Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:04,737
� �
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,587
[Bart] This is it, Bart.
If you strike Uter out,
3
00:00:10,588 --> 00:00:13,422
the team gets a pizza party
and you'll die a legend.
4
00:00:13,458 --> 00:00:15,691
Lose and we just
get the pizza party.
5
00:00:18,496 --> 00:00:20,262
I've seen better batters
6
00:00:20,298 --> 00:00:23,132
at the International
House of Pancakes!
7
00:00:23,167 --> 00:00:26,068
This is a children's game,
Herr Comic Book Mensch.
8
00:00:26,104 --> 00:00:27,303
And?
9
00:00:27,338 --> 00:00:30,473
Und das ist mein son that
you are trash-en talk-en.
10
00:00:30,508 --> 00:00:33,175
Your son? Oh, dear.
If I had known-
11
00:00:34,278 --> 00:00:36,378
Send this eunuch back to Munich!
12
00:00:36,414 --> 00:00:38,881
Blitzkrieg!
13
00:00:38,916 --> 00:00:41,050
-[grunting]
-[crowd gasping]
14
00:00:42,086 --> 00:00:43,853
[kids cheering]
15
00:00:43,888 --> 00:00:45,087
It only took 200 years,
16
00:00:45,123 --> 00:00:47,790
but baseball
finally got interesting.
17
00:00:47,825 --> 00:00:49,091
[grunting]
18
00:00:53,764 --> 00:00:56,599
Dang, that dude's
a certified badass.
19
00:00:56,634 --> 00:00:58,567
[scoffs] Our dad could take him.
20
00:00:58,603 --> 00:01:01,570
He teaches
Brazilian jiujitsu on Zoom.
21
00:01:01,606 --> 00:01:04,340
My dad does security
for James Corden.
22
00:01:04,341 --> 00:01:06,810
You know how many people
want to punch James Corden?
23
00:01:06,811 --> 00:01:08,611
Well, my dad's a badass, too.
24
00:01:08,646 --> 00:01:11,380
I bet he could
kill everyone in town...
25
00:01:11,415 --> 00:01:13,516
through workplace incompetence.
26
00:01:13,551 --> 00:01:15,251
[laughs] Oh, Bart,
27
00:01:15,286 --> 00:01:18,287
"dumbass" is not
synonymous with "badass."
28
00:01:18,288 --> 00:01:19,356
[laughing]
29
00:01:19,357 --> 00:01:22,324
Oh, yeah?
Well, what does your dad do?
30
00:01:22,360 --> 00:01:25,427
Executes inmates
via lethal injection.
31
00:01:25,463 --> 00:01:27,363
[kids exclaim]
32
00:01:27,398 --> 00:01:28,898
[respectfully]
Ha-ha.
33
00:01:28,933 --> 00:01:31,133
My dad is tough. Right?
34
00:01:31,134 --> 00:01:32,836
[Homer shrieks]
Please don't hurt me!
35
00:01:32,837 --> 00:01:33,969
Just take my money!
36
00:01:34,005 --> 00:01:37,006
If that's not enough,
we can go to an ATM.
37
00:01:37,041 --> 00:01:38,731
-[goose honking]
-[Bart moans]
38
00:01:41,712 --> 00:01:44,847
Hey, slugger.
What you watching? The game?
39
00:01:44,882 --> 00:01:46,982
Shh. Great Masked
British Bake Off.
40
00:01:47,018 --> 00:01:49,785
I think Nurse Shark
is Nancy Pelosi.
41
00:01:50,922 --> 00:01:52,521
[Bart groans]
42
00:01:52,522 --> 00:01:54,624
Hey, I got tickets
to tonight's MMA fight.
43
00:01:54,625 --> 00:01:56,592
Should be pretty badass.
44
00:01:56,627 --> 00:01:58,327
Eh, why don't you take Lisa?
45
00:01:58,328 --> 00:01:59,529
She could use
some toughening up.
46
00:01:59,530 --> 00:02:01,463
Homer, either bond with your son
47
00:02:01,499 --> 00:02:03,299
or help me fold this laundry.
48
00:02:03,334 --> 00:02:05,301
Hmm.
49
00:02:05,336 --> 00:02:06,602
Mm.
50
00:02:06,637 --> 00:02:08,571
Hmm.
51
00:02:08,606 --> 00:02:10,406
[groans] Fine.
52
00:02:10,441 --> 00:02:14,076
[ring announcer]
Springfield Brawliseum,
53
00:02:14,111 --> 00:02:16,011
are you ready to fist?
54
00:02:16,047 --> 00:02:17,279
[crowd cheering]
55
00:02:17,280 --> 00:02:19,382
Celebrities with us
at ringside tonight,
56
00:02:19,383 --> 00:02:23,052
retired heavyweight champ
and CTE denier,
57
00:02:23,087 --> 00:02:25,020
Drederick Tatum.
58
00:02:25,056 --> 00:02:27,089
Aviator and man about town,
59
00:02:27,124 --> 00:02:28,791
Arnie Pye.
60
00:02:28,792 --> 00:02:31,127
And Latin TV star
and owner of tonight's sponsor,
61
00:02:31,128 --> 00:02:33,729
�Ay, mi Cabeza Mezcal!
62
00:02:33,764 --> 00:02:35,731
Bumblebee Man.
63
00:02:35,766 --> 00:02:36,865
[crowd cheering]
64
00:02:36,901 --> 00:02:40,803
But first, it's time
to scour the crowd for our...
65
00:02:40,838 --> 00:02:43,739
most macho fan!
66
00:02:43,774 --> 00:02:45,541
Is it this guy?
67
00:02:45,542 --> 00:02:46,876
-[grunting]
-[cheering]
68
00:02:46,877 --> 00:02:49,378
How about this dude?
69
00:02:49,413 --> 00:02:50,579
[shouts]
70
00:02:50,615 --> 00:02:52,581
[straining]
71
00:02:52,617 --> 00:02:54,550
[cheering]
72
00:02:54,585 --> 00:02:56,352
Or is it...
73
00:02:56,387 --> 00:02:59,421
-him?
-[crowd boos]
74
00:02:59,457 --> 00:03:02,024
Look, sweetie,
we're on the kiss cam.
75
00:03:04,028 --> 00:03:06,262
Stop, Dad.
You're embarrassing me.
76
00:03:06,297 --> 00:03:07,997
What the hell's your problem?
77
00:03:08,032 --> 00:03:10,232
My problem? [strains]
78
00:03:10,268 --> 00:03:12,301
I have the wussiest dad in town!
79
00:03:12,336 --> 00:03:13,869
[gasps] Wuss?
80
00:03:13,904 --> 00:03:15,004
W-Whoa!
81
00:03:15,005 --> 00:03:16,006
[grunting]
82
00:03:16,007 --> 00:03:17,072
Son of a-
83
00:03:17,108 --> 00:03:19,008
[grunting]
84
00:03:19,043 --> 00:03:21,076
Hey, Carl,
your shoelace is untied.
85
00:03:21,112 --> 00:03:23,012
So's yours.
86
00:03:23,047 --> 00:03:24,613
-Crisscross!
-Crisscross!
87
00:03:24,614 --> 00:03:25,649
[Homer grunts]
88
00:03:25,650 --> 00:03:26,749
[Homer shouting]
89
00:03:26,784 --> 00:03:28,951
[metallic dinging]
90
00:03:28,986 --> 00:03:30,786
[shouting]
D'oh!
91
00:03:30,821 --> 00:03:32,554
[shouting]
92
00:03:32,590 --> 00:03:33,640
[crowd gasping]
93
00:03:35,493 --> 00:03:37,793
The winner is
Cotton Candy Fatso!
94
00:03:37,828 --> 00:03:40,763
-[cheering]
-That was incredible!
95
00:03:40,798 --> 00:03:42,464
[gasps]
96
00:03:42,500 --> 00:03:44,466
Dad, Dad,
97
00:03:44,502 --> 00:03:46,568
please don't cry
on pay-per-view.
98
00:03:46,604 --> 00:03:48,370
Se�or Fatso.
99
00:03:48,406 --> 00:03:52,207
That was the most hilarious fall
I've ever seen in my life!
100
00:03:52,243 --> 00:03:55,377
The antics, the physics,
the annoyed grunts.
101
00:03:55,413 --> 00:03:58,380
Sir, I would like
to buy you a drink.
102
00:03:58,416 --> 00:04:01,150
Throw in a food
and you've got a deal.
103
00:04:02,353 --> 00:04:05,054
Wow. The BumbleBee Man.
104
00:04:05,089 --> 00:04:06,955
You're a Springfield
legend, dude.
105
00:04:06,991 --> 00:04:10,192
Like Krusty or Duffman
or the Tiki Bar Strangler.
106
00:04:10,227 --> 00:04:12,861
[chuckles]
You flatter me, young man.
107
00:04:12,897 --> 00:04:14,863
And, please, call me Pedro.
108
00:04:14,899 --> 00:04:16,932
I didn't know you, uh,
109
00:04:16,967 --> 00:04:19,034
"yacht rock" types
watch my show.
110
00:04:19,035 --> 00:04:20,970
Are you kidding?
I don't know Spanish,
111
00:04:20,971 --> 00:04:23,539
but when you get
kicked in the junk by a nun,
112
00:04:23,574 --> 00:04:26,775
you speak the international
language of crotch.
113
00:04:26,811 --> 00:04:28,577
[chuckles] Believe it or not,
114
00:04:28,612 --> 00:04:31,380
I didn't set out
to be a physical comedian.
115
00:04:31,415 --> 00:04:35,284
I left Mexico with dreams
of being a serious actor
116
00:04:35,319 --> 00:04:36,585
in Hollywood.
117
00:04:36,620 --> 00:04:39,421
Unfortunately, I was brought
118
00:04:39,457 --> 00:04:43,292
to the wrong sign by
a stupid money-hungry coyote.
119
00:04:43,293 --> 00:04:44,294
[sighs]
120
00:04:44,295 --> 00:04:47,363
It was the worst day of my life.
121
00:04:47,398 --> 00:04:50,132
Then I came upon a grand opening
122
00:04:50,167 --> 00:04:53,135
for a new
Spanish language TV station.
123
00:04:53,170 --> 00:04:55,137
It was the best day of my life!
124
00:04:55,172 --> 00:04:58,240
I ran in,
destined to become a star
125
00:04:58,275 --> 00:05:00,109
no matter how long it took
126
00:05:00,144 --> 00:05:02,845
or what I had to do
to get there.
127
00:05:02,880 --> 00:05:04,646
[buzzing]
128
00:05:05,983 --> 00:05:07,916
[shouts]
129
00:05:07,952 --> 00:05:09,585
[screaming]
130
00:05:09,620 --> 00:05:11,887
�Las avispas!
�Me pican las avispas!
131
00:05:11,922 --> 00:05:13,789
[shouting]
132
00:05:15,826 --> 00:05:17,459
[grunting]
133
00:05:18,562 --> 00:05:20,362
[screams, groans]
134
00:05:20,398 --> 00:05:21,563
[shouts]
135
00:05:22,433 --> 00:05:23,499
[grunts]
136
00:05:23,534 --> 00:05:25,267
[groaning]
137
00:05:25,302 --> 00:05:26,368
Ay yi yi...
138
00:05:29,373 --> 00:05:31,407
[laughter]
139
00:05:31,442 --> 00:05:34,576
You, sir,
are going to be a star.
140
00:05:34,612 --> 00:05:35,662
[gasps]
141
00:05:38,215 --> 00:05:41,083
And so Bumblebee Man was born.
142
00:05:41,118 --> 00:05:44,253
A tragi-comic figure
cursed by the cosmos,
143
00:05:44,288 --> 00:05:47,022
like Sisyphus or Benny Hill.
144
00:05:47,023 --> 00:05:48,224
[studio audience laughing]
145
00:05:48,225 --> 00:05:50,225
No matter what life
throws at him,
146
00:05:50,261 --> 00:05:53,896
he always gets up
and tries again, just like
147
00:05:53,931 --> 00:05:56,765
the hardworking people
that watch my show.
148
00:05:56,801 --> 00:05:59,868
So, day after day,
year after year,
149
00:05:59,904 --> 00:06:01,937
I sacrificed my bumble body
150
00:06:01,972 --> 00:06:04,840
on the altar of comedy.
151
00:06:04,875 --> 00:06:06,642
I thought I was invincible,
152
00:06:06,677 --> 00:06:08,911
like Curly from the Stooges.
153
00:06:08,946 --> 00:06:12,748
But alas, I was just
a mortal Shemp.
154
00:06:12,783 --> 00:06:16,318
I suppose
time catches up to us all.
155
00:06:16,854 --> 00:06:21,323
Now, my tired show limps on in
the shadow of its former glory.
156
00:06:21,358 --> 00:06:24,393
Simpsons, have you any idea
157
00:06:24,428 --> 00:06:26,358
-what this is like?
-[remote clicks]
158
00:06:27,565 --> 00:06:29,398
Are you gonna... quit?
159
00:06:29,433 --> 00:06:31,433
I was, until I saw
160
00:06:31,469 --> 00:06:34,436
your father's hilarious fall
down those steps!
161
00:06:34,472 --> 00:06:37,172
You got up without a scratch.
162
00:06:37,208 --> 00:06:38,408
[gasps] That reminds me.
163
00:06:39,310 --> 00:06:42,044
Homero,
would you do me the honor
164
00:06:42,079 --> 00:06:45,080
of becoming my stunt double?
165
00:06:45,115 --> 00:06:46,748
Stunt double?
166
00:06:46,784 --> 00:06:49,184
That's the badass-iest job
a dad could have.
167
00:06:49,220 --> 00:06:50,819
He'll do it!
168
00:06:50,855 --> 00:06:51,987
What are you, crazy?
169
00:06:52,022 --> 00:06:54,723
Think about it, Homer.
You get to crash cars
170
00:06:54,758 --> 00:06:56,792
and have bottles broken
over your head.
171
00:06:56,827 --> 00:06:59,495
All the stuff you do now,
but you get paid for it.
172
00:06:59,530 --> 00:07:01,730
You'd be the toughest dad ever.
Say yes.
173
00:07:01,765 --> 00:07:04,666
� �
174
00:07:04,702 --> 00:07:07,636
You've got yourself a stuntman.
175
00:07:07,671 --> 00:07:09,538
He said yes!
176
00:07:09,573 --> 00:07:12,641
[playing Felix Mendelssohn's
"Wedding March"]
177
00:07:18,097 --> 00:07:20,032
There's the stuntman
178
00:07:20,067 --> 00:07:22,034
that's going to save my career.
179
00:07:22,069 --> 00:07:24,937
Come in. It is time.
180
00:07:24,972 --> 00:07:27,039
This is no mere costume.
181
00:07:27,074 --> 00:07:28,574
It is the armor of hope,
182
00:07:28,609 --> 00:07:30,609
a beacon of light.
183
00:07:30,644 --> 00:07:32,811
A symbol of truth, justice,
184
00:07:32,846 --> 00:07:35,747
and the Mexican-American guey.
185
00:07:35,783 --> 00:07:39,484
Uh, Homero, you're wearing
the stinger in the front.
186
00:07:39,520 --> 00:07:41,753
[chuckles] Whoops.
A man can dream.
187
00:07:41,789 --> 00:07:43,655
En garde. [grunting]
188
00:07:43,691 --> 00:07:45,724
Before we get started,
I must ask you
189
00:07:45,759 --> 00:07:48,260
to sign
a nondisclosure agreement,
190
00:07:48,295 --> 00:07:50,229
for my fans would be devastated
191
00:07:50,264 --> 00:07:52,397
to know
I'm not doing my own stunts.
192
00:07:52,433 --> 00:07:54,199
No problem, Pedro.
193
00:07:54,235 --> 00:07:56,268
I've signed tons of NDAs.
194
00:07:56,303 --> 00:07:58,370
In fact,
I just signed one at work.
195
00:07:58,405 --> 00:08:02,908
Apparently, our drinking water
is full of radioactive...
196
00:08:02,943 --> 00:08:03,993
nothing.
197
00:08:04,011 --> 00:08:06,845
Mmm, pastel delicioso.
198
00:08:08,015 --> 00:08:09,285
[director]
Cut. El doble.
199
00:08:14,154 --> 00:08:16,021
You got this, tough guy.
200
00:08:16,056 --> 00:08:17,723
[director]
Accion.
201
00:08:17,758 --> 00:08:18,857
[stammering]
202
00:08:18,892 --> 00:08:20,759
[screaming]
203
00:08:20,794 --> 00:08:21,893
Ow! Ow!
204
00:08:21,929 --> 00:08:24,496
Ooh! [shouting]
205
00:08:24,531 --> 00:08:25,631
Ow!
206
00:08:26,700 --> 00:08:27,866
-[sizzles]
-[sighs]
207
00:08:27,901 --> 00:08:29,434
[shouting]
208
00:08:31,538 --> 00:08:32,588
�Ay yi yi!
209
00:08:36,343 --> 00:08:37,709
[laughter]
210
00:08:37,745 --> 00:08:39,378
-Incre�ble.
-Wow.
211
00:08:39,379 --> 00:08:40,480
Just like the old days.
212
00:08:40,481 --> 00:08:42,314
That fat guero can take a hit.
213
00:08:42,349 --> 00:08:44,316
-Homer!
-[cheering]
214
00:08:44,351 --> 00:08:45,401
[camera clicks]
215
00:08:45,419 --> 00:08:48,387
[Bart] And then everyone
on set high-fived Dad,
216
00:08:48,422 --> 00:08:50,289
even the non-writing producers.
217
00:08:50,324 --> 00:08:53,091
Ooh, they're
a hard bunch to please.
218
00:08:53,127 --> 00:08:55,027
[mockingly]
� Bart's proud of Dad �
219
00:08:55,062 --> 00:08:56,928
[both]
� Bart's proud of Dad. �
220
00:08:56,964 --> 00:08:58,230
Oh, it's true.
221
00:08:58,265 --> 00:09:00,195
I can't wait
to tell the kids at school
222
00:09:00,200 --> 00:09:03,068
that my dad
is BumbleBee Man's stunt guy.
223
00:09:03,103 --> 00:09:05,037
No dice, boy. That's a secret.
224
00:09:05,072 --> 00:09:06,905
Remember, I signed that MDMA.
225
00:09:06,940 --> 00:09:08,006
Aw, man.
226
00:09:08,007 --> 00:09:10,043
What's the use of having
a badass in the family
227
00:09:10,044 --> 00:09:11,810
if you can't brag about him?
228
00:09:11,845 --> 00:09:13,812
Now I know
how the Mangiones feel.
229
00:09:13,813 --> 00:09:15,915
Dad, isn't it problematic
for a white man
230
00:09:15,916 --> 00:09:17,849
to double for a Mexican actor?
231
00:09:17,885 --> 00:09:19,685
The director thought that, too,
232
00:09:19,720 --> 00:09:22,421
so he gave me
these brown sleeves to wear.
233
00:09:22,456 --> 00:09:24,523
[gasps] But that's brownface.
234
00:09:24,558 --> 00:09:27,359
No, it's just
"brown-arms-and-legs."
235
00:09:27,394 --> 00:09:30,329
Besides, with all
the ICE going on these days,
236
00:09:30,330 --> 00:09:32,298
isn't it better
to have a white guy suffer
237
00:09:32,299 --> 00:09:33,665
instead of a Mexican guy?
238
00:09:33,701 --> 00:09:35,400
Well, you got me there.
239
00:09:35,436 --> 00:09:37,402
Not too much suffering, right?
240
00:09:37,438 --> 00:09:40,138
'Cause I don't
want you getting badly hurt.
241
00:09:40,174 --> 00:09:42,274
Relax, honey.
It's all pies in the face
242
00:09:42,309 --> 00:09:44,242
and slipping on plantain peels.
243
00:09:44,278 --> 00:09:46,011
I'll be fine.
244
00:09:46,046 --> 00:09:48,246
� I might fall
from a tall building �
245
00:09:48,282 --> 00:09:51,116
� I might roll a brand-new car �
246
00:09:51,151 --> 00:09:54,086
� 'Cause I'm
the unknown stuntman �
247
00:09:54,121 --> 00:09:56,254
� That made Redford
such a star. �
248
00:10:03,931 --> 00:10:06,598
� �
249
00:10:07,735 --> 00:10:10,602
Honey, I'm ho- What the hell?
250
00:10:10,637 --> 00:10:11,837
I'm just hugging you.
251
00:10:11,872 --> 00:10:13,839
I'm happy you're home.
[grunts]
252
00:10:13,874 --> 00:10:16,441
-Mm.
-Are you crying?
253
00:10:16,477 --> 00:10:17,709
Yes. I've never gotten
254
00:10:17,745 --> 00:10:20,579
an after-work hug
from you before.
255
00:10:20,580 --> 00:10:22,749
Also, I have three
fractured ribs on that side.
256
00:10:22,750 --> 00:10:25,484
It sucks not being able
to brag about my dad.
257
00:10:25,485 --> 00:10:27,253
How can you stand
not getting credit
258
00:10:27,254 --> 00:10:28,521
for all those awesome stunts?
259
00:10:28,522 --> 00:10:31,456
Hey, who needs credit
when you get after-work hugs
260
00:10:31,492 --> 00:10:33,291
from your twin boys?
261
00:10:33,327 --> 00:10:35,460
Did you get
a concussion today, Dad?
262
00:10:35,496 --> 00:10:38,196
Maybe. Don't tell your mothers.
263
00:10:40,234 --> 00:10:43,168
Homero, you are
one hell of a stuntman.
264
00:10:43,203 --> 00:10:45,203
All in a day's work, amigo.
265
00:10:45,239 --> 00:10:48,006
Yup. Anyhoo,
I gotta go pee some blood.
266
00:10:49,843 --> 00:10:51,910
BumbleBee Man? Wha...? [laughs]
267
00:10:51,945 --> 00:10:54,813
I am a huge fan. I'm Johnny-
268
00:10:54,848 --> 00:10:58,717
Johnny Knoxville from Jackass.
Of course I know you.
269
00:10:58,752 --> 00:11:01,820
Oh, my goodness.
Every great bit I ever did
270
00:11:01,855 --> 00:11:03,522
was because of you.
271
00:11:03,557 --> 00:11:04,623
"Power wash enema,"
272
00:11:04,624 --> 00:11:05,658
"crab Jacuzzi,"
273
00:11:05,659 --> 00:11:06,758
"fire ant facial."
274
00:11:06,794 --> 00:11:08,727
You are too kind. Tell me,
275
00:11:08,762 --> 00:11:11,329
when is the next Jackass
picture coming out?
276
00:11:11,330 --> 00:11:12,698
Oh, I'm done with those, man.
277
00:11:12,699 --> 00:11:14,599
My body just
can't take it anymore.
278
00:11:14,635 --> 00:11:16,601
But the studio keeps asking.
279
00:11:16,637 --> 00:11:20,505
They even suggested
I secretly use a stuntman.
280
00:11:20,506 --> 00:11:21,507
[chuckles nervously]
281
00:11:21,508 --> 00:11:24,142
The nerve
of those frijole counters.
282
00:11:24,178 --> 00:11:25,510
They don't get guys like us.
283
00:11:25,546 --> 00:11:27,379
We'd rather
traumatize a film crew
284
00:11:27,414 --> 00:11:29,214
with our grisly on-set deaths
285
00:11:29,249 --> 00:11:32,317
than ever let some stuntman
take our hits, right?
286
00:11:32,352 --> 00:11:34,920
Hey, Pedro, they need us
back on set so we can-
287
00:11:34,955 --> 00:11:37,055
Huh. Who's this fella
288
00:11:37,090 --> 00:11:39,224
that's got
your exact size and build?
289
00:11:39,259 --> 00:11:42,160
Uh, this is my... trainer.
290
00:11:42,196 --> 00:11:44,763
He keeps me comedically obese.
291
00:11:45,899 --> 00:11:48,066
Hey, you're doing
a bang-up job, tubby.
292
00:11:48,101 --> 00:11:50,936
Let's toast. They might've
replaced our knees,
293
00:11:50,971 --> 00:11:53,672
shoulders
and, uh, other stuff...
294
00:11:53,707 --> 00:11:56,842
but they can never
replace our integrity.
295
00:11:58,812 --> 00:12:00,445
[moans softly]
296
00:12:00,481 --> 00:12:02,614
I'm a liar and a fraud.
297
00:12:02,649 --> 00:12:05,450
What was I thinking,
hiring a stuntman?
298
00:12:05,451 --> 00:12:07,453
You were thinking
"let someone else get banged up
299
00:12:07,454 --> 00:12:09,387
for a change." That's fine.
300
00:12:09,423 --> 00:12:13,291
No! My audience expects
to see me getting banged,
301
00:12:13,327 --> 00:12:17,162
hard and often!
And I lied to them.
302
00:12:17,197 --> 00:12:19,264
For what? Ratings? Money?
303
00:12:19,299 --> 00:12:21,199
A stupid Calvin Klein ad?
304
00:12:22,369 --> 00:12:24,002
[cries]
305
00:12:24,037 --> 00:12:26,938
I'm nothing but a sellout.
306
00:12:26,939 --> 00:12:28,007
Hey, come on now.
307
00:12:28,008 --> 00:12:29,698
Don't cry
in front of the gringos.
308
00:12:30,911 --> 00:12:32,244
That's it. I'm quitting.
309
00:12:32,279 --> 00:12:35,747
Show business
is no place for a phony.
310
00:12:35,782 --> 00:12:37,782
You can't quit now.
The show's a hit,
311
00:12:37,818 --> 00:12:39,918
and my son's
never been prouder of me.
312
00:12:39,953 --> 00:12:41,620
I'm sorry, Homero.
313
00:12:41,655 --> 00:12:44,623
Nothing in the world
can make me change my mind.
314
00:12:44,658 --> 00:12:45,757
Hola, Pedro.
315
00:12:45,792 --> 00:12:47,826
I am Alejandro
Gonz�lez I��rritu,
316
00:12:47,861 --> 00:12:50,762
Oscar-winning director
of The Revenant.
317
00:12:50,797 --> 00:12:53,365
That movie was so funny.
318
00:12:53,400 --> 00:12:57,469
When that bear
ate the boy from Titanic!
319
00:12:57,504 --> 00:12:59,571
[laughs]
320
00:12:59,606 --> 00:13:02,274
Yes, thank you.
I wrote a new script
321
00:13:02,309 --> 00:13:04,342
and you must do this film.
322
00:13:04,378 --> 00:13:07,312
You would be the star
of the most action-packed,
323
00:13:07,347 --> 00:13:11,182
death-defying,
uninsurable picture ever made.
324
00:13:11,218 --> 00:13:12,268
What do you say?
325
00:13:13,987 --> 00:13:15,253
I say...
326
00:13:15,289 --> 00:13:18,256
let's make a bee movie!
327
00:13:18,292 --> 00:13:19,342
� �
328
00:13:25,448 --> 00:13:27,215
[cheering]
329
00:13:27,251 --> 00:13:29,050
It's so nice of Pedro
330
00:13:29,086 --> 00:13:31,152
to let us
come along for the filming.
331
00:13:31,188 --> 00:13:33,221
What's this movie about anyway?
332
00:13:33,257 --> 00:13:36,258
Well, if my Spanish
is correct, and it is,
333
00:13:36,293 --> 00:13:38,193
it's an epic
time travel adventure
334
00:13:38,228 --> 00:13:41,796
about a humble bee man
who gets hilariously hurt
335
00:13:41,797 --> 00:13:44,200
during the most important
moments in Mexican history.
336
00:13:44,201 --> 00:13:47,669
Mark my words,
this action-packed film
337
00:13:47,704 --> 00:13:49,537
is going to make billions-
338
00:13:49,573 --> 00:13:51,973
in Mexican pesos-
at the box office.
339
00:13:52,009 --> 00:13:53,708
And do you know why?
340
00:13:53,744 --> 00:13:55,777
Because I'm willing
to risk it all:
341
00:13:55,812 --> 00:13:58,413
brain damage, paralysis,
342
00:13:58,448 --> 00:14:00,382
life itself!
343
00:14:00,417 --> 00:14:02,350
You said this was all
pies in the face
344
00:14:02,386 --> 00:14:04,419
and slipping on plantain peels.
345
00:14:04,454 --> 00:14:06,288
Don't worry, Marge.
346
00:14:06,323 --> 00:14:09,157
I'm sure something
got lost in translation.
347
00:14:09,192 --> 00:14:10,425
He said it in English.
348
00:14:10,426 --> 00:14:11,494
�Que?
349
00:14:11,495 --> 00:14:13,528
Because no matter how dangerous,
350
00:14:13,563 --> 00:14:16,464
BumbleBee Man has always,
and will always,
351
00:14:16,500 --> 00:14:19,968
do his own stunts.
352
00:14:20,003 --> 00:14:22,037
Uh, FYI,
353
00:14:22,072 --> 00:14:23,905
I don't do my own stunts.
354
00:14:23,940 --> 00:14:26,875
He does, that guy with
the chili-dusted Popsicle.
355
00:14:27,911 --> 00:14:29,177
Mmm, sweet.
356
00:14:29,212 --> 00:14:30,779
[shrieks] Spicy!
357
00:14:30,814 --> 00:14:33,882
What? You lied to your fans?
To your country?
358
00:14:33,917 --> 00:14:36,851
To your own director?
The movie's off!
359
00:14:36,887 --> 00:14:40,622
What if we hide his face
with this green screen mask?
360
00:14:40,657 --> 00:14:41,856
[Homer]
Hmm?
361
00:14:41,892 --> 00:14:43,591
The movie's back on!
362
00:14:43,592 --> 00:14:45,795
ALEJANDRO:
We are in Lake Texcoco,
363
00:14:45,796 --> 00:14:47,562
thousands of years ago.
364
00:14:47,597 --> 00:14:51,366
Here, BumbleBee Man
will find a symbol from the gods
365
00:14:51,401 --> 00:14:53,702
that will one day
be emblazoned on the flag
366
00:14:53,737 --> 00:14:56,338
and in the heart
of every Mexican.
367
00:14:57,341 --> 00:14:59,407
Cue snake and eagle!
368
00:14:59,408 --> 00:15:00,609
-[screeching]
-[shrieking]
369
00:15:00,610 --> 00:15:02,210
No! Ow! Ooh!
370
00:15:02,245 --> 00:15:04,279
[shouting]
371
00:15:04,314 --> 00:15:07,315
ALEJANDRO: Cue more snakes
and bigger eagles!
372
00:15:07,351 --> 00:15:09,084
[Homer screaming]
373
00:15:09,085 --> 00:15:10,119
Oh, get 'em off me!
374
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Too many snakes!
375
00:15:11,121 --> 00:15:12,921
[screaming]
376
00:15:12,956 --> 00:15:15,957
My childhood dream
has come true.
377
00:15:15,992 --> 00:15:17,992
[Homer]
There's a snake inside me!
378
00:15:18,028 --> 00:15:20,061
-� Viva M�xico �
-� Viva �
379
00:15:20,097 --> 00:15:22,030
-� Viva Am�rica �
-� Viva �
380
00:15:22,065 --> 00:15:26,668
� Oh, suelo bendito de Dios �
381
00:15:27,369 --> 00:15:29,705
-� Viva M�xico �
-� Viva �
382
00:15:29,706 --> 00:15:31,036
-� Viva Am�rica �
-� Viva �
383
00:15:31,041 --> 00:15:34,008
-� Mi sangre por ti dar� yo. �
-[grunting]
384
00:15:34,531 --> 00:15:37,813
-[lock clicking]
-[gasps] Dad's home!
385
00:15:37,814 --> 00:15:38,814
[moans]
386
00:15:38,815 --> 00:15:40,448
[panting, laughing]
387
00:15:40,484 --> 00:15:41,783
[Bart grunts]
388
00:15:41,818 --> 00:15:43,518
-Good Lord.
-[gasps] Dad!
389
00:15:43,553 --> 00:15:45,387
What the hell?
You dodged my hug.
390
00:15:45,422 --> 00:15:47,288
Can't hug.
391
00:15:47,324 --> 00:15:50,225
Spent all day
getting my Aztec kicked.
392
00:15:50,226 --> 00:15:51,594
Homie, you can't
keep doing this.
393
00:15:51,595 --> 00:15:53,228
You have to quit.
394
00:15:53,263 --> 00:15:55,263
The pain pills? No, I need them.
395
00:15:55,264 --> 00:15:56,565
Plus, they're so cheap here.
396
00:15:56,566 --> 00:16:00,268
Why in God's name would you
put yourself through this?
397
00:16:00,303 --> 00:16:04,339
Uh, you're not just doing this
to impress me, are you?
398
00:16:04,374 --> 00:16:06,941
Yes. But there's also
399
00:16:06,977 --> 00:16:10,211
the bromance element.
So many threads.
400
00:16:10,247 --> 00:16:13,148
-[Marge groans]
-[Homer grunting]
401
00:16:17,854 --> 00:16:19,888
[dramatic musical sting]
402
00:16:19,923 --> 00:16:21,823
We interrupt Juan Life to Live
403
00:16:21,824 --> 00:16:23,726
to bring you
this English news bulletin.
404
00:16:23,727 --> 00:16:25,861
Beloved actor
and hometown hero BumbleBee Man
405
00:16:25,862 --> 00:16:28,496
has been exposed
for using a stunt double.
406
00:16:28,497 --> 00:16:30,699
Late last night,
our station received this photo
407
00:16:30,700 --> 00:16:32,467
from an anonymous source.
408
00:16:32,502 --> 00:16:34,669
Hey, that's
the picture Bart took!
409
00:16:37,474 --> 00:16:40,642
-[Homer grunting]
-I... didn't... do it!
410
00:16:40,677 --> 00:16:42,510
It wasn't him!
411
00:16:42,546 --> 00:16:44,145
It was me.
412
00:16:44,181 --> 00:16:46,181
It was? I thought I did it.
413
00:16:46,216 --> 00:16:47,348
I guess we both did it?
414
00:16:47,384 --> 00:16:49,350
I was lying a second ago.
I also did it.
415
00:16:49,386 --> 00:16:50,436
Why, you little...
416
00:16:50,454 --> 00:16:52,253
[Homer grunting]
417
00:16:52,289 --> 00:16:54,055
I'm sorry about Pedro,
418
00:16:54,090 --> 00:16:56,925
but we couldn't stand by
and see you get killed.
419
00:16:56,960 --> 00:16:59,294
Or worse, become someone
we have to sponge.
420
00:16:59,329 --> 00:17:01,029
[shudders]
421
00:17:01,064 --> 00:17:02,897
Aw, you care for me,
422
00:17:02,933 --> 00:17:05,133
but don't want to care for me.
423
00:17:05,168 --> 00:17:08,703
I feel the same
about all of you.
424
00:17:08,704 --> 00:17:09,939
[cameras clicking on TV]
425
00:17:09,940 --> 00:17:12,607
I deny these vicious rumors.
426
00:17:12,642 --> 00:17:13,942
And to clear my name,
427
00:17:13,977 --> 00:17:16,845
I invite my fans
to come see me perform
428
00:17:16,880 --> 00:17:19,647
my movie's most dangerous stunt,
429
00:17:19,683 --> 00:17:24,586
a comedic tumble down
the steps of Teotihuac�n.
430
00:17:24,621 --> 00:17:26,721
The pyramid of Teotihuac�n?
431
00:17:26,756 --> 00:17:28,523
That's suicide.
432
00:17:28,558 --> 00:17:30,692
And still on our list
of sights to see.
433
00:17:30,727 --> 00:17:33,528
To the pyramid of Tootytotai...
434
00:17:33,563 --> 00:17:35,196
To the Mexican triangle!
435
00:17:37,234 --> 00:17:38,299
[camera clicks]
436
00:17:38,300 --> 00:17:40,536
Homero, you are
the only one he will listen to.
437
00:17:40,537 --> 00:17:42,003
You have to stop him.
438
00:17:42,004 --> 00:17:43,472
Why are all these
cameras set up?
439
00:17:43,473 --> 00:17:46,274
Well, better to have coverage
and not need it,
440
00:17:46,309 --> 00:17:48,142
than to need it and not have it.
441
00:17:48,178 --> 00:17:50,345
Hold on, Pedro! I'm a-comin'!
442
00:17:50,380 --> 00:17:51,846
Huh.
443
00:17:51,882 --> 00:17:53,812
Can I talk
to the transpo department?
444
00:17:56,286 --> 00:17:59,020
Pedro, stop. You can't do this.
445
00:17:59,055 --> 00:18:02,023
I must. I was supposed
to suffer for my fans,
446
00:18:02,058 --> 00:18:04,792
to distract them
from their daily troubles,
447
00:18:04,828 --> 00:18:06,828
and I lied to them.
448
00:18:06,863 --> 00:18:10,498
Now, my only path
to redemption is pain.
449
00:18:10,534 --> 00:18:12,634
Hilarious pain!
450
00:18:12,635 --> 00:18:16,805
Your fans don't want
to see you suffer for real.
451
00:18:16,806 --> 00:18:19,641
They just wanna see
a goofy guy in a bee costume
452
00:18:19,676 --> 00:18:21,709
saying "ay yi yi" about stuff.
453
00:18:21,745 --> 00:18:25,380
All I wanted was for my son
to think I was a badass.
454
00:18:25,381 --> 00:18:26,515
But you know what I learned
455
00:18:26,516 --> 00:18:29,150
after taking
all that brutal punishment?
456
00:18:29,185 --> 00:18:32,420
I hate that kid and
what he thinks doesn't matter.
457
00:18:32,455 --> 00:18:33,505
[bones cracking]
458
00:18:33,523 --> 00:18:35,123
Oop. [chuckles]
459
00:18:35,158 --> 00:18:36,491
It does that now.
460
00:18:36,526 --> 00:18:38,059
[loud crack]
461
00:18:38,094 --> 00:18:39,360
Ay, Dios. Look at you.
462
00:18:39,396 --> 00:18:41,963
Making this movie
has broken the body
463
00:18:41,998 --> 00:18:45,033
of my best
non-Mexican friend in the world.
464
00:18:45,068 --> 00:18:47,769
Can you ever forgive me?
465
00:18:47,804 --> 00:18:49,170
On one condition.
466
00:18:49,205 --> 00:18:51,973
Don't do this stupid stunt.
467
00:18:52,008 --> 00:18:55,843
I won't. I love you, man.
468
00:18:55,879 --> 00:18:57,645
I love you, too.
469
00:18:57,681 --> 00:18:58,980
[both crying]
470
00:18:59,015 --> 00:19:00,915
� �
471
00:19:02,852 --> 00:19:04,686
What do you say
we get out of here
472
00:19:04,721 --> 00:19:07,655
and go eat a taco stand
into submission?
473
00:19:07,691 --> 00:19:09,757
[sniffles]
Sounds like a plan, amigo.
474
00:19:10,827 --> 00:19:12,627
[both shouting]
475
00:19:12,662 --> 00:19:15,263
[shouting continues]
476
00:19:15,298 --> 00:19:16,464
[crowd gasping]
477
00:19:16,499 --> 00:19:18,266
-Homero!
-Dad!
478
00:19:18,301 --> 00:19:20,435
The UNESCO world heritage site!
479
00:19:20,470 --> 00:19:22,337
[both shouting]
480
00:19:23,440 --> 00:19:25,173
[shouting continues]
481
00:19:25,208 --> 00:19:26,274
[Homer]
Son of a-
482
00:19:26,309 --> 00:19:28,009
[shouting stops]
483
00:19:28,044 --> 00:19:29,243
[shouting resumes]
484
00:19:29,244 --> 00:19:30,279
�Ay, mamacita chula!
485
00:19:30,280 --> 00:19:32,347
[crowd laughing]
486
00:19:35,085 --> 00:19:36,135
[laughs]
487
00:19:39,322 --> 00:19:41,155
It's beautiful.
488
00:19:41,191 --> 00:19:43,157
We will take out
the gringo in post.
489
00:19:43,193 --> 00:19:46,027
� �
490
00:19:46,062 --> 00:19:47,929
Oh, so good. [chuckles]
491
00:19:47,964 --> 00:19:50,832
Man, we sure are lucky
we didn't get hurt in that fall.
492
00:19:50,867 --> 00:19:52,967
Uh, I'm not so sure.
493
00:19:54,604 --> 00:19:55,654
[Homer]
Hmm.
494
00:19:56,706 --> 00:19:59,540
Excuse me, amigo. Are we dead?
495
00:19:59,576 --> 00:20:01,743
-Hmm.
-Hmm.
496
00:20:01,778 --> 00:20:03,778
Aw. Mm. Hmm.
497
00:20:03,813 --> 00:20:05,680
No. You're in a coma.
498
00:20:05,715 --> 00:20:09,484
But get comfy 'cause you're
gonna be here for a while.
499
00:20:12,355 --> 00:20:14,522
It might be nice
to have a break.
500
00:20:14,557 --> 00:20:16,557
And some cold cervezas.
501
00:20:16,593 --> 00:20:20,228
Homero, my friend,
you read my mind.
502
00:20:20,263 --> 00:20:22,313
["Cien A�os"
by Pedro Infante playing]
503
00:20:22,314 --> 00:20:28,270
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
504
00:20:28,271 --> 00:20:30,239
and
FOX BROADCASTING COMPANY
505
00:20:30,240 --> 00:20:32,207
and TOYOTA.
506
00:20:32,208 --> 00:20:34,726
Captioned by Media
Access Group at WGBH access.wgbh.org
507
00:20:34,727 --> 00:20:37,662
� Se viste de abejorro, Pedro �
508
00:20:37,697 --> 00:20:39,897
� Pa' salir frente a la c�mara �
509
00:20:39,933 --> 00:20:42,667
� Su dolor da risa a miles �
510
00:20:42,702 --> 00:20:44,669
� Y le gana mucha fama �
511
00:20:44,704 --> 00:20:47,839
� Pero est� d�bil el viejo �
512
00:20:47,874 --> 00:20:50,742
� Sus huesos suenan �
513
00:20:50,777 --> 00:20:53,644
� Como matraca �
514
00:20:54,781 --> 00:20:57,682
� Pedro contact� un doble �
515
00:20:57,717 --> 00:20:59,751
� Con la cabeza de hierro �
516
00:20:59,786 --> 00:21:02,687
� Y una panza bien grandota �
517
00:21:02,722 --> 00:21:04,689
� Un calvo de nombre Homero �
518
00:21:04,724 --> 00:21:07,725
� Al reunirse se volvieron �
519
00:21:07,761 --> 00:21:10,661
� Buenos amigos �
520
00:21:10,697 --> 00:21:13,664
� Y compa�eros. �
521
00:21:16,736 --> 00:21:17,935
[whistles]
522
00:21:17,985 --> 00:21:22,535
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.