05,308 Buscar algu�m. 374 01:09:17,642 --> 01:09:18,705 S� a gasolina mesmo. 375 01:09:38,425 --> 01:09:40,769 - VOANDO. VOC� EST� BEM? - RECUPEREI O CELULAR. 376 01:09:42,646 --> 01:09:44,981 A AMBUL�NCIA DE PORTLAND EST� A CAMINHO. 377 01:09:44,983 --> 01:09:46,191 ESTEJA L� EM 20 MINUTOS. 378 01:10:10,120 --> 01:10:11,128 Voc�... 379 01:10:11,576 --> 01:10:13,744 foi esfaqueada... 380 01:10:14,358 --> 01:10:15,701 na barriga, n�o foi? 381 01:10:20,313 --> 01:10:21,751 Achou que fosse morrer? 382 01:10:35,090 --> 01:10:36,255 No que voc� pensou? 383 01:10:44,248 --> 01:10:45,249 No tempo. 384 01:10:50,822 --> 01:10:52,591 Como passava devagar. 385 01:10:54,849 --> 01:10:55,998 E como parecia r�pido. 386 01:11:00,808 --> 01:11:02,215 E quanto pouco tempo tinha. 387 01:11:07,321 --> 01:11:09,067 O que queria fazer? 388 01:11:18,669 --> 01:11:19,826 Naquele momento, 389 01:11:20,217 --> 01:11:21,531 teria feito qualquer coisa 390 01:11:23,119 --> 01:11:24,131 para mat�-lo. 391 01:11:40,347 --> 01:11:41,392 Que sortuda. 392 01:11:44,000 --> 01:11:45,002 Sou? 393 01:11:46,228 --> 01:11:47,262 �. 394 01:11:49,007 --> 01:11:50,416 Isso j� vem... 395 01:11:53,516 --> 01:11:54,758 rolando h� anos. 396 01:11:59,426 --> 01:12:00,934 Voc� � a �nica que sobreviveu. 397 01:12:04,688 --> 01:12:05,925 Quantos morreram? 398 01:12:14,456 --> 01:12:15,464 10? 399 01:12:15,832 --> 01:12:16,860 15? 400 01:12:18,771 --> 01:12:19,790 Isso importa? 401 01:12:23,528 --> 01:12:24,554 Por qu�? 402 01:12:30,787 --> 01:12:32,073 Precisa ter um motivo? 403 01:12:41,903 --> 01:12:43,409 Gregory? 404 01:12:45,952 --> 01:12:46,984 Merda. 405 01:12:47,579 --> 01:12:48,580 Vadia. 406 01:12:51,029 --> 01:12:52,043 Porra. 407 01:13:08,393 --> 01:13:11,437 A AMBUL�NCIA DE PORTLAND EST� A CAMINHO 408 01:13:27,369 --> 01:13:29,235 - Gregory. - Me deixe em paz. 409 01:13:29,237 --> 01:13:30,757 N�o me deixe falando sozinha. 410 01:13:30,759 --> 01:13:32,178 T� tentando falar com voc�. 411 01:13:32,180 --> 01:13:33,667 Por que est� perturbando ela? 412 01:13:33,669 --> 01:13:36,114 - Volte pra dentro da casa. - Voc� est� b�bado. 413 01:13:36,116 --> 01:13:38,682 - Voc� est� b�bado! - Boa observa��o. 414 01:13:38,684 --> 01:13:40,367 Aonde est� indo? N�o pode dirigir. 415 01:13:42,302 --> 01:13:44,268 Eu disse pra deix�-la em paz. 416 01:13:44,269 --> 01:13:45,835 Por que n�o pode fazer isso? 417 01:13:47,677 --> 01:13:49,713 Sai da minha frente, porra. 418 01:13:49,714 --> 01:13:50,897 Se acalme. 419 01:13:53,453 --> 01:13:55,180 Sai da frente, caralho! 420 01:14:00,192 --> 01:14:02,656 QUANTO TEMPO... 421 01:14:15,204 --> 01:14:17,070 QUANTO TEMPO FALTA, DEBBIE? 422 01:14:17,072 --> 01:14:18,133 Merda. 423 01:15:00,941 --> 01:15:03,551 Dorme filhinho 424 01:15:03,553 --> 01:15:05,531 Do cora��o 425 01:15:06,345 --> 01:15:08,666 Que as estrelas 426 01:15:08,668 --> 01:15:11,209 Te embalar�o 427 01:15:12,085 --> 01:15:14,569 Feche os olhos 428 01:15:14,571 --> 01:15:17,035 Descanse ent�o 429 01:16:02,103 --> 01:16:03,735 SEM SERVI�O 430 01:18:42,090 --> 01:18:43,311 Jesus Cristo. 431 01:19:01,496 --> 01:19:03,748 Vai, dirija. 432 01:22:30,991 --> 01:22:32,433 Porque voc� est� aqui. 433 01:25:25,250 --> 01:25:26,297 Vem me pegar. 434 01:25:37,221 --> 01:25:38,351 A Tamara est� a�? 435 01:25:57,245 --> 01:25:59,249 Espera, faz de novo. 436 01:26:04,217 --> 01:26:05,553 Estou esperando. 437 01:26:07,588 --> 01:26:08,867 Estou esperando. 438 01:26:20,483 --> 01:26:21,739 A Tamara est� a�? 439 01:28:59,669 --> 01:29:03,360 CONTINUA 440 01:29:06,363 --> 01:29:07,636 MAKE A DIFFERENCE! 441 01:29:07,638 --> 01:29:10,020 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 442 01:29:10,022 --> 01:29:12,482 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 443 01:29:12,484 --> 01:29:16,944 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 444 01:30:38,345 --> 01:30:40,095 Parece que passou por poucas e boas. 445 01:30:43,724 --> 01:30:44,822 Sei onde eles est�o. 446 01:30:48,585 --> 01:30:49,611 Onde? 447 01:31:00,410 --> 01:31:03,572 N�o! N�o! Para! 448 01:31:03,950 --> 01:31:06,621 Para! N�o! N�o! 449 01:31:09,293 --> 01:31:10,312 Te vejo em breve. 29758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.