All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - BB LInitiation De Rosalie (France 1984) Olinka Hardiman (English Dub) (720)(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,130 --> 00:00:36,490 George, I've got to get home before 10 o 'clock. I promised my mother. 2 00:00:37,050 --> 00:00:38,050 There's no rush. 3 00:00:38,070 --> 00:00:39,070 It's a quarter to. 4 00:00:39,390 --> 00:00:41,430 I've got to get up at dawn to feed the animals. 5 00:00:41,830 --> 00:00:42,850 You know that's a must. 6 00:00:43,350 --> 00:00:44,930 So you sleep less for once. 7 00:00:46,430 --> 00:00:48,110 Tonight's special, so make an effort. 8 00:00:50,490 --> 00:00:53,230 Rosalie, tomorrow you're leaving for Zurich. 9 00:00:53,950 --> 00:00:55,330 I won't see you for quite a while. 10 00:00:55,710 --> 00:00:58,370 But you can come see me practically every weekend. 11 00:00:58,590 --> 00:00:59,710 Don't dramatize, will you? 12 00:01:16,200 --> 00:01:18,740 You must be mad. What about my parents? You told me they were asleep. 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,280 What if they hear us? We won't make any noise. 14 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 They won't hear us. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,160 George, don't. 16 00:01:28,360 --> 00:01:30,380 You're going to wake up your parents. Cut it out. 17 00:01:33,920 --> 00:01:34,920 Don't. Just a little bit. 18 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 Prove you love me. 19 00:01:36,540 --> 00:01:37,580 It'll hurt. 20 00:01:38,780 --> 00:01:39,780 Stop it. 21 00:01:40,620 --> 00:01:41,660 Don't wake up your parents. 22 00:01:44,560 --> 00:01:45,600 You're afraid of your parents. 23 00:01:45,880 --> 00:01:46,880 Are you afraid of me? 24 00:03:55,440 --> 00:03:58,560 That's women for you. The buck leaves in 20 minutes and Rosalie isn't ready yet. 25 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Uh -huh. 26 00:04:00,100 --> 00:04:01,660 Ah, come on. Hurry up. 27 00:04:01,940 --> 00:04:05,120 Shit, man, you look like two hicks from the sticks in their Sunday best. 28 00:04:05,340 --> 00:04:07,440 You'll cause a riot when they see you in the big town. 29 00:04:07,700 --> 00:04:10,400 What are you trying to do? You always get me so mad. Well, go and miss the 30 00:04:10,720 --> 00:04:13,640 Let me carry this for you. Oh, don't pay him no mind, girl, and hurry up. I'll 31 00:04:13,640 --> 00:04:14,459 get a move on. 32 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Goodbye, Dad. 33 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 Good luck, girl. 34 00:04:16,959 --> 00:04:18,040 Bye. Bye. 35 00:04:19,839 --> 00:04:22,060 You've got 15 minutes. That's plenty of time. 36 00:04:22,620 --> 00:04:23,920 Not in my recent experience. 37 00:04:24,500 --> 00:04:25,780 Why, did you miss a bus? 38 00:04:26,060 --> 00:04:28,720 I caught it by the tail end. It's called a caboole, son. 39 00:04:29,060 --> 00:04:30,400 I never touch the stuff, ma 'am. 40 00:04:30,780 --> 00:04:34,300 Oh, good. A man has got to be hard -headed. Look, I made some salt in the 41 00:04:34,440 --> 00:04:38,220 I try to keep it hard, ma 'am. Got a soft spot up there, it is. For Rosalie. 42 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 out your nonsense. 43 00:04:46,660 --> 00:04:49,160 You'd better quit your smooshing. I know when I miss the bus. 44 00:04:50,920 --> 00:04:54,140 You'll come to see me in Zurich, won't you? That will do, children. Better 45 00:04:54,140 --> 00:04:56,700 behave. Where do you think you are? You look like something out of those 46 00:04:56,700 --> 00:05:00,080 magazines Father keeps under the pillow. You can never tell I brought you up 47 00:05:00,080 --> 00:05:01,540 decent. Oh, Mother. 48 00:05:01,800 --> 00:05:03,080 Oh, don't you mother me. 49 00:05:03,460 --> 00:05:04,660 Behave like I learned you to. 50 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 Oh, Mother. 51 00:05:09,900 --> 00:05:12,560 Watch it. Where's he going? He's aiming straight at us. 52 00:05:14,180 --> 00:05:15,180 It's all right. 53 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 Now he's stopped. 54 00:05:20,330 --> 00:05:22,590 Let me get in first. And don't start it. Just say goodbye. 55 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Goodbye. 56 00:05:29,150 --> 00:05:30,150 Bye. 57 00:05:33,350 --> 00:05:34,870 Bye. Goodbye. 58 00:05:52,240 --> 00:05:53,580 I'll see you soon. Bye -bye. 59 00:05:55,340 --> 00:05:58,940 Albie, what's this supposed to be? Oh, don't be silly. It's supposed to be a 60 00:05:58,940 --> 00:06:02,760 fountain, and a fountain it is. Oh, Mother, you think I'm stupid or 61 00:06:32,750 --> 00:06:34,670 That's a plane that must have crash -landed. Oh! 62 00:06:38,170 --> 00:06:39,450 They'll soon haul it away. 63 00:06:45,130 --> 00:06:46,650 The way men stare at you. 64 00:06:48,390 --> 00:06:51,650 Oh, for God's sake. Did you hear the way that young man whistled at me? 65 00:06:52,170 --> 00:06:55,450 I bet those city boys are shameless enough to make advances at married 66 00:06:55,810 --> 00:06:57,510 Maybe that whistle was meant for me. 67 00:06:58,310 --> 00:07:01,270 Oh, you're still too young. Why should anybody whistle at you? 68 00:07:01,840 --> 00:07:05,020 There'll be a lot of water under the bridge before men start looking at you 69 00:07:05,020 --> 00:07:07,480 way. Why, you're still a little girl. Another. 70 00:07:12,060 --> 00:07:13,060 Here's the tramway. 71 00:07:16,520 --> 00:07:17,720 What a crowded city. 72 00:07:23,340 --> 00:07:24,700 Come on, in we go. 73 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 No, not yet. 74 00:07:33,040 --> 00:07:34,640 Never excuse me. Watch it, Mom. 75 00:07:35,020 --> 00:07:36,640 How did you ever... 76 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 What? How? 77 00:08:44,039 --> 00:08:45,040 Here. 78 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Oh. 79 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Looks nice. 80 00:08:49,560 --> 00:08:53,500 Well, he's a doctor, isn't he? I know he's a doctor. Well, doctors live in 81 00:08:53,500 --> 00:08:56,440 houses. This one does. All the good ones do. That's how you can tell. 82 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 Yes, this is it. 83 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 Dr. Palmer. 84 00:09:08,359 --> 00:09:09,820 Thank you very much indeed. 85 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Come on. Hello. 86 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 Hi. 87 00:09:36,060 --> 00:09:37,060 Read that. 88 00:09:50,410 --> 00:09:52,210 Rosalie, don't forget your work here. 89 00:09:52,710 --> 00:09:55,750 Remember, we did our very best to bring you up good. 90 00:09:56,770 --> 00:09:57,890 Try to be careful. 91 00:09:58,510 --> 00:10:00,230 We want to be proud of you. 92 00:10:00,610 --> 00:10:03,170 Make sure no sweet -talking city slugger turns your head. 93 00:10:06,790 --> 00:10:07,270 It 94 00:10:07,270 --> 00:10:16,030 sounds 95 00:10:16,030 --> 00:10:18,070 like moans. I wouldn't be surprised. 96 00:10:18,490 --> 00:10:20,370 You know, sometimes patients are in pain. 97 00:10:26,870 --> 00:10:27,870 I'm afraid. 98 00:10:29,310 --> 00:10:32,550 You know, you've got to get used to the idea people come around well. 99 00:10:32,890 --> 00:10:36,690 My girl, it's going to be your work. You're going to be looking after men and 100 00:10:36,690 --> 00:10:37,690 women who are suffering. 101 00:16:59,860 --> 00:17:01,340 The doctor's free now. Come in. 102 00:17:03,540 --> 00:17:05,720 My name is Corrine. We're going to work together. 103 00:17:06,020 --> 00:17:07,240 I'm Rosalie. How are you? 104 00:17:07,500 --> 00:17:11,420 I hope you'll take good care of my daughter. And I hope she won't 105 00:17:11,420 --> 00:17:15,200 you. Oh, I'm sure she won't. And we'll take good care of her. You'll see. 106 00:17:16,260 --> 00:17:18,480 We'll make a good nurse out of her. Thank you. 107 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Why don't you come in? 108 00:17:19,940 --> 00:17:20,479 All right. 109 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Better take your things. Oh, sure. 110 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Thank you. 111 00:17:32,250 --> 00:17:37,330 Dr. Palmer, this is Rosalie and her mother. I'm so glad to meet you both. 112 00:17:38,010 --> 00:17:39,430 This is my daughter, Rosalie. 113 00:17:39,810 --> 00:17:40,810 How are you, Rosalie? 114 00:17:40,910 --> 00:17:44,770 You can take the day off, but tomorrow you'll be getting off to a flying start, 115 00:17:44,910 --> 00:17:47,070 and I'm sure I'll make a good nurse out of you. 116 00:17:47,450 --> 00:17:50,410 But I want to tell you that I'm a stickler for punctuality, and when I say 117 00:17:50,410 --> 00:17:51,830 .m., I mean 9, sharp. 118 00:17:52,790 --> 00:17:55,150 Corrine here is a top nurse, and she'll teach you everything she knows. 119 00:17:55,660 --> 00:17:58,440 But there are two things you have to have, and that's conscientiousness and 120 00:17:58,440 --> 00:18:00,200 discipline. And if you can muster that, we'll get along. 121 00:18:00,400 --> 00:18:03,440 I'll do the best I can, sir, and I don't mean that as a joke. Oh, sense of 122 00:18:03,440 --> 00:18:04,700 humor. I'll do the best I can. 123 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 Goodbye, Mommy. 124 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Goodbye, dear. 125 00:18:07,700 --> 00:18:10,880 See you. Try not to make too many puns. You mustn't keep the patients in 126 00:18:10,880 --> 00:18:12,500 stitches. Nor tickle their funny bone. 127 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Why don't you sit down? 128 00:18:16,660 --> 00:18:17,660 Thank you. 129 00:18:18,820 --> 00:18:20,900 I'm so very glad she'll be working with you. 130 00:18:21,260 --> 00:18:22,720 I was a little worried. 131 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 But I feel much better now that I've met you. 132 00:18:25,840 --> 00:18:29,520 I could tell right away you're a man a mother can trust. 133 00:18:29,760 --> 00:18:35,600 You see, you see, I know the dangers a poor girl faces in the big city. It's 134 00:18:35,600 --> 00:18:40,440 quite obvious that you're a nice man who's fully worthy of my trust. 135 00:18:40,760 --> 00:18:44,660 I'm convinced that Rosalie is perfectly safe with Dr. 136 00:18:44,920 --> 00:18:47,480 Palmer. She's certainly perfectly safe with me. 137 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 Goodbye, madam, and don't worry. 138 00:18:50,500 --> 00:18:51,800 How not to worry? 139 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 I do already. 140 00:18:58,140 --> 00:19:00,740 Well, she's a big girl now. 141 00:19:01,540 --> 00:19:04,440 She has to learn the facts of life sooner or later. 142 00:19:04,980 --> 00:19:06,860 Oh, why should I worry? 143 00:19:07,080 --> 00:19:09,120 What people do naked never hurt anybody. 144 00:19:09,460 --> 00:19:12,020 They're always dressed when they go for each other's throat. 145 00:19:28,400 --> 00:19:29,359 mind, young man. 146 00:19:29,360 --> 00:19:31,380 What? Let me give you a hand. 147 00:19:31,760 --> 00:19:33,080 Thanks, goddamn woman. 148 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 After you. 149 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 Well, are you going sailing? 150 00:20:03,720 --> 00:20:05,620 From the looks of it, you still have a lot to learn. 151 00:20:06,320 --> 00:20:07,340 It won't be easy. 152 00:20:07,620 --> 00:20:09,500 I'm a fast learner. You'll find out. 153 00:20:09,720 --> 00:20:10,780 I'm quick and I'm smart. 154 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Then we'll get along. 155 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Where is Corrine? 156 00:20:13,800 --> 00:20:17,480 Corrine? She starts at ten every other day. You're alone. So why don't you show 157 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 me how smart you are? 158 00:20:19,460 --> 00:20:22,500 Well, why don't you apply your vaunted wits at straightening out the lab? 159 00:20:24,240 --> 00:20:25,300 It's as good as straight. 160 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 Mr. Hellman there? 161 00:23:43,230 --> 00:23:44,390 Mr. Hellman is next. 162 00:23:48,710 --> 00:23:49,710 Well, 163 00:23:50,970 --> 00:23:52,070 he's busy, so you're next. 164 00:23:53,110 --> 00:23:56,430 Just my luck. Why, were you next in line? 165 00:23:59,430 --> 00:24:01,170 I wonder if I'll ever see the end of you. 166 00:24:01,490 --> 00:24:04,790 Take my advice. Take your problems to a shrink. You know I've done everything I 167 00:24:04,790 --> 00:24:08,760 can. Your problem is in your head, not your penis. Now, wait a minute, Missy. 168 00:24:08,760 --> 00:24:12,120 You claim you're a doc. I'm tired all the time, and that you can do something 169 00:24:12,120 --> 00:24:15,620 about. I'm positive you can snap me out of it. I feel pooped. I feel tired. 170 00:24:15,880 --> 00:24:18,500 Every time I meet a woman, I practically fall asleep. 171 00:24:19,160 --> 00:24:22,560 Get it? I'll stretch out on the bed. I'm sure there's something you can do. 172 00:24:22,880 --> 00:24:24,240 Anything so I can get rid of you. 173 00:24:24,440 --> 00:24:27,900 Don't call it a bed. It's a cot. Okay, a cot. It is a cot. All right, it's a 174 00:24:27,900 --> 00:24:29,880 cot. Come give me a hand, Rosalie, will you please? 175 00:24:32,740 --> 00:24:33,840 Better take off your pants. 176 00:24:34,560 --> 00:24:37,670 What? Take off my pants. Do you expect me to stick the needle through your 177 00:24:37,670 --> 00:24:41,050 pants? You want me to take off my pants in front of a girl? Men do that 178 00:24:41,050 --> 00:24:44,270 sometimes. You're out of your mind. I should sue you. I will sue you. You'll 179 00:24:44,270 --> 00:24:45,270 hear from my lawyer. 180 00:24:48,870 --> 00:24:51,610 You just made me lose one of my best customers. 181 00:24:52,210 --> 00:24:53,650 How'd I do that? I didn't do anything. 182 00:24:54,130 --> 00:24:55,250 He looked at you and split. 183 00:24:55,450 --> 00:24:56,550 You've got a way with men. 184 00:24:57,210 --> 00:24:58,210 Me? 185 00:24:58,550 --> 00:25:00,090 Uh -huh. You're putting me on. 186 00:25:00,710 --> 00:25:03,470 Must be that suit. One look at you and they get the feeling you're going to 187 00:25:03,470 --> 00:25:04,830 Shanghai them into the Swiss Navy. 188 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 Go on, beat it. 189 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 Thank you. 190 00:32:04,140 --> 00:32:07,060 suggest you do likewise. Follow my example and have yourself some fun. 191 00:32:23,480 --> 00:32:26,940 Hi, Rosalie. How are you? I can see the man is keeping you busy. 192 00:32:28,160 --> 00:32:29,160 Don't you like the work? 193 00:32:29,380 --> 00:32:32,040 That's not it. I don't mind the work. Really, I don't mind. 194 00:32:32,650 --> 00:32:34,150 I knew what I was letting myself in for. 195 00:32:35,530 --> 00:32:37,530 All right, so now tell me what's wrong. 196 00:32:37,890 --> 00:32:38,890 There's nothing to tell. 197 00:32:39,690 --> 00:32:40,690 You're a little liar. 198 00:32:40,890 --> 00:32:41,890 Let's hear it. 199 00:32:42,010 --> 00:32:45,530 Any problem you've got, I want you to tell me about it. You can tell me I'm 200 00:32:45,530 --> 00:32:47,450 friend. I want you to promise that I can trust you. 201 00:32:48,270 --> 00:32:50,930 Sure, I promise. It'll be our little secret. 202 00:32:52,890 --> 00:32:56,030 Well, I get the impression the doctor's always making fun of me. 203 00:32:56,330 --> 00:32:57,330 How silly. 204 00:32:57,490 --> 00:32:58,630 What gave you that idea? 205 00:32:59,170 --> 00:33:00,190 He treats me... 206 00:33:00,430 --> 00:33:02,630 As if I were some half -wit. He thinks I'm dumb. 207 00:33:04,190 --> 00:33:06,130 Offhand, I'd say that you're in love with him. 208 00:33:06,470 --> 00:33:07,470 What? 209 00:33:07,750 --> 00:33:08,750 That's not it. 210 00:33:09,050 --> 00:33:12,290 Though I will grant you, he's good -looking. Now, you listen to me. 211 00:33:12,590 --> 00:33:13,750 We've got to stick together. 212 00:33:14,770 --> 00:33:15,890 I'll tell you what's wrong. 213 00:33:16,990 --> 00:33:20,170 You look like a little girl, and you want to be treated like a woman. 214 00:33:20,550 --> 00:33:21,550 But I am. 215 00:33:21,810 --> 00:33:22,990 Of course you're a woman. 216 00:33:23,290 --> 00:33:24,290 So look the part. 217 00:33:25,030 --> 00:33:26,870 Even a beautiful painting needs a frame. 218 00:33:27,230 --> 00:33:28,810 The same thing goes for a woman. 219 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 You know what I mean? 220 00:33:32,370 --> 00:33:33,370 What's wrong with me? 221 00:33:33,550 --> 00:33:34,550 Nothing's wrong, honey. 222 00:33:35,190 --> 00:33:36,690 Tomorrow is your day off. 223 00:33:37,110 --> 00:33:40,530 I'll phone my hairdresser to dream a style for you, after which you'll go and 224 00:33:40,530 --> 00:33:44,230 buy yourself a new outfit. I'll make a brand new woman out of you. You think 225 00:33:44,230 --> 00:33:46,210 doctor will notice? You bet your life he will. 226 00:33:47,230 --> 00:33:49,150 That's what I call being a friend. That's what I said. 227 00:33:49,870 --> 00:33:50,990 That's for the new Rosalie. 228 00:33:51,610 --> 00:33:53,490 Corrine? Yes, sir, I'll be right there. 229 00:33:53,890 --> 00:33:54,910 I've got to get to work. 230 00:33:55,170 --> 00:33:56,170 Good luck to you. 231 00:33:56,620 --> 00:33:58,940 Don't you forget to ask. I'll give you all my addresses, okay? 232 00:34:19,100 --> 00:34:20,380 Jeffrey? What? 233 00:34:21,800 --> 00:34:23,139 Isn't she an actress or something? 234 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 She sure is something. 235 00:34:25,400 --> 00:34:27,320 Maybe she just reminds me of Marilyn Monroe. 236 00:34:34,820 --> 00:34:35,219 Good 237 00:34:35,219 --> 00:34:43,820 morning. 238 00:34:44,139 --> 00:34:45,139 Can I help you? 239 00:34:45,340 --> 00:34:46,600 May I look around a bit? 240 00:34:47,040 --> 00:34:49,320 Sure. Are you looking for something special? 241 00:34:50,320 --> 00:34:53,219 You may remember a girl named Corrine. She gave me your address. 242 00:34:53,520 --> 00:34:54,520 She's a friend of mine. 243 00:34:55,290 --> 00:34:58,230 You're a friend of Corrine's. Why, she's one of my best customers. 244 00:34:58,570 --> 00:35:01,950 If you share the same tastes, I know exactly what to show you. 245 00:35:02,170 --> 00:35:04,910 Let's see now. Let me get an idea of your size. 246 00:35:05,170 --> 00:35:06,990 You're a size 12. 247 00:35:07,450 --> 00:35:08,770 Yeah, 12. 248 00:35:09,310 --> 00:35:12,790 Now your breasts, I'd say 36, maybe 38. 249 00:35:13,370 --> 00:35:15,050 You've got nice breasts, you know. 250 00:35:17,070 --> 00:35:18,130 Oh, yes, you do. 251 00:35:18,910 --> 00:35:20,910 I think I've got just the thing for you. 252 00:35:21,670 --> 00:35:22,710 I'll be right back. 253 00:35:54,480 --> 00:35:56,380 I guess you're wondering why it's cut that way. 254 00:35:56,900 --> 00:36:00,820 Yeah. It's very practical if you want to do it in a car. The point of the whole 255 00:36:00,820 --> 00:36:02,340 thing is you don't have to take them off. 256 00:36:02,820 --> 00:36:06,300 If you want to... If you want to make love, you don't have to wriggle out. You 257 00:36:06,300 --> 00:36:07,680 just lift your legs and enjoy it. 258 00:36:08,420 --> 00:36:09,420 Oh. 259 00:36:09,680 --> 00:36:11,740 If you want to try it on for size, go right ahead. 260 00:36:18,920 --> 00:36:20,840 Did you try it on? 261 00:36:21,580 --> 00:36:22,580 Oh, I haven't yet. 262 00:36:22,890 --> 00:36:26,190 Let me help you slip it on. No, really, you don't have to bother. It's no 263 00:36:26,190 --> 00:36:27,190 bother. 264 00:36:27,650 --> 00:36:29,490 Don't be such a prude. I'm used to it. 265 00:36:40,770 --> 00:36:42,470 You're even more beautiful than Corrine. 266 00:36:46,190 --> 00:36:47,530 My name is Lorelai. 267 00:36:48,010 --> 00:36:49,010 What's yours? 268 00:36:49,710 --> 00:36:50,710 Rosalie. 269 00:36:51,980 --> 00:36:52,980 It's a pretty name. 270 00:36:53,900 --> 00:36:55,820 Every bit as pretty as you are. 271 00:42:14,080 --> 00:42:15,140 Let's test it. 272 00:42:18,380 --> 00:42:18,940 You 273 00:42:18,940 --> 00:42:28,880 like 274 00:42:28,880 --> 00:42:30,700 it? Oh, good God. 275 00:42:31,020 --> 00:42:32,260 You're beautiful. 276 00:42:33,180 --> 00:42:34,180 I'm glad. 277 00:42:38,740 --> 00:42:39,880 Night and day. 278 00:42:43,630 --> 00:42:44,630 any clue you in. 279 00:42:44,830 --> 00:42:49,070 There's this medical convention, and he asked me to accompany him for two days. 280 00:42:49,290 --> 00:42:50,169 That's just great. 281 00:42:50,170 --> 00:42:51,170 It's great. 282 00:42:51,250 --> 00:42:52,250 We're leaving tomorrow. 283 00:42:52,870 --> 00:42:54,810 Oh, by the way, Dr. 284 00:42:55,030 --> 00:42:58,630 Palmer wants to see you. Is he in for a shock? I'd love to see his face. You 285 00:42:58,630 --> 00:42:59,630 think so? 286 00:43:16,170 --> 00:43:17,170 Is that you, Rosalie? 287 00:43:17,250 --> 00:43:18,250 Yes. 288 00:43:18,630 --> 00:43:19,850 I'll be gone for a couple of days. 289 00:43:20,430 --> 00:43:22,990 Shit, he must have been shaking like a leaf when he took that X -ray. 290 00:43:24,330 --> 00:43:26,570 Look, you'll find plenty to keep you busy while I'm gone. 291 00:43:27,890 --> 00:43:30,730 Huh? He must have started smoking at the age of three. 292 00:43:32,070 --> 00:43:34,410 Look, why don't you pick up that file and get it back where it belongs? 293 00:43:35,430 --> 00:43:36,430 Yes, sir. 294 00:43:37,490 --> 00:43:40,230 And, uh... Huh? 295 00:43:41,890 --> 00:43:42,890 Oh. 296 00:43:44,470 --> 00:43:45,470 Rosalie? 297 00:43:46,570 --> 00:43:47,570 Is that you, Rosalie? 298 00:43:49,450 --> 00:43:50,470 You are Rosalie. 299 00:43:52,330 --> 00:43:53,330 Pinch me. 300 00:43:53,430 --> 00:43:54,850 Or is this some kind of a mistake? 301 00:43:56,190 --> 00:43:57,410 No, there's no mistake. 302 00:43:57,670 --> 00:43:58,670 I'm Rosalie. 303 00:43:58,810 --> 00:43:59,970 Do you like me this way? 304 00:44:00,910 --> 00:44:01,910 You're fantastic. 305 00:44:02,350 --> 00:44:04,210 I simply don't believe you're the same girl. 306 00:44:05,670 --> 00:44:09,110 Oh, by the way, how would you like to come along to the convention with me? 307 00:44:09,110 --> 00:44:10,110 be like a two -day vacation. 308 00:44:11,010 --> 00:44:12,310 We would get better acquainted. 309 00:44:13,810 --> 00:44:15,810 We'd learn to better appreciate each other. 310 00:44:16,350 --> 00:44:17,350 How does that grab you? 311 00:44:17,570 --> 00:44:21,190 But from what Corrine? Oh, I forgot to tell Corrine. I wanted her to look after 312 00:44:21,190 --> 00:44:22,250 some urgent business for me. 313 00:44:22,850 --> 00:44:25,750 We're leaving tomorrow at 9 o 'clock. Make sure you're packed and ready. 314 00:44:26,530 --> 00:44:27,530 See you tomorrow. 315 00:44:28,030 --> 00:44:29,330 And one more thing. 316 00:44:29,830 --> 00:44:30,990 You bring along that dress. 317 00:44:31,310 --> 00:44:32,310 Mm -hmm. 318 00:44:41,160 --> 00:44:42,540 Pardon me, I'm looking for Dr. 319 00:44:42,780 --> 00:44:46,140 Palmer's house. It's in this street, isn't it? Yeah, as a matter of fact, 320 00:44:46,140 --> 00:44:47,019 right there. 321 00:44:47,020 --> 00:44:48,340 Oh, that's great. Thanks a lot. 322 00:45:16,410 --> 00:45:20,430 Hello, what can I do for you? Well, my name is George Huckters. I guess this is 323 00:45:20,430 --> 00:45:21,430 Dr. Palmer's place. 324 00:45:21,530 --> 00:45:24,770 Yes, that's right, but he's not here today. Is it urgent? Well, I guess I 325 00:45:24,770 --> 00:45:25,970 make myself clear. I'm not sick. 326 00:45:26,310 --> 00:45:29,250 My name's George. I came to see my fiancée, Rosalie. 327 00:45:29,590 --> 00:45:30,610 He just hired her. 328 00:45:31,130 --> 00:45:34,090 Well, yes, of course, but she's gone to a convention with my husband. 329 00:45:34,850 --> 00:45:35,850 I'm Mrs. Palmer. 330 00:45:36,290 --> 00:45:38,550 Would you like to come in? How about a cup of tea? 331 00:45:38,770 --> 00:45:40,150 Oh, that'd be just great, ma 'am. 332 00:45:40,990 --> 00:45:41,990 Thank you. 333 00:46:08,430 --> 00:46:11,310 I didn't know there were places where they held conventions around here. Where 334 00:46:11,310 --> 00:46:12,430 is it? Over there. 335 00:46:12,770 --> 00:46:16,810 And, uh, what am I supposed to do? Oh, I wouldn't worry about that. 336 00:46:17,350 --> 00:46:19,390 Enjoy the scenery. It feels just like summer. 337 00:46:19,670 --> 00:46:22,370 It's been quite a few years since we had such a wonderful spring. 338 00:46:22,670 --> 00:46:23,670 Yeah? 339 00:46:58,670 --> 00:46:59,670 We made pretty good time. 340 00:47:00,510 --> 00:47:01,428 Get your bag. 341 00:47:01,430 --> 00:47:02,430 Oh. 342 00:47:19,370 --> 00:47:20,950 Well, that's it. Here we are, hon. 343 00:47:21,290 --> 00:47:22,350 There's no convention hotel. 344 00:47:22,970 --> 00:47:27,010 It's a chalet. What are we doing here? As a matter of fact, I told you a little 345 00:47:27,010 --> 00:47:27,788 white lie. 346 00:47:27,790 --> 00:47:29,450 I just wanted to spend the weekend with you. 347 00:47:30,030 --> 00:47:32,030 That's all. What? I want you to drive me home. 348 00:47:32,450 --> 00:47:33,730 What do you think I am? 349 00:47:34,210 --> 00:47:36,410 But, Rose Lee, come off it. It's not what you think. 350 00:47:37,170 --> 00:47:38,930 You can sleep in the guest room if you want to. 351 00:47:39,230 --> 00:47:40,810 You can even lock yourself up in it. 352 00:47:41,970 --> 00:47:42,970 Oh, come on. 353 00:47:43,690 --> 00:47:46,810 Let me take you to the room, and while you unpack, I'll prepare a picnic. 354 00:47:47,090 --> 00:47:48,250 All right, I'll stay. 355 00:47:48,630 --> 00:47:51,910 But you've got to give me your word of honor that you'll behave. I promise. 356 00:48:00,270 --> 00:48:01,810 I'm out of tea, so I made coffee. 357 00:48:04,310 --> 00:48:05,310 Oh. 358 00:48:06,650 --> 00:48:07,990 One lump or two? Just one. 359 00:48:08,210 --> 00:48:09,210 All right. 360 00:48:14,530 --> 00:48:15,530 Hmm. 361 00:48:18,750 --> 00:48:22,550 I find you a rather nice boy, George, so I'll tell you the whole truth. 362 00:48:24,830 --> 00:48:27,590 My husband tends to tell me cock and bull stories. 363 00:48:28,720 --> 00:48:31,820 For instance, I happen to know there's no convention this week. 364 00:48:32,180 --> 00:48:33,240 Now, you got me worried. 365 00:48:33,840 --> 00:48:36,000 What are you saying? Nothing special. 366 00:48:37,100 --> 00:48:40,160 My guess is that they aren't shooting clay pigeons at some fair. 367 00:48:41,060 --> 00:48:45,120 He probably conned your girl, Rosalie, into spending the weekend with him. Oh, 368 00:48:45,140 --> 00:48:46,880 he usually does that with all his new employees. 369 00:48:47,200 --> 00:48:48,460 You're lying through your teeth. 370 00:48:48,880 --> 00:48:52,840 Don't give me that crap. I know, Rosalie, women aren't all bitches, you 371 00:48:53,840 --> 00:48:55,000 I'm no bitch either. 372 00:48:56,150 --> 00:48:59,310 It's simply that most girls seem incapable of resisting my husband. 373 00:48:59,630 --> 00:49:00,910 Your girl's no different. 374 00:49:01,190 --> 00:49:04,090 He'll find a way to her. In fact, he's very good. 375 00:49:05,210 --> 00:49:06,910 He's an exceptional lover. 376 00:49:07,210 --> 00:49:08,490 That's why I'm still around. 377 00:49:08,870 --> 00:49:11,090 I tell you what, I'm no slouch either when it comes to that. 378 00:49:11,570 --> 00:49:13,530 Ah, well, prove it to me. 379 00:49:18,070 --> 00:49:20,110 All right, I'll prove it to you. 380 00:55:20,430 --> 00:55:21,950 Like it here? Sure do. 381 00:55:25,630 --> 00:55:26,770 So beautiful. 382 00:55:27,090 --> 00:55:28,090 What's that? 383 00:55:30,070 --> 00:55:31,070 Oops. 384 00:55:40,650 --> 00:55:45,210 Right here. 385 00:55:45,510 --> 00:55:47,790 Just the right place for a picnic. What do you say? 386 00:55:57,900 --> 00:56:00,020 What I got in that basket is real special. 387 00:56:32,110 --> 00:56:33,290 So I'll be able to read your mind. 388 00:56:33,810 --> 00:56:37,950 My mind is filled with the purest of thoughts. And mine with impure. So let 389 00:56:37,950 --> 00:56:38,950 trade. 390 00:56:46,930 --> 00:56:47,930 Here's some more. 391 00:57:45,710 --> 00:57:47,850 It's made out of fish eggs. Don't lick it, chew it. 392 00:57:48,230 --> 00:57:49,690 Goes by the name of caviar. 393 00:57:50,630 --> 00:57:51,630 Oh, little fish. 394 00:57:52,710 --> 00:57:53,649 Come on, come on. 395 00:57:53,650 --> 00:57:54,650 All right, I will. 396 00:57:55,690 --> 00:57:56,690 What do you say? 397 00:57:57,050 --> 00:57:58,050 Huh? 398 00:58:03,230 --> 00:58:04,230 I like it. 399 00:58:06,790 --> 00:58:08,810 It's true, George. You make love damn well. 400 00:58:09,070 --> 00:58:12,450 I must say, Rosalie's got me real puzzled. You keep any woman satisfied. 401 00:58:13,210 --> 00:58:15,550 We never got together long enough so I could prove it to her. 402 00:58:15,850 --> 00:58:17,110 Ah, I see what you mean. 403 00:58:18,410 --> 00:58:22,770 Take my advice. If you ever find your Rosalie again, don't keep her guessing. 404 00:58:22,990 --> 00:58:26,490 The quicker she finds out how good you are, the better off she'll be. To be 405 00:58:26,490 --> 00:58:29,290 loved by a good lover is the best thing that can happen to a girl. 406 00:58:29,530 --> 00:58:31,170 Next chance I get, she's in for it. 407 00:58:32,890 --> 00:58:36,430 Ah, if you agree, you and me can make a pact, George. 408 00:58:37,090 --> 00:58:40,510 We're going to teach them a little lesson they're not about to forget. 409 00:58:41,770 --> 00:58:45,850 A lesson? What kind of a lesson? Huh? All right, then. Got an idea? 410 00:58:46,210 --> 00:58:47,210 Yes, I have. 411 00:58:47,450 --> 00:58:49,970 We'll be giving our annual mask ball tomorrow. 412 00:58:50,690 --> 00:58:55,350 The guests are all supposed to arrive wearing some mask, and no one is 413 00:58:55,350 --> 00:58:59,730 to know who's behind the masks. But I'm sure to know what my husband and Rosalie 414 00:58:59,730 --> 00:59:00,730 are wearing. 415 00:59:01,910 --> 00:59:05,690 Let's you and me prepare a little surprise for them. Then, with a bit of 416 00:59:05,730 --> 00:59:07,390 the girls will each get back her own stud. 417 01:05:41,390 --> 01:05:44,450 Tell me, what if your wife finds out? Why should she find out? 418 01:05:46,750 --> 01:05:49,170 I don't know, but I won't be able to look her in the eyes tomorrow. 419 01:05:49,610 --> 01:05:50,850 She'd guess in a jiffy. 420 01:05:51,190 --> 01:05:53,290 Well, if you keep examining your toes, she'll guess too. 421 01:05:53,750 --> 01:05:55,050 Huh? Come on, now. 422 01:05:56,470 --> 01:05:58,390 Don't worry. You'll be wearing a mask, silly. 423 01:05:59,310 --> 01:06:01,050 You won't even know who you are. That's right. 424 01:06:01,550 --> 01:06:03,050 I am being silly. I forgot. 425 01:06:04,290 --> 01:06:05,350 Come on, let's go. 426 01:06:41,920 --> 01:06:43,120 Huh? Hello, Morris. 427 01:06:43,340 --> 01:06:47,000 What makes you think I'm Morris? Who else would be wearing a Russian shirt 428 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 it's with kippah? 429 01:06:48,300 --> 01:06:49,440 Joe? No. 430 01:06:49,800 --> 01:06:51,220 Bill? No. Benny? 431 01:06:51,420 --> 01:06:52,238 Yes, Ken. 432 01:06:52,240 --> 01:06:53,360 Ronnie Regan. Ah. 433 01:06:59,400 --> 01:07:00,580 You're a chic chic. 434 01:07:01,160 --> 01:07:02,840 Petroleum is chic, then I guess I'm chic. 435 01:07:24,330 --> 01:07:25,129 to make our move. 436 01:07:25,130 --> 01:07:28,610 I've got us two flowers so we can recognize each other. 437 01:07:29,330 --> 01:07:30,430 They'll know our voices. 438 01:07:30,690 --> 01:07:31,830 Will you stop worrying? 439 01:07:32,070 --> 01:07:34,550 Voices sound like muffled inside a mask. Yeah, sure. 440 01:07:41,210 --> 01:07:42,650 Hi. Hi, beautiful. 441 01:07:43,270 --> 01:07:44,790 My specialty is a kachuchka. 442 01:07:45,330 --> 01:07:48,530 Here, let me fasten that flower for you. I wouldn't want it to get trampled in 443 01:07:48,530 --> 01:07:49,530 that feed. 444 01:07:50,070 --> 01:07:51,110 I look good, don't I? 445 01:07:52,770 --> 01:07:53,770 Where are you going? 446 01:07:53,980 --> 01:08:00,860 put on your mask here comes rosalie come 447 01:08:00,860 --> 01:08:07,240 on good luck there you are where have you been all my life 448 01:08:07,240 --> 01:08:08,840 right here honey 449 01:08:39,879 --> 01:08:41,220 Your wife has noticed? 450 01:09:00,750 --> 01:09:01,648 You're beautiful. 451 01:09:01,649 --> 01:09:03,170 Why, thank you. Let's sit down. 452 01:09:10,189 --> 01:09:11,189 Shouldn't you know? 453 01:09:11,450 --> 01:09:12,450 Why not? 454 01:09:46,660 --> 01:09:47,660 Oh yeah. 455 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 Come on. 456 01:10:41,620 --> 01:10:43,700 Let's crash when there's still room. Okay. 457 01:10:50,800 --> 01:10:52,620 I love the way you dance. 458 01:10:56,200 --> 01:10:57,580 You're a pretty good dancer yourself. 459 01:10:58,780 --> 01:11:00,600 No. Let's get away from the crowd. 460 01:11:01,920 --> 01:11:04,420 Follow my lead. You know I'd never lead you astray. 461 01:11:19,120 --> 01:11:20,120 I love the feel of your skin. 462 01:11:29,840 --> 01:11:30,840 Come here. 463 01:11:44,560 --> 01:11:46,040 I'm glad we brought our own sheep. 464 01:11:46,580 --> 01:11:47,960 They're part of my true self. 465 01:11:48,220 --> 01:11:49,039 You're kidding. 466 01:11:49,040 --> 01:11:52,060 No, my mother had one in the backyard when I got married to show everybody I 467 01:11:52,060 --> 01:11:53,060 a virgin. 468 01:12:02,980 --> 01:12:05,420 Good God, you've got a beautiful body. 469 01:12:07,720 --> 01:12:08,720 Yeah. 470 01:12:47,560 --> 01:12:48,600 Look, it's midnight. 471 01:12:50,980 --> 01:12:53,900 It's midnight. Take off your mask. Let the real party get underway. 472 01:12:57,360 --> 01:13:00,320 I'm getting you out right now. Get your clothes on. Let's get out of this place. 473 01:13:00,380 --> 01:13:01,380 Come on. 474 01:13:04,360 --> 01:13:05,440 You like it, huh? 475 01:13:05,720 --> 01:13:09,180 Like the way the medicine man screws you. 476 01:13:12,260 --> 01:13:13,820 I want to see your face. 477 01:13:14,080 --> 01:13:16,100 I bet you've got cum written all over it. 478 01:13:23,850 --> 01:13:27,030 It'll sneak. That's a pretty dirty trick. Yeah, and I forgive you for 479 01:13:27,030 --> 01:13:28,030 do it. 480 01:13:45,690 --> 01:13:46,810 Take off your dress. 481 01:25:40,360 --> 01:25:41,360 You know what? 482 01:25:41,480 --> 01:25:42,660 I'm glad to be here. 483 01:25:44,420 --> 01:25:45,420 Good night, Rosalie. 484 01:25:45,720 --> 01:25:47,680 Come in with me. I don't want to stay alone tonight. 485 01:25:48,560 --> 01:25:49,560 You're kidding. 486 01:25:49,820 --> 01:25:53,300 If your mother catches me, she'll stick a fork into me. You want her to kill me 487 01:25:53,300 --> 01:25:53,759 or what? 488 01:25:53,760 --> 01:25:54,760 I know you love me. 489 01:25:55,120 --> 01:25:58,120 I'll leave the door open for you. Wait five minutes and come in. 490 01:25:58,900 --> 01:26:00,320 Make sure you don't make any noise. 491 01:26:22,700 --> 01:26:24,200 I think I'd better make up my will. 492 01:26:24,420 --> 01:26:25,540 Are you sure you're not asleep? 493 01:26:26,320 --> 01:26:27,580 We'll find out. Yeah. 494 01:34:04,620 --> 01:34:05,620 What are you doing here? 495 01:34:08,020 --> 01:34:09,280 What's more, you're not alone. 496 01:34:10,560 --> 01:34:11,720 I'm with my fiancé. 497 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 George is my fiancé. 498 01:34:14,400 --> 01:34:15,940 But what's he doing here? 499 01:34:17,880 --> 01:34:22,380 Well, you see, what I'm doing is I was asking for her hand. With your 500 01:34:22,380 --> 01:34:23,380 permission, of course, madame. 35702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.