All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E10.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:19,680 Previously on "Robin Hood." 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,180 You've forgotten the man you're supposed to be. 3 00:00:21,270 --> 00:00:25,440 The man who would lead the Saxons to something greater. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,690 An enormous cave, 5 00:00:26,770 --> 00:00:29,020 200 Saxons have made it their home. 6 00:00:29,110 --> 00:00:30,940 To restore order in Nottingham, 7 00:00:31,030 --> 00:00:33,240 the King has dispatched Guy of Gisborne. 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,660 - The King's favorite war dog. - Kill them all! 9 00:00:35,740 --> 00:00:37,320 But even the fiercest dog 10 00:00:37,410 --> 00:00:38,620 must be put down 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,200 if it threatens the wrong master. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,830 - You have a plan? - In the chaos of war, 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,420 where the blade that cuts his throat cannot be seen. 14 00:00:45,500 --> 00:00:47,960 Clever John. The Pope's blessing 15 00:00:48,040 --> 00:00:50,340 isn't given, it's paid for in blood. 16 00:00:50,420 --> 00:00:52,130 You will go to Rome, and you will end 17 00:00:52,210 --> 00:00:53,880 my son's ambitions there. 18 00:00:53,970 --> 00:00:55,630 - My fate is yours to command. - Say what this is. 19 00:00:55,720 --> 00:00:57,550 - Say what I am to you. - You are 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,760 the only woman who ever made me forget what I am. 21 00:00:59,850 --> 00:01:01,180 And now I must go. 22 00:01:01,270 --> 00:01:02,730 The King has sent hundreds of men 23 00:01:02,810 --> 00:01:05,640 - to kill Rob and his band. - Where? 24 00:01:05,730 --> 00:01:07,350 The Sheriff knows where you are. 25 00:01:07,440 --> 00:01:09,860 Whatever you choose, I choose you. 26 00:01:14,320 --> 00:01:17,280 Aedric, Wild Aedric... 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,160 when all others laid down their weapons... 28 00:01:21,240 --> 00:01:22,870 he fought to the bitter end. 29 00:01:33,170 --> 00:01:35,340 He died in battle... 30 00:01:35,420 --> 00:01:37,050 but his spirit still fights. 31 00:01:37,130 --> 00:01:38,890 And it will forever. 32 00:01:40,180 --> 00:01:41,350 In you. 33 00:01:46,520 --> 00:01:48,100 Are you all right? 34 00:01:51,650 --> 00:01:52,980 A dream? 35 00:01:54,320 --> 00:01:55,570 I think so. 36 00:03:07,430 --> 00:03:09,020 Do your prayers work? 37 00:03:11,060 --> 00:03:13,900 When you and Marian left, I prayed for you to return. 38 00:03:13,980 --> 00:03:15,900 And here you are. 39 00:03:15,980 --> 00:03:17,360 You saw us go? 40 00:03:19,450 --> 00:03:21,160 Why'd you come back? 41 00:03:22,360 --> 00:03:24,450 I... 42 00:03:24,530 --> 00:03:27,160 I saw something I must answer. 43 00:03:33,460 --> 00:03:35,040 You're right about hate. 44 00:03:39,130 --> 00:03:40,800 But it's not easy to let go. 45 00:03:42,430 --> 00:03:45,100 It's kept me alive. It's got us this far. 46 00:03:46,720 --> 00:03:48,430 I don't know how to fight without it. 47 00:03:49,680 --> 00:03:51,940 Fight for what comes next. 48 00:03:52,020 --> 00:03:53,690 Not what happened. 49 00:03:53,770 --> 00:03:56,020 Not what's hurt you. Fight for peace. 50 00:03:57,650 --> 00:03:59,230 - For hope. - Hope? 51 00:04:02,070 --> 00:04:03,740 Hope's a hard thing to carry. 52 00:04:05,950 --> 00:04:08,790 - Heavier than steel. - Oh, yes. 53 00:04:08,870 --> 00:04:10,500 But death can't touch it. 54 00:04:12,250 --> 00:04:14,830 A man who carries hope is never forgotten. 55 00:04:20,920 --> 00:04:23,430 There's too many of them, you understand that, don't you? 56 00:04:26,050 --> 00:04:27,930 Do you have a plan? 57 00:04:28,010 --> 00:04:30,060 Pieces are there. 58 00:04:30,140 --> 00:04:32,430 I just need to... 59 00:04:32,520 --> 00:04:34,270 see it clear. 60 00:04:43,070 --> 00:04:45,610 The canyon will choke their ability to move. 61 00:04:45,700 --> 00:04:47,740 All we need to do is rush them with numbers. 62 00:04:47,830 --> 00:04:49,160 They'll be bottled. 63 00:04:49,240 --> 00:04:51,120 They won't know we're there until we're on them. 64 00:04:51,200 --> 00:04:54,290 Hood will have prepared for a direct assault. 65 00:04:54,370 --> 00:04:56,130 He's not a soldier, but he's no fool either. 66 00:04:56,210 --> 00:04:57,710 What will it matter? 67 00:04:57,790 --> 00:04:59,750 It was you who said that he fights like a boy, 68 00:04:59,840 --> 00:05:02,170 reckless, emotional, and desperate. 69 00:05:02,260 --> 00:05:05,260 Desperate men survive things they shouldn't. 70 00:05:05,340 --> 00:05:06,550 He won't survive me, Sheriff. 71 00:05:09,970 --> 00:05:12,180 I admire your certainty, Gisborne. 72 00:05:12,270 --> 00:05:14,890 It's a rare thing in a man who still breathes. 73 00:05:14,980 --> 00:05:16,730 We answer their defiance with extinction. 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,830 They've not moved position, but the numbers have grown. 75 00:05:31,910 --> 00:05:33,620 At least 500. 76 00:05:33,700 --> 00:05:35,870 Drew, gather everyone inside the cave. 77 00:05:35,960 --> 00:05:37,250 I know what we have to do. 78 00:05:39,460 --> 00:05:41,500 They are 500 strong now. 79 00:05:41,590 --> 00:05:45,300 Armored, supplied, war horses, trebuchets... 80 00:05:45,380 --> 00:05:47,090 And they know where we are. 81 00:05:47,180 --> 00:05:48,890 That's a bit of a problem, if you ask me. 82 00:05:48,970 --> 00:05:50,850 They know where we are. 83 00:05:51,680 --> 00:05:53,600 Which means we know where they'll be. 84 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 Yeah-- here, kicking our asses. 85 00:05:55,640 --> 00:05:57,520 No, we'll be gone. 86 00:05:57,600 --> 00:05:59,690 Hidden in Sherwood, waiting for them to enter, 87 00:05:59,770 --> 00:06:02,320 and letting them pass. And then we move. 88 00:06:02,400 --> 00:06:04,280 To where? 89 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 To Nottingham. 90 00:06:06,360 --> 00:06:09,030 Am I the only one struggling to understand the young prince? 91 00:06:09,110 --> 00:06:11,830 Why face them head-on when we can outwit them? 92 00:06:11,910 --> 00:06:14,580 Knowing them, they'll be light on guards. 93 00:06:14,660 --> 00:06:16,370 Won't be enough to stop us. 94 00:06:16,460 --> 00:06:18,290 You mean we take the town? 95 00:06:18,370 --> 00:06:21,210 They'll figure it out and still come back 500 strong. 96 00:06:21,290 --> 00:06:24,050 And when they do, they'll find our archers on the walls. 97 00:06:24,130 --> 00:06:26,130 And we'll drop a hundred before they reach the gate. 98 00:06:26,220 --> 00:06:28,720 But they will reach the gate and they will breach the gate. 99 00:06:28,800 --> 00:06:30,760 - Which is what we want. - Let them in? 100 00:06:30,840 --> 00:06:33,140 Should we offer them wine before our slaughter? 101 00:06:33,220 --> 00:06:35,680 - Why would we let them in? - They'll bunch up in the town. 102 00:06:35,770 --> 00:06:37,230 We'll hit them from the rooftops, 103 00:06:37,310 --> 00:06:39,480 windows, alleys, bleed them every step. 104 00:06:39,560 --> 00:06:41,690 As they press on, we'll fall back to the castle. 105 00:06:41,770 --> 00:06:42,940 By the time they breach its gate, 106 00:06:43,020 --> 00:06:44,440 we'll be gone. 107 00:06:44,530 --> 00:06:45,860 Out the sally port to the forest, 108 00:06:45,940 --> 00:06:48,240 - where we finish who's left. - The forest. 109 00:06:48,320 --> 00:06:50,110 Everyone but our archers will be there. 110 00:06:50,200 --> 00:06:52,780 You'll lead, attack from behind, 111 00:06:52,870 --> 00:06:54,870 - and then draw them in. - Yeah. 112 00:06:54,950 --> 00:06:57,250 The forest is our world. 113 00:06:57,330 --> 00:06:58,710 We have the advantage there. 114 00:06:58,790 --> 00:07:00,620 It'll fight for us if we let it. 115 00:07:00,710 --> 00:07:03,090 Split them, make them fight on two fronts. 116 00:07:03,170 --> 00:07:05,380 Their strength is in numbers, this breaks it. 117 00:07:05,460 --> 00:07:07,380 It might just work. 118 00:07:07,460 --> 00:07:09,970 It'll work because they won't expect it. 119 00:07:10,050 --> 00:07:12,340 And they won't have a plan to counter it. 120 00:07:12,430 --> 00:07:14,010 And by the time they figure it... 121 00:07:16,180 --> 00:07:17,810 it'll be over. 122 00:07:26,730 --> 00:07:28,030 What is the meaning of this? 123 00:07:30,860 --> 00:07:33,120 I told you to stay at Westminster. 124 00:07:34,740 --> 00:07:37,290 Marshal. He left me. 125 00:07:39,410 --> 00:07:42,580 Since when does a man's absence reduce you to this? 126 00:07:44,590 --> 00:07:47,000 He left me with child. 127 00:07:51,130 --> 00:07:53,090 You disgrace yourself. 128 00:07:54,470 --> 00:07:56,760 Marshal wasn't any man. 129 00:07:56,850 --> 00:07:58,770 He loves me, and I love him. 130 00:07:58,850 --> 00:08:01,060 Men do not leave women they love. 131 00:08:01,140 --> 00:08:02,850 Some do. Some must! 132 00:08:02,940 --> 00:08:04,400 He is duty-bound to the Queen-- 133 00:08:04,480 --> 00:08:07,400 He used you! And you let him! 134 00:08:07,480 --> 00:08:09,070 No... 135 00:08:11,400 --> 00:08:13,360 Look at you. 136 00:08:13,450 --> 00:08:14,990 The daughter of Nottingham, 137 00:08:15,070 --> 00:08:18,410 undone by indulgence, by foolishness. 138 00:08:22,210 --> 00:08:24,000 I have been too lenient with you. 139 00:08:25,960 --> 00:08:27,290 You will go to the convent. 140 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 - No, no-- - You will go! 141 00:08:32,800 --> 00:08:36,090 You will give birth! And you will be silent! 142 00:08:36,180 --> 00:08:38,930 - No... - There, you will confront 143 00:08:39,010 --> 00:08:40,640 the weakness that I see in you 144 00:08:40,720 --> 00:08:42,600 and replace it with the strength 145 00:08:42,680 --> 00:08:45,440 I spent a lifetime instilling in you. 146 00:08:45,520 --> 00:08:47,020 - Please-- - There is no argument! 147 00:08:48,440 --> 00:08:49,860 It is my command! 148 00:09:19,550 --> 00:09:21,140 Something's the matter. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,100 My father used to say 150 00:09:25,190 --> 00:09:26,850 move in silence. 151 00:09:28,730 --> 00:09:30,940 Blend into the trees and track downwind. 152 00:09:34,030 --> 00:09:35,650 Every advantage matters. 153 00:09:37,570 --> 00:09:39,740 Now we know they're coming but not when. 154 00:09:39,830 --> 00:09:42,200 It's a... It's a great disadvantage. 155 00:09:44,290 --> 00:09:46,210 Because if we move too soon, we reveal ourselves, 156 00:09:46,290 --> 00:09:48,170 and... and we'll never make it to Nottingham. 157 00:09:57,720 --> 00:09:59,390 My father will know the time. 158 00:10:01,220 --> 00:10:02,850 I can get the information from him. 159 00:10:02,930 --> 00:10:05,180 - No, I'm not asking that. - Yet I'm offering. 160 00:10:06,770 --> 00:10:07,940 As you say, it could be the difference. 161 00:10:08,020 --> 00:10:09,520 No. 162 00:10:09,600 --> 00:10:12,320 Marian, the risks are too great. 163 00:10:13,110 --> 00:10:14,320 Okay, what if he suspects your motives? 164 00:10:14,400 --> 00:10:15,610 Then he'll kill me. 165 00:10:17,360 --> 00:10:20,370 Rob, if this gives us our best chance, we do it. 166 00:10:32,420 --> 00:10:34,170 These hours could be our last. 167 00:10:41,800 --> 00:10:43,680 Let's not spend them fighting. 168 00:10:51,310 --> 00:10:53,610 I don't want to let you go. 169 00:10:53,690 --> 00:10:55,690 You don't have to. 170 00:10:55,780 --> 00:10:57,440 Not tonight. 171 00:11:02,120 --> 00:11:03,490 If all we have... 172 00:11:05,830 --> 00:11:07,910 is this one moment... 173 00:11:11,080 --> 00:11:12,670 it's enough. 174 00:11:16,590 --> 00:11:18,220 I love you, Marian. 175 00:11:21,260 --> 00:11:23,100 I love you, Rob. 176 00:11:33,690 --> 00:11:34,900 Here's close enough. 177 00:11:41,610 --> 00:11:44,410 I'll return here at mid-day and again after sunset. 178 00:11:44,490 --> 00:11:47,120 - I'll meet you at the treeline. - Thank you, Milange. 179 00:11:47,200 --> 00:11:49,700 - Be careful. - Good luck. 180 00:12:21,950 --> 00:12:24,110 You were right. 181 00:12:24,200 --> 00:12:26,370 About everything. 182 00:12:26,450 --> 00:12:30,290 The words I spoke to you, my choices, my actions, 183 00:12:30,370 --> 00:12:31,910 all of it led to this. 184 00:12:34,500 --> 00:12:35,670 I regret everything. 185 00:12:39,920 --> 00:12:41,210 Please. 186 00:12:42,470 --> 00:12:43,720 Let me come home. 187 00:12:46,050 --> 00:12:47,390 And the Queen? 188 00:12:47,470 --> 00:12:49,680 She's released me from my duties. 189 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 To make things right with my family. 190 00:13:21,460 --> 00:13:23,260 You're certain of this course? 191 00:13:23,340 --> 00:13:25,340 The Sheriff will see to Gisborne's end. 192 00:13:25,430 --> 00:13:27,470 Gisborne is formidable. 193 00:13:27,550 --> 00:13:30,810 Perhaps, but no armor can protect against betrayal. 194 00:13:33,310 --> 00:13:36,140 The Sheriff will succeed, and so will you. 195 00:13:36,230 --> 00:13:38,020 Thwart my son's ambitions, 196 00:13:38,100 --> 00:13:39,980 and you shall be rewarded. 197 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 Rome will test you. 198 00:13:54,790 --> 00:13:57,080 See to it that it fears you back. 199 00:14:20,060 --> 00:14:21,190 Another fight? 200 00:14:23,020 --> 00:14:25,820 Father always seems to be looking for one. 201 00:14:25,900 --> 00:14:27,360 Has he said when they'll march? 202 00:14:27,450 --> 00:14:28,530 No. 203 00:14:32,030 --> 00:14:33,290 You shouldn't've come back. 204 00:14:43,920 --> 00:14:45,880 Sometimes I think about leaving. 205 00:14:48,170 --> 00:14:50,590 Starting my own life. 206 00:14:50,680 --> 00:14:53,760 No shadows, no name. 207 00:14:57,640 --> 00:14:59,980 But I am the only son now, 208 00:15:00,060 --> 00:15:02,440 and that means something to him. 209 00:15:02,520 --> 00:15:04,650 I suppose it should mean something to me. 210 00:15:08,030 --> 00:15:09,280 A name is fine. 211 00:15:11,950 --> 00:15:14,240 Just don't let the weight of it break your back. 212 00:15:33,050 --> 00:15:34,890 I have sinned. 213 00:15:34,970 --> 00:15:37,890 I gave my heart to a man who turned his back on me. 214 00:15:37,970 --> 00:15:40,140 That is not a sin. 215 00:15:40,230 --> 00:15:42,310 Hm, what I did with him was. 216 00:15:43,610 --> 00:15:45,020 And now I carry his child 217 00:15:46,780 --> 00:15:48,860 Will you ever learn? 218 00:15:48,940 --> 00:15:51,400 My father intends to send me to a convent, 219 00:15:51,490 --> 00:15:53,200 and Mother Superior will lock me away, 220 00:15:53,280 --> 00:15:54,660 and I will live out the rest of my days 221 00:15:54,740 --> 00:15:57,450 in anonymity and silent servitude. 222 00:15:58,870 --> 00:16:02,000 - That won't happen. - No, it won't. 223 00:16:04,040 --> 00:16:06,250 Because you will help facilitate my escape. 224 00:16:06,340 --> 00:16:08,630 I will do no such thing. 225 00:16:08,710 --> 00:16:10,300 When my father dies, 226 00:16:10,380 --> 00:16:12,340 I will become the authority in Nottingham. 227 00:16:12,430 --> 00:16:15,970 He is strong, yes, but no man cheats time. 228 00:16:16,050 --> 00:16:18,010 It has always been his intention that the power of his office 229 00:16:18,100 --> 00:16:19,970 be passed to me. The King and Queen 230 00:16:20,060 --> 00:16:23,230 have blessed this, he has raised me for this. 231 00:16:23,310 --> 00:16:26,730 As my father's ally, you have prospered. 232 00:16:26,820 --> 00:16:29,320 As mine, your fortunes will grow. 233 00:16:30,820 --> 00:16:33,200 But deny me, and you will be gone 234 00:16:33,280 --> 00:16:36,030 before the year's end-- I will make sure of it. 235 00:16:37,950 --> 00:16:39,950 This is what I require. 236 00:16:40,040 --> 00:16:42,660 A carriage waiting outside the convent. 237 00:16:42,750 --> 00:16:44,670 It will take me to Dover, where there you will have 238 00:16:44,750 --> 00:16:46,710 arranged passage on a ship bound for Rome. 239 00:16:50,340 --> 00:16:52,510 Your father has taught you much about power. 240 00:16:52,590 --> 00:16:54,550 My father has taught me strength, yes. 241 00:16:56,220 --> 00:16:58,430 But power... 242 00:16:58,510 --> 00:17:00,470 power cannot be learned, Bishop. 243 00:17:01,980 --> 00:17:03,810 It can only be claimed. 244 00:17:12,610 --> 00:17:15,490 It must be satisfying to finally end this. 245 00:17:15,570 --> 00:17:17,410 What are you talking about, girl? 246 00:17:17,490 --> 00:17:19,120 Dealing with Hood and his band. 247 00:17:21,290 --> 00:17:22,910 I never gave the Sheriff much credit, 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,370 but his plans seem impressive. 249 00:17:24,460 --> 00:17:26,750 The Sheriff's plans? 250 00:17:26,830 --> 00:17:28,500 They're mine. 251 00:17:28,590 --> 00:17:30,000 If left to him, what would change? 252 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Of course. 253 00:17:33,210 --> 00:17:35,050 Like the Crusades, the King once again 254 00:17:35,130 --> 00:17:37,430 entrusts you to succeed... 255 00:17:37,510 --> 00:17:39,300 where others fail. 256 00:17:45,140 --> 00:17:49,360 I know we haven't always understood each other. 257 00:17:51,270 --> 00:17:54,150 But this, you at home, this... 258 00:17:56,240 --> 00:17:57,700 this is how it should be. 259 00:17:59,620 --> 00:18:00,990 Yes, Father. 260 00:18:05,660 --> 00:18:07,710 What if they just run? 261 00:18:07,790 --> 00:18:09,630 Well, they'll have nowhere to run to. 262 00:18:09,710 --> 00:18:12,590 Later that day, Leicester is crossing the Meden Bridge 263 00:18:12,670 --> 00:18:14,130 with 300 men. 264 00:18:14,210 --> 00:18:15,970 They'll be trapped. 265 00:18:16,050 --> 00:18:18,380 By sundown tomorrow, 266 00:18:18,470 --> 00:18:20,140 Sherwood burns. 267 00:18:20,220 --> 00:18:23,100 And with it, every last outlaw. 268 00:18:23,180 --> 00:18:24,850 Bring more ale. 269 00:18:24,930 --> 00:18:27,140 We should celebrate your return. 270 00:18:28,810 --> 00:18:30,440 Yes. 271 00:18:30,520 --> 00:18:32,650 Let us drink to the health of our family. 272 00:18:43,990 --> 00:18:46,000 Sleep doesn't interest you, sire? 273 00:18:48,830 --> 00:18:51,670 Rest is a stranger these days. 274 00:18:55,460 --> 00:18:56,760 We've not heard from Warin? 275 00:18:59,930 --> 00:19:01,720 Then we can assume the worst. 276 00:19:04,430 --> 00:19:06,680 Do you know what it cost 277 00:19:06,770 --> 00:19:08,600 to bring peace here? 278 00:19:08,690 --> 00:19:12,060 How many men were buried so that we might live quietly? 279 00:19:13,020 --> 00:19:15,570 And yet here we are, on the edge of war. 280 00:19:17,780 --> 00:19:19,110 No way around it now. 281 00:19:21,700 --> 00:19:23,160 If they win... 282 00:19:24,620 --> 00:19:26,410 they'll write songs of rebels. 283 00:19:26,490 --> 00:19:28,910 If they fall, they'll sing of martyrs. 284 00:19:30,830 --> 00:19:32,750 But rarely will they speak of the men 285 00:19:32,830 --> 00:19:34,210 who hold the world together. 286 00:19:35,630 --> 00:19:36,960 They'll know. 287 00:19:38,760 --> 00:19:40,130 One way or the other. 288 00:19:43,640 --> 00:19:45,390 Tell the troops... 289 00:19:45,470 --> 00:19:47,310 at first light we ride. 290 00:19:54,940 --> 00:19:57,280 "'I will rise up against them.'" 291 00:19:58,990 --> 00:20:00,950 "'I will cut off from Babylon 292 00:20:01,030 --> 00:20:03,030 name and remnant... 293 00:20:03,110 --> 00:20:04,990 offspring and posterity.'" 294 00:20:23,130 --> 00:20:25,470 "'I will sweep in with the broom of destruction,' 295 00:20:25,550 --> 00:20:27,510 declared the Lord Almighty..." 296 00:20:27,600 --> 00:20:29,310 They march at dawn! 297 00:20:29,390 --> 00:20:31,310 Leicester crosses the Meden with 300 men 298 00:20:31,390 --> 00:20:32,690 - by day's end. - What? 299 00:20:32,980 --> 00:20:34,350 Even if Rob takes Nottingham, it won't matter. 300 00:20:34,440 --> 00:20:36,480 He'll be trapped between two armies and overrun. 301 00:20:36,560 --> 00:20:38,480 If we don't warn them, they'll die. 302 00:20:38,570 --> 00:20:41,740 "'...as I have planned, so it shall be.'" 303 00:20:46,740 --> 00:20:48,580 Go, Milange! Warn them! 304 00:20:48,660 --> 00:20:49,540 Hyah! Hyah! 305 00:20:51,410 --> 00:20:52,500 No! 306 00:20:52,580 --> 00:20:54,330 Liar! You've shamed me... 307 00:20:54,420 --> 00:20:56,210 - No! - ...for the last time! 308 00:20:56,290 --> 00:20:57,420 What did you tell him? 309 00:21:03,090 --> 00:21:04,380 As I have purpose... 310 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 so it shall stand. 311 00:21:19,520 --> 00:21:21,230 If it's God's will that I don't return, 312 00:21:21,320 --> 00:21:24,780 do your duty. Marian must be punished. 313 00:21:24,860 --> 00:21:27,070 Father? 314 00:21:27,160 --> 00:21:28,490 She warned them. 315 00:21:29,780 --> 00:21:31,120 Shouldn't you change plans? 316 00:21:34,290 --> 00:21:37,170 I won't look a fool because a girl thinks she's clever. 317 00:21:37,250 --> 00:21:38,840 It doesn't matter, anyway. 318 00:21:38,920 --> 00:21:41,300 They're outnumbered, outmatched, and out-armed. 319 00:21:41,380 --> 00:21:43,670 This ends in slaughter. 320 00:21:43,760 --> 00:21:45,260 Simple as that. 321 00:21:54,520 --> 00:21:56,020 Rob! 322 00:21:56,100 --> 00:21:58,350 Scouts report no movement of the soldiers. 323 00:21:58,440 --> 00:22:00,820 - Where's Marian? - Her father knows! He has her. 324 00:22:02,360 --> 00:22:04,610 - You can't reach her. - I'm going. 325 00:22:06,530 --> 00:22:07,950 Three-hundred men under Leicester 326 00:22:08,030 --> 00:22:10,450 will cross the Meden at dawn. 327 00:22:10,530 --> 00:22:12,660 Leicester'll cut off the North. 328 00:22:12,740 --> 00:22:14,200 We'll be trapped and crushed. 329 00:22:14,290 --> 00:22:16,910 I'll take men and ambush Leicester's soldiers. 330 00:22:17,000 --> 00:22:19,710 We split now, we'll lose before the fight begins. 331 00:22:20,590 --> 00:22:22,340 Then let's not fight them at all. 332 00:22:22,420 --> 00:22:23,960 What do you mean? 333 00:22:24,050 --> 00:22:26,670 We burn the bridge, they'll have no way across the river. 334 00:22:26,760 --> 00:22:29,640 We have pitch. It'll only take a few of us. 335 00:22:29,720 --> 00:22:31,350 I'll lead. 336 00:22:31,430 --> 00:22:34,180 - I'll go. - Me, too. 337 00:22:34,270 --> 00:22:35,980 I like fire. 338 00:22:56,250 --> 00:22:58,160 From the castle's tower, you'll see this moat. 339 00:22:58,250 --> 00:23:00,420 When you do, we've done our part. 340 00:23:04,300 --> 00:23:06,210 You've saved my life once before. 341 00:23:06,300 --> 00:23:08,010 And now you'll save us all. 342 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 Tuck? 343 00:23:18,560 --> 00:23:19,980 Pray for Marian. 344 00:23:21,190 --> 00:23:23,310 I have, and will again. 345 00:23:41,500 --> 00:23:44,590 Pride has no place in a young woman's life. 346 00:23:44,670 --> 00:23:47,170 Only obedience. 347 00:23:47,260 --> 00:23:49,670 One must be broken... 348 00:23:49,760 --> 00:23:51,340 and the other learned. 349 00:23:54,510 --> 00:23:56,060 Indeed. 350 00:23:57,890 --> 00:23:59,480 You are right. 351 00:25:05,330 --> 00:25:06,960 Nerves, Sheriff? 352 00:25:08,290 --> 00:25:09,840 Do you not see it? 353 00:25:09,920 --> 00:25:11,340 I see nothing. 354 00:25:11,420 --> 00:25:13,380 Exactly. 355 00:25:13,470 --> 00:25:15,640 We're far in now, and no scouts. 356 00:25:17,050 --> 00:25:18,260 It's not usual. 357 00:26:08,020 --> 00:26:09,650 The town is under attack! 358 00:26:09,730 --> 00:26:11,440 Hide! Outlaws! 359 00:26:11,520 --> 00:26:13,400 Quickly, run! 360 00:26:38,760 --> 00:26:40,390 Drew, secure the keep. 361 00:26:40,470 --> 00:26:42,850 The rest, to the battlements-- with me! 362 00:26:48,310 --> 00:26:51,150 Found the cave. No movement. 363 00:26:51,230 --> 00:26:52,730 They're digging in. 364 00:26:52,820 --> 00:26:54,280 A final stand. 365 00:26:54,360 --> 00:26:55,900 Then let's grant them their martyrdom. 366 00:26:55,990 --> 00:26:58,240 No sign of anyone else, Gerold? 367 00:26:58,320 --> 00:26:59,990 No, sire. 368 00:27:13,840 --> 00:27:15,460 Secure the gates! 369 00:27:32,900 --> 00:27:35,980 - Where are they? - Cowards! I knew they'd run. 370 00:27:38,110 --> 00:27:39,780 They didn't run, they moved, 371 00:27:39,860 --> 00:27:41,700 and apparently with great discipline. 372 00:27:41,780 --> 00:27:44,080 Moved? To where? 373 00:27:48,660 --> 00:27:50,790 To the one place they have a chance. 374 00:27:58,420 --> 00:28:00,420 Nottingham. 375 00:28:25,320 --> 00:28:28,160 - Ralph-- - You don't. 376 00:28:28,240 --> 00:28:29,700 You don't have to say anything. 377 00:28:31,620 --> 00:28:33,080 I know. 378 00:28:36,460 --> 00:28:37,920 Know what? 379 00:28:44,430 --> 00:28:46,180 That I'll never love anyone more than you. 380 00:28:48,470 --> 00:28:51,730 But... you will never love anyone more than her. 381 00:29:13,660 --> 00:29:14,540 Back to Nottingham. 382 00:29:14,830 --> 00:29:16,170 Quick march! 383 00:29:31,970 --> 00:29:33,520 A longer journey than I'd have liked... 384 00:29:35,690 --> 00:29:37,350 but necessary... 385 00:29:38,150 --> 00:29:39,980 to show you where your power ends. 386 00:29:40,070 --> 00:29:42,440 Here, where you will stay. 387 00:29:44,240 --> 00:29:46,110 And where you will serve. 388 00:29:46,200 --> 00:29:50,330 You... lying sanctimonious snake! 389 00:29:50,410 --> 00:29:52,910 Do you really think you can bury me in this place?! 390 00:29:53,000 --> 00:29:55,120 You will kneel before me one day! 391 00:29:55,210 --> 00:29:58,040 I will not be caged! Ever! 392 00:30:15,770 --> 00:30:17,100 Saxon blood rises. 393 00:30:17,190 --> 00:30:19,480 Let them fear it. Let them see us. 394 00:30:35,120 --> 00:30:36,540 Kill Hood, 395 00:30:36,620 --> 00:30:38,500 and the rest will scatter. 396 00:30:38,580 --> 00:30:41,380 We'll tear the gates from their hinges. 397 00:30:42,960 --> 00:30:44,670 No prisoners! 398 00:30:44,760 --> 00:30:46,090 No mercy! 399 00:30:46,170 --> 00:30:48,050 Let the Saxon filth see 400 00:30:48,130 --> 00:30:49,640 what a reckoning looks like! 401 00:30:52,760 --> 00:30:54,180 Hold for my command! 402 00:30:58,890 --> 00:30:59,940 Hold... 403 00:31:04,400 --> 00:31:06,030 Hold... 404 00:31:08,900 --> 00:31:10,360 Hold... 405 00:31:13,080 --> 00:31:14,200 Loose! 406 00:31:40,440 --> 00:31:43,230 Huntingdon! Protect the flanks! 407 00:31:43,310 --> 00:31:46,110 Take men and give chase! We'll take the town! 408 00:31:46,190 --> 00:31:47,690 Do as he says. 409 00:31:47,780 --> 00:31:49,280 Drogo, go with the Earl! 410 00:31:49,360 --> 00:31:51,240 With me! To the forest! 411 00:31:51,320 --> 00:31:52,240 Hyah! 412 00:31:59,870 --> 00:32:01,710 Fall back! 413 00:32:11,050 --> 00:32:14,680 Okay, uh, I didn't expect there to be so many people. 414 00:32:14,760 --> 00:32:17,100 Still gonna work, though, right? 415 00:32:17,180 --> 00:32:19,730 I think. It should. 416 00:32:19,810 --> 00:32:21,640 Theoretically. 417 00:32:22,650 --> 00:32:24,270 That's not exactly the comfort I was looking for. 418 00:32:24,360 --> 00:32:26,150 Then don't ask a monk about arson. 419 00:32:26,230 --> 00:32:28,070 Okay, ready? 420 00:33:27,250 --> 00:33:28,750 We get to Hood through the tavern. 421 00:33:28,840 --> 00:33:30,300 Stairs lead to the rooftops. 422 00:33:52,740 --> 00:33:54,900 Show yourselves! 423 00:34:16,920 --> 00:34:18,470 This way! 424 00:34:32,650 --> 00:34:34,320 Ralph, get to the castle! Get to the castle! 425 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Saxons, to the castle! 426 00:34:36,490 --> 00:34:38,200 To the castle! 427 00:34:40,450 --> 00:34:41,830 Get in, quickly. 428 00:34:41,910 --> 00:34:43,240 Get in, come on! 429 00:34:55,210 --> 00:34:56,510 They're upstairs. 430 00:35:00,890 --> 00:35:02,600 Move, you mule! 431 00:35:25,490 --> 00:35:26,750 Coward... 432 00:35:28,500 --> 00:35:29,870 No. 433 00:35:31,000 --> 00:35:32,460 Victor. 434 00:35:44,890 --> 00:35:46,270 You were a good man. 435 00:35:47,770 --> 00:35:50,020 God will reward you. 436 00:35:50,100 --> 00:35:53,610 To the castle! Saxons to the castle! 437 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 Here they are! 438 00:36:05,620 --> 00:36:06,990 Get in! Get in! 439 00:36:11,250 --> 00:36:12,920 Come on, monk. 440 00:36:38,940 --> 00:36:42,280 Clear the bridge, soldiers coming. 441 00:36:51,460 --> 00:36:53,170 Bridge is closed, bridge is closed... 442 00:36:53,250 --> 00:36:54,710 Get off the bridge! 443 00:36:56,250 --> 00:36:57,170 Oi! You! 444 00:37:00,550 --> 00:37:02,130 - No! - Gamewell, hold the bridge! 445 00:37:06,300 --> 00:37:07,760 They're here! 446 00:37:11,100 --> 00:37:12,640 Go... go! 447 00:37:13,770 --> 00:37:15,150 Run! 448 00:37:41,510 --> 00:37:44,470 It burns. It burns! 449 00:37:49,550 --> 00:37:51,390 Get inside! 450 00:37:59,610 --> 00:38:01,270 Lock it! 451 00:38:01,360 --> 00:38:03,360 The bridge burns. Leicester's men are cut off-- 452 00:38:03,440 --> 00:38:05,490 And now we go, to the forest! 453 00:38:08,030 --> 00:38:10,200 Hurry now! We must help our brothers in the forest! 454 00:39:12,930 --> 00:39:14,100 We should go and help the others. 455 00:39:15,350 --> 00:39:16,850 There's no time. 456 00:39:16,930 --> 00:39:19,350 Only our prayers will reach them now. 457 00:40:12,450 --> 00:40:14,030 Fall back! Fall back! 458 00:40:14,120 --> 00:40:16,580 Run! Back to Nottingham! 459 00:40:16,660 --> 00:40:18,790 It's over! The battle is over! 460 00:40:18,870 --> 00:40:21,080 Hold ranks-- hold ranks! 461 00:40:42,810 --> 00:40:43,850 Locksley. 462 00:41:09,130 --> 00:41:10,630 What have you done with her? 463 00:41:18,310 --> 00:41:21,520 To kill you would be mercy. 464 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 To kill her will break you! 465 00:41:24,940 --> 00:41:26,560 Are you all right? 466 00:41:26,650 --> 00:41:28,770 We beat them. The bridge burns. 467 00:41:28,860 --> 00:41:30,570 They are too few to give chase now. 468 00:41:30,650 --> 00:41:32,070 I want you to lead everyone back. 469 00:41:34,150 --> 00:41:35,200 I must get to Marian. 470 00:41:58,970 --> 00:42:00,760 Locksley! 471 00:42:29,130 --> 00:42:31,380 All this blood. 472 00:42:32,300 --> 00:42:35,090 All these men dead, because of you. 473 00:42:35,970 --> 00:42:37,720 You were the one that hanged an innocent man. 474 00:42:37,800 --> 00:42:39,680 "Innocent." 475 00:42:40,470 --> 00:42:42,930 I offered your father grace, he chose pride. 476 00:42:44,470 --> 00:42:46,180 My father chose dignity. 477 00:42:47,640 --> 00:42:48,900 You chose blood! 478 00:42:48,980 --> 00:42:50,440 I chose order! 479 00:42:50,520 --> 00:42:52,150 You brought chaos! 480 00:42:52,230 --> 00:42:54,030 You poisoned Nottingham! 481 00:42:54,110 --> 00:42:55,900 And for what? 482 00:42:56,820 --> 00:43:00,160 No one will remember your cause or your name. 483 00:43:01,830 --> 00:43:04,040 Only your death. 484 00:43:43,120 --> 00:43:44,530 Fight! 485 00:43:47,250 --> 00:43:49,290 Fight... fight! 486 00:43:50,540 --> 00:43:51,670 Not today, Sheriff. 487 00:43:53,170 --> 00:43:54,920 Soon. 488 00:43:56,550 --> 00:43:57,710 Robin Hood! 489 00:44:03,890 --> 00:44:05,310 Robin Hood! 490 00:44:19,990 --> 00:44:21,030 Why? 491 00:44:22,110 --> 00:44:24,910 - You betrayed us. - No. 492 00:44:24,990 --> 00:44:26,740 It's Father who has betrayed us all! 493 00:44:31,330 --> 00:44:32,830 You must let me out! 494 00:44:32,920 --> 00:44:34,380 Aleppo, please! 495 00:44:37,840 --> 00:44:41,170 I had no choice. Father has lost himself, please. 496 00:44:41,260 --> 00:44:42,840 You can choose not to be like him. 497 00:44:42,930 --> 00:44:43,840 I am like him. 498 00:44:45,260 --> 00:44:46,640 I am his son. 499 00:44:48,260 --> 00:44:49,890 You should have never have come back, Marian. 500 00:44:49,970 --> 00:44:52,440 If you do not release me, he will kill me, 501 00:44:52,520 --> 00:44:54,560 and sooner or later you. 502 00:45:17,250 --> 00:45:18,670 Father, you're hurt. 503 00:45:19,960 --> 00:45:20,960 I am standing. The key. 504 00:45:24,720 --> 00:45:26,220 Marian answers for this now. 505 00:46:02,670 --> 00:46:04,170 Rob! 506 00:46:04,260 --> 00:46:05,840 Come on! 507 00:46:05,930 --> 00:46:08,510 - Go! - Marian, he'll kill you. 508 00:46:08,600 --> 00:46:09,720 If you love me, ride. 509 00:46:10,930 --> 00:46:12,180 Please. 510 00:47:11,410 --> 00:47:13,280 Marian, run! 511 00:47:13,370 --> 00:47:15,580 You dare raise a blade to your father. 512 00:47:15,660 --> 00:47:17,660 You are no one to me. 513 00:47:34,600 --> 00:47:36,980 I would've gutted your father myself. 514 00:47:37,060 --> 00:47:40,190 I should have, but I am a man of station... 515 00:47:40,270 --> 00:47:41,770 you see, 516 00:47:41,850 --> 00:47:44,270 so I let the law wear the blood. 517 00:47:44,360 --> 00:47:48,240 And your bloodline... ends tonight. 518 00:48:20,770 --> 00:48:22,150 It's done. 519 00:49:38,720 --> 00:49:40,810 They will be emboldened now. 520 00:49:42,850 --> 00:49:44,560 What next? 521 00:49:44,640 --> 00:49:46,060 The King will come. 522 00:49:47,560 --> 00:49:49,860 Let his men find Hood. 523 00:49:51,280 --> 00:49:53,280 And the King himself? 524 00:49:59,870 --> 00:50:02,160 Henry cannot leave England alive. 525 00:50:35,400 --> 00:50:36,950 No movement. 526 00:50:37,030 --> 00:50:38,320 They're staying in Nottingham. 527 00:50:38,410 --> 00:50:39,950 Then let's strike while they're hurting. 528 00:50:40,030 --> 00:50:41,410 No. 529 00:50:42,790 --> 00:50:44,700 We're hurting too. 530 00:50:44,790 --> 00:50:47,080 We showed them enough. We made them bleed. 531 00:50:49,000 --> 00:50:50,790 It's for everyone we lost. 532 00:50:52,670 --> 00:50:53,960 For my uncle. 533 00:50:55,260 --> 00:50:57,550 Then... what now? 534 00:51:00,800 --> 00:51:02,430 This place isn't safe. 535 00:51:03,640 --> 00:51:05,930 If we go further into the forest, 536 00:51:06,020 --> 00:51:08,100 they'll only follow. 537 00:51:08,190 --> 00:51:10,230 So we hide in plain sight. 538 00:51:10,310 --> 00:51:11,810 With our people 539 00:51:11,900 --> 00:51:13,860 and our villagers working our fields. 540 00:51:16,320 --> 00:51:17,820 We can spread rumor that the outlaws 541 00:51:17,900 --> 00:51:19,820 went deeper into Sherwood... 542 00:51:20,780 --> 00:51:22,330 and while the Normans search, we'll plan. 543 00:51:23,580 --> 00:51:26,080 While they feud, we rebuild, 544 00:51:26,160 --> 00:51:28,790 and the time's right, we'll fight again. 545 00:51:32,920 --> 00:51:34,590 Fight till we're free. 546 00:51:46,350 --> 00:51:47,890 It's sharp enough. 547 00:51:51,810 --> 00:51:53,520 Is a blade ever? 548 00:51:55,530 --> 00:51:56,570 Where will you go? 549 00:51:58,650 --> 00:52:00,280 I'll go to London. 550 00:52:00,360 --> 00:52:01,990 Find work. 551 00:52:03,200 --> 00:52:04,620 Wait for Rob's call. 552 00:52:10,710 --> 00:52:12,080 Doubt it'll be long. 553 00:52:13,380 --> 00:52:14,460 Fancy some company? 554 00:52:17,760 --> 00:52:19,170 Ralph? 555 00:52:25,350 --> 00:52:27,220 You may need this. 556 00:52:33,230 --> 00:52:34,980 We're not done. 557 00:52:45,120 --> 00:52:47,240 What about Warick's gold? 558 00:52:49,500 --> 00:52:51,160 Well, we give it away. 559 00:52:51,250 --> 00:52:52,920 Our tax on the Normans. 560 00:52:57,170 --> 00:52:58,710 When will I see you again? 561 00:52:59,550 --> 00:53:01,380 Soon. Isn't that right, John? 562 00:53:14,060 --> 00:53:16,190 So... 563 00:53:17,730 --> 00:53:19,110 where to? 564 00:53:20,320 --> 00:53:21,740 Never been to France. 565 00:53:21,820 --> 00:53:24,030 France sounds good. 566 00:53:24,110 --> 00:53:25,660 You're not inviting me? 567 00:53:25,740 --> 00:53:28,280 Oh, please, you two would be lost out there. 568 00:53:28,370 --> 00:53:30,200 I'm practically French. 569 00:53:30,290 --> 00:53:32,500 I drink, I sulk, 570 00:53:32,580 --> 00:53:34,170 and I judge people for no reason. 571 00:53:34,250 --> 00:53:35,420 I'd blend right in. 572 00:53:37,840 --> 00:53:40,090 Come on. 573 00:54:13,200 --> 00:54:15,620 I could be cast out for this. 574 00:54:16,710 --> 00:54:19,670 Then be sure my correspondence reaches His Majesty. 575 00:54:24,510 --> 00:54:26,380 Tell no one what you carry. 576 00:54:26,470 --> 00:54:28,340 There are truths inside that concern 577 00:54:28,430 --> 00:54:30,100 the sovereignty of England. 578 00:54:31,060 --> 00:54:33,850 Truths that touch Henry's queen and Nottingham... 579 00:54:35,390 --> 00:54:36,690 and the name Robin Hood. 580 00:54:40,020 --> 00:54:42,150 Do not fail. 581 00:54:42,230 --> 00:54:45,070 The next chapter of this kingdom begins with my letter. 582 00:55:28,740 --> 00:55:30,160 Your Majesty. 583 00:55:31,490 --> 00:55:33,830 The hawk returns to the glove. 584 00:55:34,740 --> 00:55:37,000 After this long, I half-expected you wouldn't. 585 00:55:39,250 --> 00:55:41,630 It wasn't you I ran from. 586 00:55:41,710 --> 00:55:42,960 You're brave. 587 00:55:44,630 --> 00:55:46,090 You risked everything. 588 00:55:47,630 --> 00:55:48,880 Your life in the forest... 589 00:55:50,340 --> 00:55:52,430 and now your neck in the palace. 590 00:55:52,510 --> 00:55:54,100 People like you are rare. 591 00:55:56,850 --> 00:55:58,680 So, why would I let you leave 592 00:55:58,770 --> 00:56:00,810 when I might keep you at my side? 593 00:56:03,270 --> 00:56:06,190 Because you are a woman of your word, Your Highness. 594 00:56:07,820 --> 00:56:10,450 Since when can a queen afford to keep her word? 595 00:56:13,620 --> 00:56:15,530 But for you, I'll make an exception. 596 00:56:19,790 --> 00:56:22,120 By the grace of Her Majesty, 597 00:56:22,210 --> 00:56:24,380 clemency for Robert of Locksley. 598 00:56:26,550 --> 00:56:28,010 Are you so easily satisfied? 599 00:56:30,970 --> 00:56:33,760 A quiet life won't silence what stirs in you. 600 00:56:33,840 --> 00:56:35,430 It won't be enough. 601 00:56:35,510 --> 00:56:37,310 Rob is enough. 602 00:56:38,850 --> 00:56:40,810 You may crave simplicity... 603 00:56:41,890 --> 00:56:44,150 but it does not want you. 604 00:56:44,230 --> 00:56:46,440 Besides, you know what's coming. 605 00:56:47,650 --> 00:56:49,070 I needn't say it. 606 00:56:50,530 --> 00:56:51,820 King Henry. 607 00:56:53,410 --> 00:56:55,740 Clemency or not, you'll still hunt him. 608 00:56:57,080 --> 00:56:58,830 Yes. 609 00:56:58,910 --> 00:57:02,460 And he won't stop until Robin Hood is dead. 610 00:57:02,540 --> 00:57:04,130 So ask me, Marian... 611 00:57:05,540 --> 00:57:07,630 what have I to offer you? 612 00:57:12,760 --> 00:57:15,760 What do you offer, Your Majesty? 613 00:57:18,060 --> 00:57:19,890 Your only chance of survival. 614 00:57:35,360 --> 00:57:36,570 What did she say? 615 00:57:38,370 --> 00:57:39,790 You have your clemency. 616 00:57:41,200 --> 00:57:42,830 And I my freedom. 617 00:57:52,760 --> 00:57:54,050 She made an offer. 618 00:57:55,510 --> 00:57:57,220 One that could change everything. 619 00:57:57,300 --> 00:58:00,100 Not just for us, but for what comes next. 620 00:58:00,180 --> 00:58:01,470 You're considering it. 621 00:58:03,100 --> 00:58:04,600 It's complicated. 622 00:58:08,560 --> 00:58:10,480 Well... 623 00:58:10,570 --> 00:58:12,650 we have plenty of time to untangle things. 624 00:58:13,990 --> 00:58:16,450 But tonight, not a thought... 625 00:58:16,530 --> 00:58:18,320 not a whisper of thrones or rebellions. 626 00:58:19,580 --> 00:58:21,660 Just us, for once. 627 00:58:24,580 --> 00:58:26,000 All right. 628 00:58:27,710 --> 00:58:29,250 Just us. 42498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.