Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:14,400
♪You are the sun in my life♪
2
00:00:18,780 --> 00:00:21,460
♪You're the light of my love♪
3
00:00:26,540 --> 00:00:30,400
♪When I'm lost in the dark♪
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
♪Every shadow fades away♪
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
♪You are the sun in my life♪
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,300
♪You're the light of my love♪
7
00:01:16,420 --> 00:01:20,360
♪When I'm lost in the dark♪
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,660
♪Every shadow fades away♪
9
00:01:25,780 --> 00:01:26,620
[Shine On Me]
10
00:01:26,620 --> 00:01:29,960
[Adapted from Gu Man's novel,
Shine On Me]
11
00:01:30,010 --> 00:01:33,990
[Episode 16]
12
00:01:34,000 --> 00:01:36,900
[Group for Class 5, Grade 12]
13
00:01:37,440 --> 00:01:39,180
Family ski trip?
14
00:01:40,640 --> 00:01:42,080
Is he going with his cousin?
15
00:01:45,220 --> 00:01:46,000
Bet on it.
16
00:01:48,259 --> 00:01:48,640
Xu,
17
00:01:48,800 --> 00:01:49,440
you're back.
18
00:01:51,860 --> 00:01:52,960
You should've just started without me.
19
00:01:54,259 --> 00:01:54,940
I'm not that hungry yet.
20
00:01:56,820 --> 00:01:58,280
Let me pop the braised pork
in the microwave
21
00:01:58,520 --> 00:01:59,080
and heat it up again.
22
00:02:30,579 --> 00:02:30,980
Xu,
23
00:02:31,760 --> 00:02:33,640
any plans for Chinese New Year?
24
00:02:35,800 --> 00:02:36,540
Not really.
25
00:02:37,320 --> 00:02:38,160
Just heading home, I guess.
26
00:02:40,560 --> 00:02:42,040
You should go back tomorrow
and keep Mom company.
27
00:02:42,540 --> 00:02:43,420
I'll be back two days before the Eve.
28
00:02:54,640 --> 00:02:55,120
What's up?
29
00:03:00,500 --> 00:03:00,860
Xu,
30
00:03:02,040 --> 00:03:03,140
since you got your year-end bonus,
31
00:03:03,580 --> 00:03:05,740
can we go on a trip somewhere?
32
00:03:07,080 --> 00:03:08,000
I've been checking the group chat
33
00:03:08,000 --> 00:03:09,800
and so many of my classmates
are getting away for the holidays.
34
00:03:11,080 --> 00:03:11,760
Some are going
35
00:03:12,040 --> 00:03:12,940
to Qingdao,
36
00:03:13,180 --> 00:03:13,920
Hainan,
37
00:03:14,580 --> 00:03:15,360
or even up to Changbai Mountain.
38
00:03:16,660 --> 00:03:18,060
I'm dying to go
to Changbai Mountain myself.
39
00:03:18,640 --> 00:03:20,280
They say the skiing there is amazing,
40
00:03:21,060 --> 00:03:21,960
and I really want to give it a shot.
41
00:03:27,079 --> 00:03:27,480
Sure.
42
00:03:29,120 --> 00:03:30,340
Mom's been feeling much better.
43
00:03:30,700 --> 00:03:31,579
We should take a trip somewhere.
44
00:03:33,340 --> 00:03:34,700
But Changbai Mountain...
45
00:03:34,700 --> 00:03:35,620
Mom's always hated the heat.
46
00:03:36,260 --> 00:03:37,120
She gets chest tightness
whenever it's too warm.
47
00:03:37,440 --> 00:03:38,579
But she handles the cold just fine.
48
00:03:40,100 --> 00:03:41,140
Remember Mom saying how much
49
00:03:41,140 --> 00:03:42,240
she wanted to see the snow
50
00:03:42,820 --> 00:03:43,360
in the North?
51
00:03:44,720 --> 00:03:46,880
It's just that we rarely get
heavy snow in Nanjing.
52
00:03:51,480 --> 00:03:52,120
I'll
53
00:03:52,460 --> 00:03:53,600
check with Mom and see what she thinks.
54
00:03:54,620 --> 00:03:55,100
Alright.
55
00:03:56,000 --> 00:03:56,460
Let's eat.
56
00:04:07,220 --> 00:04:07,720
We are totally
57
00:04:07,720 --> 00:04:08,560
on the same page.
58
00:04:09,000 --> 00:04:10,340
I was thinking of going away
for Chinese New Year, too.
59
00:04:10,700 --> 00:04:11,320
Otherwise,
60
00:04:11,420 --> 00:04:12,760
staying home just means
getting nagged to get married.
61
00:04:13,120 --> 00:04:13,620
Unbelievable.
62
00:04:13,940 --> 00:04:14,960
I'm only 28.
63
00:04:15,060 --> 00:04:15,960
And they're already pressuring me?
64
00:04:16,440 --> 00:04:17,279
So, where are we heading?
65
00:04:18,540 --> 00:04:19,740
Just wherever, honestly.
66
00:04:20,600 --> 00:04:22,120
Thailand's nice and warm.
67
00:04:22,980 --> 00:04:24,000
Or we could hit Hokkaido
68
00:04:24,000 --> 00:04:24,600
for skiing.
69
00:04:24,900 --> 00:04:25,600
I'm down.
70
00:04:25,620 --> 00:04:26,980
My Japan visa is already good to go.
71
00:04:27,320 --> 00:04:28,200
What are you guys talking about?
72
00:04:28,460 --> 00:04:29,140
You seem so pumped.
73
00:04:30,200 --> 00:04:31,020
Year-end bonuses?
74
00:04:31,400 --> 00:04:32,620
We're just discussing where to go
75
00:04:32,620 --> 00:04:33,480
for Chinese New Year.
76
00:04:33,540 --> 00:04:35,100
Maybe surfing in Thailand,
77
00:04:35,180 --> 00:04:36,480
or skiing in Hokkaido.
78
00:04:37,600 --> 00:04:38,880
Surfing without me?
79
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
You know I'm a pro, right?
80
00:04:41,480 --> 00:04:42,520
I'm not much of a skier,
81
00:04:42,980 --> 00:04:43,920
but it's on my list to learn.
82
00:04:44,120 --> 00:04:45,080
You're not going home
for Chinese New Year either?
83
00:04:45,400 --> 00:04:46,900
My dad and mom
are even trendier than I am.
84
00:04:47,060 --> 00:04:48,280
They've been planning
a vacation to Europe.
85
00:04:48,900 --> 00:04:50,140
And they made it very clear
86
00:04:50,140 --> 00:04:51,100
that since I'm all grown up,
87
00:04:51,500 --> 00:04:52,020
I'm not invited.
88
00:04:53,140 --> 00:04:54,340
You guys seriously have to take me in.
89
00:04:55,040 --> 00:04:55,920
I'll cover all the meals.
90
00:04:56,260 --> 00:04:56,640
Deal.
91
00:04:57,020 --> 00:04:57,820
Welcome aboard.
92
00:05:01,520 --> 00:05:02,600
Zhuang, Justin,
93
00:05:03,020 --> 00:05:03,560
what about you guys?
94
00:05:04,200 --> 00:05:05,140
Why don't you join us?
95
00:05:05,160 --> 00:05:06,380
The more, the merrier.
96
00:05:08,260 --> 00:05:08,880
I'm in.
97
00:05:09,280 --> 00:05:10,080
My brother's taking care of things
98
00:05:10,080 --> 00:05:10,720
for the family anyway.
99
00:05:11,600 --> 00:05:12,280
I can't make it.
100
00:05:12,560 --> 00:05:13,280
I promised my brother
101
00:05:13,280 --> 00:05:14,200
to take him and our mom
102
00:05:14,300 --> 00:05:15,500
to Changbai Mountain
for Chinese New Year.
103
00:05:16,080 --> 00:05:16,700
Plus,
104
00:05:17,380 --> 00:05:17,940
I don't have visas
105
00:05:17,940 --> 00:05:18,780
for Thailand or Japan anyway.
106
00:05:20,800 --> 00:05:21,540
Changbai Mountain?
107
00:05:23,180 --> 00:05:24,260
That sounds like a solid option, too.
108
00:05:25,940 --> 00:05:26,460
Right.
109
00:05:26,640 --> 00:05:27,400
I heard the ski resorts
110
00:05:27,400 --> 00:05:28,820
up there are top-notch.
111
00:05:29,040 --> 00:05:30,100
Easily on par with those in France
or Switzerland.
112
00:05:30,280 --> 00:05:31,340
I've been dying to give it a try.
113
00:05:31,500 --> 00:05:32,180
Why don't we
114
00:05:32,360 --> 00:05:33,400
just make it Changbai Mountain?
115
00:05:34,020 --> 00:05:34,659
To be honest,
116
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
I'm over Japan.
117
00:05:36,380 --> 00:05:37,540
Nice. I'm in.
118
00:05:38,040 --> 00:05:38,420
Zhuang,
119
00:05:38,540 --> 00:05:39,620
which day are you flying out?
120
00:05:39,659 --> 00:05:40,680
Can we go together?
121
00:05:40,920 --> 00:05:42,200
It won't be too much
of a hassle for you, will it?
122
00:05:42,380 --> 00:05:42,800
Not at all.
123
00:05:43,340 --> 00:05:44,200
The more, the merrier.
124
00:05:44,659 --> 00:05:45,920
I'm flying out of Nanjing
on the second day
125
00:05:46,080 --> 00:05:46,960
of Chinese New Year
126
00:05:47,220 --> 00:05:47,920
and getting in at 1 PM.
127
00:05:48,700 --> 00:05:49,860
It's settled, then.
128
00:05:50,280 --> 00:05:50,780
Let's sort out
129
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
the flights and hotels.
130
00:05:52,780 --> 00:05:54,420
We should just stay at Zhuang's hotel.
131
00:05:54,580 --> 00:05:55,560
I wonder if there are any rooms left.
132
00:05:55,780 --> 00:05:56,300
I'll check on that.
133
00:05:56,659 --> 00:05:57,980
What are you guys so excited about?
134
00:05:58,500 --> 00:06:00,020
We're planning a Chinese New Year trip
135
00:06:00,020 --> 00:06:00,780
to Changbai Mountain
136
00:06:00,780 --> 00:06:01,760
for some skiing.
137
00:06:02,340 --> 00:06:03,460
Ah, Changbai Mountain. Good choice.
138
00:06:04,120 --> 00:06:04,780
I took my wife there
139
00:06:04,780 --> 00:06:05,840
over a decade ago.
140
00:06:06,340 --> 00:06:07,400
Just make sure you stay safe out there.
141
00:06:13,800 --> 00:06:14,200
Here.
142
00:06:14,740 --> 00:06:15,100
Come on.
143
00:06:15,140 --> 00:06:15,700
I'm off.
144
00:06:15,840 --> 00:06:16,360
- Alright.
- Okay.
145
00:06:16,360 --> 00:06:16,900
- Bye.
- Bye.
146
00:06:16,940 --> 00:06:17,580
See you around.
147
00:06:19,440 --> 00:06:20,780
Glad we had the sense...
148
00:06:21,000 --> 00:06:21,260
Come on.
149
00:06:21,260 --> 00:06:22,040
to swap into the uniforms.
150
00:06:22,380 --> 00:06:22,940
Otherwise,
151
00:06:22,940 --> 00:06:24,140
our clothes would've been a total mess.
152
00:06:26,940 --> 00:06:28,420
So, are we heading over there now?
153
00:06:28,580 --> 00:06:29,200
I thought we had to wait
154
00:06:29,200 --> 00:06:30,680
until after 10 PM
155
00:06:30,680 --> 00:06:31,940
to start setting up
for tomorrow's event.
156
00:06:32,060 --> 00:06:33,980
Apparently, a booking
at the hotel tonight
157
00:06:34,240 --> 00:06:35,420
was canceled at the last minute.
158
00:06:35,600 --> 00:06:36,260
So they notified us
159
00:06:36,260 --> 00:06:37,440
that we could set up
this afternoon instead.
160
00:06:37,620 --> 00:06:38,380
A bunch of people from Logistics
161
00:06:38,380 --> 00:06:39,240
just headed over.
162
00:06:39,659 --> 00:06:40,380
Well,
163
00:06:40,560 --> 00:06:41,680
Cui Qin, you take the van.
164
00:06:42,040 --> 00:06:43,620
Xiguang, Ru, and I
165
00:06:43,640 --> 00:06:44,820
will just catch the bus.
166
00:06:45,040 --> 00:06:45,380
Sure.
167
00:06:45,520 --> 00:06:46,400
No problem.
168
00:06:46,520 --> 00:06:47,080
See you in a bit.
169
00:06:47,120 --> 00:06:47,560
See you there.
170
00:06:47,580 --> 00:06:48,060
Bye.
171
00:06:48,080 --> 00:06:48,740
Bye-bye.
172
00:06:51,120 --> 00:06:51,480
Yeah.
173
00:06:51,800 --> 00:06:52,680
Put the stand right here.
174
00:06:53,540 --> 00:06:54,400
Yeah, straighten it out.
175
00:06:54,400 --> 00:06:57,820
[Shuangyuan Photovoltaic
Technology Co., Ltd. Annual Gala]
176
00:06:57,820 --> 00:06:58,320
I got it.
177
00:06:58,860 --> 00:06:59,200
Thanks.
178
00:06:59,200 --> 00:06:59,640
No worries.
179
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
Is that okay?
180
00:07:10,380 --> 00:07:11,120
Excuse me.
181
00:07:11,120 --> 00:07:12,460
Coming through, thanks.
182
00:07:13,900 --> 00:07:14,420
Qian,
183
00:07:14,880 --> 00:07:15,760
who's the lovely lady you brought along?
184
00:07:15,780 --> 00:07:16,460
I've never seen her.
185
00:07:17,100 --> 00:07:17,900
[Ma Nianyuan]
Oh, she's a friend
186
00:07:17,900 --> 00:07:19,500
I met in Wuxi a while back.
187
00:07:19,500 --> 00:07:20,180
Her name is Nianyuan.
188
00:07:20,400 --> 00:07:21,380
She's in town today,
189
00:07:21,380 --> 00:07:22,120
so I thought I'd ask
190
00:07:22,140 --> 00:07:22,840
if she could join us
191
00:07:22,840 --> 00:07:23,780
for a meal.
192
00:07:23,940 --> 00:07:24,920
Of course.
193
00:07:25,200 --> 00:07:26,800
This meal is for you anyway.
194
00:07:26,920 --> 00:07:27,940
I made a killing on that last project
195
00:07:27,940 --> 00:07:28,620
you let me in on.
196
00:07:28,980 --> 00:07:29,480
Miss,
197
00:07:29,620 --> 00:07:30,080
don't just run off
198
00:07:30,080 --> 00:07:30,720
after dinner.
199
00:07:30,820 --> 00:07:31,760
Stick around Suzhou for a few days.
200
00:07:32,060 --> 00:07:32,700
I'll cover everything.
201
00:07:32,860 --> 00:07:34,260
I don't think she can stay, though.
202
00:07:34,380 --> 00:07:35,920
Excuse me, coming through.
203
00:07:35,920 --> 00:07:36,540
Overnight trips
204
00:07:36,540 --> 00:07:38,040
are a no-go for her.
205
00:07:38,420 --> 00:07:39,460
Once everyone's here,
206
00:07:39,460 --> 00:07:40,720
I'll introduce you guys.
207
00:07:40,960 --> 00:07:42,740
Nianyuan is a total mystery heiress
208
00:07:42,780 --> 00:07:44,240
from Wuxi.
209
00:07:44,700 --> 00:07:45,780
I'd love to meet her.
210
00:07:45,780 --> 00:07:47,260
Luo Ke, watch your back!
211
00:08:02,840 --> 00:08:04,160
Are you okay?
212
00:08:07,300 --> 00:08:08,360
Hey! Watch where you're going!
213
00:08:08,420 --> 00:08:09,360
Are you blind or what?
214
00:08:09,640 --> 00:08:10,500
I... no...
215
00:08:12,220 --> 00:08:13,680
There's a hole
in the back of your jacket.
216
00:08:13,960 --> 00:08:14,460
What?
217
00:08:16,260 --> 00:08:16,760
Oh, Heavens.
218
00:08:17,460 --> 00:08:18,600
I waited a whole month for this
219
00:08:18,600 --> 00:08:19,340
to ship from overseas!
220
00:08:19,420 --> 00:08:20,440
It's the first time I've even worn it!
221
00:08:20,820 --> 00:08:21,680
I'm sorry,
222
00:08:22,240 --> 00:08:24,300
but I had already stopped.
223
00:08:24,300 --> 00:08:26,320
You stumbled over the boxes.
224
00:08:28,360 --> 00:08:29,780
Look, we aren't even blaming you.
225
00:08:30,000 --> 00:08:31,440
But what's with the attitude?
226
00:08:31,740 --> 00:08:33,059
The first thing you do
is trying to dodge responsibility.
227
00:08:33,320 --> 00:08:34,200
And then you turn it around on us?
228
00:08:34,400 --> 00:08:35,159
Exactly.
229
00:08:35,400 --> 00:08:37,340
I never meant that.
230
00:08:37,600 --> 00:08:39,559
I'm just explaining what happened.
231
00:08:41,080 --> 00:08:41,980
Oh, so what are you saying?
232
00:08:42,159 --> 00:08:43,220
That this is somehow my fault?
233
00:08:43,260 --> 00:08:44,000
Like I'm the one who should pay you
234
00:08:44,020 --> 00:08:45,300
for all this junk on the ground?
235
00:08:45,600 --> 00:08:46,160
I didn't want
236
00:08:46,160 --> 00:08:47,200
to pick a fight with a woman,
237
00:08:47,300 --> 00:08:48,380
but now I've had enough.
238
00:08:48,620 --> 00:08:49,740
Just pay for it in full.
239
00:08:50,860 --> 00:08:51,440
Ru,
240
00:08:52,660 --> 00:08:53,160
what's going on?
241
00:08:53,220 --> 00:08:53,940
Xiguang.
242
00:08:54,460 --> 00:08:55,240
What happened?
243
00:08:58,680 --> 00:08:59,880
What are you doing here?
244
00:09:02,180 --> 00:09:03,060
Nianyuan,
245
00:09:03,760 --> 00:09:04,740
you know her?
246
00:09:06,920 --> 00:09:07,600
Xiguang,
247
00:09:08,280 --> 00:09:09,100
I was moving some stuff
248
00:09:09,140 --> 00:09:10,040
to the venue just now.
249
00:09:10,340 --> 00:09:11,320
But the boxes were stacked so high
250
00:09:11,320 --> 00:09:12,280
that they blocked my view.
251
00:09:12,540 --> 00:09:13,760
I kept calling out, "Excuse me,
252
00:09:13,760 --> 00:09:14,360
coming through,"
253
00:09:15,120 --> 00:09:16,780
but we still ended up
crashing into each other.
254
00:09:17,120 --> 00:09:17,940
The thing is,
255
00:09:17,940 --> 00:09:19,080
I had already stopped.
256
00:09:19,080 --> 00:09:20,180
He wasn't paying attention
257
00:09:20,180 --> 00:09:20,820
and walked right into me.
258
00:09:20,820 --> 00:09:21,160
Okay.
259
00:09:21,160 --> 00:09:22,180
I get it now.
260
00:09:22,800 --> 00:09:24,220
Nianyuan was right about you.
261
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
You're really good at making excuses.
262
00:09:26,960 --> 00:09:27,600
Honestly, we weren't even going
263
00:09:27,600 --> 00:09:28,900
to bother with you,
264
00:09:28,900 --> 00:09:30,020
since you probably couldn't afford
to pay us back anyway.
265
00:09:30,800 --> 00:09:32,980
But the way you keep
dodging responsibility
266
00:09:33,620 --> 00:09:34,700
is honestly disgusting.
267
00:09:38,620 --> 00:09:40,180
Let's not jump to conclusions just yet.
268
00:09:40,920 --> 00:09:42,300
It's too early to say
who's dodging responsibility
269
00:09:42,300 --> 00:09:43,140
or who's being difficult.
270
00:09:43,900 --> 00:09:44,600
Why don't we just ask the hotel
271
00:09:44,600 --> 00:09:45,460
to check the security footage?
272
00:09:45,860 --> 00:09:47,100
If it really is our fault,
273
00:09:47,260 --> 00:09:48,660
we'll apologize and pay up.
274
00:09:49,260 --> 00:09:50,440
But if it's on you,
275
00:09:51,140 --> 00:09:52,540
I expect an apology
and compensation as well.
276
00:09:52,880 --> 00:09:54,060
That's gonna take long.
277
00:09:55,260 --> 00:09:56,760
You're just wasting our time.
278
00:09:57,100 --> 00:09:57,620
Exactly.
279
00:09:57,760 --> 00:09:58,960
Our time is valuable.
280
00:09:59,360 --> 00:10:00,780
Likewise.
281
00:10:01,280 --> 00:10:01,860
Maybe it's you
282
00:10:01,860 --> 00:10:03,020
who are wasting ours.
283
00:10:04,620 --> 00:10:05,520
Where did you crawl out from?
284
00:10:06,160 --> 00:10:06,580
Luo Ke,
285
00:10:07,800 --> 00:10:08,200
forget it.
286
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
No point making a scene
287
00:10:10,060 --> 00:10:10,960
over something so trivial.
288
00:10:11,280 --> 00:10:12,580
Besides, that rip in your jacket
289
00:10:13,840 --> 00:10:14,860
is actually quite a look.
290
00:10:15,840 --> 00:10:16,660
Let's just drop it.
291
00:10:19,340 --> 00:10:19,960
Really?
292
00:10:20,700 --> 00:10:21,260
Yeah.
293
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
It's giving total distressed punk.
294
00:10:28,720 --> 00:10:29,140
Fine.
295
00:10:30,760 --> 00:10:31,620
Since Mr. Zhao
296
00:10:31,640 --> 00:10:32,320
has spoken up,
297
00:10:32,880 --> 00:10:34,140
I'll let you guys slide.
298
00:10:34,740 --> 00:10:35,220
You.
299
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
Apologize to me.
300
00:10:36,640 --> 00:10:38,620
Show some respect
and stop making excuses.
301
00:10:38,700 --> 00:10:39,500
I'll act
302
00:10:39,500 --> 00:10:40,260
like this never happened.
303
00:10:40,520 --> 00:10:41,140
Unless you'd rather pay me back
304
00:10:41,140 --> 00:10:42,160
the tens of thousands this outfit cost.
305
00:10:42,380 --> 00:10:43,300
Tens of thousands?
306
00:10:44,780 --> 00:10:45,080
I'm so...
307
00:10:45,080 --> 00:10:45,600
No way.
308
00:10:46,200 --> 00:10:47,620
I still think
we should check the footage
309
00:10:47,620 --> 00:10:48,740
and clear things up once and for all.
310
00:10:49,420 --> 00:10:50,320
Xiguang,
311
00:10:51,420 --> 00:10:52,240
let it go.
312
00:10:52,260 --> 00:10:53,780
His jacket costs a fortune.
313
00:10:55,360 --> 00:10:56,800
Just drop it.
314
00:11:15,120 --> 00:11:16,400
How about we just let them off?
315
00:11:17,560 --> 00:11:18,520
Honestly,
316
00:11:19,200 --> 00:11:20,700
maybe he really just stumbled.
317
00:11:23,940 --> 00:11:24,540
Luo Ke,
318
00:11:24,660 --> 00:11:25,280
forget it.
319
00:11:25,480 --> 00:11:26,900
Don't waste any more time on them.
320
00:11:27,580 --> 00:11:29,000
An apology isn't going
321
00:11:29,000 --> 00:11:30,160
to change anything anyway.
322
00:11:30,680 --> 00:11:32,080
Besides, we're all starving.
323
00:11:36,940 --> 00:11:38,040
Just my luck.
324
00:11:38,700 --> 00:11:39,660
Let's just go.
325
00:11:48,560 --> 00:11:49,160
Sorry.
326
00:11:49,780 --> 00:11:50,580
I saw what happened.
327
00:11:50,980 --> 00:11:52,180
It really was my friend's fault.
328
00:11:52,640 --> 00:11:53,140
If there's any damage
329
00:11:53,140 --> 00:11:54,140
to these items,
330
00:11:54,200 --> 00:11:54,920
you can come to me.
331
00:11:55,860 --> 00:11:56,620
I'll cover the compensation for him.
332
00:11:57,800 --> 00:11:58,280
That won't be necessary.
333
00:11:58,700 --> 00:12:00,260
If there really is any damage,
334
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
we'll just consider it our bad luck.
335
00:12:11,280 --> 00:12:13,440
I guess there's
at least one decent person among them.
336
00:12:14,420 --> 00:12:15,780
I mean, he actually admitted
they were wrong.
337
00:12:16,980 --> 00:12:18,260
Oh, please.
He's just playing nice after the fact.
338
00:12:18,260 --> 00:12:19,160
What's so "decent" about that?
339
00:12:19,340 --> 00:12:20,880
He knew it was
that guy's fault all along,
340
00:12:21,480 --> 00:12:22,960
yet he acted like he was doing us
a favor by letting it go.
341
00:12:23,180 --> 00:12:23,880
Didn't the way he handed over
342
00:12:23,880 --> 00:12:24,700
his business card just now
343
00:12:24,700 --> 00:12:25,720
make you want to cringe?
344
00:12:26,280 --> 00:12:27,180
You're right.
345
00:12:29,540 --> 00:12:30,360
But Xiguang,
346
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
you insisted on checking
the security footage,
347
00:12:33,320 --> 00:12:34,160
and I tried to stop you.
348
00:12:35,140 --> 00:12:36,560
Are you mad at me?
349
00:12:37,940 --> 00:12:39,000
I just thought it was better
350
00:12:39,000 --> 00:12:40,720
to avoid more trouble.
351
00:12:41,040 --> 00:12:42,220
I know it was frustrating,
352
00:12:42,860 --> 00:12:45,000
but as long as it's settled,
that's all that matters.
353
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
And honestly, if the cameras
354
00:12:47,800 --> 00:12:48,600
didn't catch anything,
355
00:12:48,600 --> 00:12:49,840
it would've been even harder to explain.
356
00:12:50,280 --> 00:12:51,480
That jacket costs tens of thousands.
357
00:12:51,780 --> 00:12:53,140
I couldn't even afford half of that.
358
00:12:53,400 --> 00:12:54,080
I understand.
359
00:12:55,940 --> 00:12:56,800
Thank you.
360
00:12:57,540 --> 00:12:58,580
If you hadn't been there,
361
00:12:59,340 --> 00:13:00,120
I wouldn't have known
362
00:13:00,120 --> 00:13:01,160
what to do.
363
00:13:01,800 --> 00:13:03,140
But does that girl
364
00:13:03,140 --> 00:13:04,240
know you?
365
00:13:04,720 --> 00:13:06,060
Will this cause problems for you?
366
00:13:07,880 --> 00:13:08,500
It's fine.
367
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
She's nobody.
368
00:13:10,300 --> 00:13:10,920
Don't worry about it.
369
00:13:12,300 --> 00:13:13,280
- He's here.
- Let's just wait a bit longer.
370
00:13:13,320 --> 00:13:13,680
No biggie.
371
00:13:15,700 --> 00:13:17,820
What were you just saying to them?
372
00:13:18,060 --> 00:13:19,800
Don't tell me you were hitting on them.
373
00:13:20,500 --> 00:13:21,100
No way.
374
00:13:22,060 --> 00:13:23,400
I was just checking
which company they're with.
375
00:13:23,880 --> 00:13:24,320
Right.
376
00:13:24,680 --> 00:13:25,200
Did you get it?
377
00:13:25,660 --> 00:13:26,680
Why didn't that cross my mind?
378
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
I can take it up with their boss later.
379
00:13:28,300 --> 00:13:29,580
They didn't dare tell me.
380
00:13:30,060 --> 00:13:30,480
Forget it.
381
00:13:32,100 --> 00:13:32,620
It's not worth the energy.
382
00:13:33,040 --> 00:13:34,800
Of course they didn't dare to.
383
00:13:34,940 --> 00:13:35,700
Let's drop it.
384
00:13:35,920 --> 00:13:37,740
We should be celebrating
385
00:13:38,020 --> 00:13:39,500
Luo Ke making a killing.
386
00:13:41,820 --> 00:13:42,380
Look,
387
00:13:42,780 --> 00:13:43,700
I really owe
388
00:13:44,240 --> 00:13:45,480
this one to Qian.
389
00:13:46,520 --> 00:13:47,220
My old man
390
00:13:47,220 --> 00:13:48,300
is finally giving me the time of day.
391
00:13:48,580 --> 00:13:49,380
I should've put in more
392
00:13:49,640 --> 00:13:50,320
back then.
393
00:13:50,900 --> 00:13:52,400
You couldn't have even if you wanted to.
394
00:13:53,380 --> 00:13:54,460
By the way,
395
00:13:54,600 --> 00:13:55,720
I was a bit skittish myself.
396
00:13:56,200 --> 00:13:56,820
Let's just take our time.
397
00:13:59,760 --> 00:14:00,500
Nianyuan,
398
00:14:01,480 --> 00:14:03,180
how'd you get mixed up
with those people?
399
00:14:04,040 --> 00:14:04,480
It's nothing.
400
00:14:04,540 --> 00:14:06,240
Everyone runs into that sort
now and then.
401
00:14:07,080 --> 00:14:07,940
Dinner's waiting. Let's move.
402
00:14:08,040 --> 00:14:08,780
Let's go.
403
00:14:13,000 --> 00:14:13,800
Qian,
404
00:14:14,240 --> 00:14:15,600
what's Nianyuan's deal, anyway?
405
00:14:15,980 --> 00:14:17,120
Give me the inside scoop.
406
00:14:18,360 --> 00:14:20,400
She's Nie Chengyuan's...
407
00:14:21,580 --> 00:14:22,260
Her mom
408
00:14:22,260 --> 00:14:24,300
was Nie's first love back then.
409
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
But his family tore them apart.
410
00:14:27,120 --> 00:14:28,340
But as for Nianyuan,
411
00:14:29,460 --> 00:14:30,020
well, you know how it is.
412
00:15:09,860 --> 00:15:11,860
Merciful and Great Bodhisattva.
413
00:15:11,860 --> 00:15:13,340
[Qian Fangping]
414
00:15:13,340 --> 00:15:15,460
Merciful and Great Bodhisattva.
415
00:15:16,660 --> 00:15:18,660
Merciful and Great Bodhisattva.
416
00:15:18,800 --> 00:15:19,600
Mom.
417
00:15:25,720 --> 00:15:27,040
Oh, it's just you.
418
00:15:29,320 --> 00:15:30,440
I heard a car outside
419
00:15:31,200 --> 00:15:32,720
and thought Chengyuan was home.
420
00:15:34,220 --> 00:15:36,300
And I rushed over here to pray.
421
00:15:39,620 --> 00:15:41,440
You took his car out again?
422
00:15:42,900 --> 00:15:44,420
Mr. Nie said it was okay.
423
00:15:44,980 --> 00:15:46,340
Plus, he has a whole fleet of them.
424
00:15:46,840 --> 00:15:47,880
It's actually worse for cars
to just sit there.
425
00:15:49,960 --> 00:15:50,900
Thought you were in Suzhou
426
00:15:50,900 --> 00:15:52,160
for a friend's birthday.
427
00:15:53,140 --> 00:15:53,760
Why
428
00:15:53,760 --> 00:15:54,820
the long face?
429
00:15:55,140 --> 00:15:56,040
Someone pissed you off?
430
00:15:57,700 --> 00:15:58,680
They were fine.
431
00:15:59,400 --> 00:16:00,340
No one pissed me off.
432
00:16:03,480 --> 00:16:04,060
Mom,
433
00:16:05,340 --> 00:16:06,960
I saw Nie Xiguang today.
434
00:16:07,520 --> 00:16:09,340
She seems to be working at some company.
435
00:16:10,300 --> 00:16:11,440
She was dressed like a slob,
436
00:16:11,440 --> 00:16:12,460
lugging boxes around,
437
00:16:13,060 --> 00:16:14,120
acting all poor
438
00:16:14,120 --> 00:16:15,040
and hardworking.
439
00:16:15,740 --> 00:16:16,680
So pathetic.
440
00:16:18,080 --> 00:16:19,540
And she's just like she used to be,
441
00:16:20,580 --> 00:16:22,180
completely looking down her nose at me.
442
00:16:22,360 --> 00:16:22,900
Shut it.
443
00:16:23,460 --> 00:16:24,600
How many times have I told you
444
00:16:24,860 --> 00:16:26,140
not to badmouth her?
445
00:16:26,980 --> 00:16:28,880
It's not like I'd say it
in front of Mr. Nie.
446
00:16:29,220 --> 00:16:30,660
Why are you getting on my case?
447
00:16:31,080 --> 00:16:32,240
Because you're an idiot.
448
00:16:32,820 --> 00:16:33,600
Once it becomes a habit,
449
00:16:33,620 --> 00:16:34,540
it'll just slip out
when you least expect it.
450
00:16:34,840 --> 00:16:35,900
Why waste your time being bitter?
451
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Who cares if she
452
00:16:37,480 --> 00:16:38,260
looks down on you?
453
00:16:38,840 --> 00:16:40,620
Keeping Mr. Nie happy
is all that matters.
454
00:16:43,160 --> 00:16:44,240
Say nice things about her
455
00:16:45,600 --> 00:16:47,440
and give him exactly
what he wants to hear,
456
00:16:48,060 --> 00:16:48,800
got it?
457
00:16:50,500 --> 00:16:51,340
Understood.
458
00:16:55,120 --> 00:16:55,760
Mom,
459
00:16:57,200 --> 00:16:58,560
do you remember two years ago,
460
00:16:58,560 --> 00:16:59,380
the first time Mr. Nie
461
00:16:59,380 --> 00:17:00,740
took me to a banquet?
462
00:17:02,320 --> 00:17:03,880
We had to talk him into it for so long.
463
00:17:04,540 --> 00:17:05,160
It wasn't until he heard
464
00:17:05,160 --> 00:17:06,480
Jiang Yun wasn't going
465
00:17:07,099 --> 00:17:08,180
that he finally agreed
466
00:17:08,180 --> 00:17:09,420
to take me along
to see a bit of the world.
467
00:17:11,000 --> 00:17:11,800
But who would've thought
468
00:17:12,500 --> 00:17:13,839
we'd run into Nie Xiguang there?
469
00:17:15,240 --> 00:17:16,200
She wouldn't even
470
00:17:16,819 --> 00:17:17,579
look me in the eye
471
00:17:17,579 --> 00:17:18,900
the whole time,
472
00:17:19,780 --> 00:17:20,940
just like today.
473
00:17:22,200 --> 00:17:23,920
I don't know
what she told her dad later,
474
00:17:24,740 --> 00:17:25,640
but after that,
475
00:17:26,160 --> 00:17:27,400
Mr. Nie never took me
476
00:17:27,400 --> 00:17:28,560
to these banquets again.
477
00:17:29,080 --> 00:17:30,300
Everyone in this circle
478
00:17:30,640 --> 00:17:31,580
just froze me out.
479
00:17:33,060 --> 00:17:34,480
That's why I wanted to make some friends
480
00:17:34,480 --> 00:17:35,520
from out of town.
481
00:17:36,700 --> 00:17:37,280
But then,
482
00:17:37,540 --> 00:17:38,600
there she was again.
483
00:17:43,240 --> 00:17:43,860
Mom,
484
00:17:44,040 --> 00:17:44,780
what if
485
00:17:44,780 --> 00:17:45,780
she trashes me
486
00:17:45,780 --> 00:17:46,820
to my friends in Suzhou?
487
00:17:47,700 --> 00:17:49,040
Those people are the real deal.
488
00:17:49,040 --> 00:17:49,840
They've got serious clout.
489
00:17:50,700 --> 00:17:51,520
I was actually hoping
490
00:17:51,520 --> 00:17:52,580
to pick their brains.
491
00:17:53,040 --> 00:17:54,640
There are so many people in this world.
492
00:17:55,320 --> 00:17:56,600
It's not like she knows
every single one of them.
493
00:17:57,840 --> 00:17:58,960
What are you so worried about?
494
00:18:02,360 --> 00:18:03,920
She's probably just like her mother,
495
00:18:04,560 --> 00:18:05,400
way too proud for her own good.
496
00:18:07,700 --> 00:18:09,020
As long as you don't confront
them head-on,
497
00:18:09,380 --> 00:18:10,360
they're not going to come after you.
498
00:18:13,720 --> 00:18:14,860
She's definitely badmouthing me
499
00:18:15,220 --> 00:18:16,540
to her mother this very second.
500
00:18:17,980 --> 00:18:19,140
Luckily, I had the sense
501
00:18:19,820 --> 00:18:20,900
to stay quiet
502
00:18:21,380 --> 00:18:22,340
when I met her.
503
00:18:43,800 --> 00:18:45,040
Zoned out? You're so quiet.
504
00:18:48,860 --> 00:18:49,640
No.
505
00:18:52,580 --> 00:18:53,860
Something
506
00:18:54,720 --> 00:18:56,100
happened today.
507
00:19:08,880 --> 00:19:10,280
So that's basically what happened.
508
00:19:10,820 --> 00:19:11,880
You did great.
509
00:19:12,500 --> 00:19:13,320
So why the gloom and doom?
510
00:19:14,040 --> 00:19:15,700
I'm not upset.
511
00:19:16,720 --> 00:19:18,860
I've just been stuck
in my head about it.
512
00:19:20,480 --> 00:19:22,920
Ru actually apologized later
513
00:19:22,920 --> 00:19:24,460
for stopping me
514
00:19:24,460 --> 00:19:25,200
from checking the cameras.
515
00:19:27,400 --> 00:19:29,160
But thinking back on it now,
516
00:19:31,520 --> 00:19:33,300
I'm the one
who didn't really think it through.
517
00:19:34,320 --> 00:19:34,960
Look,
518
00:19:35,520 --> 00:19:36,800
I'm not afraid of compensation.
519
00:19:36,860 --> 00:19:38,180
What I care about
520
00:19:38,180 --> 00:19:39,160
is the principle.
521
00:19:39,560 --> 00:19:40,800
If it's my fault,
522
00:19:40,800 --> 00:19:42,520
I'll pay up and apologize.
523
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
But you can't pin it on me.
524
00:19:44,500 --> 00:19:45,740
I won't just sit there
and take the blame.
525
00:19:47,080 --> 00:19:48,300
But I only say that
526
00:19:48,860 --> 00:19:49,740
because
527
00:19:49,740 --> 00:19:51,120
I can afford to.
528
00:19:51,900 --> 00:19:53,560
But for Ru,
529
00:19:53,640 --> 00:19:54,620
this is
530
00:19:54,680 --> 00:19:56,300
a huge risk.
531
00:19:56,620 --> 00:19:57,380
If she wants
532
00:19:57,380 --> 00:19:58,880
to just sweep it under the rug,
533
00:19:59,080 --> 00:20:00,920
I shouldn't have taken it upon myself
534
00:20:00,920 --> 00:20:01,960
to demand the security footage.
535
00:20:03,360 --> 00:20:05,440
But you didn't insist on it,
536
00:20:06,040 --> 00:20:06,580
did you?
537
00:20:07,980 --> 00:20:09,680
Well, I came to my senses
pretty quickly.
538
00:20:10,940 --> 00:20:12,460
I'm just trying
539
00:20:12,580 --> 00:20:13,800
to wrap my head around it all.
540
00:20:16,040 --> 00:20:17,460
If you hadn't
541
00:20:17,620 --> 00:20:19,220
stood your ground from the start,
542
00:20:19,880 --> 00:20:21,220
a bully like that
543
00:20:21,720 --> 00:20:23,440
wouldn't have just let it go.
544
00:20:24,860 --> 00:20:25,780
You held up under pressure
545
00:20:25,900 --> 00:20:26,700
and went toe-to-toe with them.
546
00:20:27,260 --> 00:20:28,200
But then, at the crucial moment,
547
00:20:28,580 --> 00:20:29,940
you read the room
548
00:20:30,180 --> 00:20:31,000
and knew exactly when to pull back.
549
00:20:31,620 --> 00:20:33,420
That's why it was settled so fast.
550
00:20:34,140 --> 00:20:35,320
That was a masterclass.
551
00:20:35,600 --> 00:20:36,760
You should be proud.
552
00:20:40,080 --> 00:20:40,800
Are you
553
00:20:40,800 --> 00:20:42,400
just really good
at seeing the best in people?
554
00:20:43,340 --> 00:20:44,300
The way you say it
555
00:20:44,660 --> 00:20:45,880
makes me feel like
I'm actually a big deal.
556
00:20:46,640 --> 00:20:47,540
Think about it.
557
00:20:48,060 --> 00:20:48,840
Am I right?
558
00:20:53,080 --> 00:20:53,840
I guess so.
559
00:20:55,200 --> 00:20:56,440
Maybe I really am that capable.
560
00:20:59,760 --> 00:21:00,720
Then it's settled.
561
00:21:01,140 --> 00:21:02,640
Miss Nie, you have all the qualities
562
00:21:02,860 --> 00:21:03,180
it takes
563
00:21:03,180 --> 00:21:04,420
to be a great boss.
564
00:21:05,160 --> 00:21:06,120
Okay, stop it with the praise.
565
00:21:06,580 --> 00:21:07,700
Every time you do that,
566
00:21:07,700 --> 00:21:09,000
I feel like you're about
to give me a huge assignment.
567
00:21:09,280 --> 00:21:10,800
This must be some kind of tactic.
568
00:21:11,280 --> 00:21:12,980
Did you minor in psychology
or something?
569
00:21:14,840 --> 00:21:16,060
As a matter of fact, I did.
570
00:21:18,280 --> 00:21:19,700
I knew you had a trick up your sleeve.
571
00:21:20,340 --> 00:21:21,980
That was a total psychological tactic.
572
00:21:24,000 --> 00:21:25,560
If I were actually good at mind games,
573
00:21:26,820 --> 00:21:28,320
I wouldn't use them
to trick you into working.
574
00:21:28,520 --> 00:21:29,560
Then what would you use them for?
575
00:21:41,300 --> 00:21:42,560
Eat up.
576
00:21:42,560 --> 00:21:43,500
The noodles are going to get all soggy.
577
00:21:49,940 --> 00:21:50,680
I have a question.
578
00:21:57,000 --> 00:21:57,920
Who is...
579
00:21:59,480 --> 00:22:00,520
that Mr. Zhao?
580
00:22:02,460 --> 00:22:03,340
How should I know?
581
00:22:04,280 --> 00:22:05,860
He seemed so fake.
582
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
I didn't even look at his business card.
583
00:22:07,160 --> 00:22:07,920
I just couldn't be bothered with him.
584
00:22:09,500 --> 00:22:10,020
Good call.
585
00:22:10,340 --> 00:22:11,280
This meal is on me.
586
00:22:14,680 --> 00:22:15,960
Wasn't it your treat anyway?
587
00:22:19,540 --> 00:22:19,980
Oh, by the way,
588
00:22:21,460 --> 00:22:22,960
I set up the table for you and Mr. Zhang
589
00:22:22,960 --> 00:22:24,440
to write
Chinese New Year couplets tomorrow.
590
00:22:26,820 --> 00:22:27,260
Look.
591
00:22:29,300 --> 00:22:29,800
Check this out.
592
00:22:32,780 --> 00:22:34,200
I cleared away some of the decorations
593
00:22:34,580 --> 00:22:35,920
and took down
594
00:22:35,920 --> 00:22:36,560
the balloons.
595
00:22:36,600 --> 00:22:37,720
It feels more elegant and refined now.
596
00:22:37,860 --> 00:22:38,440
Here.
597
00:22:39,040 --> 00:22:39,600
Let me see.
598
00:22:41,320 --> 00:22:42,120
It does look nice.
599
00:22:57,660 --> 00:22:58,680
I had no idea
600
00:22:58,680 --> 00:22:59,500
you practiced calligraphy.
601
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
Is my signature
not sharp enough for you?
602
00:23:05,780 --> 00:23:06,420
It's iconic.
603
00:23:06,860 --> 00:23:07,660
But you might want to brush up
604
00:23:07,680 --> 00:23:08,760
on your couplets
605
00:23:09,000 --> 00:23:10,040
for Chinese New Year.
606
00:23:10,800 --> 00:23:12,340
It's not just about the calligraphy.
607
00:23:12,400 --> 00:23:13,280
You don't want
608
00:23:13,280 --> 00:23:14,140
to draw a blank when it counts.
609
00:23:14,920 --> 00:23:15,400
No need.
610
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Memorizing is too much work.
611
00:23:19,700 --> 00:23:20,620
I'm winging it with a cheat sheet.
612
00:23:25,780 --> 00:23:28,440
[Let's join hands and achieve
greater success in the new year.]
613
00:23:28,440 --> 00:23:29,180
Impressive.
614
00:23:29,760 --> 00:23:30,340
Not too shabby, huh?
615
00:23:36,040 --> 00:23:36,620
Mr. Zhang.
616
00:23:36,620 --> 00:23:38,320
[Shuangyuan Photovoltaic]
617
00:23:38,320 --> 00:23:41,180
[Forge ahead
with fearless determination.]
618
00:24:08,820 --> 00:24:10,080
Form a line, everyone.
619
00:24:10,580 --> 00:24:11,880
Plenty to go around.
620
00:24:12,500 --> 00:24:12,980
There's enough for everyone.
621
00:24:12,980 --> 00:24:13,660
Thanks, Mr. Zhang!
622
00:24:13,760 --> 00:24:14,300
I want one too!
623
00:24:17,880 --> 00:24:18,860
Mr. Lin, your calligraphy is stunning.
624
00:24:20,640 --> 00:24:22,340
This is proper semi-cursive script.
625
00:24:22,640 --> 00:24:24,360
You've clearly had
professional training.
626
00:24:24,900 --> 00:24:26,760
Hit up Mr. Lin's line, everyone.
627
00:24:26,980 --> 00:24:28,120
Line up for Mr. Lin!
628
00:24:28,160 --> 00:24:29,380
- Alright.
- Okay.
629
00:24:30,060 --> 00:24:31,240
Any line is fine,
630
00:24:31,540 --> 00:24:32,320
but listen up.
631
00:24:32,540 --> 00:24:33,700
Since we're going to write
632
00:24:33,700 --> 00:24:34,420
all afternoon,
633
00:24:34,580 --> 00:24:36,180
no singing or dancing
634
00:24:36,180 --> 00:24:37,060
for us tonight. Deal?
635
00:24:39,560 --> 00:24:40,320
Mr. Zhang, Mr. Lin,
636
00:24:40,500 --> 00:24:41,660
please draw us a real prize.
637
00:24:42,020 --> 00:24:42,420
Yeah.
638
00:24:42,600 --> 00:24:43,120
Exactly.
639
00:24:43,120 --> 00:24:43,740
Don't worry.
640
00:24:44,000 --> 00:24:44,860
I'll make sure
641
00:24:45,580 --> 00:24:48,720
there's at least
a participation prize.
642
00:24:48,760 --> 00:24:49,800
Participation prize?
643
00:24:50,280 --> 00:24:50,820
Mr. Zhang!
644
00:24:50,920 --> 00:24:52,580
Mr. Zhang, we want the grand prize!
645
00:24:52,660 --> 00:24:53,480
The grand prize!
646
00:24:56,420 --> 00:24:57,120
I'll write.
647
00:24:57,380 --> 00:24:58,060
Let's go on.
648
00:24:58,060 --> 00:24:58,860
Hey guys,
649
00:24:59,360 --> 00:25:00,500
make sure you check in
650
00:25:00,520 --> 00:25:01,720
and pick up your numbers.
651
00:25:02,140 --> 00:25:03,540
Or you'll miss out on
652
00:25:03,540 --> 00:25:04,380
the participation prize.
653
00:25:05,000 --> 00:25:05,680
Mr. Zhang.
654
00:25:05,940 --> 00:25:07,160
Mr. Zhang,
could you write a set for me too?
655
00:25:07,160 --> 00:25:07,740
Mr. Zhang.
656
00:25:09,860 --> 00:25:10,720
Look at this crowd.
657
00:25:11,500 --> 00:25:12,860
Doesn't look like we'll get a turn.
658
00:25:13,340 --> 00:25:14,360
Should've asked the bosses
659
00:25:14,380 --> 00:25:15,520
for a set in advance.
660
00:25:16,160 --> 00:25:16,960
Exactly.
661
00:25:17,580 --> 00:25:19,260
We're leaving tomorrow.
662
00:25:19,260 --> 00:25:20,240
No way we'll make it.
663
00:25:22,280 --> 00:25:23,080
Putting them
664
00:25:23,740 --> 00:25:25,600
on our door
665
00:25:26,700 --> 00:25:28,120
would really ward off the evil.
666
00:25:29,120 --> 00:25:29,700
Mr. Zhang.
667
00:25:35,580 --> 00:25:36,820
What are you simling for?
668
00:25:37,920 --> 00:25:39,580
Did you get Mr. Lin
669
00:25:39,600 --> 00:25:40,300
to write you a set?
670
00:25:40,380 --> 00:25:41,040
No,
671
00:25:42,580 --> 00:25:44,940
I just wondered
672
00:25:45,480 --> 00:25:47,380
what Mr. Lin would write
673
00:25:47,400 --> 00:25:48,560
if he made a couplet
674
00:25:48,580 --> 00:25:49,440
for our door.
675
00:25:49,920 --> 00:25:50,620
What?
676
00:25:52,000 --> 00:25:53,700
"Signed and Sealed.
677
00:25:54,700 --> 00:25:56,420
No Overtime."
678
00:26:00,420 --> 00:26:01,460
Poor thing.
679
00:26:02,460 --> 00:26:04,000
Work has fried her brain.
680
00:26:04,520 --> 00:26:05,380
- Cheers!
- Cheers!
681
00:26:06,200 --> 00:26:07,720
Happy New Year!
682
00:26:09,600 --> 00:26:11,780
[Shuangyuan
Photovoltaic Technology Co., Ltd.]
683
00:26:33,040 --> 00:26:34,660
And now, the moment
684
00:26:34,660 --> 00:26:36,040
you've all been waiting for.
685
00:26:36,180 --> 00:26:37,640
We are drawing our first prize.
686
00:26:37,660 --> 00:26:40,560
Mr. Zhang, please join us on stage
to pick the winners.
687
00:26:41,440 --> 00:26:42,440
The prize
688
00:26:42,440 --> 00:26:44,740
[First Prize]
is a specially selected skincare set.
689
00:26:44,920 --> 00:26:46,380
We hope you all
690
00:26:46,500 --> 00:26:47,780
take care of yourselves in the new year
691
00:26:47,980 --> 00:26:49,120
and keep that glow.
692
00:26:49,440 --> 00:26:51,420
Our lucky winners are
693
00:26:51,500 --> 00:26:52,740
078,
694
00:26:52,900 --> 00:26:54,220
125,
695
00:26:54,300 --> 00:26:55,140
90,
696
00:26:55,180 --> 00:26:56,380
199,
697
00:26:56,400 --> 00:26:57,680
235,
698
00:26:57,880 --> 00:26:58,880
202.
699
00:26:59,100 --> 00:27:01,420
Winners, please come up
for a group photo!
700
00:27:01,840 --> 00:27:03,500
Looks like many of you
haven't won anything.
701
00:27:03,800 --> 00:27:05,200
Is everyone else just going to settle
702
00:27:05,200 --> 00:27:06,920
for the participation prize?
703
00:27:07,000 --> 00:27:07,840
No!
704
00:27:09,240 --> 00:27:10,080
Don't be discouraged, everyone.
705
00:27:10,100 --> 00:27:11,140
This year, the company
706
00:27:11,140 --> 00:27:12,540
has prepared a little something extra
for you,
707
00:27:12,540 --> 00:27:15,200
a fun mystery prize.
708
00:27:16,480 --> 00:27:19,100
Let's welcome Mr. Lin
to the stage for the draw.
709
00:27:23,100 --> 00:27:25,360
The first mystery prize
710
00:27:25,460 --> 00:27:27,660
is seven days of paid leave!
711
00:27:45,300 --> 00:27:46,260
139.
712
00:27:55,340 --> 00:27:57,880
- Good.
- Good.
713
00:27:58,080 --> 00:27:58,620
Thank you, Mr. Lin.
714
00:27:58,620 --> 00:27:59,740
[Seven days of Paid Time Off]
715
00:28:12,800 --> 00:28:14,120
Participation prize.
716
00:28:14,920 --> 00:28:16,740
We really are pathetic.
717
00:28:17,300 --> 00:28:18,680
We moved the prizes
718
00:28:18,880 --> 00:28:20,300
and planned the awards.
719
00:28:20,460 --> 00:28:21,180
And all we get
720
00:28:21,580 --> 00:28:23,340
is a one-hundred-yuan
721
00:28:23,780 --> 00:28:24,960
participation prize?
722
00:28:27,180 --> 00:28:28,300
Come on,
723
00:28:28,700 --> 00:28:29,980
it's Chinese New Year.
Let's stay positive.
724
00:28:30,200 --> 00:28:31,380
Don't use the P-word.
725
00:28:34,360 --> 00:28:35,340
A hundred yuan?
726
00:28:35,600 --> 00:28:36,720
That won't even cover a KFC run
727
00:28:36,740 --> 00:28:38,100
for my niece and nephew.
728
00:28:39,240 --> 00:28:41,440
You'll have enough by next year.
729
00:28:41,920 --> 00:28:42,740
Yuhua, see?
730
00:28:43,060 --> 00:28:44,180
Xiguang is even worse.
731
00:28:44,700 --> 00:28:45,780
She's jinxing us
732
00:28:45,800 --> 00:28:47,160
to win another 100 yuan next year!
733
00:28:48,180 --> 00:28:49,960
I'm not! Don't twist my words.
734
00:28:50,720 --> 00:28:51,220
You...
735
00:28:57,820 --> 00:28:59,120
To our three ladies
who didn't win anything,
736
00:28:59,460 --> 00:29:00,620
do you want a ride back to the office?
737
00:29:00,680 --> 00:29:01,420
No, Mr. Lin.
738
00:29:01,920 --> 00:29:04,360
Yuhua and I want to walk off our dinner.
739
00:29:04,700 --> 00:29:05,800
Why don't you take Xiguang back instead?
740
00:29:06,140 --> 00:29:07,520
She needs to get back
and pack her things.
741
00:29:17,120 --> 00:29:18,220
Alright, I'll be heading out then.
742
00:29:18,460 --> 00:29:19,000
Go on.
743
00:29:29,160 --> 00:29:29,820
Yuhua.
744
00:29:30,420 --> 00:29:30,880
Yeah?
745
00:29:32,000 --> 00:29:33,580
With all this good karma I'm racking up,
746
00:29:34,320 --> 00:29:35,100
Mr. Lin
747
00:29:36,100 --> 00:29:36,720
better draw me
748
00:29:36,720 --> 00:29:37,880
the jackpot next year.
749
00:29:45,120 --> 00:29:46,280
Still need to pack?
750
00:29:48,520 --> 00:29:49,320
Nah.
751
00:29:50,380 --> 00:29:51,600
It's a short break.
752
00:29:51,840 --> 00:29:53,540
I'll be back by the 9th day anyway.
753
00:29:57,200 --> 00:29:58,100
Yin Jie is great.
754
00:30:00,240 --> 00:30:01,840
We're all great.
755
00:30:02,600 --> 00:30:03,960
The problem is you.
756
00:30:04,540 --> 00:30:05,820
You didn't pick us,
757
00:30:06,040 --> 00:30:06,780
and now the party's over,
758
00:30:06,780 --> 00:30:07,940
you even came over
759
00:30:07,980 --> 00:30:08,640
to rub it in our faces.
760
00:30:11,920 --> 00:30:13,160
Hey, I avoided looking at you
761
00:30:13,160 --> 00:30:14,040
on stage on purpose.
762
00:30:14,580 --> 00:30:15,600
One look at you
763
00:30:16,240 --> 00:30:16,980
and if you'd won,
764
00:30:16,980 --> 00:30:18,020
people would think it was rigged.
765
00:30:18,820 --> 00:30:19,500
Who would've known...?
766
00:30:21,140 --> 00:30:22,060
Nie, your luck
767
00:30:22,060 --> 00:30:22,900
was so bad.
768
00:30:23,040 --> 00:30:23,960
Even with my best efforts,
769
00:30:23,960 --> 00:30:24,660
you still lost.
770
00:30:27,160 --> 00:30:28,960
With all your guilt
771
00:30:28,960 --> 00:30:30,480
and overthinking,
772
00:30:30,520 --> 00:30:31,540
maybe the God of Luck
773
00:30:31,540 --> 00:30:32,700
wouldn't understand.
774
00:30:35,040 --> 00:30:36,120
Fine, my fault.
775
00:30:37,660 --> 00:30:38,560
A big feast
776
00:30:38,800 --> 00:30:40,060
is on me after Chinese New Year
to make up for it?
777
00:30:41,360 --> 00:30:42,900
Then we're picking
the most expensive place!
778
00:30:45,180 --> 00:30:46,000
You got it.
779
00:30:58,760 --> 00:31:00,060
It looks so lively over there.
780
00:31:05,160 --> 00:31:06,140
Let's take a stroll
781
00:31:07,180 --> 00:31:07,860
and walk off the dinner.
782
00:31:09,700 --> 00:31:10,160
Sounds like a plan.
783
00:31:21,100 --> 00:31:22,400
It's so late,
784
00:31:22,480 --> 00:31:23,740
and yet it's still so crowded.
785
00:31:24,360 --> 00:31:26,400
Probably because Chinese New Year
is just around the corner.
786
00:31:28,820 --> 00:31:29,620
This place reminds me
787
00:31:29,620 --> 00:31:31,020
of Nanchang Street back in Wuxi.
788
00:31:33,400 --> 00:31:34,060
I've heard of it,
789
00:31:34,360 --> 00:31:35,360
but I've never been there.
790
00:31:40,040 --> 00:31:41,260
Cut me
791
00:31:41,260 --> 00:31:42,080
some slack next year,
792
00:31:42,220 --> 00:31:43,040
and I'll treat you
793
00:31:43,320 --> 00:31:44,300
to a massive food crawl there.
794
00:31:47,840 --> 00:31:49,320
Are you openly bribing your boss?
795
00:31:50,220 --> 00:31:50,840
You bet.
796
00:31:52,080 --> 00:31:54,940
I'm bribing my boss for less overtime.
797
00:31:55,360 --> 00:31:56,540
Report me to the police
798
00:31:56,720 --> 00:31:57,540
and see who they'd arrest.
799
00:32:00,020 --> 00:32:00,740
Oh my,
800
00:32:01,100 --> 00:32:01,840
I'm starting to lose this argument.
801
00:32:02,160 --> 00:32:03,340
That's because I'm right.
802
00:32:13,340 --> 00:32:14,280
So,
803
00:32:14,980 --> 00:32:16,220
are you heading back
to Shanghai for the holidays?
804
00:32:17,140 --> 00:32:17,560
No,
805
00:32:17,940 --> 00:32:18,860
Beijing this year.
806
00:32:22,280 --> 00:32:23,120
I used to spend it
807
00:32:23,140 --> 00:32:24,540
in Switzerland every year.
808
00:32:25,760 --> 00:32:27,080
My mom lives there,
809
00:32:27,560 --> 00:32:28,340
but she's back in China
810
00:32:28,360 --> 00:32:29,700
for a meeting with Mr. Luo.
811
00:32:30,100 --> 00:32:31,240
Saves me the long flight.
812
00:32:32,700 --> 00:32:33,660
Mr. Luo?
813
00:32:36,920 --> 00:32:38,060
Her current husband.
814
00:32:39,300 --> 00:32:40,060
My dad
815
00:32:41,160 --> 00:32:42,100
passed away a long time ago.
816
00:32:44,760 --> 00:32:45,380
I'm sorry.
817
00:32:48,500 --> 00:32:48,960
It's okay.
818
00:32:49,580 --> 00:32:50,200
It's been years.
819
00:32:53,580 --> 00:32:54,380
Last time you mentioned
820
00:32:54,900 --> 00:32:56,100
you were going skiing
in Changbai Mountain?
821
00:32:59,660 --> 00:33:01,480
My mom, my uncle's family, and I
822
00:33:01,480 --> 00:33:02,980
are spending
Chinese New Year's Eve in Wuxi,
823
00:33:03,120 --> 00:33:04,800
then we're flying there together
on the Spring Festival.
824
00:33:05,500 --> 00:33:06,940
How's your skiing, anyway?
825
00:33:11,260 --> 00:33:13,800
I'm still constantly braking
on the bunny slope.
826
00:33:14,080 --> 00:33:15,940
Plus, I haven't been skiing in years.
827
00:33:17,460 --> 00:33:18,080
That's not bad.
828
00:33:18,620 --> 00:33:19,660
Sounds like you're a cautious skier.
829
00:33:21,320 --> 00:33:21,780
Skis?
830
00:33:23,520 --> 00:33:24,340
Do you know how to ski?
831
00:33:25,660 --> 00:33:26,540
Whenever I'm in Switzerland,
832
00:33:26,580 --> 00:33:27,260
I spend most of my time
833
00:33:27,300 --> 00:33:28,220
on the slopes.
834
00:33:29,020 --> 00:33:29,700
I mean, there's
835
00:33:29,740 --> 00:33:30,920
really nothing else to do abroad.
836
00:33:33,460 --> 00:33:35,380
So, do you ski or snowboard?
837
00:33:36,660 --> 00:33:37,480
I used to ski,
838
00:33:37,860 --> 00:33:39,040
but I switched to snowboarding
a couple of years ago.
839
00:33:39,480 --> 00:33:40,340
So you do both?
840
00:33:40,860 --> 00:33:41,800
Are you bluffing?
841
00:33:42,200 --> 00:33:42,940
It's not that hard.
842
00:33:43,740 --> 00:33:44,600
Just takes a bit of time, that's all.
843
00:34:38,440 --> 00:34:39,260
I just realized
844
00:34:41,800 --> 00:34:42,780
I haven't finished
845
00:34:42,800 --> 00:34:43,500
my yearly goals yet.
846
00:34:57,700 --> 00:34:58,520
So, what are you going to do?
847
00:35:01,720 --> 00:35:02,580
Nothing much.
848
00:35:09,340 --> 00:35:10,640
Honestly, I've always been
someone in a rush.
849
00:35:11,740 --> 00:35:12,900
I was always trying
to skip grades back in school.
850
00:35:13,700 --> 00:35:14,540
I tried to cram two days' worth
851
00:35:14,860 --> 00:35:15,880
of effort into one at work.
852
00:35:19,900 --> 00:35:21,020
But for the first time,
853
00:35:24,700 --> 00:35:25,680
I find taking things slow like this,
854
00:35:27,300 --> 00:35:28,320
and getting to know
855
00:35:29,760 --> 00:35:30,740
someone,
856
00:35:35,000 --> 00:35:35,540
are really good.
857
00:36:06,300 --> 00:36:08,480
I'm heading up.
858
00:36:10,660 --> 00:36:11,080
Okay.
859
00:36:12,800 --> 00:36:13,400
See you next year.
860
00:36:15,880 --> 00:36:16,680
See you next year.
861
00:36:24,070 --> 00:36:29,830
♪I watch the snow fall softly down♪
862
00:36:31,930 --> 00:36:39,090
♪I see the city lights begin to shine♪
863
00:36:39,890 --> 00:36:43,250
♪Love lingers in my eyes♪
864
00:36:43,810 --> 00:36:49,550
♪How I wish I could stay right here♪
865
00:36:50,290 --> 00:36:53,950
♪With you♪
866
00:37:03,300 --> 00:37:04,660
[Happy New Year]
867
00:37:09,360 --> 00:37:11,160
One more braised fish
and we can start eating.
868
00:37:12,600 --> 00:37:13,780
I want it sweet and sour.
869
00:37:14,260 --> 00:37:15,720
I know.
870
00:37:17,100 --> 00:37:18,540
In it goes!
871
00:37:19,120 --> 00:37:20,160
Starting the fish now?
872
00:37:20,640 --> 00:37:21,740
Call your son.
873
00:37:21,740 --> 00:37:22,100
Okay.
874
00:37:22,200 --> 00:37:23,520
It's getting so late,
and he's still not back.
875
00:37:25,480 --> 00:37:26,080
Where are you?
876
00:37:26,540 --> 00:37:27,140
How much longer?
877
00:37:27,440 --> 00:37:29,020
Your mom has almost finished cooking.
878
00:37:29,140 --> 00:37:29,600
Dad,
879
00:37:29,900 --> 00:37:31,680
I ran into some people
at the village entrance
880
00:37:31,900 --> 00:37:33,780
and got held up chatting.
881
00:37:33,840 --> 00:37:35,060
What are you doing over there?
882
00:37:35,080 --> 00:37:35,720
Get back here, now.
883
00:37:37,200 --> 00:37:37,760
Hello?
884
00:37:38,340 --> 00:37:39,080
Where are you?
885
00:37:39,620 --> 00:37:40,020
Mom,
886
00:37:40,500 --> 00:37:41,400
I'm already in the village.
887
00:37:41,420 --> 00:37:42,000
Chengyuan.
888
00:37:42,040 --> 00:37:43,540
You came back alone?
889
00:37:43,560 --> 00:37:44,540
Wait, that voice in the background...
890
00:37:45,080 --> 00:37:46,380
Are you at Qian Fangping's?
891
00:37:48,000 --> 00:37:49,560
I just gave them a lift on my way.
892
00:37:49,780 --> 00:37:50,680
Get back here now!
893
00:37:51,220 --> 00:37:52,240
Or don't bother coming home at all!
894
00:37:52,680 --> 00:37:53,420
Once the fish is ready,
895
00:37:53,420 --> 00:37:54,680
we'll go ahead without him.
896
00:37:59,340 --> 00:38:00,040
Let's dig in.
897
00:38:01,760 --> 00:38:03,000
Are we really not waiting for him?
898
00:38:03,340 --> 00:38:03,800
No.
899
00:38:05,580 --> 00:38:06,700
Okay, let's eat then.
900
00:38:07,720 --> 00:38:08,880
Don't be mad,
901
00:38:09,220 --> 00:38:10,100
it's Chinese New Year anyway.
902
00:38:11,700 --> 00:38:12,960
Sure.
903
00:38:15,740 --> 00:38:16,720
I've lost count of
904
00:38:17,000 --> 00:38:17,800
how many times I told him
905
00:38:17,840 --> 00:38:19,120
when he was a kid
906
00:38:19,680 --> 00:38:21,520
that old man Qian is no good.
907
00:38:22,060 --> 00:38:22,980
He's rotten to the core.
908
00:38:23,280 --> 00:38:24,480
But your dad just wouldn't listen,
909
00:38:24,680 --> 00:38:25,760
always hanging around them.
910
00:38:27,100 --> 00:38:28,040
I'm so humiliated
911
00:38:28,140 --> 00:38:29,300
because of him.
912
00:38:29,960 --> 00:38:30,700
Grandpa,
913
00:38:30,700 --> 00:38:31,320
how come
914
00:38:31,320 --> 00:38:32,580
you never told me any of this
when I was a kid?
915
00:38:33,060 --> 00:38:34,480
By the time you were born,
916
00:38:34,820 --> 00:38:36,580
your grandma and I were older and wiser.
917
00:38:36,740 --> 00:38:38,560
We learned to only talk
behind your back.
918
00:38:39,540 --> 00:38:41,320
We could never say
these things to your face.
919
00:38:41,700 --> 00:38:43,000
What if you accidentally
920
00:38:43,020 --> 00:38:44,100
let it slip to your mom?
921
00:38:44,580 --> 00:38:46,240
Then she'd think
we're the kind of people
922
00:38:46,240 --> 00:38:47,880
who love to gossip
behind people's backs.
923
00:38:48,140 --> 00:38:49,200
That wouldn't look good at all.
924
00:38:51,200 --> 00:38:52,320
So,
925
00:38:52,680 --> 00:38:54,080
what exactly did
926
00:38:54,580 --> 00:38:55,720
this Qian guy do?
927
00:38:57,020 --> 00:38:58,320
Oh, he did
928
00:38:58,340 --> 00:38:59,360
way too many shady things.
929
00:39:00,260 --> 00:39:02,080
He even stole sweet potatoes,
their only survival rations,
930
00:39:02,120 --> 00:39:03,300
from a widow and her child
in the East Village.
931
00:39:04,100 --> 00:39:04,860
And remember when we were
932
00:39:04,860 --> 00:39:06,180
working on the old house?
933
00:39:06,400 --> 00:39:07,800
He even came and stole our timber.
934
00:39:08,600 --> 00:39:09,020
That's right.
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,460
Back in the day,
936
00:39:10,460 --> 00:39:12,500
when your dad started
dating Qian Fangping,
937
00:39:12,700 --> 00:39:13,940
we were totally against it.
938
00:39:14,280 --> 00:39:15,420
But your dad kept saying
939
00:39:15,600 --> 00:39:16,720
that she was
940
00:39:16,720 --> 00:39:17,840
nothing like her dad.
941
00:39:18,200 --> 00:39:19,720
My chest literally ached
from the sheer frustration.
942
00:39:20,380 --> 00:39:21,120
I was so livid.
943
00:39:21,920 --> 00:39:22,600
Grandpa, Grandma,
944
00:39:22,780 --> 00:39:24,320
from now on,
whenever you're gossiping like this,
945
00:39:24,320 --> 00:39:24,960
count me in.
946
00:39:25,200 --> 00:39:26,000
I love hearing this stuff.
947
00:39:38,960 --> 00:39:39,840
Dad, Mom,
948
00:39:40,340 --> 00:39:40,900
Xiguang.
949
00:39:42,280 --> 00:39:44,100
You guys really didn't wait for me,
did you?
950
00:39:44,660 --> 00:39:45,140
Dad.
951
00:39:53,320 --> 00:39:54,360
Don't be like that, okay?
952
00:39:55,020 --> 00:39:56,940
I got held up on the way
953
00:39:56,980 --> 00:39:57,780
and ended up chatting for a bit.
954
00:39:58,380 --> 00:39:59,100
You know,
955
00:39:59,220 --> 00:40:00,940
your son is quite a big name
around here now.
956
00:40:01,500 --> 00:40:02,800
I can't just ignore
957
00:40:02,820 --> 00:40:03,780
others in the village.
958
00:40:04,060 --> 00:40:05,460
Otherwise, they'll say
I've grown too big for my boots
959
00:40:05,500 --> 00:40:06,880
now that I have some money.
960
00:40:07,260 --> 00:40:08,280
Just sit down and eat.
961
00:40:08,800 --> 00:40:09,860
It's Chinese New Year, after all.
962
00:40:10,060 --> 00:40:11,760
I'm only letting this slide
because of Guang.
963
00:40:19,140 --> 00:40:19,620
Dad,
964
00:40:20,080 --> 00:40:21,780
I gave you two cases
965
00:40:21,780 --> 00:40:22,720
of Moutai last time.
966
00:40:22,760 --> 00:40:23,660
Why are you still drinking this stuff?
967
00:40:23,960 --> 00:40:24,760
I'm used to this.
968
00:40:25,740 --> 00:40:26,800
The Moutai is in the cabinet.
969
00:40:26,840 --> 00:40:27,940
If you want some, pour it yourself.
970
00:40:30,280 --> 00:40:30,800
Never mind.
971
00:40:31,240 --> 00:40:32,860
Too much Moutai gets tiring.
972
00:40:33,300 --> 00:40:34,120
I'll try something different
for a change.
973
00:40:40,040 --> 00:40:41,760
How's work going for you in Suzhou?
974
00:40:42,400 --> 00:40:43,100
It's alright.
975
00:40:43,780 --> 00:40:44,760
"Alright" could mean anything.
976
00:40:45,060 --> 00:40:46,060
Either it's good or it's not.
977
00:40:46,420 --> 00:40:47,620
So what do you mean exactly?
978
00:40:48,680 --> 00:40:49,800
Look, you're my daughter.
979
00:40:50,140 --> 00:40:52,500
I'm happy you're willing to start
980
00:40:52,680 --> 00:40:53,420
from the bottom to gain experience.
981
00:40:54,360 --> 00:40:55,780
But being at the grassroots is different
982
00:40:55,780 --> 00:40:56,500
from being in management.
983
00:40:56,900 --> 00:40:57,460
Besides,
984
00:40:57,880 --> 00:41:00,100
looking at the PV market today,
985
00:41:00,320 --> 00:41:01,740
what's the point of staying there?
986
00:41:02,240 --> 00:41:03,360
You might as well come back sooner.
987
00:41:03,680 --> 00:41:04,420
I can set you up
988
00:41:04,660 --> 00:41:05,640
with a position in my company.
989
00:41:06,740 --> 00:41:08,500
You'll turn 23 after Chinese New Year.
990
00:41:08,880 --> 00:41:09,760
It's about time you started
991
00:41:09,860 --> 00:41:11,220
thinking about settling down.
992
00:41:11,560 --> 00:41:12,880
A young woman
drifting all alone in another city.
993
00:41:13,060 --> 00:41:14,120
What kind of life is that?
994
00:41:15,600 --> 00:41:16,380
Guang,
995
00:41:16,640 --> 00:41:17,300
have some fish.
996
00:41:18,320 --> 00:41:19,780
I left it on the stove a bit longer
so it'd really
997
00:41:19,920 --> 00:41:20,420
soak up the flavor.
998
00:41:20,900 --> 00:41:21,760
Eat up.
999
00:41:22,200 --> 00:41:22,880
When exactly
1000
00:41:23,260 --> 00:41:24,780
are you leaving
for Changbai Mountain tomorrow?
1001
00:41:25,300 --> 00:41:26,340
The flight's at noon.
1002
00:41:28,320 --> 00:41:29,960
You're going to Changbai Mountain
with your mom?
1003
00:41:49,720 --> 00:41:53,380
♪A patch of heavy clouds above♪
1004
00:41:53,890 --> 00:41:56,510
♪That winding, twisting road we walk♪
1005
00:41:57,730 --> 00:42:01,410
♪Stopping and going countless times♪
1006
00:42:01,690 --> 00:42:05,430
♪Love feels less rushed that way♪
1007
00:42:05,760 --> 00:42:09,460
♪The rain from yesterday
has finally cleared♪
1008
00:42:09,940 --> 00:42:13,120
♪And today the sunshine
feels so warm and bright♪
1009
00:42:13,870 --> 00:42:17,490
♪I used to hide away in the corner♪
1010
00:42:17,620 --> 00:42:21,300
♪But now I long
to follow close behind you♪
1011
00:42:21,700 --> 00:42:25,380
♪How much longer
must I keep missing out?♪
1012
00:42:25,730 --> 00:42:30,010
♪When it's only you
who makes my heart race♪
1013
00:42:31,780 --> 00:42:34,940
♪I've rushed through the endless crowd♪
1014
00:42:35,510 --> 00:42:39,570
♪I'm holding your hand at this moment♪
1015
00:42:39,670 --> 00:42:43,370
♪Clutching tight, with tender arms♪
1016
00:42:43,480 --> 00:42:47,200
♪I just want to keep your gentle smile♪
1017
00:42:47,820 --> 00:42:51,580
♪I've made it past the endless trials♪
1018
00:42:51,670 --> 00:42:55,410
♪I'm gazing into your eyes
at this moment♪
1019
00:42:55,670 --> 00:42:59,410
♪No turning back
or fear of winter's chill♪
1020
00:42:59,560 --> 00:43:02,160
♪The sunlight shines like you♪
1021
00:43:02,790 --> 00:43:06,470
♪And like me♪
1022
00:43:19,970 --> 00:43:23,630
♪Dreams realized, broken and gone♪
1023
00:43:23,870 --> 00:43:26,810
♪Nothing more than a dream all along♪
1024
00:43:27,080 --> 00:43:31,720
♪Wake up to the bright lights
on the streets♪
1025
00:43:31,930 --> 00:43:35,630
♪I'm here by your side♪
1026
00:43:35,880 --> 00:43:39,560
♪The sky dimmed, deepened and died♪
1027
00:43:39,770 --> 00:43:42,770
♪Nothing more than some rain inside♪
1028
00:43:43,020 --> 00:43:47,660
♪Open the window
to boundless blue skies♪
1029
00:43:47,910 --> 00:43:52,230
♪Side by side, just you and I♪
1030
00:43:53,870 --> 00:43:58,210
♪Side by side, just you and I♪61910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.