Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,631 --> 00:00:31,757
Fire.
2
00:00:36,737 --> 00:00:39,138
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,172 --> 00:00:41,368
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,408 --> 00:00:42,807
Target the fragments.
5
00:00:42,843 --> 00:00:44,106
Destroy them.
6
00:00:44,144 --> 00:00:45,669
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,712 --> 00:00:46,702
What happened?
8
00:00:46,747 --> 00:00:48,408
I'm not sure.
9
00:00:48,448 --> 00:00:50,849
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:50,884 --> 00:00:52,113
We shouldn't be seeing fragments
11
00:00:52,152 --> 00:00:53,551
more than a centimeter
in diameter.
12
00:00:53,587 --> 00:00:55,521
Ambassador,
I'm afraid I was right.
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,456
This isn't going to work.
14
00:00:57,491 --> 00:00:59,220
The same thing happened
to us yesterday.
15
00:00:59,259 --> 00:01:01,159
We tried to vaporize
two incoming asteroids,
16
00:01:01,194 --> 00:01:03,128
but they fragmented
and struck the surface.
17
00:01:03,163 --> 00:01:05,131
I've destroyed
most of the debris, Captain.
18
00:01:05,165 --> 00:01:06,758
However, targeting scanners
19
00:01:06,800 --> 00:01:08,791
were unable to track
two of the fragments.
20
00:01:08,835 --> 00:01:11,167
They have already entered
the upper atmosphere.
21
00:03:05,686 --> 00:03:07,950
The debris impacted
on the largest continent
22
00:03:07,988 --> 00:03:09,456
approximately 500 kilometers
23
00:03:09,489 --> 00:03:10,888
from the southern tip.
24
00:03:10,924 --> 00:03:12,414
The central desert.
25
00:03:12,459 --> 00:03:16,293
Fortunately, that region
isn't heavily populated.
26
00:03:16,329 --> 00:03:17,922
Substantial cratering,
27
00:03:17,964 --> 00:03:20,160
atmospheric shock waves...
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,634
and large concentrations of dust
29
00:03:21,668 --> 00:03:23,329
and other
stratospheric contaminants.
30
00:03:23,370 --> 00:03:25,839
How long
until the next asteroid hits?
31
00:03:25,872 --> 00:03:27,306
Approximately six hours.
32
00:03:27,340 --> 00:03:29,866
Can you give us an idea
of its trajectory?
33
00:03:31,478 --> 00:03:34,140
Same continent, but this time
on the eastern coastal region.
34
00:03:34,181 --> 00:03:36,878
Our largest colonies are there.
35
00:03:36,917 --> 00:03:38,851
Over 5,000 citizens.
36
00:03:38,885 --> 00:03:42,719
Captain, we appreciate
your efforts,
37
00:03:42,756 --> 00:03:44,986
but I think it's time
we considered an evacuation.
38
00:03:45,025 --> 00:03:46,151
According to my analysis,
39
00:03:46,193 --> 00:03:48,184
there are at least
12 more asteroids heading
40
00:03:48,228 --> 00:03:49,195
in our direction.
41
00:03:49,229 --> 00:03:50,697
How can we hope
to destroy them all
42
00:03:50,731 --> 00:03:51,698
even with your help?
43
00:03:51,732 --> 00:03:53,222
Incoming hail from the surface.
44
00:03:53,266 --> 00:03:55,462
It's coming from one
of the heavily damaged areas.
45
00:03:55,502 --> 00:03:57,869
On screen.
46
00:03:57,904 --> 00:04:00,168
Ambassador,
I've been analyzing the debris
47
00:04:00,207 --> 00:04:02,266
and I've discovered
disturbing evidence
48
00:04:02,309 --> 00:04:04,835
that the asteroids
are not what they seem.
49
00:04:04,878 --> 00:04:08,041
They are composed
of artificial materials.
50
00:04:08,081 --> 00:04:09,947
I must meet
with you immediately.
51
00:04:09,983 --> 00:04:11,417
I think we can stop...
52
00:04:11,451 --> 00:04:13,215
I've lost the transmission.
53
00:04:13,253 --> 00:04:15,051
Location?
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,146
I can't find them.
55
00:04:16,189 --> 00:04:17,520
Too much interference.
56
00:04:17,557 --> 00:04:18,888
That was Dr. Vatm,
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,916
our most prominent
astrophysicist.
58
00:04:20,961 --> 00:04:23,896
He mentioned the composition
of the asteroids.
59
00:04:23,930 --> 00:04:25,796
Could he have found
something important?
60
00:04:25,832 --> 00:04:26,958
At this point, Ambassador,
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,900
I don't know
what that discovery could be.
62
00:04:28,935 --> 00:04:32,064
Mr. Paris, can we send a shuttle
down through that turbulence?
63
00:04:32,105 --> 00:04:35,769
It would be a rough ride,
but I think it's possible.
64
00:04:35,809 --> 00:04:37,709
Our chances of finding
Dr. Vatm are slim.
65
00:04:37,744 --> 00:04:38,870
We should evacuate the colonies.
66
00:04:38,912 --> 00:04:41,574
We haven't time to evacuate
all those people.
67
00:04:41,615 --> 00:04:43,743
I won't give up, not now.
68
00:04:45,552 --> 00:04:49,989
Captain, I'm asking
for your help again...
69
00:04:50,090 --> 00:04:52,616
but I won't ask you
to risk your crew.
70
00:04:52,659 --> 00:04:54,991
In for a penny, in for a pound.
71
00:04:55,061 --> 00:04:56,460
Excuse me?
72
00:04:56,496 --> 00:04:59,090
It's a human expression,
Ambassador.
73
00:04:59,132 --> 00:05:02,102
And it means
we're not leaving you now.
74
00:05:02,135 --> 00:05:03,762
Tuvok, assemble rescue teams.
75
00:05:03,804 --> 00:05:06,398
We'll send down
three shuttles to find Dr. Vatm.
76
00:05:06,439 --> 00:05:07,406
Aye, Captain.
77
00:05:07,440 --> 00:05:08,430
Mr. Paris?
78
00:05:10,277 --> 00:05:11,369
Bridge to Engineering.
79
00:05:11,411 --> 00:05:12,776
B'Elanna, I want you
to beam aboard
80
00:05:12,813 --> 00:05:15,180
a sample of the debris
from that last asteroid.
81
00:05:15,215 --> 00:05:17,115
Let's find out
why it wasn't vaporized.
82
00:05:17,150 --> 00:05:19,209
I'm going to study the data
we've collected so far.
83
00:05:19,252 --> 00:05:20,651
I'll be in my ready room.
84
00:05:26,426 --> 00:05:28,952
I need analeptic compounds.
85
00:05:29,062 --> 00:05:30,757
Are you ill?
86
00:05:30,797 --> 00:05:32,526
No, no!
I'm feeling quite vigorous.
87
00:05:32,566 --> 00:05:34,625
I requested a place
on the rescue team
88
00:05:34,668 --> 00:05:36,136
as part of my Starfleet training
89
00:05:36,169 --> 00:05:37,364
and the Captain said yes.
90
00:05:37,404 --> 00:05:38,667
So, I thought
it might be useful
91
00:05:38,705 --> 00:05:40,537
to bring along a few
extra medical supplies.
92
00:05:40,574 --> 00:05:42,975
We have some analeptic compounds
in the bio lab.
93
00:05:43,043 --> 00:05:44,238
I'll get them for you.
94
00:05:51,618 --> 00:05:54,952
May I suggest a tranquilizer?
95
00:05:54,988 --> 00:05:57,320
No, no, no.
I'll be fine.
96
00:05:57,357 --> 00:05:58,916
Just that I'm
a little apprehensive.
97
00:05:58,959 --> 00:06:00,984
I've been assigned
to Lieutenant Tuvok's team,
98
00:06:01,027 --> 00:06:03,826
and no matter what I do,
I can't seem to please him.
99
00:06:03,864 --> 00:06:06,333
Vulcans are notoriously
difficult to impress.
100
00:06:06,366 --> 00:06:09,165
Mr. Tuvok seldom
acknowledges my brilliance.
101
00:06:09,202 --> 00:06:10,897
A word of advice, Mr. Neelix.
102
00:06:10,937 --> 00:06:14,396
Try to restrain
your... enthusiasm.
103
00:06:14,441 --> 00:06:16,569
You're there
to observe and learn.
104
00:06:18,144 --> 00:06:19,373
Yeah.
105
00:06:19,412 --> 00:06:20,470
It's good advice, Doctor.
106
00:06:28,088 --> 00:06:29,954
Altitude: 15 kilometers.
107
00:06:29,990 --> 00:06:32,288
Velocity: mach 2.1.
108
00:06:34,794 --> 00:06:37,229
Entering the upper troposphere.
109
00:06:40,233 --> 00:06:42,895
Mr. Sklar,
are you all right?
110
00:06:42,936 --> 00:06:43,960
I'm an exo-geologist.
111
00:06:44,037 --> 00:06:46,062
I prefer working on the ground.
112
00:06:46,106 --> 00:06:47,505
We'll be landing shortly.
113
00:06:47,540 --> 00:06:49,133
Try to relax.
114
00:06:49,175 --> 00:06:50,665
Ah!
115
00:06:50,710 --> 00:06:52,542
What's happening?!
116
00:06:52,579 --> 00:06:54,980
We're entering a layer
of electrodynamic turbulence.
117
00:06:55,048 --> 00:06:56,709
Full power to thrusters.
118
00:06:56,750 --> 00:06:58,912
Thrusters aren't responding.
119
00:06:58,952 --> 00:07:00,977
Attempting to level our descent.
120
00:07:03,957 --> 00:07:05,789
Oh, oh!
121
00:07:05,825 --> 00:07:06,849
We're losing main power!
122
00:07:06,893 --> 00:07:08,884
1 will have to land
the shuttle manually.
123
00:07:08,929 --> 00:07:10,158
Brace for impact.
124
00:07:11,264 --> 00:07:13,926
Commander, I've lost contact
with Tuvok's shuttle.
125
00:07:14,034 --> 00:07:15,559
Hail them.
126
00:07:15,602 --> 00:07:17,331
No response.
127
00:07:17,370 --> 00:07:19,668
Notify Lieutenant Paris
and the others.
128
00:07:19,706 --> 00:07:21,071
We may have a team down.
129
00:07:21,107 --> 00:07:22,074
Torres to Bridge.
130
00:07:22,108 --> 00:07:23,598
Go ahead.
131
00:07:23,643 --> 00:07:25,907
We've beamed aboard
a piece of the debris.
132
00:07:25,946 --> 00:07:27,675
I'll be right there.
133
00:07:27,714 --> 00:07:28,806
Ambassador?
134
00:08:00,447 --> 00:08:01,778
Dr. Vatm.
135
00:08:01,815 --> 00:08:04,011
I heard what sounded
like a ship crashing.
136
00:08:04,050 --> 00:08:06,542
I came looking for you.
137
00:08:06,586 --> 00:08:07,917
This is Hanjuan.
138
00:08:08,021 --> 00:08:10,388
He's a miner at the nearby
gallicite excavation.
139
00:08:10,423 --> 00:08:12,118
He heard your ship, too.
140
00:08:12,158 --> 00:08:14,149
Have you seen any other
vessels like ours?
141
00:08:14,194 --> 00:08:15,252
No. Just you.
142
00:08:15,295 --> 00:08:16,524
Doctor, you said
you had information
143
00:08:16,563 --> 00:08:17,792
on the composition
of the asteroids.
144
00:08:17,831 --> 00:08:18,798
What is it?
145
00:08:18,832 --> 00:08:20,322
That data is classified.
146
00:08:20,367 --> 00:08:22,495
I can only speak
to the ambassador.
147
00:08:22,535 --> 00:08:24,025
You may also speak to me.
148
00:08:24,070 --> 00:08:25,902
Your ambassador sent us
to find you.
149
00:08:25,939 --> 00:08:27,600
No.
150
00:08:27,640 --> 00:08:29,233
I prefer to wait.
151
00:08:29,275 --> 00:08:31,505
Doctor, we almost died
trying to get that information.
152
00:08:31,544 --> 00:08:32,511
Tell us.
153
00:08:32,545 --> 00:08:33,512
Be silent, Sklar!
154
00:08:33,546 --> 00:08:35,514
Now, gentlemen,
there's no point in arguing.
155
00:08:35,548 --> 00:08:37,607
Right now, we have to get
this shuttle off the ground.
156
00:08:37,650 --> 00:08:39,948
Unfortunately,
that will not be possible.
157
00:08:39,986 --> 00:08:42,148
All primary systems
are off-line.
158
00:08:42,188 --> 00:08:44,316
Warp drive and impulse engines
have been destroyed.
159
00:08:44,357 --> 00:08:46,291
I suggest we repair
the com system
160
00:08:46,326 --> 00:08:47,851
and send a distress call.
161
00:08:47,894 --> 00:08:49,862
How long will that take?
162
00:08:49,896 --> 00:08:51,159
Several hours, at least.
163
00:08:51,197 --> 00:08:52,255
We don't have several hours.
164
00:08:52,298 --> 00:08:53,265
When the next asteroid hits,
165
00:08:53,299 --> 00:08:54,733
it could destroy
this entire region.
166
00:08:54,768 --> 00:08:56,167
We've got to get
out of here soon.
167
00:08:56,202 --> 00:08:58,500
I assure you, we're doing
everything we can.
168
00:08:58,538 --> 00:09:00,734
Mr. Neelix, please go outside
169
00:09:00,774 --> 00:09:02,640
and inspect
the toroidal antenna.
170
00:09:02,675 --> 00:09:05,645
I need to know if any of the
signal relays were damaged.
171
00:09:05,678 --> 00:09:07,510
If they were,
I can try to repair them.
172
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
A damage report
will be sufficient.
173
00:09:10,417 --> 00:09:12,215
I've been studying
with Lieutenant Torres.
174
00:09:12,252 --> 00:09:15,483
She gave me a full orientation
on shuttlecraft systems.
175
00:09:15,522 --> 00:09:16,512
The damage report, Mr. Neelix.
176
00:09:17,757 --> 00:09:18,724
Aye, sir.
177
00:09:18,758 --> 00:09:20,556
In the meantime,
178
00:09:20,593 --> 00:09:23,426
I suggest everyone
try to remain calm.
179
00:09:23,463 --> 00:09:24,828
Allowing anxiety to overcome you
180
00:09:24,864 --> 00:09:28,459
will only hinder
the efficiency of our efforts.
181
00:09:28,501 --> 00:09:30,560
He's really
a very pleasant fellow
182
00:09:30,603 --> 00:09:31,798
once you get to know him.
183
00:09:31,838 --> 00:09:32,862
And intelligent.
184
00:09:32,906 --> 00:09:34,704
I'm sure he'll have the com
system up and running...
185
00:09:34,741 --> 00:09:35,708
Neelix.
186
00:09:35,742 --> 00:09:37,744
On my way.
187
00:10:02,102 --> 00:10:03,228
Why won't you share the data?
188
00:10:03,269 --> 00:10:05,397
Excuse me.
Mr. Tuvok?
189
00:10:05,438 --> 00:10:06,963
You couldn't have
finished already.
190
00:10:07,040 --> 00:10:08,201
Not exactly.
191
00:10:08,241 --> 00:10:11,609
What I mean to say is,
I know I'm here to observe
192
00:10:11,644 --> 00:10:13,442
and I don't mean
to step out of line,
193
00:10:13,480 --> 00:10:16,677
but I think I've observed
a way out of here.
194
00:10:16,716 --> 00:10:18,206
Where?
195
00:10:18,251 --> 00:10:19,810
I saw what appeared to be
196
00:10:19,853 --> 00:10:22,083
an orbital tether
anchored nearby.
197
00:10:22,122 --> 00:10:23,988
Yes, we use those
to lift cargo from the surface
198
00:10:24,090 --> 00:10:25,182
to the orbital supply stations.
199
00:10:25,225 --> 00:10:27,990
May I assume it uses
magnetic leverage
200
00:10:28,094 --> 00:10:29,186
to lift the carriage?
201
00:10:29,229 --> 00:10:30,196
Yes.
202
00:10:30,230 --> 00:10:31,288
What is your point?
203
00:10:32,832 --> 00:10:35,529
What if we use that carriage
to climb the tether?
204
00:10:35,568 --> 00:10:37,434
The tether's
over 300 kilometers long.
205
00:10:37,470 --> 00:10:39,404
It takes 12 hours
to reach the station.
206
00:10:39,439 --> 00:10:42,534
Well, we wouldn't have to go
all the way to the station.
207
00:10:42,575 --> 00:10:44,805
We just have to leave
the ionosphere.
208
00:10:44,844 --> 00:10:46,972
Once we get above
all this interference,
209
00:10:47,013 --> 00:10:49,004
we can contact Voyager--
they'll beam us aboard.
210
00:10:49,082 --> 00:10:50,641
I've already considered
that option.
211
00:10:50,683 --> 00:10:52,879
The carriage was damaged
on the last impact.
212
00:10:52,919 --> 00:10:54,580
The induction coils
are off-line.
213
00:10:57,023 --> 00:10:58,821
Maybe we can replace the coils
214
00:10:58,858 --> 00:11:01,759
with attitude control thrusters
from the shuttle.
215
00:11:01,794 --> 00:11:03,956
It would take
a little creative mechanics,
216
00:11:04,063 --> 00:11:05,656
but I think we can do it.
217
00:11:05,698 --> 00:11:09,066
I spent two years on a tether
maintenance team on Rinax.
218
00:11:09,102 --> 00:11:11,571
The principles are undoubtedly
the same.
219
00:11:22,682 --> 00:11:23,979
Our probability
of being detected
220
00:11:24,017 --> 00:11:26,281
by Voyager
or the other rescue teams
221
00:11:26,319 --> 00:11:28,151
is greatest if we remain here.
222
00:11:28,188 --> 00:11:29,713
What if they don't
find us in time?
223
00:11:29,756 --> 00:11:30,780
He's right.
224
00:11:30,823 --> 00:11:32,120
We should try the tether.
225
00:11:32,158 --> 00:11:34,957
It's better than sitting here
waiting to be buried in dust.
226
00:11:38,531 --> 00:11:41,398
I've helped rebuild
a dozen mag-lev carriages.
227
00:11:41,434 --> 00:11:43,766
Give me a chance
to get that one working.
228
00:11:43,803 --> 00:11:47,535
If I can't, we'll come back
and wait for the others.
229
00:11:52,478 --> 00:11:53,707
Very well.
230
00:11:54,981 --> 00:11:57,313
You won't regret this,
Lieutenant.
231
00:11:57,350 --> 00:11:59,819
We need to get
to the base of the tether.
232
00:12:26,913 --> 00:12:28,938
I think we can
integrate our thrusters
233
00:12:28,982 --> 00:12:30,416
into the induction matrix,
234
00:12:30,450 --> 00:12:31,781
but we'll need to...
235
00:12:40,226 --> 00:12:42,422
Looks like
somebody's been here recently.
236
00:12:43,863 --> 00:12:45,092
Get away or I'll kill him!
237
00:12:53,339 --> 00:12:54,397
Drop your weapon!
238
00:12:54,440 --> 00:12:55,965
Now!
239
00:13:00,346 --> 00:13:02,041
This is my shelter.
240
00:13:02,081 --> 00:13:03,947
These are my supplies!
241
00:13:04,050 --> 00:13:05,916
We have no interest
in your supplies.
242
00:13:05,952 --> 00:13:08,512
We are here to use the carriage
to get to safety.
243
00:13:08,554 --> 00:13:09,953
He's telling the truth.
244
00:13:10,023 --> 00:13:11,957
We'll take you with us.
245
00:13:12,058 --> 00:13:13,423
The carriage is damaged.
246
00:13:13,459 --> 00:13:15,188
Yes, we know.
247
00:13:15,228 --> 00:13:16,696
The induction coils.
248
00:13:16,729 --> 00:13:20,188
But we've brought equipment
to replace them.
249
00:13:20,233 --> 00:13:22,395
I know it's been difficult--
250
00:13:22,435 --> 00:13:25,200
this catastrophe has taken
it's toll on everyone--
251
00:13:25,238 --> 00:13:27,206
but you have got to believe us.
252
00:13:27,240 --> 00:13:29,368
We only want
to get off the surface.
253
00:13:29,409 --> 00:13:31,605
What-what about
the oxygen converters?
254
00:13:31,644 --> 00:13:33,203
They've been damaged, too.
255
00:13:33,246 --> 00:13:35,374
They can't produce
enough air for six people.
256
00:13:35,415 --> 00:13:36,974
Maybe we can augment
the converters.
257
00:13:37,050 --> 00:13:40,179
We brought along some equipment
that might do the trick.
258
00:13:44,157 --> 00:13:45,647
I don't have enough
rations for everyone.
259
00:13:45,692 --> 00:13:47,626
Don't expect me to share.
260
00:13:47,660 --> 00:13:52,496
If I can fix the tether,
no one will need your rations.
261
00:13:52,532 --> 00:13:54,796
We have a starship in orbit.
262
00:13:54,834 --> 00:13:57,769
They'll beam us aboard
once we leave the ionosphere.
263
00:14:12,185 --> 00:14:13,152
If I'm not mistaken,
264
00:14:13,186 --> 00:14:14,950
it sounds like
you know a thing or two
265
00:14:15,054 --> 00:14:16,215
about tethers, as well.
266
00:14:16,255 --> 00:14:17,723
Not really.
267
00:14:17,757 --> 00:14:18,724
I'm a foundry worker.
268
00:14:18,758 --> 00:14:20,954
Good.
269
00:14:21,060 --> 00:14:23,461
We could use someone
with metallurgical knowledge.
270
00:14:25,565 --> 00:14:27,431
Let's get to work.
271
00:14:30,670 --> 00:14:32,468
Have faith, Mr. Vulcan.
272
00:14:32,505 --> 00:14:34,564
We'll be tether-borne
in no time.
273
00:14:47,253 --> 00:14:49,745
I've completed
the mineralogical scans.
274
00:14:49,789 --> 00:14:53,384
The rock is composed
of tryoxene, olivine...
275
00:14:53,426 --> 00:14:55,417
Wait a minute.
276
00:14:55,461 --> 00:14:58,123
I'm reading
a concentration of triadium.
277
00:14:58,164 --> 00:14:59,290
Triadium?
278
00:14:59,332 --> 00:15:00,299
Isn't that an alloy?
279
00:15:00,333 --> 00:15:01,823
Yes.
280
00:15:01,868 --> 00:15:04,530
B'Elanna,
give me a hand with this.
281
00:15:10,843 --> 00:15:12,777
This doesn't look like
any asteroid I've ever seen.
282
00:15:12,812 --> 00:15:15,679
But I'll bet it's
the source of our triadium.
283
00:15:15,715 --> 00:15:17,547
It looks like a control node
284
00:15:17,583 --> 00:15:19,677
for some kind
of guidance system.
285
00:15:19,719 --> 00:15:20,948
Ambassador, I have a feeling
286
00:15:21,053 --> 00:15:23,613
these asteroids aren't striking
your planet by chance.
287
00:15:26,259 --> 00:15:28,626
Are we ready to bring
main power back on line?
288
00:15:28,661 --> 00:15:31,687
I... I think so.
289
00:15:32,865 --> 00:15:34,594
The coil bypass is active.
290
00:15:46,379 --> 00:15:48,541
Bypass is holding.
291
00:15:48,581 --> 00:15:50,709
Congratulations, Mr. Vulcan.
292
00:15:50,750 --> 00:15:51,979
We've done it!
293
00:15:52,051 --> 00:15:54,645
We must still repair
the oxygen regenerators
294
00:15:54,687 --> 00:15:56,382
and the damaged
tether couplings.
295
00:15:56,422 --> 00:15:57,856
Then let's get started.
296
00:15:57,890 --> 00:15:59,415
I'll go check
on the oxygen supply.
297
00:16:06,732 --> 00:16:08,700
How's it coming, Lillias?
298
00:16:08,734 --> 00:16:11,567
I still can't get
this power relay on line.
299
00:16:11,604 --> 00:16:13,163
I'm not an orbital engineer.
300
00:16:13,206 --> 00:16:14,173
I can't do this.
301
00:16:14,207 --> 00:16:16,107
Maybe I can help.
302
00:16:16,142 --> 00:16:17,337
Let's see.
303
00:16:20,379 --> 00:16:23,144
Aha.
304
00:16:23,182 --> 00:16:27,710
You need to recalibrate
the pressure valve...
305
00:16:27,753 --> 00:16:29,448
like this.
306
00:16:32,458 --> 00:16:33,584
That should about do it.
307
00:16:39,565 --> 00:16:41,966
We're going to need a name.
308
00:16:42,034 --> 00:16:43,593
A name?
309
00:16:43,636 --> 00:16:46,298
For the mag-lev carriage.
310
00:16:46,339 --> 00:16:50,367
Whenever we finished
building a tether on Rinax,
311
00:16:50,409 --> 00:16:52,377
we named the carriage
for good luck.
312
00:16:54,113 --> 00:16:55,672
Any suggestions?
313
00:16:57,683 --> 00:16:58,741
No.
314
00:17:00,086 --> 00:17:01,713
How about...
315
00:17:04,457 --> 00:17:06,289
Alixia?
316
00:17:06,325 --> 00:17:07,724
"Alixia"?
317
00:17:09,428 --> 00:17:10,896
My favorite sister.
318
00:17:10,930 --> 00:17:13,922
She was always
taking me out to explore.
319
00:17:14,033 --> 00:17:17,367
She showed me
the Caves of Touth...
320
00:17:17,403 --> 00:17:20,566
the equatorial dust shrouds.
321
00:17:20,606 --> 00:17:23,473
Once, she even took me
hunting for arctic spiders.
322
00:17:23,509 --> 00:17:28,140
Whenever I think of her,
I think of adventure.
323
00:17:28,180 --> 00:17:32,344
And this is an adventure
she would appreciate.
324
00:17:32,385 --> 00:17:34,479
What do you think?
325
00:17:34,520 --> 00:17:36,579
Where is your sister now?
326
00:17:38,524 --> 00:17:41,323
She was killed
when I was a young man
327
00:17:41,360 --> 00:17:42,953
in a war on my homeworld.
328
00:17:42,995 --> 00:17:44,690
My entire family was lost.
329
00:17:45,831 --> 00:17:47,196
I'm sorry.
330
00:17:47,233 --> 00:17:49,861
I still see each of them.
331
00:17:49,902 --> 00:17:53,964
Every night before I go to
sleep, I recall their faces
332
00:17:54,040 --> 00:17:56,737
and share something about my day
with each of them.
333
00:17:59,478 --> 00:18:01,879
Tonight, I'm going to have
quite a lot to tell them.
334
00:18:11,691 --> 00:18:13,022
Thank you.
335
00:18:19,465 --> 00:18:21,490
I have a sister, too.
336
00:18:21,534 --> 00:18:22,729
Halla.
337
00:18:22,768 --> 00:18:24,759
Three weeks ago,
after the first impact,
338
00:18:24,804 --> 00:18:29,105
our home was destroyed
and we were separated.
339
00:18:31,210 --> 00:18:32,769
I haven't seen her since.
340
00:18:36,649 --> 00:18:39,084
I don't even know
if she's alive.
341
00:18:39,118 --> 00:18:41,416
When we get back to Voyager,
342
00:18:41,454 --> 00:18:44,151
I'll ask my Captain
to help you find her.
343
00:18:44,190 --> 00:18:45,885
Mr. Neelix?
344
00:18:45,925 --> 00:18:47,415
Excuse me.
345
00:18:51,631 --> 00:18:52,792
Yes, sir!
346
00:18:52,832 --> 00:18:56,029
Your interpersonal activities
are delaying our progress.
347
00:18:58,170 --> 00:18:59,228
What do you mean?
348
00:18:59,271 --> 00:19:00,602
Since we arrived,
349
00:19:00,640 --> 00:19:03,109
you have spent as much time
engaged in idle conversation
350
00:19:03,142 --> 00:19:05,110
as you have making repairs.
351
00:19:06,746 --> 00:19:09,147
I'm just trying to cheer
everyone up a little.
352
00:19:09,181 --> 00:19:10,706
Your function at the moment
353
00:19:10,750 --> 00:19:13,378
is to repair this vessel,
not to boost morale.
354
00:19:13,419 --> 00:19:17,014
This is not the holodeck,
nor the Mess Hall.
355
00:19:17,056 --> 00:19:18,455
This is a life-threatening
situation
356
00:19:18,491 --> 00:19:19,754
and your attention
should be focused
357
00:19:19,792 --> 00:19:23,786
on one thing alone--
our safe return to Voyager.
358
00:19:25,531 --> 00:19:27,863
I'm sorry, sir.
359
00:19:27,900 --> 00:19:29,868
I'll finish as fast as I can.
360
00:19:39,578 --> 00:19:41,239
Once we start
moving up the tether,
361
00:19:41,280 --> 00:19:42,475
will we be able
to reverse course?
362
00:19:42,515 --> 00:19:44,210
It will take several hours
to reach the station.
363
00:19:44,250 --> 00:19:45,274
We've only been able
364
00:19:45,317 --> 00:19:46,944
to fix three of the
seven power supplies.
365
00:19:50,122 --> 00:19:51,317
...were to turn back,
366
00:19:51,357 --> 00:19:53,325
we might not be able
to break through the ionosphere.
367
00:19:53,359 --> 00:19:55,521
Mr. Sklar, examine this piece.
368
00:19:55,561 --> 00:19:57,552
See if the...
369
00:20:00,533 --> 00:20:02,262
Dr. Vatm!
370
00:20:02,301 --> 00:20:04,133
What are you doing?!
371
00:20:04,170 --> 00:20:05,797
He's opening the launch doors!
372
00:20:05,838 --> 00:20:07,431
- He's leaving without us!
- Dr. Vatm!
373
00:20:08,874 --> 00:20:10,342
Please stop!
374
00:20:12,478 --> 00:20:14,776
The tether's base
hasn't been secured!
375
00:20:14,814 --> 00:20:16,282
If he launches now,
376
00:20:16,315 --> 00:20:19,774
he'll destabilize
the entire cavern!
377
00:20:19,819 --> 00:20:21,787
Wait, please!
378
00:20:21,821 --> 00:20:23,289
Don't leave us here!
379
00:20:23,322 --> 00:20:24,619
Stand aside.
380
00:20:35,301 --> 00:20:37,633
It's too late!
381
00:20:37,670 --> 00:20:39,638
The cavern support
structure is collapsing.
382
00:20:39,672 --> 00:20:40,730
We've got to get out of here.
383
00:20:40,773 --> 00:20:42,104
Can we launch?
384
00:20:42,141 --> 00:20:43,199
I think so.
385
00:20:43,242 --> 00:20:44,971
Seal that door.
386
00:20:45,010 --> 00:20:48,378
I despise enclosed spaces.
387
00:20:48,414 --> 00:20:49,575
Hang on.
388
00:21:05,564 --> 00:21:08,056
Velocity:
30 kilometers per hour.
389
00:21:08,100 --> 00:21:11,161
Internal atmospheric pressure:
700 millibars.
390
00:21:11,203 --> 00:21:12,830
Altitude: 800 meters
and climbing.
391
00:21:15,808 --> 00:21:17,708
We're losing mag-lev cohesion.
392
00:21:17,743 --> 00:21:18,710
All right.
393
00:21:18,744 --> 00:21:20,178
We have to stabilize
that right away.
394
00:21:20,212 --> 00:21:21,839
Otherwise, we'll go
into free fall.
395
00:21:21,881 --> 00:21:22,973
You mean, we're going to drop?
396
00:21:23,082 --> 00:21:25,073
How do we prevent that?
397
00:21:26,752 --> 00:21:28,083
- Neelix!
- Hold on! Hold on!
398
00:21:28,120 --> 00:21:29,019
I'm thinking!
399
00:21:31,090 --> 00:21:33,286
Velocity-- let's try
increasing the velocity.
400
00:21:33,325 --> 00:21:34,588
It should stabilize
our ascent.
401
00:21:34,627 --> 00:21:37,062
See if you can increase power
to the tether couplings.
402
00:21:45,171 --> 00:21:47,697
Routing backup power
to the tether couplings.
403
00:21:47,740 --> 00:21:48,935
Stand by.
404
00:21:48,974 --> 00:21:51,136
I'm going to try giving her
a little more speed.
405
00:22:00,953 --> 00:22:05,652
Velocity:
47 kilometers per hour...
406
00:22:05,691 --> 00:22:07,216
and holding.
407
00:22:07,259 --> 00:22:09,057
Mag-lev cohesion...
408
00:22:09,094 --> 00:22:10,084
stable.
409
00:22:11,363 --> 00:22:12,888
We're all right.
410
00:22:12,932 --> 00:22:15,629
Good girl, Alixia.
411
00:22:15,668 --> 00:22:16,965
I knew you could do it.
412
00:22:17,002 --> 00:22:18,731
"Alixia"?
413
00:22:18,771 --> 00:22:21,399
I named the carriage
after my sister.
414
00:22:21,440 --> 00:22:23,966
For good luck, no doubt.
415
00:22:24,009 --> 00:22:25,443
We will need it.
416
00:22:25,477 --> 00:22:27,241
One of the oxygen converters
has ruptured.
417
00:22:28,247 --> 00:22:29,214
We'll have to find a way
418
00:22:29,248 --> 00:22:30,716
of increasing output
to the other converter.
419
00:22:30,749 --> 00:22:32,808
Otherwise, we'll run out of air
about halfway up.
420
00:22:32,852 --> 00:22:35,184
What are the chances
of our reaching the ionosphere?
421
00:22:35,221 --> 00:22:38,088
I'd say they, uh...
they were pretty good.
422
00:22:38,123 --> 00:22:39,852
We did leave ahead of schedule
423
00:22:39,892 --> 00:22:42,259
and that could cause
a few glitches along the way.
424
00:22:43,829 --> 00:22:45,263
Glitches?
425
00:22:45,297 --> 00:22:47,163
I wasn't able to get
the auto-ascent sequencer
426
00:22:47,199 --> 00:22:48,166
back on line.
427
00:22:48,200 --> 00:22:49,167
That means, I'll have
428
00:22:49,201 --> 00:22:51,135
to keep controlling
the ascent manually.
429
00:22:51,170 --> 00:22:52,365
And there is the problem
430
00:22:52,404 --> 00:22:53,997
of maintaining
atmospheric pressure.
431
00:22:54,039 --> 00:22:56,701
I'm already beginning to detect
a few fissures in the hull.
432
00:22:56,742 --> 00:22:58,301
We must repair them.
433
00:22:58,344 --> 00:23:00,676
Where is the emergency
containment grid?
434
00:23:00,713 --> 00:23:01,339
Containment grid.
435
00:23:02,281 --> 00:23:04,750
Containment grid.
436
00:23:04,783 --> 00:23:05,875
Uh...
437
00:23:05,918 --> 00:23:06,976
I'm... I'm not quite sure.
438
00:23:10,723 --> 00:23:13,454
Mr. Neelix, you told
me you had experience
439
00:23:13,492 --> 00:23:14,687
with this kind of technology.
440
00:23:14,727 --> 00:23:16,320
1 did. I did.
441
00:23:16,362 --> 00:23:17,796
Sort of.
442
00:23:17,830 --> 00:23:19,559
They weren't exactly
443
00:23:19,598 --> 00:23:22,863
what you might call
working carriages.
444
00:23:22,902 --> 00:23:24,700
They were more like prototypes.
445
00:23:24,737 --> 00:23:26,171
Specifically.
446
00:23:26,205 --> 00:23:28,765
All right, they were models,
one-tenth scale,
447
00:23:28,807 --> 00:23:30,866
but they were
extremely detailed.
448
00:23:30,910 --> 00:23:32,400
You built models.
449
00:23:32,444 --> 00:23:33,969
Yes, but they were
basically identical
450
00:23:34,013 --> 00:23:35,742
to real mag-lev carriages--
451
00:23:35,781 --> 00:23:37,977
same principles,
same mechanical components.
452
00:23:38,050 --> 00:23:40,144
I was planning
to familiarize myself
453
00:23:40,185 --> 00:23:41,914
with all the systems
on this carriage.
454
00:23:41,954 --> 00:23:44,150
I just didn't plan
on leaving ahead of schedule.
455
00:23:44,189 --> 00:23:46,715
But don't worry, I've got
everything under control.
456
00:23:48,327 --> 00:23:50,728
There is little we can
do now that we are
457
00:23:50,763 --> 00:23:52,663
30 kilometers above the surface.
458
00:23:52,698 --> 00:23:53,790
I suggest we continue to...
459
00:23:53,832 --> 00:23:54,799
What are you doing?!
460
00:23:54,833 --> 00:23:56,426
Let's go.
You wanted to leave?
461
00:23:56,468 --> 00:23:58,436
Fine-- then leave.
462
00:24:02,308 --> 00:24:03,935
That is enough.
463
00:24:06,779 --> 00:24:09,271
He may be crucial to the
survival of your colonies.
464
00:24:09,315 --> 00:24:11,044
He would've let us
die down there.
465
00:24:11,083 --> 00:24:13,484
That is no justification
for murder.
466
00:24:14,920 --> 00:24:18,754
Dr. Vatm, why did you try
to launch without us?
467
00:24:18,791 --> 00:24:21,089
Does it have to do
with the discovery you made
468
00:24:21,126 --> 00:24:22,389
about the asteroids?
469
00:24:22,428 --> 00:24:26,296
Answer him, or I'll
throw you out myself.
470
00:24:26,332 --> 00:24:28,232
Compose yourself, Mr. Hanjuan.
471
00:24:28,267 --> 00:24:30,201
Once we return to Voyager,
we will find out...
472
00:24:30,235 --> 00:24:31,862
Who put you in command?
473
00:24:31,904 --> 00:24:33,565
This rescue mission
was authorized
474
00:24:33,605 --> 00:24:34,902
by the Captain of my ship
475
00:24:34,940 --> 00:24:36,806
and the ambassador
of your government.
476
00:24:36,842 --> 00:24:38,469
I say we throw Vatm
out the door.
477
00:24:38,510 --> 00:24:40,410
We could use the extra oxygen.
478
00:24:40,446 --> 00:24:42,608
If you are trying
to intimidate me,
479
00:24:42,648 --> 00:24:44,616
I should inform you
that, as a Vulcan,
480
00:24:44,650 --> 00:24:46,550
I possess physical strength
many times your...
481
00:24:52,491 --> 00:24:55,586
It is going to be a long
and perilous journey.
482
00:24:55,627 --> 00:24:58,961
As such, I will need
your full cooperation.
483
00:24:58,998 --> 00:25:00,295
Understood?
484
00:25:00,332 --> 00:25:01,766
Yeah.
485
00:25:10,476 --> 00:25:13,138
Mechanical glitches
would seem to be
486
00:25:13,178 --> 00:25:15,169
the least of our problems.
487
00:25:18,117 --> 00:25:21,087
We've just completed
our third low-altitude survey.
488
00:25:21,120 --> 00:25:24,784
There's no sign of Dr. Vatm
or Tuvok and his rescue team.
489
00:25:24,823 --> 00:25:26,951
We're monitoring
a major dust storm
490
00:25:27,059 --> 00:25:28,322
heading your way.
491
00:25:28,360 --> 00:25:30,328
You'll need to head due north
within the hour.
492
00:25:30,362 --> 00:25:31,887
Acknowledged.
Paris out.
493
00:25:31,930 --> 00:25:34,262
Captain, I'm getting more
detailed sensor readings
494
00:25:34,299 --> 00:25:35,630
on the approaching asteroid.
495
00:25:35,667 --> 00:25:38,295
It's huge-- over half
a kilometer in diameter--
496
00:25:38,337 --> 00:25:40,135
and it's moving faster
than the others.
497
00:25:40,172 --> 00:25:41,503
Time to impact?
498
00:25:42,674 --> 00:25:44,768
Approximately two hours.
499
00:26:13,138 --> 00:26:17,735
Doctor, I'm going to inject you
with a triox compound.
500
00:26:17,776 --> 00:26:19,972
It will help
to oxygenate your blood.
501
00:26:33,058 --> 00:26:35,254
I've prepared an injection of...
502
00:26:35,294 --> 00:26:37,353
Yes, uh, I know.
503
00:26:37,396 --> 00:26:38,363
I heard you.
504
00:26:38,397 --> 00:26:41,298
It...
505
00:26:41,333 --> 00:26:43,427
won't be painful, will it?
506
00:26:43,469 --> 00:26:46,598
No. It is a simple
subdermal transfer.
507
00:26:46,638 --> 00:26:48,606
Oh, good. Good.
508
00:26:48,640 --> 00:26:50,233
l... I despise needles.
509
00:26:53,946 --> 00:26:56,244
Any progress with the...
510
00:26:56,281 --> 00:26:58,181
with the converters?
511
00:26:58,217 --> 00:27:00,777
We were unable to salvage
the damaged tank.
512
00:27:00,819 --> 00:27:01,911
But Lillias is working
513
00:27:01,954 --> 00:27:04,321
to increase the efficiency
of the functioning one.
514
00:27:04,356 --> 00:27:07,792
And if she can't,
we'll all suffocate.
515
00:27:07,826 --> 00:27:09,191
It is illogical
516
00:27:09,228 --> 00:27:11,754
to dwell on situations
beyond your control.
517
00:27:11,797 --> 00:27:14,198
It will only serve
to heighten your anxiety,
518
00:27:14,233 --> 00:27:17,032
which, if I may say so,
is heightened enough.
519
00:27:17,069 --> 00:27:21,063
Oh. Well, thank you
for the reassurance.
520
00:27:27,346 --> 00:27:29,542
How is everybody?
521
00:27:29,581 --> 00:27:30,946
They are suffering
the initial stages
522
00:27:31,016 --> 00:27:33,280
of carbon dioxide poisoning.
523
00:27:33,318 --> 00:27:34,547
And you?
524
00:27:34,586 --> 00:27:37,146
My lungs are capable
of respirating
525
00:27:37,189 --> 00:27:39,658
in an extremely thin atmosphere.
526
00:27:41,426 --> 00:27:43,224
Then if we can't fix
this air supply,
527
00:27:43,262 --> 00:27:46,095
you may be the only one left
to pilot this thing.
528
00:27:46,131 --> 00:27:49,431
I'd better start showing you
how to use the ascent thrusters.
529
00:27:52,971 --> 00:27:56,271
They must be kept
at a minimum temperature...
530
00:27:56,308 --> 00:27:57,275
Stop!
What are you doing?
531
00:27:57,309 --> 00:27:58,299
Get away.
532
00:27:59,478 --> 00:28:01,310
I've got to get out.
533
00:28:01,346 --> 00:28:02,245
Let me out.
534
00:28:02,281 --> 00:28:04,545
Let go of me.
535
00:28:04,583 --> 00:28:05,914
I need it.
536
00:28:05,984 --> 00:28:07,679
So, now he wants to leave.
537
00:28:07,719 --> 00:28:08,686
Let him.
538
00:28:08,720 --> 00:28:10,381
No, you don't understand.
539
00:28:10,422 --> 00:28:11,890
There's something out there.
540
00:28:11,924 --> 00:28:13,255
What is out there?
541
00:28:13,292 --> 00:28:14,691
on...
542
00:28:14,726 --> 00:28:16,660
the roof.
543
00:28:18,864 --> 00:28:20,025
He's going into shock.
544
00:28:28,840 --> 00:28:30,274
He's dead.
545
00:28:31,743 --> 00:28:33,370
Can you revive him?
546
00:28:34,580 --> 00:28:37,140
His cardiopulmonary tissues
have begun to deteriorate.
547
00:28:37,182 --> 00:28:39,116
From lack of oxygen?
548
00:28:39,151 --> 00:28:40,641
No.
549
00:28:43,956 --> 00:28:46,118
I believe he was murdered.
550
00:28:57,302 --> 00:28:59,100
Murdered? How?
551
00:28:59,137 --> 00:29:00,127
Poisoning.
552
00:29:02,274 --> 00:29:04,242
According
to my tricorder readings,
553
00:29:04,276 --> 00:29:05,471
his water supply has been
554
00:29:05,510 --> 00:29:07,740
contaminated
with a lydroxide corrosive.
555
00:29:07,779 --> 00:29:09,372
Lydroxide?
556
00:29:09,414 --> 00:29:11,815
That's the coolant used
in the tether couplings.
557
00:29:11,850 --> 00:29:13,511
How do you know
it wasn't an accident?
558
00:29:13,552 --> 00:29:16,044
The coolant system
is completely sealed.
559
00:29:16,088 --> 00:29:18,557
And there is no lydroxide
anywhere else on board.
560
00:29:18,590 --> 00:29:21,150
Now we have a choice between
death by suffocation
561
00:29:21,193 --> 00:29:23,321
or death by poisoning.
562
00:29:23,362 --> 00:29:26,855
I will conduct an investigation
once we return to the ship.
563
00:29:26,898 --> 00:29:29,526
For now, we must focus
on survival.
564
00:29:29,568 --> 00:29:31,468
Again, you take command.
565
00:29:31,503 --> 00:29:33,597
Again, you decide our fate.
566
00:29:33,639 --> 00:29:35,368
How do we know you
didn't kill him?
567
00:29:35,407 --> 00:29:37,375
I have no motive.
568
00:29:37,409 --> 00:29:40,777
Your motive would be
the same as ours-- revenge.
569
00:29:40,812 --> 00:29:42,211
I am Vulcan.
570
00:29:42,247 --> 00:29:43,806
I do not succumb to emotion.
571
00:29:43,849 --> 00:29:45,943
Oh, and we are expected
to believe that.
572
00:29:45,984 --> 00:29:47,349
I think we should stop
the carriage.
573
00:29:47,386 --> 00:29:48,353
Why?
574
00:29:48,387 --> 00:29:51,448
Something Dr. Vatm said...
575
00:29:51,490 --> 00:29:53,356
about getting up on the roof.
576
00:29:53,392 --> 00:29:56,521
Dr. Vatm was delirious
from lack of oxygen.
577
00:29:56,561 --> 00:29:58,552
He attempted to open
the hatch of this vessel
578
00:29:58,597 --> 00:29:59,655
and go outside.
579
00:29:59,698 --> 00:30:02,065
It would have killed him
and possibly all of us as well.
580
00:30:02,100 --> 00:30:04,865
Exactly. He was desperate enough
to risk his own life.
581
00:30:04,903 --> 00:30:07,531
I think we should go up and find
out what he was talking about.
582
00:30:07,572 --> 00:30:09,870
If we stop the carriage,
583
00:30:09,908 --> 00:30:12,070
we'll risk losing
mag-lev cohesion again.
584
00:30:12,110 --> 00:30:14,238
We'll check the roof
upon returning to Voyager.
585
00:30:14,279 --> 00:30:15,576
I don't know.
586
00:30:15,614 --> 00:30:18,276
I've got a funny feeling
about this.
587
00:30:18,317 --> 00:30:20,718
I'm not interested
in your funny feeling.
588
00:30:20,752 --> 00:30:23,187
You're not listening
to what I'm saying.
589
00:30:23,221 --> 00:30:24,245
Delirious or not,
590
00:30:24,289 --> 00:30:26,883
he said he needed
whatever's up there.
591
00:30:26,925 --> 00:30:28,791
What if it's something
that can help us?
592
00:30:28,827 --> 00:30:30,295
1 will not debate this with you.
593
00:30:30,329 --> 00:30:32,093
Please pilot the craft
and remain silent.
594
00:30:32,130 --> 00:30:34,189
You're going to listen to me!
595
00:30:39,304 --> 00:30:41,466
You are becoming
emotionally distraught.
596
00:30:41,506 --> 00:30:43,975
There is little point
in furthering this discussion.
597
00:30:44,009 --> 00:30:46,239
I'll tell you
who's being emotional-- you.
598
00:30:46,278 --> 00:30:48,110
You hide it
beneath that Vulcan calm,
599
00:30:48,146 --> 00:30:50,444
but the truth is, you're filled
with contempt and sarcasm
600
00:30:50,482 --> 00:30:52,974
and I'm tired of being the
target of all your hostility.
601
00:30:53,018 --> 00:30:54,486
You are mistaken.
602
00:30:54,519 --> 00:30:55,748
No, he's not.
603
00:30:55,787 --> 00:30:58,188
I can see it every time
you talk to Neelix.
604
00:30:58,223 --> 00:31:00,157
You're dismissive
and condescending.
605
00:31:00,192 --> 00:31:02,786
You are projecting your own
emotional bias onto my actions.
606
00:31:02,828 --> 00:31:04,592
I have no feelings
toward Mr. Neelix.
607
00:31:04,629 --> 00:31:05,596
That's right!
608
00:31:05,630 --> 00:31:07,223
That's exactly
what I'm talking about!
609
00:31:07,265 --> 00:31:08,858
You have no feelings for me,
610
00:31:08,900 --> 00:31:11,301
but you have feelings
against me.
611
00:31:11,336 --> 00:31:13,327
For three years,
you've ridiculed me
612
00:31:13,372 --> 00:31:16,103
and made it obvious to everyone
that you have no respect for me
613
00:31:16,141 --> 00:31:18,132
and I've tolerated it.
614
00:31:18,176 --> 00:31:20,144
You know why?
You know why?
615
00:31:20,178 --> 00:31:22,670
Because you are smarter
than I am, Tuvok,
616
00:31:22,714 --> 00:31:26,150
and more logical, and...
stronger
617
00:31:26,184 --> 00:31:28,676
and superior
in almost every way.
618
00:31:28,720 --> 00:31:30,745
And I admire you,
619
00:31:30,789 --> 00:31:33,121
but you don't have
any instincts.
620
00:31:33,158 --> 00:31:34,990
You don't have any gut feelings
621
00:31:35,060 --> 00:31:38,519
and you don't really
understand people.
622
00:31:38,563 --> 00:31:41,123
But non-Vulcans have feelings
and they have to listen to them.
623
00:31:41,166 --> 00:31:42,964
And I've got to listen to mine,
624
00:31:43,001 --> 00:31:44,435
and right now,
they're telling me
625
00:31:44,469 --> 00:31:45,800
we need to get up on that roof
626
00:31:45,837 --> 00:31:47,669
and find out what the Doctor
was talking about.
627
00:31:49,074 --> 00:31:50,803
I disagree.
628
00:31:50,842 --> 00:31:52,105
Fine!
629
00:31:54,913 --> 00:31:57,575
But I'm the only one
who can pilot this vessel
630
00:31:57,616 --> 00:32:00,108
and we're not going anywhere
631
00:32:00,152 --> 00:32:02,450
till someone
goes up on that roof.
632
00:32:09,528 --> 00:32:11,656
You leave me little choice.
633
00:32:14,166 --> 00:32:15,827
All right, then...
634
00:32:15,867 --> 00:32:19,895
now... one of us
needs to go outside.
635
00:32:19,938 --> 00:32:21,770
I'm not going out there.
636
00:32:21,807 --> 00:32:23,969
Don't even think about me.
637
00:32:24,075 --> 00:32:25,839
I'm willing to give it...
638
00:32:25,877 --> 00:32:27,345
1 will go.
639
00:32:27,379 --> 00:32:28,369
You?
640
00:32:28,413 --> 00:32:30,973
I am the logical one
to make the egress.
641
00:32:31,016 --> 00:32:33,485
I can breathe
the rarefied atmosphere.
642
00:32:37,589 --> 00:32:39,182
I can't believe
you're going out there.
643
00:32:39,224 --> 00:32:40,521
You don't even know
what you're looking for.
644
00:32:40,559 --> 00:32:43,256
I am looking for
Mr. Neelix's instinct.
645
00:32:43,295 --> 00:32:45,593
Perhaps it will be marked.
646
00:32:56,508 --> 00:32:58,237
It's strange...
647
00:32:58,276 --> 00:33:00,404
but I really like him.
648
00:33:03,248 --> 00:33:05,273
I just wish the feeling
were mutual.
649
00:33:43,421 --> 00:33:44,911
Tuvok to Neelix.
650
00:33:44,956 --> 00:33:46,515
Go ahead.
651
00:33:46,558 --> 00:33:48,424
I have found
a data storage device
652
00:33:48,460 --> 00:33:50,758
lodged in the internal
circuitry.
653
00:33:50,795 --> 00:33:52,957
It appears
to contain information
654
00:33:52,998 --> 00:33:55,558
about an alien starship.
655
00:33:55,600 --> 00:33:56,726
But I will need to remove it
656
00:33:56,768 --> 00:33:58,930
and bring it into the cabin
for further examination.
657
00:33:58,970 --> 00:34:00,495
Be careful up there.
658
00:34:00,539 --> 00:34:02,667
If you can't remove it, don't.
659
00:34:04,809 --> 00:34:05,776
Sklar!
660
00:34:05,810 --> 00:34:07,335
What are you doing?!
661
00:34:13,151 --> 00:34:15,381
Neelix!
662
00:34:57,929 --> 00:34:59,556
Where's Tuvok?
663
00:34:59,598 --> 00:35:03,057
Mr. Tuvok returned
to the surface.
664
00:35:06,671 --> 00:35:08,196
Get this carriage moving.
665
00:35:08,239 --> 00:35:09,331
What are you...?
666
00:35:09,374 --> 00:35:10,432
Now!
667
00:35:10,475 --> 00:35:12,375
He can't.
He's hurt.
668
00:35:12,410 --> 00:35:14,378
Back away.
669
00:35:19,084 --> 00:35:20,279
Get up.
670
00:35:25,056 --> 00:35:27,115
Get up!
671
00:35:30,629 --> 00:35:32,529
Well...
672
00:35:32,564 --> 00:35:34,191
we're going
to have to figure out
673
00:35:34,232 --> 00:35:35,427
how to fly this vessel.
674
00:35:39,938 --> 00:35:41,804
Captain, the asteroid
is within visual range.
675
00:35:41,840 --> 00:35:43,103
Let's see it.
676
00:35:44,576 --> 00:35:45,600
Ensign.
677
00:35:45,644 --> 00:35:49,774
There's a large crew
complement-- at least 2,000.
678
00:35:49,814 --> 00:35:52,306
They remodulated their shields
to fool our sensors.
679
00:35:52,350 --> 00:35:54,580
We're being hailed.
680
00:35:54,619 --> 00:35:55,745
On screen.
681
00:35:55,787 --> 00:35:59,690
The Etanian Order
claims this territory.
682
00:35:59,724 --> 00:36:01,852
You will withdraw.
683
00:36:01,893 --> 00:36:03,793
This planet belongs to the Nezu.
684
00:36:03,828 --> 00:36:05,660
They have five colonies here.
685
00:36:05,697 --> 00:36:07,529
You are not Nezu.
686
00:36:07,565 --> 00:36:09,090
I'm a friend of theirs,
687
00:36:09,134 --> 00:36:11,068
Kathryn Janeway,
and I'm not going anywhere
688
00:36:11,102 --> 00:36:13,298
until you've lowered
your weapons.
689
00:36:13,338 --> 00:36:15,329
You will be willing to die
for them?
690
00:36:15,373 --> 00:36:18,206
A loyal friend
691
00:36:18,243 --> 00:36:20,302
and a foolish one.
692
00:36:21,146 --> 00:36:22,113
They'll be here
693
00:36:22,147 --> 00:36:23,308
in under ten minutes, Captain.
694
00:36:29,054 --> 00:36:31,455
Battle stations.
695
00:36:35,927 --> 00:36:37,053
Why haven't we started?
696
00:36:37,095 --> 00:36:38,324
If we don't get moving soon,
697
00:36:38,363 --> 00:36:39,558
the tether couplings
will give out.
698
00:36:39,597 --> 00:36:40,655
They'll snap.
699
00:36:40,699 --> 00:36:42,292
We'll lose mag-lev cohesion.
700
00:36:42,333 --> 00:36:43,425
Then get us moving.
701
00:36:43,468 --> 00:36:45,300
I can't!
I don't know how.
702
00:36:45,336 --> 00:36:47,737
There's the accelerator control.
Try it.
703
00:36:47,772 --> 00:36:48,739
Too dangerous.
704
00:36:48,773 --> 00:36:50,764
We've got to secure
the tether first.
705
00:36:50,809 --> 00:36:53,506
All right, you, go outside
706
00:36:53,545 --> 00:36:54,512
and check the couplings.
707
00:36:54,546 --> 00:36:55,809
Make sure
they haven't given out.
708
00:36:55,847 --> 00:36:56,973
I'm not going out there.
709
00:36:57,048 --> 00:36:58,573
Besides, I wouldn't know
what to look for.
710
00:36:58,616 --> 00:37:00,175
The only person
who knows how to pilot
711
00:37:00,218 --> 00:37:02,687
this ship is Neelix.
712
00:37:02,721 --> 00:37:05,349
It can't be that complicated!
713
00:37:05,390 --> 00:37:06,585
Keep trying.
714
00:37:06,624 --> 00:37:09,355
I'm doing my best.
715
00:37:13,164 --> 00:37:14,563
Come on, come on, come on.
716
00:38:24,002 --> 00:38:25,731
I'm glad you're all right.
717
00:38:25,770 --> 00:38:28,171
Fortunately,
I was able to grab hold
718
00:38:28,206 --> 00:38:30,607
of an induction coil
and climb to safety.
719
00:38:33,511 --> 00:38:35,309
Thank you, Mr. Neelix.
720
00:38:37,749 --> 00:38:38,773
What?
721
00:38:38,817 --> 00:38:43,015
I said thank you
for opening the door.
722
00:38:44,923 --> 00:38:46,254
Don't mention it.
723
00:38:46,291 --> 00:38:49,693
I believe
we know now who killed Dr. Vatm.
724
00:38:49,727 --> 00:38:50,922
But why did he kill him?
725
00:38:50,962 --> 00:38:52,623
The data storage device contains
726
00:38:52,664 --> 00:38:54,928
tactical information
about an alien starship--
727
00:38:54,966 --> 00:38:57,958
weapons, warp drive,
shield modulations.
728
00:38:58,069 --> 00:39:00,800
Apparently, Sklar
did not want us to find it.
729
00:39:04,776 --> 00:39:07,108
You have
an occipital concussion.
730
00:39:07,145 --> 00:39:11,139
I'm afraid my understanding of
Talaxian physiology is limited.
731
00:39:11,182 --> 00:39:13,173
I cannot treat you.
732
00:39:15,420 --> 00:39:17,013
I don't know how to do this.
733
00:39:17,055 --> 00:39:20,025
We're going to lose cohesion
any minute now.
734
00:39:20,058 --> 00:39:21,719
Neelix.
735
00:39:21,759 --> 00:39:23,318
We need you.
736
00:39:26,397 --> 00:39:28,297
I don't think I can do it.
737
00:39:28,333 --> 00:39:30,062
You must.
738
00:39:30,101 --> 00:39:32,695
I can barely keep my eyes open.
739
00:39:40,645 --> 00:39:42,670
Do it...
740
00:39:42,714 --> 00:39:44,182
for Alixia.
741
00:39:46,851 --> 00:39:49,115
She would be proud of you.
742
00:39:53,024 --> 00:39:53,957
I'm glad to see
743
00:39:54,025 --> 00:39:56,426
your interpersonal
skills are improving.
744
00:40:05,036 --> 00:40:07,027
You're learning
how to motivate people.
745
00:40:19,117 --> 00:40:22,109
Speed: 45 kilometers per hour.
746
00:40:25,623 --> 00:40:27,455
The ship is within range.
747
00:40:27,492 --> 00:40:28,960
They're charging weapons.
748
00:40:28,993 --> 00:40:31,052
Full power to the shields.
Ready phasers.
749
00:40:32,730 --> 00:40:34,459
Shields down to 85 percent!
750
00:40:34,499 --> 00:40:35,898
Return fire.
751
00:40:35,934 --> 00:40:37,663
No effect.
752
00:40:37,702 --> 00:40:39,295
We can't penetrate
their shields.
753
00:40:40,338 --> 00:40:42,306
Hang on!
754
00:40:42,340 --> 00:40:45,071
We're breaking through
the ionosphere!
755
00:40:50,882 --> 00:40:53,214
Engaging induction dampers.
756
00:40:58,489 --> 00:40:59,820
We did it.
757
00:41:00,959 --> 00:41:02,518
We made it.
758
00:41:08,833 --> 00:41:10,301
Tuvok to Voyager.
759
00:41:10,335 --> 00:41:11,302
Janeway here.
760
00:41:11,336 --> 00:41:12,599
Are you all right, Lieutenant?
761
00:41:12,637 --> 00:41:14,503
Yes, Captain.
762
00:41:14,539 --> 00:41:15,904
We're a little busy right now.
763
00:41:15,940 --> 00:41:17,430
Prepare to beam aboard.
764
00:41:22,513 --> 00:41:23,912
Shields down to 23 percent.
765
00:41:23,948 --> 00:41:25,643
Structural integrity is failing.
766
00:41:25,683 --> 00:41:27,811
Captain.
767
00:41:27,852 --> 00:41:30,583
This data device contains
tactical information
768
00:41:30,621 --> 00:41:31,611
about the enemy vessel,
769
00:41:31,656 --> 00:41:33,647
including
their shield modulation.
770
00:41:34,926 --> 00:41:36,792
Adjust our phasers to match.
771
00:41:36,828 --> 00:41:38,922
Target their primary reactor.
772
00:41:39,964 --> 00:41:41,261
Ready.
773
00:41:41,299 --> 00:41:42,858
Fire at will.
774
00:41:46,704 --> 00:41:47,933
Direct hit.
775
00:41:47,972 --> 00:41:49,337
Their reactor is off-line.
776
00:41:50,375 --> 00:41:53,276
They're remodulating
their shields.
777
00:41:53,311 --> 00:41:54,938
Target their weapons array.
778
00:41:54,979 --> 00:41:56,140
Fire.
779
00:42:00,151 --> 00:42:01,448
Their weapons
have been destroyed.
780
00:42:02,787 --> 00:42:04,312
They're retreating, Captain.
781
00:42:09,594 --> 00:42:11,961
What happened to you down there?
782
00:42:11,996 --> 00:42:13,623
Where's Sklar?
783
00:42:13,664 --> 00:42:15,063
Mr. Sklar...
784
00:42:18,436 --> 00:42:20,598
returned to the surface.
785
00:42:29,447 --> 00:42:31,973
I've just come
from a staff briefing.
786
00:42:36,587 --> 00:42:39,488
The people who attacked
your colonies,
787
00:42:39,524 --> 00:42:41,993
they call themselves
the Etanian Order.
788
00:42:42,026 --> 00:42:43,516
Apparently,
they have a unique way
789
00:42:43,561 --> 00:42:45,529
of invading other worlds.
790
00:42:45,563 --> 00:42:46,962
First, they create
791
00:42:46,998 --> 00:42:49,626
what appears to be
a natural disaster--
792
00:42:49,667 --> 00:42:52,329
in your case,
an asteroid bombardment.
793
00:42:52,370 --> 00:42:54,668
Once the population
has evacuated,
794
00:42:54,705 --> 00:42:56,901
they arrive
and stake their claim.
795
00:42:56,941 --> 00:42:59,706
But they didn't expect
Voyager to intervene,
796
00:42:59,744 --> 00:43:02,907
so they arrived before our
colonies had been evacuated.
797
00:43:02,947 --> 00:43:03,778
Exactly.
798
00:43:03,815 --> 00:43:05,579
What about Dr. Vatm?
799
00:43:05,616 --> 00:43:06,742
From what we could tell,
800
00:43:06,784 --> 00:43:09,344
Dr. Vatm found out
about the Etanian Order
801
00:43:09,387 --> 00:43:11,321
and was secretly
collecting information
802
00:43:11,355 --> 00:43:12,845
about their starship technology.
803
00:43:12,890 --> 00:43:15,450
He also knew
that one of your colonists
804
00:43:15,493 --> 00:43:17,587
was a traitor,
helping the Etanians,
805
00:43:17,628 --> 00:43:20,529
feeding your government false
information about the asteroids.
806
00:43:20,565 --> 00:43:23,557
But he didn't know
that it was Sklar.
807
00:43:23,601 --> 00:43:25,296
He didn't know who to trust.
808
00:43:25,336 --> 00:43:29,034
That's why he tried to hide the
data storage device on the roof.
809
00:43:33,778 --> 00:43:36,577
The damage to our world
could have been much worse.
810
00:43:38,916 --> 00:43:40,281
Thank you.
811
00:43:46,724 --> 00:43:49,421
I have just received word
from the ambassador.
812
00:43:49,460 --> 00:43:51,121
Your sister, Halla,
has been found.
813
00:43:52,196 --> 00:43:54,426
Tell her I said hello.
814
00:44:00,304 --> 00:44:02,329
Mr. Neelix.
815
00:44:02,373 --> 00:44:04,273
I thought you should know
that I have submitted
816
00:44:04,308 --> 00:44:05,935
my mission report
to the Captain.
817
00:44:06,043 --> 00:44:07,943
I have given you
a special commendation
818
00:44:08,012 --> 00:44:09,138
for your endurance
819
00:44:09,180 --> 00:44:11,080
and bravery.
820
00:44:11,115 --> 00:44:13,675
I'm honored.
821
00:44:13,718 --> 00:44:16,744
Your instincts were correct.
822
00:44:16,787 --> 00:44:20,519
However, one day
your intuition will fail,
823
00:44:20,558 --> 00:44:22,185
and you will finally understand
824
00:44:22,226 --> 00:44:24,854
that logic is primary
above all else.
825
00:44:24,896 --> 00:44:28,355
Instinct is simply another term
for "serendipity."
826
00:44:28,399 --> 00:44:32,768
And one day, Mr. Vulcan,
I'll get you to trust your gut.
827
00:44:32,803 --> 00:44:34,430
That is doubtful.
828
00:44:34,472 --> 00:44:35,940
We'll see.
829
00:44:35,973 --> 00:44:38,442
Your attempts
have yet to succeed.
830
00:44:38,476 --> 00:44:42,538
You always have to get in
that last word, don't you?
831
00:44:42,580 --> 00:44:45,550
I am simply responding
to your erroneous statement.
832
00:44:45,583 --> 00:44:46,982
Something tells me
833
00:44:47,051 --> 00:44:49,782
you just hate
to lose an argument.
834
00:44:49,820 --> 00:44:52,016
Losing is irrelevant.
835
00:44:53,124 --> 00:44:54,182
See what I mean?
836
00:44:54,225 --> 00:44:57,957
No. I do not.
58700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.