All language subtitles for Star Trek - Voyager - S03E19 - Rise.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,631 --> 00:00:31,757 Fire. 2 00:00:36,737 --> 00:00:39,138 The asteroid is fragmenting, but most of the debris 3 00:00:39,172 --> 00:00:41,368 is still on a collision course with the planet. 4 00:00:41,408 --> 00:00:42,807 Target the fragments. 5 00:00:42,843 --> 00:00:44,106 Destroy them. 6 00:00:44,144 --> 00:00:45,669 That asteroid should have been vaporized. 7 00:00:45,712 --> 00:00:46,702 What happened? 8 00:00:46,747 --> 00:00:48,408 I'm not sure. 9 00:00:48,448 --> 00:00:50,849 Sensors showed a simple nickel-iron composition. 10 00:00:50,884 --> 00:00:52,113 We shouldn't be seeing fragments 11 00:00:52,152 --> 00:00:53,551 more than a centimeter in diameter. 12 00:00:53,587 --> 00:00:55,521 Ambassador, I'm afraid I was right. 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,456 This isn't going to work. 14 00:00:57,491 --> 00:00:59,220 The same thing happened to us yesterday. 15 00:00:59,259 --> 00:01:01,159 We tried to vaporize two incoming asteroids, 16 00:01:01,194 --> 00:01:03,128 but they fragmented and struck the surface. 17 00:01:03,163 --> 00:01:05,131 I've destroyed most of the debris, Captain. 18 00:01:05,165 --> 00:01:06,758 However, targeting scanners 19 00:01:06,800 --> 00:01:08,791 were unable to track two of the fragments. 20 00:01:08,835 --> 00:01:11,167 They have already entered the upper atmosphere. 21 00:03:05,686 --> 00:03:07,950 The debris impacted on the largest continent 22 00:03:07,988 --> 00:03:09,456 approximately 500 kilometers 23 00:03:09,489 --> 00:03:10,888 from the southern tip. 24 00:03:10,924 --> 00:03:12,414 The central desert. 25 00:03:12,459 --> 00:03:16,293 Fortunately, that region isn't heavily populated. 26 00:03:16,329 --> 00:03:17,922 Substantial cratering, 27 00:03:17,964 --> 00:03:20,160 atmospheric shock waves... 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,634 and large concentrations of dust 29 00:03:21,668 --> 00:03:23,329 and other stratospheric contaminants. 30 00:03:23,370 --> 00:03:25,839 How long until the next asteroid hits? 31 00:03:25,872 --> 00:03:27,306 Approximately six hours. 32 00:03:27,340 --> 00:03:29,866 Can you give us an idea of its trajectory? 33 00:03:31,478 --> 00:03:34,140 Same continent, but this time on the eastern coastal region. 34 00:03:34,181 --> 00:03:36,878 Our largest colonies are there. 35 00:03:36,917 --> 00:03:38,851 Over 5,000 citizens. 36 00:03:38,885 --> 00:03:42,719 Captain, we appreciate your efforts, 37 00:03:42,756 --> 00:03:44,986 but I think it's time we considered an evacuation. 38 00:03:45,025 --> 00:03:46,151 According to my analysis, 39 00:03:46,193 --> 00:03:48,184 there are at least 12 more asteroids heading 40 00:03:48,228 --> 00:03:49,195 in our direction. 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,697 How can we hope to destroy them all 42 00:03:50,731 --> 00:03:51,698 even with your help? 43 00:03:51,732 --> 00:03:53,222 Incoming hail from the surface. 44 00:03:53,266 --> 00:03:55,462 It's coming from one of the heavily damaged areas. 45 00:03:55,502 --> 00:03:57,869 On screen. 46 00:03:57,904 --> 00:04:00,168 Ambassador, I've been analyzing the debris 47 00:04:00,207 --> 00:04:02,266 and I've discovered disturbing evidence 48 00:04:02,309 --> 00:04:04,835 that the asteroids are not what they seem. 49 00:04:04,878 --> 00:04:08,041 They are composed of artificial materials. 50 00:04:08,081 --> 00:04:09,947 I must meet with you immediately. 51 00:04:09,983 --> 00:04:11,417 I think we can stop... 52 00:04:11,451 --> 00:04:13,215 I've lost the transmission. 53 00:04:13,253 --> 00:04:15,051 Location? 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,146 I can't find them. 55 00:04:16,189 --> 00:04:17,520 Too much interference. 56 00:04:17,557 --> 00:04:18,888 That was Dr. Vatm, 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,916 our most prominent astrophysicist. 58 00:04:20,961 --> 00:04:23,896 He mentioned the composition of the asteroids. 59 00:04:23,930 --> 00:04:25,796 Could he have found something important? 60 00:04:25,832 --> 00:04:26,958 At this point, Ambassador, 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,900 I don't know what that discovery could be. 62 00:04:28,935 --> 00:04:32,064 Mr. Paris, can we send a shuttle down through that turbulence? 63 00:04:32,105 --> 00:04:35,769 It would be a rough ride, but I think it's possible. 64 00:04:35,809 --> 00:04:37,709 Our chances of finding Dr. Vatm are slim. 65 00:04:37,744 --> 00:04:38,870 We should evacuate the colonies. 66 00:04:38,912 --> 00:04:41,574 We haven't time to evacuate all those people. 67 00:04:41,615 --> 00:04:43,743 I won't give up, not now. 68 00:04:45,552 --> 00:04:49,989 Captain, I'm asking for your help again... 69 00:04:50,090 --> 00:04:52,616 but I won't ask you to risk your crew. 70 00:04:52,659 --> 00:04:54,991 In for a penny, in for a pound. 71 00:04:55,061 --> 00:04:56,460 Excuse me? 72 00:04:56,496 --> 00:04:59,090 It's a human expression, Ambassador. 73 00:04:59,132 --> 00:05:02,102 And it means we're not leaving you now. 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,762 Tuvok, assemble rescue teams. 75 00:05:03,804 --> 00:05:06,398 We'll send down three shuttles to find Dr. Vatm. 76 00:05:06,439 --> 00:05:07,406 Aye, Captain. 77 00:05:07,440 --> 00:05:08,430 Mr. Paris? 78 00:05:10,277 --> 00:05:11,369 Bridge to Engineering. 79 00:05:11,411 --> 00:05:12,776 B'Elanna, I want you to beam aboard 80 00:05:12,813 --> 00:05:15,180 a sample of the debris from that last asteroid. 81 00:05:15,215 --> 00:05:17,115 Let's find out why it wasn't vaporized. 82 00:05:17,150 --> 00:05:19,209 I'm going to study the data we've collected so far. 83 00:05:19,252 --> 00:05:20,651 I'll be in my ready room. 84 00:05:26,426 --> 00:05:28,952 I need analeptic compounds. 85 00:05:29,062 --> 00:05:30,757 Are you ill? 86 00:05:30,797 --> 00:05:32,526 No, no! I'm feeling quite vigorous. 87 00:05:32,566 --> 00:05:34,625 I requested a place on the rescue team 88 00:05:34,668 --> 00:05:36,136 as part of my Starfleet training 89 00:05:36,169 --> 00:05:37,364 and the Captain said yes. 90 00:05:37,404 --> 00:05:38,667 So, I thought it might be useful 91 00:05:38,705 --> 00:05:40,537 to bring along a few extra medical supplies. 92 00:05:40,574 --> 00:05:42,975 We have some analeptic compounds in the bio lab. 93 00:05:43,043 --> 00:05:44,238 I'll get them for you. 94 00:05:51,618 --> 00:05:54,952 May I suggest a tranquilizer? 95 00:05:54,988 --> 00:05:57,320 No, no, no. I'll be fine. 96 00:05:57,357 --> 00:05:58,916 Just that I'm a little apprehensive. 97 00:05:58,959 --> 00:06:00,984 I've been assigned to Lieutenant Tuvok's team, 98 00:06:01,027 --> 00:06:03,826 and no matter what I do, I can't seem to please him. 99 00:06:03,864 --> 00:06:06,333 Vulcans are notoriously difficult to impress. 100 00:06:06,366 --> 00:06:09,165 Mr. Tuvok seldom acknowledges my brilliance. 101 00:06:09,202 --> 00:06:10,897 A word of advice, Mr. Neelix. 102 00:06:10,937 --> 00:06:14,396 Try to restrain your... enthusiasm. 103 00:06:14,441 --> 00:06:16,569 You're there to observe and learn. 104 00:06:18,144 --> 00:06:19,373 Yeah. 105 00:06:19,412 --> 00:06:20,470 It's good advice, Doctor. 106 00:06:28,088 --> 00:06:29,954 Altitude: 15 kilometers. 107 00:06:29,990 --> 00:06:32,288 Velocity: mach 2.1. 108 00:06:34,794 --> 00:06:37,229 Entering the upper troposphere. 109 00:06:40,233 --> 00:06:42,895 Mr. Sklar, are you all right? 110 00:06:42,936 --> 00:06:43,960 I'm an exo-geologist. 111 00:06:44,037 --> 00:06:46,062 I prefer working on the ground. 112 00:06:46,106 --> 00:06:47,505 We'll be landing shortly. 113 00:06:47,540 --> 00:06:49,133 Try to relax. 114 00:06:49,175 --> 00:06:50,665 Ah! 115 00:06:50,710 --> 00:06:52,542 What's happening?! 116 00:06:52,579 --> 00:06:54,980 We're entering a layer of electrodynamic turbulence. 117 00:06:55,048 --> 00:06:56,709 Full power to thrusters. 118 00:06:56,750 --> 00:06:58,912 Thrusters aren't responding. 119 00:06:58,952 --> 00:07:00,977 Attempting to level our descent. 120 00:07:03,957 --> 00:07:05,789 Oh, oh! 121 00:07:05,825 --> 00:07:06,849 We're losing main power! 122 00:07:06,893 --> 00:07:08,884 1 will have to land the shuttle manually. 123 00:07:08,929 --> 00:07:10,158 Brace for impact. 124 00:07:11,264 --> 00:07:13,926 Commander, I've lost contact with Tuvok's shuttle. 125 00:07:14,034 --> 00:07:15,559 Hail them. 126 00:07:15,602 --> 00:07:17,331 No response. 127 00:07:17,370 --> 00:07:19,668 Notify Lieutenant Paris and the others. 128 00:07:19,706 --> 00:07:21,071 We may have a team down. 129 00:07:21,107 --> 00:07:22,074 Torres to Bridge. 130 00:07:22,108 --> 00:07:23,598 Go ahead. 131 00:07:23,643 --> 00:07:25,907 We've beamed aboard a piece of the debris. 132 00:07:25,946 --> 00:07:27,675 I'll be right there. 133 00:07:27,714 --> 00:07:28,806 Ambassador? 134 00:08:00,447 --> 00:08:01,778 Dr. Vatm. 135 00:08:01,815 --> 00:08:04,011 I heard what sounded like a ship crashing. 136 00:08:04,050 --> 00:08:06,542 I came looking for you. 137 00:08:06,586 --> 00:08:07,917 This is Hanjuan. 138 00:08:08,021 --> 00:08:10,388 He's a miner at the nearby gallicite excavation. 139 00:08:10,423 --> 00:08:12,118 He heard your ship, too. 140 00:08:12,158 --> 00:08:14,149 Have you seen any other vessels like ours? 141 00:08:14,194 --> 00:08:15,252 No. Just you. 142 00:08:15,295 --> 00:08:16,524 Doctor, you said you had information 143 00:08:16,563 --> 00:08:17,792 on the composition of the asteroids. 144 00:08:17,831 --> 00:08:18,798 What is it? 145 00:08:18,832 --> 00:08:20,322 That data is classified. 146 00:08:20,367 --> 00:08:22,495 I can only speak to the ambassador. 147 00:08:22,535 --> 00:08:24,025 You may also speak to me. 148 00:08:24,070 --> 00:08:25,902 Your ambassador sent us to find you. 149 00:08:25,939 --> 00:08:27,600 No. 150 00:08:27,640 --> 00:08:29,233 I prefer to wait. 151 00:08:29,275 --> 00:08:31,505 Doctor, we almost died trying to get that information. 152 00:08:31,544 --> 00:08:32,511 Tell us. 153 00:08:32,545 --> 00:08:33,512 Be silent, Sklar! 154 00:08:33,546 --> 00:08:35,514 Now, gentlemen, there's no point in arguing. 155 00:08:35,548 --> 00:08:37,607 Right now, we have to get this shuttle off the ground. 156 00:08:37,650 --> 00:08:39,948 Unfortunately, that will not be possible. 157 00:08:39,986 --> 00:08:42,148 All primary systems are off-line. 158 00:08:42,188 --> 00:08:44,316 Warp drive and impulse engines have been destroyed. 159 00:08:44,357 --> 00:08:46,291 I suggest we repair the com system 160 00:08:46,326 --> 00:08:47,851 and send a distress call. 161 00:08:47,894 --> 00:08:49,862 How long will that take? 162 00:08:49,896 --> 00:08:51,159 Several hours, at least. 163 00:08:51,197 --> 00:08:52,255 We don't have several hours. 164 00:08:52,298 --> 00:08:53,265 When the next asteroid hits, 165 00:08:53,299 --> 00:08:54,733 it could destroy this entire region. 166 00:08:54,768 --> 00:08:56,167 We've got to get out of here soon. 167 00:08:56,202 --> 00:08:58,500 I assure you, we're doing everything we can. 168 00:08:58,538 --> 00:09:00,734 Mr. Neelix, please go outside 169 00:09:00,774 --> 00:09:02,640 and inspect the toroidal antenna. 170 00:09:02,675 --> 00:09:05,645 I need to know if any of the signal relays were damaged. 171 00:09:05,678 --> 00:09:07,510 If they were, I can try to repair them. 172 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 A damage report will be sufficient. 173 00:09:10,417 --> 00:09:12,215 I've been studying with Lieutenant Torres. 174 00:09:12,252 --> 00:09:15,483 She gave me a full orientation on shuttlecraft systems. 175 00:09:15,522 --> 00:09:16,512 The damage report, Mr. Neelix. 176 00:09:17,757 --> 00:09:18,724 Aye, sir. 177 00:09:18,758 --> 00:09:20,556 In the meantime, 178 00:09:20,593 --> 00:09:23,426 I suggest everyone try to remain calm. 179 00:09:23,463 --> 00:09:24,828 Allowing anxiety to overcome you 180 00:09:24,864 --> 00:09:28,459 will only hinder the efficiency of our efforts. 181 00:09:28,501 --> 00:09:30,560 He's really a very pleasant fellow 182 00:09:30,603 --> 00:09:31,798 once you get to know him. 183 00:09:31,838 --> 00:09:32,862 And intelligent. 184 00:09:32,906 --> 00:09:34,704 I'm sure he'll have the com system up and running... 185 00:09:34,741 --> 00:09:35,708 Neelix. 186 00:09:35,742 --> 00:09:37,744 On my way. 187 00:10:02,102 --> 00:10:03,228 Why won't you share the data? 188 00:10:03,269 --> 00:10:05,397 Excuse me. Mr. Tuvok? 189 00:10:05,438 --> 00:10:06,963 You couldn't have finished already. 190 00:10:07,040 --> 00:10:08,201 Not exactly. 191 00:10:08,241 --> 00:10:11,609 What I mean to say is, I know I'm here to observe 192 00:10:11,644 --> 00:10:13,442 and I don't mean to step out of line, 193 00:10:13,480 --> 00:10:16,677 but I think I've observed a way out of here. 194 00:10:16,716 --> 00:10:18,206 Where? 195 00:10:18,251 --> 00:10:19,810 I saw what appeared to be 196 00:10:19,853 --> 00:10:22,083 an orbital tether anchored nearby. 197 00:10:22,122 --> 00:10:23,988 Yes, we use those to lift cargo from the surface 198 00:10:24,090 --> 00:10:25,182 to the orbital supply stations. 199 00:10:25,225 --> 00:10:27,990 May I assume it uses magnetic leverage 200 00:10:28,094 --> 00:10:29,186 to lift the carriage? 201 00:10:29,229 --> 00:10:30,196 Yes. 202 00:10:30,230 --> 00:10:31,288 What is your point? 203 00:10:32,832 --> 00:10:35,529 What if we use that carriage to climb the tether? 204 00:10:35,568 --> 00:10:37,434 The tether's over 300 kilometers long. 205 00:10:37,470 --> 00:10:39,404 It takes 12 hours to reach the station. 206 00:10:39,439 --> 00:10:42,534 Well, we wouldn't have to go all the way to the station. 207 00:10:42,575 --> 00:10:44,805 We just have to leave the ionosphere. 208 00:10:44,844 --> 00:10:46,972 Once we get above all this interference, 209 00:10:47,013 --> 00:10:49,004 we can contact Voyager-- they'll beam us aboard. 210 00:10:49,082 --> 00:10:50,641 I've already considered that option. 211 00:10:50,683 --> 00:10:52,879 The carriage was damaged on the last impact. 212 00:10:52,919 --> 00:10:54,580 The induction coils are off-line. 213 00:10:57,023 --> 00:10:58,821 Maybe we can replace the coils 214 00:10:58,858 --> 00:11:01,759 with attitude control thrusters from the shuttle. 215 00:11:01,794 --> 00:11:03,956 It would take a little creative mechanics, 216 00:11:04,063 --> 00:11:05,656 but I think we can do it. 217 00:11:05,698 --> 00:11:09,066 I spent two years on a tether maintenance team on Rinax. 218 00:11:09,102 --> 00:11:11,571 The principles are undoubtedly the same. 219 00:11:22,682 --> 00:11:23,979 Our probability of being detected 220 00:11:24,017 --> 00:11:26,281 by Voyager or the other rescue teams 221 00:11:26,319 --> 00:11:28,151 is greatest if we remain here. 222 00:11:28,188 --> 00:11:29,713 What if they don't find us in time? 223 00:11:29,756 --> 00:11:30,780 He's right. 224 00:11:30,823 --> 00:11:32,120 We should try the tether. 225 00:11:32,158 --> 00:11:34,957 It's better than sitting here waiting to be buried in dust. 226 00:11:38,531 --> 00:11:41,398 I've helped rebuild a dozen mag-lev carriages. 227 00:11:41,434 --> 00:11:43,766 Give me a chance to get that one working. 228 00:11:43,803 --> 00:11:47,535 If I can't, we'll come back and wait for the others. 229 00:11:52,478 --> 00:11:53,707 Very well. 230 00:11:54,981 --> 00:11:57,313 You won't regret this, Lieutenant. 231 00:11:57,350 --> 00:11:59,819 We need to get to the base of the tether. 232 00:12:26,913 --> 00:12:28,938 I think we can integrate our thrusters 233 00:12:28,982 --> 00:12:30,416 into the induction matrix, 234 00:12:30,450 --> 00:12:31,781 but we'll need to... 235 00:12:40,226 --> 00:12:42,422 Looks like somebody's been here recently. 236 00:12:43,863 --> 00:12:45,092 Get away or I'll kill him! 237 00:12:53,339 --> 00:12:54,397 Drop your weapon! 238 00:12:54,440 --> 00:12:55,965 Now! 239 00:13:00,346 --> 00:13:02,041 This is my shelter. 240 00:13:02,081 --> 00:13:03,947 These are my supplies! 241 00:13:04,050 --> 00:13:05,916 We have no interest in your supplies. 242 00:13:05,952 --> 00:13:08,512 We are here to use the carriage to get to safety. 243 00:13:08,554 --> 00:13:09,953 He's telling the truth. 244 00:13:10,023 --> 00:13:11,957 We'll take you with us. 245 00:13:12,058 --> 00:13:13,423 The carriage is damaged. 246 00:13:13,459 --> 00:13:15,188 Yes, we know. 247 00:13:15,228 --> 00:13:16,696 The induction coils. 248 00:13:16,729 --> 00:13:20,188 But we've brought equipment to replace them. 249 00:13:20,233 --> 00:13:22,395 I know it's been difficult-- 250 00:13:22,435 --> 00:13:25,200 this catastrophe has taken it's toll on everyone-- 251 00:13:25,238 --> 00:13:27,206 but you have got to believe us. 252 00:13:27,240 --> 00:13:29,368 We only want to get off the surface. 253 00:13:29,409 --> 00:13:31,605 What-what about the oxygen converters? 254 00:13:31,644 --> 00:13:33,203 They've been damaged, too. 255 00:13:33,246 --> 00:13:35,374 They can't produce enough air for six people. 256 00:13:35,415 --> 00:13:36,974 Maybe we can augment the converters. 257 00:13:37,050 --> 00:13:40,179 We brought along some equipment that might do the trick. 258 00:13:44,157 --> 00:13:45,647 I don't have enough rations for everyone. 259 00:13:45,692 --> 00:13:47,626 Don't expect me to share. 260 00:13:47,660 --> 00:13:52,496 If I can fix the tether, no one will need your rations. 261 00:13:52,532 --> 00:13:54,796 We have a starship in orbit. 262 00:13:54,834 --> 00:13:57,769 They'll beam us aboard once we leave the ionosphere. 263 00:14:12,185 --> 00:14:13,152 If I'm not mistaken, 264 00:14:13,186 --> 00:14:14,950 it sounds like you know a thing or two 265 00:14:15,054 --> 00:14:16,215 about tethers, as well. 266 00:14:16,255 --> 00:14:17,723 Not really. 267 00:14:17,757 --> 00:14:18,724 I'm a foundry worker. 268 00:14:18,758 --> 00:14:20,954 Good. 269 00:14:21,060 --> 00:14:23,461 We could use someone with metallurgical knowledge. 270 00:14:25,565 --> 00:14:27,431 Let's get to work. 271 00:14:30,670 --> 00:14:32,468 Have faith, Mr. Vulcan. 272 00:14:32,505 --> 00:14:34,564 We'll be tether-borne in no time. 273 00:14:47,253 --> 00:14:49,745 I've completed the mineralogical scans. 274 00:14:49,789 --> 00:14:53,384 The rock is composed of tryoxene, olivine... 275 00:14:53,426 --> 00:14:55,417 Wait a minute. 276 00:14:55,461 --> 00:14:58,123 I'm reading a concentration of triadium. 277 00:14:58,164 --> 00:14:59,290 Triadium? 278 00:14:59,332 --> 00:15:00,299 Isn't that an alloy? 279 00:15:00,333 --> 00:15:01,823 Yes. 280 00:15:01,868 --> 00:15:04,530 B'Elanna, give me a hand with this. 281 00:15:10,843 --> 00:15:12,777 This doesn't look like any asteroid I've ever seen. 282 00:15:12,812 --> 00:15:15,679 But I'll bet it's the source of our triadium. 283 00:15:15,715 --> 00:15:17,547 It looks like a control node 284 00:15:17,583 --> 00:15:19,677 for some kind of guidance system. 285 00:15:19,719 --> 00:15:20,948 Ambassador, I have a feeling 286 00:15:21,053 --> 00:15:23,613 these asteroids aren't striking your planet by chance. 287 00:15:26,259 --> 00:15:28,626 Are we ready to bring main power back on line? 288 00:15:28,661 --> 00:15:31,687 I... I think so. 289 00:15:32,865 --> 00:15:34,594 The coil bypass is active. 290 00:15:46,379 --> 00:15:48,541 Bypass is holding. 291 00:15:48,581 --> 00:15:50,709 Congratulations, Mr. Vulcan. 292 00:15:50,750 --> 00:15:51,979 We've done it! 293 00:15:52,051 --> 00:15:54,645 We must still repair the oxygen regenerators 294 00:15:54,687 --> 00:15:56,382 and the damaged tether couplings. 295 00:15:56,422 --> 00:15:57,856 Then let's get started. 296 00:15:57,890 --> 00:15:59,415 I'll go check on the oxygen supply. 297 00:16:06,732 --> 00:16:08,700 How's it coming, Lillias? 298 00:16:08,734 --> 00:16:11,567 I still can't get this power relay on line. 299 00:16:11,604 --> 00:16:13,163 I'm not an orbital engineer. 300 00:16:13,206 --> 00:16:14,173 I can't do this. 301 00:16:14,207 --> 00:16:16,107 Maybe I can help. 302 00:16:16,142 --> 00:16:17,337 Let's see. 303 00:16:20,379 --> 00:16:23,144 Aha. 304 00:16:23,182 --> 00:16:27,710 You need to recalibrate the pressure valve... 305 00:16:27,753 --> 00:16:29,448 like this. 306 00:16:32,458 --> 00:16:33,584 That should about do it. 307 00:16:39,565 --> 00:16:41,966 We're going to need a name. 308 00:16:42,034 --> 00:16:43,593 A name? 309 00:16:43,636 --> 00:16:46,298 For the mag-lev carriage. 310 00:16:46,339 --> 00:16:50,367 Whenever we finished building a tether on Rinax, 311 00:16:50,409 --> 00:16:52,377 we named the carriage for good luck. 312 00:16:54,113 --> 00:16:55,672 Any suggestions? 313 00:16:57,683 --> 00:16:58,741 No. 314 00:17:00,086 --> 00:17:01,713 How about... 315 00:17:04,457 --> 00:17:06,289 Alixia? 316 00:17:06,325 --> 00:17:07,724 "Alixia"? 317 00:17:09,428 --> 00:17:10,896 My favorite sister. 318 00:17:10,930 --> 00:17:13,922 She was always taking me out to explore. 319 00:17:14,033 --> 00:17:17,367 She showed me the Caves of Touth... 320 00:17:17,403 --> 00:17:20,566 the equatorial dust shrouds. 321 00:17:20,606 --> 00:17:23,473 Once, she even took me hunting for arctic spiders. 322 00:17:23,509 --> 00:17:28,140 Whenever I think of her, I think of adventure. 323 00:17:28,180 --> 00:17:32,344 And this is an adventure she would appreciate. 324 00:17:32,385 --> 00:17:34,479 What do you think? 325 00:17:34,520 --> 00:17:36,579 Where is your sister now? 326 00:17:38,524 --> 00:17:41,323 She was killed when I was a young man 327 00:17:41,360 --> 00:17:42,953 in a war on my homeworld. 328 00:17:42,995 --> 00:17:44,690 My entire family was lost. 329 00:17:45,831 --> 00:17:47,196 I'm sorry. 330 00:17:47,233 --> 00:17:49,861 I still see each of them. 331 00:17:49,902 --> 00:17:53,964 Every night before I go to sleep, I recall their faces 332 00:17:54,040 --> 00:17:56,737 and share something about my day with each of them. 333 00:17:59,478 --> 00:18:01,879 Tonight, I'm going to have quite a lot to tell them. 334 00:18:11,691 --> 00:18:13,022 Thank you. 335 00:18:19,465 --> 00:18:21,490 I have a sister, too. 336 00:18:21,534 --> 00:18:22,729 Halla. 337 00:18:22,768 --> 00:18:24,759 Three weeks ago, after the first impact, 338 00:18:24,804 --> 00:18:29,105 our home was destroyed and we were separated. 339 00:18:31,210 --> 00:18:32,769 I haven't seen her since. 340 00:18:36,649 --> 00:18:39,084 I don't even know if she's alive. 341 00:18:39,118 --> 00:18:41,416 When we get back to Voyager, 342 00:18:41,454 --> 00:18:44,151 I'll ask my Captain to help you find her. 343 00:18:44,190 --> 00:18:45,885 Mr. Neelix? 344 00:18:45,925 --> 00:18:47,415 Excuse me. 345 00:18:51,631 --> 00:18:52,792 Yes, sir! 346 00:18:52,832 --> 00:18:56,029 Your interpersonal activities are delaying our progress. 347 00:18:58,170 --> 00:18:59,228 What do you mean? 348 00:18:59,271 --> 00:19:00,602 Since we arrived, 349 00:19:00,640 --> 00:19:03,109 you have spent as much time engaged in idle conversation 350 00:19:03,142 --> 00:19:05,110 as you have making repairs. 351 00:19:06,746 --> 00:19:09,147 I'm just trying to cheer everyone up a little. 352 00:19:09,181 --> 00:19:10,706 Your function at the moment 353 00:19:10,750 --> 00:19:13,378 is to repair this vessel, not to boost morale. 354 00:19:13,419 --> 00:19:17,014 This is not the holodeck, nor the Mess Hall. 355 00:19:17,056 --> 00:19:18,455 This is a life-threatening situation 356 00:19:18,491 --> 00:19:19,754 and your attention should be focused 357 00:19:19,792 --> 00:19:23,786 on one thing alone-- our safe return to Voyager. 358 00:19:25,531 --> 00:19:27,863 I'm sorry, sir. 359 00:19:27,900 --> 00:19:29,868 I'll finish as fast as I can. 360 00:19:39,578 --> 00:19:41,239 Once we start moving up the tether, 361 00:19:41,280 --> 00:19:42,475 will we be able to reverse course? 362 00:19:42,515 --> 00:19:44,210 It will take several hours to reach the station. 363 00:19:44,250 --> 00:19:45,274 We've only been able 364 00:19:45,317 --> 00:19:46,944 to fix three of the seven power supplies. 365 00:19:50,122 --> 00:19:51,317 ...were to turn back, 366 00:19:51,357 --> 00:19:53,325 we might not be able to break through the ionosphere. 367 00:19:53,359 --> 00:19:55,521 Mr. Sklar, examine this piece. 368 00:19:55,561 --> 00:19:57,552 See if the... 369 00:20:00,533 --> 00:20:02,262 Dr. Vatm! 370 00:20:02,301 --> 00:20:04,133 What are you doing?! 371 00:20:04,170 --> 00:20:05,797 He's opening the launch doors! 372 00:20:05,838 --> 00:20:07,431 - He's leaving without us! - Dr. Vatm! 373 00:20:08,874 --> 00:20:10,342 Please stop! 374 00:20:12,478 --> 00:20:14,776 The tether's base hasn't been secured! 375 00:20:14,814 --> 00:20:16,282 If he launches now, 376 00:20:16,315 --> 00:20:19,774 he'll destabilize the entire cavern! 377 00:20:19,819 --> 00:20:21,787 Wait, please! 378 00:20:21,821 --> 00:20:23,289 Don't leave us here! 379 00:20:23,322 --> 00:20:24,619 Stand aside. 380 00:20:35,301 --> 00:20:37,633 It's too late! 381 00:20:37,670 --> 00:20:39,638 The cavern support structure is collapsing. 382 00:20:39,672 --> 00:20:40,730 We've got to get out of here. 383 00:20:40,773 --> 00:20:42,104 Can we launch? 384 00:20:42,141 --> 00:20:43,199 I think so. 385 00:20:43,242 --> 00:20:44,971 Seal that door. 386 00:20:45,010 --> 00:20:48,378 I despise enclosed spaces. 387 00:20:48,414 --> 00:20:49,575 Hang on. 388 00:21:05,564 --> 00:21:08,056 Velocity: 30 kilometers per hour. 389 00:21:08,100 --> 00:21:11,161 Internal atmospheric pressure: 700 millibars. 390 00:21:11,203 --> 00:21:12,830 Altitude: 800 meters and climbing. 391 00:21:15,808 --> 00:21:17,708 We're losing mag-lev cohesion. 392 00:21:17,743 --> 00:21:18,710 All right. 393 00:21:18,744 --> 00:21:20,178 We have to stabilize that right away. 394 00:21:20,212 --> 00:21:21,839 Otherwise, we'll go into free fall. 395 00:21:21,881 --> 00:21:22,973 You mean, we're going to drop? 396 00:21:23,082 --> 00:21:25,073 How do we prevent that? 397 00:21:26,752 --> 00:21:28,083 - Neelix! - Hold on! Hold on! 398 00:21:28,120 --> 00:21:29,019 I'm thinking! 399 00:21:31,090 --> 00:21:33,286 Velocity-- let's try increasing the velocity. 400 00:21:33,325 --> 00:21:34,588 It should stabilize our ascent. 401 00:21:34,627 --> 00:21:37,062 See if you can increase power to the tether couplings. 402 00:21:45,171 --> 00:21:47,697 Routing backup power to the tether couplings. 403 00:21:47,740 --> 00:21:48,935 Stand by. 404 00:21:48,974 --> 00:21:51,136 I'm going to try giving her a little more speed. 405 00:22:00,953 --> 00:22:05,652 Velocity: 47 kilometers per hour... 406 00:22:05,691 --> 00:22:07,216 and holding. 407 00:22:07,259 --> 00:22:09,057 Mag-lev cohesion... 408 00:22:09,094 --> 00:22:10,084 stable. 409 00:22:11,363 --> 00:22:12,888 We're all right. 410 00:22:12,932 --> 00:22:15,629 Good girl, Alixia. 411 00:22:15,668 --> 00:22:16,965 I knew you could do it. 412 00:22:17,002 --> 00:22:18,731 "Alixia"? 413 00:22:18,771 --> 00:22:21,399 I named the carriage after my sister. 414 00:22:21,440 --> 00:22:23,966 For good luck, no doubt. 415 00:22:24,009 --> 00:22:25,443 We will need it. 416 00:22:25,477 --> 00:22:27,241 One of the oxygen converters has ruptured. 417 00:22:28,247 --> 00:22:29,214 We'll have to find a way 418 00:22:29,248 --> 00:22:30,716 of increasing output to the other converter. 419 00:22:30,749 --> 00:22:32,808 Otherwise, we'll run out of air about halfway up. 420 00:22:32,852 --> 00:22:35,184 What are the chances of our reaching the ionosphere? 421 00:22:35,221 --> 00:22:38,088 I'd say they, uh... they were pretty good. 422 00:22:38,123 --> 00:22:39,852 We did leave ahead of schedule 423 00:22:39,892 --> 00:22:42,259 and that could cause a few glitches along the way. 424 00:22:43,829 --> 00:22:45,263 Glitches? 425 00:22:45,297 --> 00:22:47,163 I wasn't able to get the auto-ascent sequencer 426 00:22:47,199 --> 00:22:48,166 back on line. 427 00:22:48,200 --> 00:22:49,167 That means, I'll have 428 00:22:49,201 --> 00:22:51,135 to keep controlling the ascent manually. 429 00:22:51,170 --> 00:22:52,365 And there is the problem 430 00:22:52,404 --> 00:22:53,997 of maintaining atmospheric pressure. 431 00:22:54,039 --> 00:22:56,701 I'm already beginning to detect a few fissures in the hull. 432 00:22:56,742 --> 00:22:58,301 We must repair them. 433 00:22:58,344 --> 00:23:00,676 Where is the emergency containment grid? 434 00:23:00,713 --> 00:23:01,339 Containment grid. 435 00:23:02,281 --> 00:23:04,750 Containment grid. 436 00:23:04,783 --> 00:23:05,875 Uh... 437 00:23:05,918 --> 00:23:06,976 I'm... I'm not quite sure. 438 00:23:10,723 --> 00:23:13,454 Mr. Neelix, you told me you had experience 439 00:23:13,492 --> 00:23:14,687 with this kind of technology. 440 00:23:14,727 --> 00:23:16,320 1 did. I did. 441 00:23:16,362 --> 00:23:17,796 Sort of. 442 00:23:17,830 --> 00:23:19,559 They weren't exactly 443 00:23:19,598 --> 00:23:22,863 what you might call working carriages. 444 00:23:22,902 --> 00:23:24,700 They were more like prototypes. 445 00:23:24,737 --> 00:23:26,171 Specifically. 446 00:23:26,205 --> 00:23:28,765 All right, they were models, one-tenth scale, 447 00:23:28,807 --> 00:23:30,866 but they were extremely detailed. 448 00:23:30,910 --> 00:23:32,400 You built models. 449 00:23:32,444 --> 00:23:33,969 Yes, but they were basically identical 450 00:23:34,013 --> 00:23:35,742 to real mag-lev carriages-- 451 00:23:35,781 --> 00:23:37,977 same principles, same mechanical components. 452 00:23:38,050 --> 00:23:40,144 I was planning to familiarize myself 453 00:23:40,185 --> 00:23:41,914 with all the systems on this carriage. 454 00:23:41,954 --> 00:23:44,150 I just didn't plan on leaving ahead of schedule. 455 00:23:44,189 --> 00:23:46,715 But don't worry, I've got everything under control. 456 00:23:48,327 --> 00:23:50,728 There is little we can do now that we are 457 00:23:50,763 --> 00:23:52,663 30 kilometers above the surface. 458 00:23:52,698 --> 00:23:53,790 I suggest we continue to... 459 00:23:53,832 --> 00:23:54,799 What are you doing?! 460 00:23:54,833 --> 00:23:56,426 Let's go. You wanted to leave? 461 00:23:56,468 --> 00:23:58,436 Fine-- then leave. 462 00:24:02,308 --> 00:24:03,935 That is enough. 463 00:24:06,779 --> 00:24:09,271 He may be crucial to the survival of your colonies. 464 00:24:09,315 --> 00:24:11,044 He would've let us die down there. 465 00:24:11,083 --> 00:24:13,484 That is no justification for murder. 466 00:24:14,920 --> 00:24:18,754 Dr. Vatm, why did you try to launch without us? 467 00:24:18,791 --> 00:24:21,089 Does it have to do with the discovery you made 468 00:24:21,126 --> 00:24:22,389 about the asteroids? 469 00:24:22,428 --> 00:24:26,296 Answer him, or I'll throw you out myself. 470 00:24:26,332 --> 00:24:28,232 Compose yourself, Mr. Hanjuan. 471 00:24:28,267 --> 00:24:30,201 Once we return to Voyager, we will find out... 472 00:24:30,235 --> 00:24:31,862 Who put you in command? 473 00:24:31,904 --> 00:24:33,565 This rescue mission was authorized 474 00:24:33,605 --> 00:24:34,902 by the Captain of my ship 475 00:24:34,940 --> 00:24:36,806 and the ambassador of your government. 476 00:24:36,842 --> 00:24:38,469 I say we throw Vatm out the door. 477 00:24:38,510 --> 00:24:40,410 We could use the extra oxygen. 478 00:24:40,446 --> 00:24:42,608 If you are trying to intimidate me, 479 00:24:42,648 --> 00:24:44,616 I should inform you that, as a Vulcan, 480 00:24:44,650 --> 00:24:46,550 I possess physical strength many times your... 481 00:24:52,491 --> 00:24:55,586 It is going to be a long and perilous journey. 482 00:24:55,627 --> 00:24:58,961 As such, I will need your full cooperation. 483 00:24:58,998 --> 00:25:00,295 Understood? 484 00:25:00,332 --> 00:25:01,766 Yeah. 485 00:25:10,476 --> 00:25:13,138 Mechanical glitches would seem to be 486 00:25:13,178 --> 00:25:15,169 the least of our problems. 487 00:25:18,117 --> 00:25:21,087 We've just completed our third low-altitude survey. 488 00:25:21,120 --> 00:25:24,784 There's no sign of Dr. Vatm or Tuvok and his rescue team. 489 00:25:24,823 --> 00:25:26,951 We're monitoring a major dust storm 490 00:25:27,059 --> 00:25:28,322 heading your way. 491 00:25:28,360 --> 00:25:30,328 You'll need to head due north within the hour. 492 00:25:30,362 --> 00:25:31,887 Acknowledged. Paris out. 493 00:25:31,930 --> 00:25:34,262 Captain, I'm getting more detailed sensor readings 494 00:25:34,299 --> 00:25:35,630 on the approaching asteroid. 495 00:25:35,667 --> 00:25:38,295 It's huge-- over half a kilometer in diameter-- 496 00:25:38,337 --> 00:25:40,135 and it's moving faster than the others. 497 00:25:40,172 --> 00:25:41,503 Time to impact? 498 00:25:42,674 --> 00:25:44,768 Approximately two hours. 499 00:26:13,138 --> 00:26:17,735 Doctor, I'm going to inject you with a triox compound. 500 00:26:17,776 --> 00:26:19,972 It will help to oxygenate your blood. 501 00:26:33,058 --> 00:26:35,254 I've prepared an injection of... 502 00:26:35,294 --> 00:26:37,353 Yes, uh, I know. 503 00:26:37,396 --> 00:26:38,363 I heard you. 504 00:26:38,397 --> 00:26:41,298 It... 505 00:26:41,333 --> 00:26:43,427 won't be painful, will it? 506 00:26:43,469 --> 00:26:46,598 No. It is a simple subdermal transfer. 507 00:26:46,638 --> 00:26:48,606 Oh, good. Good. 508 00:26:48,640 --> 00:26:50,233 l... I despise needles. 509 00:26:53,946 --> 00:26:56,244 Any progress with the... 510 00:26:56,281 --> 00:26:58,181 with the converters? 511 00:26:58,217 --> 00:27:00,777 We were unable to salvage the damaged tank. 512 00:27:00,819 --> 00:27:01,911 But Lillias is working 513 00:27:01,954 --> 00:27:04,321 to increase the efficiency of the functioning one. 514 00:27:04,356 --> 00:27:07,792 And if she can't, we'll all suffocate. 515 00:27:07,826 --> 00:27:09,191 It is illogical 516 00:27:09,228 --> 00:27:11,754 to dwell on situations beyond your control. 517 00:27:11,797 --> 00:27:14,198 It will only serve to heighten your anxiety, 518 00:27:14,233 --> 00:27:17,032 which, if I may say so, is heightened enough. 519 00:27:17,069 --> 00:27:21,063 Oh. Well, thank you for the reassurance. 520 00:27:27,346 --> 00:27:29,542 How is everybody? 521 00:27:29,581 --> 00:27:30,946 They are suffering the initial stages 522 00:27:31,016 --> 00:27:33,280 of carbon dioxide poisoning. 523 00:27:33,318 --> 00:27:34,547 And you? 524 00:27:34,586 --> 00:27:37,146 My lungs are capable of respirating 525 00:27:37,189 --> 00:27:39,658 in an extremely thin atmosphere. 526 00:27:41,426 --> 00:27:43,224 Then if we can't fix this air supply, 527 00:27:43,262 --> 00:27:46,095 you may be the only one left to pilot this thing. 528 00:27:46,131 --> 00:27:49,431 I'd better start showing you how to use the ascent thrusters. 529 00:27:52,971 --> 00:27:56,271 They must be kept at a minimum temperature... 530 00:27:56,308 --> 00:27:57,275 Stop! What are you doing? 531 00:27:57,309 --> 00:27:58,299 Get away. 532 00:27:59,478 --> 00:28:01,310 I've got to get out. 533 00:28:01,346 --> 00:28:02,245 Let me out. 534 00:28:02,281 --> 00:28:04,545 Let go of me. 535 00:28:04,583 --> 00:28:05,914 I need it. 536 00:28:05,984 --> 00:28:07,679 So, now he wants to leave. 537 00:28:07,719 --> 00:28:08,686 Let him. 538 00:28:08,720 --> 00:28:10,381 No, you don't understand. 539 00:28:10,422 --> 00:28:11,890 There's something out there. 540 00:28:11,924 --> 00:28:13,255 What is out there? 541 00:28:13,292 --> 00:28:14,691 on... 542 00:28:14,726 --> 00:28:16,660 the roof. 543 00:28:18,864 --> 00:28:20,025 He's going into shock. 544 00:28:28,840 --> 00:28:30,274 He's dead. 545 00:28:31,743 --> 00:28:33,370 Can you revive him? 546 00:28:34,580 --> 00:28:37,140 His cardiopulmonary tissues have begun to deteriorate. 547 00:28:37,182 --> 00:28:39,116 From lack of oxygen? 548 00:28:39,151 --> 00:28:40,641 No. 549 00:28:43,956 --> 00:28:46,118 I believe he was murdered. 550 00:28:57,302 --> 00:28:59,100 Murdered? How? 551 00:28:59,137 --> 00:29:00,127 Poisoning. 552 00:29:02,274 --> 00:29:04,242 According to my tricorder readings, 553 00:29:04,276 --> 00:29:05,471 his water supply has been 554 00:29:05,510 --> 00:29:07,740 contaminated with a lydroxide corrosive. 555 00:29:07,779 --> 00:29:09,372 Lydroxide? 556 00:29:09,414 --> 00:29:11,815 That's the coolant used in the tether couplings. 557 00:29:11,850 --> 00:29:13,511 How do you know it wasn't an accident? 558 00:29:13,552 --> 00:29:16,044 The coolant system is completely sealed. 559 00:29:16,088 --> 00:29:18,557 And there is no lydroxide anywhere else on board. 560 00:29:18,590 --> 00:29:21,150 Now we have a choice between death by suffocation 561 00:29:21,193 --> 00:29:23,321 or death by poisoning. 562 00:29:23,362 --> 00:29:26,855 I will conduct an investigation once we return to the ship. 563 00:29:26,898 --> 00:29:29,526 For now, we must focus on survival. 564 00:29:29,568 --> 00:29:31,468 Again, you take command. 565 00:29:31,503 --> 00:29:33,597 Again, you decide our fate. 566 00:29:33,639 --> 00:29:35,368 How do we know you didn't kill him? 567 00:29:35,407 --> 00:29:37,375 I have no motive. 568 00:29:37,409 --> 00:29:40,777 Your motive would be the same as ours-- revenge. 569 00:29:40,812 --> 00:29:42,211 I am Vulcan. 570 00:29:42,247 --> 00:29:43,806 I do not succumb to emotion. 571 00:29:43,849 --> 00:29:45,943 Oh, and we are expected to believe that. 572 00:29:45,984 --> 00:29:47,349 I think we should stop the carriage. 573 00:29:47,386 --> 00:29:48,353 Why? 574 00:29:48,387 --> 00:29:51,448 Something Dr. Vatm said... 575 00:29:51,490 --> 00:29:53,356 about getting up on the roof. 576 00:29:53,392 --> 00:29:56,521 Dr. Vatm was delirious from lack of oxygen. 577 00:29:56,561 --> 00:29:58,552 He attempted to open the hatch of this vessel 578 00:29:58,597 --> 00:29:59,655 and go outside. 579 00:29:59,698 --> 00:30:02,065 It would have killed him and possibly all of us as well. 580 00:30:02,100 --> 00:30:04,865 Exactly. He was desperate enough to risk his own life. 581 00:30:04,903 --> 00:30:07,531 I think we should go up and find out what he was talking about. 582 00:30:07,572 --> 00:30:09,870 If we stop the carriage, 583 00:30:09,908 --> 00:30:12,070 we'll risk losing mag-lev cohesion again. 584 00:30:12,110 --> 00:30:14,238 We'll check the roof upon returning to Voyager. 585 00:30:14,279 --> 00:30:15,576 I don't know. 586 00:30:15,614 --> 00:30:18,276 I've got a funny feeling about this. 587 00:30:18,317 --> 00:30:20,718 I'm not interested in your funny feeling. 588 00:30:20,752 --> 00:30:23,187 You're not listening to what I'm saying. 589 00:30:23,221 --> 00:30:24,245 Delirious or not, 590 00:30:24,289 --> 00:30:26,883 he said he needed whatever's up there. 591 00:30:26,925 --> 00:30:28,791 What if it's something that can help us? 592 00:30:28,827 --> 00:30:30,295 1 will not debate this with you. 593 00:30:30,329 --> 00:30:32,093 Please pilot the craft and remain silent. 594 00:30:32,130 --> 00:30:34,189 You're going to listen to me! 595 00:30:39,304 --> 00:30:41,466 You are becoming emotionally distraught. 596 00:30:41,506 --> 00:30:43,975 There is little point in furthering this discussion. 597 00:30:44,009 --> 00:30:46,239 I'll tell you who's being emotional-- you. 598 00:30:46,278 --> 00:30:48,110 You hide it beneath that Vulcan calm, 599 00:30:48,146 --> 00:30:50,444 but the truth is, you're filled with contempt and sarcasm 600 00:30:50,482 --> 00:30:52,974 and I'm tired of being the target of all your hostility. 601 00:30:53,018 --> 00:30:54,486 You are mistaken. 602 00:30:54,519 --> 00:30:55,748 No, he's not. 603 00:30:55,787 --> 00:30:58,188 I can see it every time you talk to Neelix. 604 00:30:58,223 --> 00:31:00,157 You're dismissive and condescending. 605 00:31:00,192 --> 00:31:02,786 You are projecting your own emotional bias onto my actions. 606 00:31:02,828 --> 00:31:04,592 I have no feelings toward Mr. Neelix. 607 00:31:04,629 --> 00:31:05,596 That's right! 608 00:31:05,630 --> 00:31:07,223 That's exactly what I'm talking about! 609 00:31:07,265 --> 00:31:08,858 You have no feelings for me, 610 00:31:08,900 --> 00:31:11,301 but you have feelings against me. 611 00:31:11,336 --> 00:31:13,327 For three years, you've ridiculed me 612 00:31:13,372 --> 00:31:16,103 and made it obvious to everyone that you have no respect for me 613 00:31:16,141 --> 00:31:18,132 and I've tolerated it. 614 00:31:18,176 --> 00:31:20,144 You know why? You know why? 615 00:31:20,178 --> 00:31:22,670 Because you are smarter than I am, Tuvok, 616 00:31:22,714 --> 00:31:26,150 and more logical, and... stronger 617 00:31:26,184 --> 00:31:28,676 and superior in almost every way. 618 00:31:28,720 --> 00:31:30,745 And I admire you, 619 00:31:30,789 --> 00:31:33,121 but you don't have any instincts. 620 00:31:33,158 --> 00:31:34,990 You don't have any gut feelings 621 00:31:35,060 --> 00:31:38,519 and you don't really understand people. 622 00:31:38,563 --> 00:31:41,123 But non-Vulcans have feelings and they have to listen to them. 623 00:31:41,166 --> 00:31:42,964 And I've got to listen to mine, 624 00:31:43,001 --> 00:31:44,435 and right now, they're telling me 625 00:31:44,469 --> 00:31:45,800 we need to get up on that roof 626 00:31:45,837 --> 00:31:47,669 and find out what the Doctor was talking about. 627 00:31:49,074 --> 00:31:50,803 I disagree. 628 00:31:50,842 --> 00:31:52,105 Fine! 629 00:31:54,913 --> 00:31:57,575 But I'm the only one who can pilot this vessel 630 00:31:57,616 --> 00:32:00,108 and we're not going anywhere 631 00:32:00,152 --> 00:32:02,450 till someone goes up on that roof. 632 00:32:09,528 --> 00:32:11,656 You leave me little choice. 633 00:32:14,166 --> 00:32:15,827 All right, then... 634 00:32:15,867 --> 00:32:19,895 now... one of us needs to go outside. 635 00:32:19,938 --> 00:32:21,770 I'm not going out there. 636 00:32:21,807 --> 00:32:23,969 Don't even think about me. 637 00:32:24,075 --> 00:32:25,839 I'm willing to give it... 638 00:32:25,877 --> 00:32:27,345 1 will go. 639 00:32:27,379 --> 00:32:28,369 You? 640 00:32:28,413 --> 00:32:30,973 I am the logical one to make the egress. 641 00:32:31,016 --> 00:32:33,485 I can breathe the rarefied atmosphere. 642 00:32:37,589 --> 00:32:39,182 I can't believe you're going out there. 643 00:32:39,224 --> 00:32:40,521 You don't even know what you're looking for. 644 00:32:40,559 --> 00:32:43,256 I am looking for Mr. Neelix's instinct. 645 00:32:43,295 --> 00:32:45,593 Perhaps it will be marked. 646 00:32:56,508 --> 00:32:58,237 It's strange... 647 00:32:58,276 --> 00:33:00,404 but I really like him. 648 00:33:03,248 --> 00:33:05,273 I just wish the feeling were mutual. 649 00:33:43,421 --> 00:33:44,911 Tuvok to Neelix. 650 00:33:44,956 --> 00:33:46,515 Go ahead. 651 00:33:46,558 --> 00:33:48,424 I have found a data storage device 652 00:33:48,460 --> 00:33:50,758 lodged in the internal circuitry. 653 00:33:50,795 --> 00:33:52,957 It appears to contain information 654 00:33:52,998 --> 00:33:55,558 about an alien starship. 655 00:33:55,600 --> 00:33:56,726 But I will need to remove it 656 00:33:56,768 --> 00:33:58,930 and bring it into the cabin for further examination. 657 00:33:58,970 --> 00:34:00,495 Be careful up there. 658 00:34:00,539 --> 00:34:02,667 If you can't remove it, don't. 659 00:34:04,809 --> 00:34:05,776 Sklar! 660 00:34:05,810 --> 00:34:07,335 What are you doing?! 661 00:34:13,151 --> 00:34:15,381 Neelix! 662 00:34:57,929 --> 00:34:59,556 Where's Tuvok? 663 00:34:59,598 --> 00:35:03,057 Mr. Tuvok returned to the surface. 664 00:35:06,671 --> 00:35:08,196 Get this carriage moving. 665 00:35:08,239 --> 00:35:09,331 What are you...? 666 00:35:09,374 --> 00:35:10,432 Now! 667 00:35:10,475 --> 00:35:12,375 He can't. He's hurt. 668 00:35:12,410 --> 00:35:14,378 Back away. 669 00:35:19,084 --> 00:35:20,279 Get up. 670 00:35:25,056 --> 00:35:27,115 Get up! 671 00:35:30,629 --> 00:35:32,529 Well... 672 00:35:32,564 --> 00:35:34,191 we're going to have to figure out 673 00:35:34,232 --> 00:35:35,427 how to fly this vessel. 674 00:35:39,938 --> 00:35:41,804 Captain, the asteroid is within visual range. 675 00:35:41,840 --> 00:35:43,103 Let's see it. 676 00:35:44,576 --> 00:35:45,600 Ensign. 677 00:35:45,644 --> 00:35:49,774 There's a large crew complement-- at least 2,000. 678 00:35:49,814 --> 00:35:52,306 They remodulated their shields to fool our sensors. 679 00:35:52,350 --> 00:35:54,580 We're being hailed. 680 00:35:54,619 --> 00:35:55,745 On screen. 681 00:35:55,787 --> 00:35:59,690 The Etanian Order claims this territory. 682 00:35:59,724 --> 00:36:01,852 You will withdraw. 683 00:36:01,893 --> 00:36:03,793 This planet belongs to the Nezu. 684 00:36:03,828 --> 00:36:05,660 They have five colonies here. 685 00:36:05,697 --> 00:36:07,529 You are not Nezu. 686 00:36:07,565 --> 00:36:09,090 I'm a friend of theirs, 687 00:36:09,134 --> 00:36:11,068 Kathryn Janeway, and I'm not going anywhere 688 00:36:11,102 --> 00:36:13,298 until you've lowered your weapons. 689 00:36:13,338 --> 00:36:15,329 You will be willing to die for them? 690 00:36:15,373 --> 00:36:18,206 A loyal friend 691 00:36:18,243 --> 00:36:20,302 and a foolish one. 692 00:36:21,146 --> 00:36:22,113 They'll be here 693 00:36:22,147 --> 00:36:23,308 in under ten minutes, Captain. 694 00:36:29,054 --> 00:36:31,455 Battle stations. 695 00:36:35,927 --> 00:36:37,053 Why haven't we started? 696 00:36:37,095 --> 00:36:38,324 If we don't get moving soon, 697 00:36:38,363 --> 00:36:39,558 the tether couplings will give out. 698 00:36:39,597 --> 00:36:40,655 They'll snap. 699 00:36:40,699 --> 00:36:42,292 We'll lose mag-lev cohesion. 700 00:36:42,333 --> 00:36:43,425 Then get us moving. 701 00:36:43,468 --> 00:36:45,300 I can't! I don't know how. 702 00:36:45,336 --> 00:36:47,737 There's the accelerator control. Try it. 703 00:36:47,772 --> 00:36:48,739 Too dangerous. 704 00:36:48,773 --> 00:36:50,764 We've got to secure the tether first. 705 00:36:50,809 --> 00:36:53,506 All right, you, go outside 706 00:36:53,545 --> 00:36:54,512 and check the couplings. 707 00:36:54,546 --> 00:36:55,809 Make sure they haven't given out. 708 00:36:55,847 --> 00:36:56,973 I'm not going out there. 709 00:36:57,048 --> 00:36:58,573 Besides, I wouldn't know what to look for. 710 00:36:58,616 --> 00:37:00,175 The only person who knows how to pilot 711 00:37:00,218 --> 00:37:02,687 this ship is Neelix. 712 00:37:02,721 --> 00:37:05,349 It can't be that complicated! 713 00:37:05,390 --> 00:37:06,585 Keep trying. 714 00:37:06,624 --> 00:37:09,355 I'm doing my best. 715 00:37:13,164 --> 00:37:14,563 Come on, come on, come on. 716 00:38:24,002 --> 00:38:25,731 I'm glad you're all right. 717 00:38:25,770 --> 00:38:28,171 Fortunately, I was able to grab hold 718 00:38:28,206 --> 00:38:30,607 of an induction coil and climb to safety. 719 00:38:33,511 --> 00:38:35,309 Thank you, Mr. Neelix. 720 00:38:37,749 --> 00:38:38,773 What? 721 00:38:38,817 --> 00:38:43,015 I said thank you for opening the door. 722 00:38:44,923 --> 00:38:46,254 Don't mention it. 723 00:38:46,291 --> 00:38:49,693 I believe we know now who killed Dr. Vatm. 724 00:38:49,727 --> 00:38:50,922 But why did he kill him? 725 00:38:50,962 --> 00:38:52,623 The data storage device contains 726 00:38:52,664 --> 00:38:54,928 tactical information about an alien starship-- 727 00:38:54,966 --> 00:38:57,958 weapons, warp drive, shield modulations. 728 00:38:58,069 --> 00:39:00,800 Apparently, Sklar did not want us to find it. 729 00:39:04,776 --> 00:39:07,108 You have an occipital concussion. 730 00:39:07,145 --> 00:39:11,139 I'm afraid my understanding of Talaxian physiology is limited. 731 00:39:11,182 --> 00:39:13,173 I cannot treat you. 732 00:39:15,420 --> 00:39:17,013 I don't know how to do this. 733 00:39:17,055 --> 00:39:20,025 We're going to lose cohesion any minute now. 734 00:39:20,058 --> 00:39:21,719 Neelix. 735 00:39:21,759 --> 00:39:23,318 We need you. 736 00:39:26,397 --> 00:39:28,297 I don't think I can do it. 737 00:39:28,333 --> 00:39:30,062 You must. 738 00:39:30,101 --> 00:39:32,695 I can barely keep my eyes open. 739 00:39:40,645 --> 00:39:42,670 Do it... 740 00:39:42,714 --> 00:39:44,182 for Alixia. 741 00:39:46,851 --> 00:39:49,115 She would be proud of you. 742 00:39:53,024 --> 00:39:53,957 I'm glad to see 743 00:39:54,025 --> 00:39:56,426 your interpersonal skills are improving. 744 00:40:05,036 --> 00:40:07,027 You're learning how to motivate people. 745 00:40:19,117 --> 00:40:22,109 Speed: 45 kilometers per hour. 746 00:40:25,623 --> 00:40:27,455 The ship is within range. 747 00:40:27,492 --> 00:40:28,960 They're charging weapons. 748 00:40:28,993 --> 00:40:31,052 Full power to the shields. Ready phasers. 749 00:40:32,730 --> 00:40:34,459 Shields down to 85 percent! 750 00:40:34,499 --> 00:40:35,898 Return fire. 751 00:40:35,934 --> 00:40:37,663 No effect. 752 00:40:37,702 --> 00:40:39,295 We can't penetrate their shields. 753 00:40:40,338 --> 00:40:42,306 Hang on! 754 00:40:42,340 --> 00:40:45,071 We're breaking through the ionosphere! 755 00:40:50,882 --> 00:40:53,214 Engaging induction dampers. 756 00:40:58,489 --> 00:40:59,820 We did it. 757 00:41:00,959 --> 00:41:02,518 We made it. 758 00:41:08,833 --> 00:41:10,301 Tuvok to Voyager. 759 00:41:10,335 --> 00:41:11,302 Janeway here. 760 00:41:11,336 --> 00:41:12,599 Are you all right, Lieutenant? 761 00:41:12,637 --> 00:41:14,503 Yes, Captain. 762 00:41:14,539 --> 00:41:15,904 We're a little busy right now. 763 00:41:15,940 --> 00:41:17,430 Prepare to beam aboard. 764 00:41:22,513 --> 00:41:23,912 Shields down to 23 percent. 765 00:41:23,948 --> 00:41:25,643 Structural integrity is failing. 766 00:41:25,683 --> 00:41:27,811 Captain. 767 00:41:27,852 --> 00:41:30,583 This data device contains tactical information 768 00:41:30,621 --> 00:41:31,611 about the enemy vessel, 769 00:41:31,656 --> 00:41:33,647 including their shield modulation. 770 00:41:34,926 --> 00:41:36,792 Adjust our phasers to match. 771 00:41:36,828 --> 00:41:38,922 Target their primary reactor. 772 00:41:39,964 --> 00:41:41,261 Ready. 773 00:41:41,299 --> 00:41:42,858 Fire at will. 774 00:41:46,704 --> 00:41:47,933 Direct hit. 775 00:41:47,972 --> 00:41:49,337 Their reactor is off-line. 776 00:41:50,375 --> 00:41:53,276 They're remodulating their shields. 777 00:41:53,311 --> 00:41:54,938 Target their weapons array. 778 00:41:54,979 --> 00:41:56,140 Fire. 779 00:42:00,151 --> 00:42:01,448 Their weapons have been destroyed. 780 00:42:02,787 --> 00:42:04,312 They're retreating, Captain. 781 00:42:09,594 --> 00:42:11,961 What happened to you down there? 782 00:42:11,996 --> 00:42:13,623 Where's Sklar? 783 00:42:13,664 --> 00:42:15,063 Mr. Sklar... 784 00:42:18,436 --> 00:42:20,598 returned to the surface. 785 00:42:29,447 --> 00:42:31,973 I've just come from a staff briefing. 786 00:42:36,587 --> 00:42:39,488 The people who attacked your colonies, 787 00:42:39,524 --> 00:42:41,993 they call themselves the Etanian Order. 788 00:42:42,026 --> 00:42:43,516 Apparently, they have a unique way 789 00:42:43,561 --> 00:42:45,529 of invading other worlds. 790 00:42:45,563 --> 00:42:46,962 First, they create 791 00:42:46,998 --> 00:42:49,626 what appears to be a natural disaster-- 792 00:42:49,667 --> 00:42:52,329 in your case, an asteroid bombardment. 793 00:42:52,370 --> 00:42:54,668 Once the population has evacuated, 794 00:42:54,705 --> 00:42:56,901 they arrive and stake their claim. 795 00:42:56,941 --> 00:42:59,706 But they didn't expect Voyager to intervene, 796 00:42:59,744 --> 00:43:02,907 so they arrived before our colonies had been evacuated. 797 00:43:02,947 --> 00:43:03,778 Exactly. 798 00:43:03,815 --> 00:43:05,579 What about Dr. Vatm? 799 00:43:05,616 --> 00:43:06,742 From what we could tell, 800 00:43:06,784 --> 00:43:09,344 Dr. Vatm found out about the Etanian Order 801 00:43:09,387 --> 00:43:11,321 and was secretly collecting information 802 00:43:11,355 --> 00:43:12,845 about their starship technology. 803 00:43:12,890 --> 00:43:15,450 He also knew that one of your colonists 804 00:43:15,493 --> 00:43:17,587 was a traitor, helping the Etanians, 805 00:43:17,628 --> 00:43:20,529 feeding your government false information about the asteroids. 806 00:43:20,565 --> 00:43:23,557 But he didn't know that it was Sklar. 807 00:43:23,601 --> 00:43:25,296 He didn't know who to trust. 808 00:43:25,336 --> 00:43:29,034 That's why he tried to hide the data storage device on the roof. 809 00:43:33,778 --> 00:43:36,577 The damage to our world could have been much worse. 810 00:43:38,916 --> 00:43:40,281 Thank you. 811 00:43:46,724 --> 00:43:49,421 I have just received word from the ambassador. 812 00:43:49,460 --> 00:43:51,121 Your sister, Halla, has been found. 813 00:43:52,196 --> 00:43:54,426 Tell her I said hello. 814 00:44:00,304 --> 00:44:02,329 Mr. Neelix. 815 00:44:02,373 --> 00:44:04,273 I thought you should know that I have submitted 816 00:44:04,308 --> 00:44:05,935 my mission report to the Captain. 817 00:44:06,043 --> 00:44:07,943 I have given you a special commendation 818 00:44:08,012 --> 00:44:09,138 for your endurance 819 00:44:09,180 --> 00:44:11,080 and bravery. 820 00:44:11,115 --> 00:44:13,675 I'm honored. 821 00:44:13,718 --> 00:44:16,744 Your instincts were correct. 822 00:44:16,787 --> 00:44:20,519 However, one day your intuition will fail, 823 00:44:20,558 --> 00:44:22,185 and you will finally understand 824 00:44:22,226 --> 00:44:24,854 that logic is primary above all else. 825 00:44:24,896 --> 00:44:28,355 Instinct is simply another term for "serendipity." 826 00:44:28,399 --> 00:44:32,768 And one day, Mr. Vulcan, I'll get you to trust your gut. 827 00:44:32,803 --> 00:44:34,430 That is doubtful. 828 00:44:34,472 --> 00:44:35,940 We'll see. 829 00:44:35,973 --> 00:44:38,442 Your attempts have yet to succeed. 830 00:44:38,476 --> 00:44:42,538 You always have to get in that last word, don't you? 831 00:44:42,580 --> 00:44:45,550 I am simply responding to your erroneous statement. 832 00:44:45,583 --> 00:44:46,982 Something tells me 833 00:44:47,051 --> 00:44:49,782 you just hate to lose an argument. 834 00:44:49,820 --> 00:44:52,016 Losing is irrelevant. 835 00:44:53,124 --> 00:44:54,182 See what I mean? 836 00:44:54,225 --> 00:44:57,957 No. I do not. 58700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.