All language subtitles for R0bin.Hood.2025.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:19,680 VOICE: Previously on "Robin Hood." 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,180 TUCK: You've forgotten the man you're supposed to be. 3 00:00:21,270 --> 00:00:25,440 The man who would lead the Saxons to something greater. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,690 WARIN: An enormous cave, 5 00:00:26,770 --> 00:00:29,020 200 Saxons have made it their home. 6 00:00:29,110 --> 00:00:30,940 ELEANOR: To restore order in Nottingham, 7 00:00:31,030 --> 00:00:33,240 the King has dispatched Guy of Gisborne. 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,660 -The King's favorite war dog. -Kill them all! 9 00:00:35,740 --> 00:00:37,320 ELEANOR: But even the fiercest dog 10 00:00:37,410 --> 00:00:38,620 must be put down 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,200 if it threatens the wrong master. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,830 -You have a plan? -In the chaos of war, 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,420 where the blade that cuts his throat cannot be seen. 14 00:00:45,500 --> 00:00:47,960 ELEANOR: Clever John. The Pope's blessing 15 00:00:48,040 --> 00:00:50,340 isn't given, it's paid for in blood. 16 00:00:50,420 --> 00:00:52,130 You will go to Rome, and you will end 17 00:00:52,210 --> 00:00:53,880 my son's ambitions there. 18 00:00:53,970 --> 00:00:55,630 -My fate is yours to command. -Say what this is. 19 00:00:55,720 --> 00:00:57,550 -Say what I am to you. -You are 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,760 the only woman who ever made me forget what I am. 21 00:00:59,850 --> 00:01:01,180 And now I must go. 22 00:01:01,270 --> 00:01:02,730 The King has sent hundreds of men 23 00:01:02,810 --> 00:01:05,640 -to kill Rob and his band. -Where? 24 00:01:05,730 --> 00:01:07,350 The Sheriff knows where you are. 25 00:01:07,440 --> 00:01:09,860 Whatever you choose, I choose you. 26 00:01:14,320 --> 00:01:17,280 HUGH: Aedric, Wild Aedric... 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,160 when all others laid down their weapons... 28 00:01:21,240 --> 00:01:22,870 he fought to the bitter end. 29 00:01:22,950 --> 00:01:25,160 [roaring] 30 00:01:27,790 --> 00:01:29,920 [screaming] 31 00:01:33,170 --> 00:01:35,340 He died in battle... 32 00:01:35,420 --> 00:01:37,050 but his spirit still fights. 33 00:01:37,130 --> 00:01:38,890 -[roaring] -And it will forever. 34 00:01:38,970 --> 00:01:40,100 [gasping] 35 00:01:40,180 --> 00:01:41,350 In you. 36 00:01:46,520 --> 00:01:48,100 Are you all right? 37 00:01:51,650 --> 00:01:52,980 A dream? 38 00:01:54,320 --> 00:01:55,570 I think so. 39 00:02:01,660 --> 00:02:04,540 [dramatic music] 40 00:03:03,470 --> 00:03:05,970 [soft music] 41 00:03:07,430 --> 00:03:09,020 Do your prayers work? 42 00:03:11,060 --> 00:03:13,900 When you and Marian left, I prayed for you to return. 43 00:03:13,980 --> 00:03:15,900 And here you are. 44 00:03:15,980 --> 00:03:17,360 You saw us go? 45 00:03:19,450 --> 00:03:21,160 Why'd you come back? 46 00:03:22,360 --> 00:03:24,450 I... 47 00:03:24,530 --> 00:03:27,160 I saw something I must answer. 48 00:03:33,460 --> 00:03:35,040 You're right about hate. 49 00:03:39,130 --> 00:03:40,800 But it's not easy to let go. 50 00:03:42,430 --> 00:03:45,100 It's kept me alive. It's got us this far. 51 00:03:46,720 --> 00:03:48,430 I don't know how to fight without it. 52 00:03:49,680 --> 00:03:51,940 Fight for what comes next. 53 00:03:52,020 --> 00:03:53,690 Not what happened. 54 00:03:53,770 --> 00:03:56,020 Not what's hurt you. Fight for peace. 55 00:03:57,650 --> 00:03:59,230 -For hope. -Hope? 56 00:04:02,070 --> 00:04:03,740 Hope's a hard thing to carry. 57 00:04:05,950 --> 00:04:08,790 -Heavier than steel. -Oh, yes. 58 00:04:08,870 --> 00:04:10,500 But death can't touch it. 59 00:04:12,250 --> 00:04:14,830 A man who carries hope is never forgotten. 60 00:04:20,920 --> 00:04:23,430 There's too many of them, you understand that, don't you? 61 00:04:26,050 --> 00:04:27,930 Do you have a plan? 62 00:04:28,010 --> 00:04:30,060 Pieces are there. 63 00:04:30,140 --> 00:04:32,430 I just need to... 64 00:04:32,520 --> 00:04:34,270 see it clear. 65 00:04:43,070 --> 00:04:45,610 The canyon will choke their ability to move. 66 00:04:45,700 --> 00:04:47,740 All we need to do is rush them with numbers. 67 00:04:47,830 --> 00:04:49,160 They'll be bottled. 68 00:04:49,240 --> 00:04:51,120 They won't know we're there until we're on them. 69 00:04:51,200 --> 00:04:54,290 Hood will have prepared for a direct assault. 70 00:04:54,370 --> 00:04:56,130 He's not a soldier, but he's no fool either. 71 00:04:56,210 --> 00:04:57,710 What will it matter? 72 00:04:57,790 --> 00:04:59,750 It was you who said that he fights like a boy, 73 00:04:59,840 --> 00:05:02,170 reckless, emotional, and desperate. 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,260 Desperate men survive things they shouldn't. 75 00:05:05,340 --> 00:05:06,550 He won't survive me, Sheriff. 76 00:05:09,970 --> 00:05:12,180 I admire your certainty, Gisborne. 77 00:05:12,270 --> 00:05:14,890 It's a rare thing in a man who still breathes. 78 00:05:14,980 --> 00:05:16,730 We answer their defiance with extinction. 79 00:05:24,070 --> 00:05:25,990 [distant neighing] 80 00:05:29,320 --> 00:05:31,830 They've not moved position, but the numbers have grown. 81 00:05:31,910 --> 00:05:33,620 At least 500. 82 00:05:33,700 --> 00:05:35,870 ROB: Drew, gather everyone inside the cave. 83 00:05:35,960 --> 00:05:37,250 I know what we have to do. 84 00:05:39,460 --> 00:05:41,500 They are 500 strong now. 85 00:05:41,590 --> 00:05:45,300 Armored, supplied, war horses, trebuchets... 86 00:05:45,380 --> 00:05:47,090 TUCK: And they know where we are. 87 00:05:47,180 --> 00:05:48,890 That's a bit of a problem, if you ask me. 88 00:05:48,970 --> 00:05:50,850 They know where we are. 89 00:05:51,680 --> 00:05:53,600 Which means we know where they'll be. 90 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 Yeah-- here, kicking our asses. 91 00:05:55,640 --> 00:05:57,520 No, we'll be gone. 92 00:05:57,600 --> 00:05:59,690 Hidden in Sherwood, waiting for them to enter, 93 00:05:59,770 --> 00:06:02,320 and letting them pass. And then we move. 94 00:06:02,400 --> 00:06:04,280 SPRAGART: To where? 95 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 -To Nottingham. -[Spragart laughing] 96 00:06:06,360 --> 00:06:09,030 Am I the only one struggling to understand the young prince? 97 00:06:09,110 --> 00:06:11,830 Why face them head-on when we can outwit them? 98 00:06:11,910 --> 00:06:14,580 Knowing them, they'll be light on guards. 99 00:06:14,660 --> 00:06:16,370 Won't be enough to stop us. 100 00:06:16,460 --> 00:06:18,290 You mean we take the town? 101 00:06:18,370 --> 00:06:21,210 They'll figure it out and still come back 500 strong. 102 00:06:21,290 --> 00:06:24,050 And when they do, they'll find our archers on the walls. 103 00:06:24,130 --> 00:06:26,130 And we'll drop a hundred before they reach the gate. 104 00:06:26,220 --> 00:06:28,720 But they will reach the gate and they will breach the gate. 105 00:06:28,800 --> 00:06:30,760 -Which is what we want. -SPRAGART: Let them in? 106 00:06:30,840 --> 00:06:33,140 Should we offer them wine before our slaughter? 107 00:06:33,220 --> 00:06:35,680 -Why would we let them in? -They'll bunch up in the town. 108 00:06:35,770 --> 00:06:37,230 We'll hit them from the rooftops, 109 00:06:37,310 --> 00:06:39,480 windows, alleys, bleed them every step. 110 00:06:39,560 --> 00:06:41,690 As they press on, we'll fall back to the castle. 111 00:06:41,770 --> 00:06:42,940 By the time they breach its gate, 112 00:06:43,020 --> 00:06:44,440 we'll be gone. 113 00:06:44,530 --> 00:06:45,860 Out the sally port to the forest, 114 00:06:45,940 --> 00:06:48,240 -where we finish who's left. -The forest. 115 00:06:48,320 --> 00:06:50,110 Everyone but our archers will be there. 116 00:06:50,200 --> 00:06:52,780 You'll lead, attack from behind, 117 00:06:52,870 --> 00:06:54,870 -and then draw them in. -Yeah. 118 00:06:54,950 --> 00:06:57,250 The forest is our world. 119 00:06:57,330 --> 00:06:58,710 We have the advantage there. 120 00:06:58,790 --> 00:07:00,620 It'll fight for us if we let it. 121 00:07:00,710 --> 00:07:03,090 TUCK: Split them, make them fight on two fronts. 122 00:07:03,170 --> 00:07:05,380 Their strength is in numbers, this breaks it. 123 00:07:05,460 --> 00:07:07,380 It might just work. 124 00:07:07,460 --> 00:07:09,970 It'll work because they won't expect it. 125 00:07:10,050 --> 00:07:12,340 And they won't have a plan to counter it. 126 00:07:12,430 --> 00:07:14,010 And by the time they figure it... 127 00:07:16,180 --> 00:07:17,810 it'll be over. 128 00:07:26,730 --> 00:07:28,030 What is the meaning of this? 129 00:07:30,860 --> 00:07:33,120 I told you to stay at Westminster. 130 00:07:34,740 --> 00:07:37,290 Marshal. He left me. 131 00:07:39,410 --> 00:07:42,580 Since when does a man's absence reduce you to this? 132 00:07:44,590 --> 00:07:47,000 He left me with child. 133 00:07:51,130 --> 00:07:53,090 You disgrace yourself. 134 00:07:54,470 --> 00:07:56,760 Marshal wasn't any man. 135 00:07:56,850 --> 00:07:58,770 He loves me, and I love him. 136 00:07:58,850 --> 00:08:01,060 Men do not leave women they love. 137 00:08:01,140 --> 00:08:02,850 Some do. Some must! 138 00:08:02,940 --> 00:08:04,400 He is duty-bound to the Queen-- 139 00:08:04,480 --> 00:08:07,400 He used you! And you let him! 140 00:08:07,480 --> 00:08:09,070 No... 141 00:08:11,400 --> 00:08:13,360 Look at you. 142 00:08:13,450 --> 00:08:14,990 The daughter of Nottingham, 143 00:08:15,070 --> 00:08:18,410 undone by indulgence, by foolishness. 144 00:08:22,210 --> 00:08:24,000 I have been too lenient with you. 145 00:08:25,960 --> 00:08:27,290 You will go to the convent. 146 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 -No, no-- -You will go! 147 00:08:32,800 --> 00:08:36,090 You will give birth! And you will be silent! 148 00:08:36,180 --> 00:08:38,930 -No... -There, you will confront 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,640 the weakness that I see in you 150 00:08:40,720 --> 00:08:42,600 and replace it with the strength 151 00:08:42,680 --> 00:08:45,440 I spent a lifetime instilling in you. 152 00:08:45,520 --> 00:08:47,020 -Please-- -There is no argument! 153 00:08:48,440 --> 00:08:49,860 It is my command! 154 00:08:56,070 --> 00:08:58,490 [door opening] 155 00:08:58,580 --> 00:09:00,540 [door slams] 156 00:09:00,620 --> 00:09:02,450 [dramatic music] 157 00:09:19,550 --> 00:09:21,140 Something's the matter. 158 00:09:23,020 --> 00:09:25,100 My father used to say 159 00:09:25,190 --> 00:09:26,850 move in silence. 160 00:09:28,730 --> 00:09:30,940 Blend into the trees and track downwind. 161 00:09:31,020 --> 00:09:32,230 [soft chuckle] 162 00:09:34,030 --> 00:09:35,650 Every advantage matters. 163 00:09:37,570 --> 00:09:39,740 Now we know they're coming but not when. 164 00:09:39,830 --> 00:09:42,200 It's a... It's a great disadvantage. 165 00:09:44,290 --> 00:09:46,210 Because if we move too soon, we reveal ourselves, 166 00:09:46,290 --> 00:09:48,170 and... and we'll never make it to Nottingham. 167 00:09:57,720 --> 00:09:59,390 My father will know the time. 168 00:10:01,220 --> 00:10:02,850 I can get the information from him. 169 00:10:02,930 --> 00:10:05,180 -No, I'm not asking that. -Yet I'm offering. 170 00:10:06,770 --> 00:10:07,940 As you say, it could be the difference. 171 00:10:08,020 --> 00:10:09,520 No. 172 00:10:09,600 --> 00:10:12,320 Marian, the risks are too great. 173 00:10:13,110 --> 00:10:14,320 Okay, what if he suspects your motives? 174 00:10:14,400 --> 00:10:15,610 Then he'll kill me. 175 00:10:17,360 --> 00:10:20,370 Rob, if this gives us our best chance, we do it. 176 00:10:32,420 --> 00:10:34,170 These hours could be our last. 177 00:10:41,800 --> 00:10:43,680 Let's not spend them fighting. 178 00:10:46,270 --> 00:10:49,190 [gentle music] 179 00:10:51,310 --> 00:10:53,610 ROBIN: I don't want to let you go. 180 00:10:53,690 --> 00:10:55,690 MARIAN: You don't have to. 181 00:10:55,780 --> 00:10:57,440 Not tonight. 182 00:11:02,120 --> 00:11:03,490 If all we have... 183 00:11:05,830 --> 00:11:07,910 is this one moment... 184 00:11:11,080 --> 00:11:12,670 it's enough. 185 00:11:16,590 --> 00:11:18,220 I love you, Marian. 186 00:11:21,260 --> 00:11:23,100 I love you, Rob. 187 00:11:29,520 --> 00:11:31,190 [horse neighing] 188 00:11:33,690 --> 00:11:34,900 Here's close enough. 189 00:11:41,610 --> 00:11:44,410 I'll return here at mid-day and again after sunset. 190 00:11:44,490 --> 00:11:47,120 -I'll meet you at the treeline. -Thank you, Milange. 191 00:11:47,200 --> 00:11:49,700 -Be careful. -Good luck. 192 00:12:04,340 --> 00:12:05,680 [approaching footsteps] 193 00:12:21,950 --> 00:12:24,110 You were right. 194 00:12:24,200 --> 00:12:26,370 About everything. 195 00:12:26,450 --> 00:12:30,290 The words I spoke to you, my choices, my actions, 196 00:12:30,370 --> 00:12:31,910 all of it led to this. 197 00:12:34,500 --> 00:12:35,670 I regret everything. 198 00:12:39,920 --> 00:12:41,210 Please. 199 00:12:42,470 --> 00:12:43,720 Let me come home. 200 00:12:46,050 --> 00:12:47,390 And the Queen? 201 00:12:47,470 --> 00:12:49,680 She's released me from my duties. 202 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 To make things right with my family. 203 00:13:21,460 --> 00:13:23,260 You're certain of this course? 204 00:13:23,340 --> 00:13:25,340 The Sheriff will see to Gisborne's end. 205 00:13:25,430 --> 00:13:27,470 Gisborne is formidable. 206 00:13:27,550 --> 00:13:30,810 Perhaps, but no armor can protect against betrayal. 207 00:13:33,310 --> 00:13:36,140 The Sheriff will succeed, and so will you. 208 00:13:36,230 --> 00:13:38,020 Thwart my son's ambitions, 209 00:13:38,100 --> 00:13:39,980 and you shall be rewarded. 210 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 Rome will test you. 211 00:13:54,790 --> 00:13:57,080 See to it that it fears you back. 212 00:14:03,380 --> 00:14:05,220 [broom sweeping] 213 00:14:17,390 --> 00:14:19,980 [sighing] 214 00:14:20,060 --> 00:14:21,190 Another fight? 215 00:14:23,020 --> 00:14:25,820 Father always seems to be looking for one. 216 00:14:25,900 --> 00:14:27,360 Has he said when they'll march? 217 00:14:27,450 --> 00:14:28,530 No. 218 00:14:32,030 --> 00:14:33,290 You shouldn't've come back. 219 00:14:43,920 --> 00:14:45,880 Sometimes I think about leaving. 220 00:14:48,170 --> 00:14:50,590 Starting my own life. 221 00:14:50,680 --> 00:14:53,760 No shadows, no name. 222 00:14:57,640 --> 00:14:59,980 But I am the only son now, 223 00:15:00,060 --> 00:15:02,440 and that means something to him. 224 00:15:02,520 --> 00:15:04,650 I suppose it should mean something to me. 225 00:15:08,030 --> 00:15:09,280 A name is fine. 226 00:15:11,950 --> 00:15:14,240 Just don't let the weight of it break your back. 227 00:15:18,290 --> 00:15:20,370 [birds cawing] 228 00:15:33,050 --> 00:15:34,890 I have sinned. 229 00:15:34,970 --> 00:15:37,890 I gave my heart to a man who turned his back on me. 230 00:15:37,970 --> 00:15:40,140 That is not a sin. 231 00:15:40,230 --> 00:15:42,310 Hm, what I did with him was. 232 00:15:43,610 --> 00:15:45,020 And now I carry his child 233 00:15:46,780 --> 00:15:48,860 Will you ever learn? 234 00:15:48,940 --> 00:15:51,400 My father intends to send me to a convent, 235 00:15:51,490 --> 00:15:53,200 and Mother Superior will lock me away, 236 00:15:53,280 --> 00:15:54,660 and I will live out the rest of my days 237 00:15:54,740 --> 00:15:57,450 in anonymity and silent servitude. 238 00:15:58,870 --> 00:16:02,000 -That won't happen. -No, it won't. 239 00:16:04,040 --> 00:16:06,250 Because you will help facilitate my escape. 240 00:16:06,340 --> 00:16:08,630 I will do no such thing. 241 00:16:08,710 --> 00:16:10,300 When my father dies, 242 00:16:10,380 --> 00:16:12,340 I will become the authority in Nottingham. 243 00:16:12,430 --> 00:16:15,970 He is strong, yes, but no man cheats time. 244 00:16:16,050 --> 00:16:18,010 It has always been his intention that the power of his office 245 00:16:18,100 --> 00:16:19,970 be passed to me. The King and Queen 246 00:16:20,060 --> 00:16:23,230 have blessed this, he has raised me for this. 247 00:16:23,310 --> 00:16:26,730 As my father's ally, you have prospered. 248 00:16:26,820 --> 00:16:29,320 As mine, your fortunes will grow. 249 00:16:30,820 --> 00:16:33,200 But deny me, and you will be gone 250 00:16:33,280 --> 00:16:36,030 before the year's end-- I will make sure of it. 251 00:16:37,950 --> 00:16:39,950 This is what I require. 252 00:16:40,040 --> 00:16:42,660 A carriage waiting outside the convent. 253 00:16:42,750 --> 00:16:44,670 It will take me to Dover, where there you will have 254 00:16:44,750 --> 00:16:46,710 arranged passage on a ship bound for Rome. 255 00:16:50,340 --> 00:16:52,510 Your father has taught you much about power. 256 00:16:52,590 --> 00:16:54,550 My father has taught me strength, yes. 257 00:16:56,220 --> 00:16:58,430 But power... 258 00:16:58,510 --> 00:17:00,470 power cannot be learned, Bishop. 259 00:17:01,980 --> 00:17:03,810 It can only be claimed. 260 00:17:05,100 --> 00:17:06,850 [bird chirping] 261 00:17:12,610 --> 00:17:15,490 It must be satisfying to finally end this. 262 00:17:15,570 --> 00:17:17,410 What are you talking about, girl? 263 00:17:17,490 --> 00:17:19,120 Dealing with Hood and his band. 264 00:17:21,290 --> 00:17:22,910 I never gave the Sheriff much credit, 265 00:17:23,000 --> 00:17:24,370 but his plans seem impressive. 266 00:17:24,460 --> 00:17:26,750 The Sheriff's plans? 267 00:17:26,830 --> 00:17:28,500 They're mine. 268 00:17:28,590 --> 00:17:30,000 If left to him, what would change? 269 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Of course. 270 00:17:33,210 --> 00:17:35,050 Like the Crusades, the King once again 271 00:17:35,130 --> 00:17:37,430 entrusts you to succeed... 272 00:17:37,510 --> 00:17:39,300 where others fail. 273 00:17:45,140 --> 00:17:49,360 I know we haven't always understood each other. 274 00:17:51,270 --> 00:17:54,150 But this, you at home, this... 275 00:17:56,240 --> 00:17:57,700 this is how it should be. 276 00:17:59,620 --> 00:18:00,990 Yes, Father. 277 00:18:05,660 --> 00:18:07,710 What if they just run? 278 00:18:07,790 --> 00:18:09,630 Well, they'll have nowhere to run to. 279 00:18:09,710 --> 00:18:12,590 Later that day, Leicester is crossing the Meden Bridge 280 00:18:12,670 --> 00:18:14,130 with 300 men. 281 00:18:14,210 --> 00:18:15,970 They'll be trapped. 282 00:18:16,050 --> 00:18:18,380 By sundown tomorrow, 283 00:18:18,470 --> 00:18:20,140 Sherwood burns. 284 00:18:20,220 --> 00:18:23,100 And with it, every last outlaw. 285 00:18:23,180 --> 00:18:24,850 Bring more ale. 286 00:18:24,930 --> 00:18:27,140 We should celebrate your return. 287 00:18:28,810 --> 00:18:30,440 Yes. 288 00:18:30,520 --> 00:18:32,650 Let us drink to the health of our family. 289 00:18:33,690 --> 00:18:36,610 [ominous music] 290 00:18:43,990 --> 00:18:46,000 Sleep doesn't interest you, sire? 291 00:18:48,830 --> 00:18:51,670 Rest is a stranger these days. 292 00:18:55,460 --> 00:18:56,760 We've not heard from Warin? 293 00:18:59,930 --> 00:19:01,720 Then we can assume the worst. 294 00:19:04,430 --> 00:19:06,680 Do you know what it cost 295 00:19:06,770 --> 00:19:08,600 to bring peace here? 296 00:19:08,690 --> 00:19:12,060 How many men were buried so that we might live quietly? 297 00:19:13,020 --> 00:19:15,570 And yet here we are, on the edge of war. 298 00:19:17,780 --> 00:19:19,110 No way around it now. 299 00:19:21,700 --> 00:19:23,160 If they win... 300 00:19:24,620 --> 00:19:26,410 they'll write songs of rebels. 301 00:19:26,490 --> 00:19:28,910 If they fall, they'll sing of martyrs. 302 00:19:30,830 --> 00:19:32,750 But rarely will they speak of the men 303 00:19:32,830 --> 00:19:34,210 who hold the world together. 304 00:19:35,630 --> 00:19:36,960 They'll know. 305 00:19:38,760 --> 00:19:40,130 One way or the other. 306 00:19:43,640 --> 00:19:45,390 Tell the troops... 307 00:19:45,470 --> 00:19:47,310 at first light we ride. 308 00:19:53,100 --> 00:19:54,860 [soft music] 309 00:19:54,940 --> 00:19:57,280 ELEANOR: "'I will rise up against them.'" 310 00:19:58,990 --> 00:20:00,950 "'I will cut off from Babylon 311 00:20:01,030 --> 00:20:03,030 name and remnant... 312 00:20:03,110 --> 00:20:04,990 offspring and posterity.'" 313 00:20:06,410 --> 00:20:08,240 [cup clinking] 314 00:20:23,130 --> 00:20:25,470 "'I will sweep in with the broom of destruction,' 315 00:20:25,550 --> 00:20:27,510 declared the Lord Almighty..." 316 00:20:27,600 --> 00:20:29,310 -[horse nickering] -MARIAN: They march at dawn! 317 00:20:29,390 --> 00:20:31,310 Leicester crosses the Meden with 300 men 318 00:20:31,390 --> 00:20:32,690 -by day's end. -What? 319 00:20:32,980 --> 00:20:34,350 Even if Rob takes Nottingham, it won't matter. 320 00:20:34,440 --> 00:20:36,480 He'll be trapped between two armies and overrun. 321 00:20:36,560 --> 00:20:38,480 If we don't warn them, they'll die. 322 00:20:38,570 --> 00:20:41,740 "'...as I have planned, so it shall be.'" 323 00:20:43,610 --> 00:20:45,410 [horse neighing] 324 00:20:46,740 --> 00:20:48,580 Go, Milange! Warn them! 325 00:20:48,660 --> 00:20:49,540 Hyah! Hyah! 326 00:20:51,410 --> 00:20:52,500 No! 327 00:20:52,580 --> 00:20:54,330 Liar! You've shamed me... 328 00:20:54,420 --> 00:20:56,210 -No! -...for the last time! 329 00:20:56,290 --> 00:20:57,420 What did you tell him? 330 00:21:03,090 --> 00:21:04,380 ELEANOR: As I have purpose... 331 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 so it shall stand. 332 00:21:13,230 --> 00:21:14,560 [door rattling] 333 00:21:19,520 --> 00:21:21,230 If it's God's will that I don't return, 334 00:21:21,320 --> 00:21:24,780 do your duty. Marian must be punished. 335 00:21:24,860 --> 00:21:27,070 Father? 336 00:21:27,160 --> 00:21:28,490 She warned them. 337 00:21:29,780 --> 00:21:31,120 Shouldn't you change plans? 338 00:21:34,290 --> 00:21:37,170 I won't look a fool because a girl thinks she's clever. 339 00:21:37,250 --> 00:21:38,840 It doesn't matter, anyway. 340 00:21:38,920 --> 00:21:41,300 They're outnumbered, outmatched, and out-armed. 341 00:21:41,380 --> 00:21:43,670 This ends in slaughter. 342 00:21:43,760 --> 00:21:45,260 Simple as that. 343 00:21:54,520 --> 00:21:56,020 MILANGE: Rob! 344 00:21:56,100 --> 00:21:58,350 Scouts report no movement of the soldiers. 345 00:21:58,440 --> 00:22:00,820 -Where's Marian? -Her father knows! He has her. 346 00:22:02,360 --> 00:22:04,610 -You can't reach her. -I'm going. 347 00:22:06,530 --> 00:22:07,950 Three-hundred men under Leicester 348 00:22:08,030 --> 00:22:10,450 will cross the Meden at dawn. 349 00:22:10,530 --> 00:22:12,660 Leicester'll cut off the North. 350 00:22:12,740 --> 00:22:14,200 We'll be trapped and crushed. 351 00:22:14,290 --> 00:22:16,910 LITTLE JOHN: I'll take men and ambush Leicester's soldiers. 352 00:22:17,000 --> 00:22:19,710 We split now, we'll lose before the fight begins. 353 00:22:20,590 --> 00:22:22,340 Then let's not fight them at all. 354 00:22:22,420 --> 00:22:23,960 What do you mean? 355 00:22:24,050 --> 00:22:26,670 We burn the bridge, they'll have no way across the river. 356 00:22:26,760 --> 00:22:29,640 We have pitch. It'll only take a few of us. 357 00:22:29,720 --> 00:22:31,350 I'll lead. 358 00:22:31,430 --> 00:22:34,180 -I'll go. -Me, too. 359 00:22:34,270 --> 00:22:35,980 I like fire. 360 00:22:36,060 --> 00:22:37,730 [dramatic music] 361 00:22:42,270 --> 00:22:43,780 [eerie ethereal whispers] 362 00:22:51,780 --> 00:22:53,580 [ethereal whispers] 363 00:22:56,250 --> 00:22:58,160 From the castle's tower, you'll see this moat. 364 00:22:58,250 --> 00:23:00,420 When you do, we've done our part. 365 00:23:04,300 --> 00:23:06,210 You've saved my life once before. 366 00:23:06,300 --> 00:23:08,010 And now you'll save us all. 367 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 Tuck? 368 00:23:18,560 --> 00:23:19,980 Pray for Marian. 369 00:23:21,190 --> 00:23:23,310 I have, and will again. 370 00:23:30,450 --> 00:23:32,620 [soft music] 371 00:23:41,500 --> 00:23:44,590 Pride has no place in a young woman's life. 372 00:23:44,670 --> 00:23:47,170 Only obedience. 373 00:23:47,260 --> 00:23:49,670 One must be broken... 374 00:23:49,760 --> 00:23:51,340 and the other learned. 375 00:23:54,510 --> 00:23:56,060 Indeed. 376 00:23:57,890 --> 00:23:59,480 You are right. 377 00:24:01,640 --> 00:24:04,110 [bird chirping] 378 00:24:10,070 --> 00:24:12,910 [soft tense music] 379 00:24:28,960 --> 00:24:30,800 [tense music continues] 380 00:24:56,570 --> 00:24:58,370 [tense music continues] 381 00:25:05,330 --> 00:25:06,960 Nerves, Sheriff? 382 00:25:08,290 --> 00:25:09,840 Do you not see it? 383 00:25:09,920 --> 00:25:11,340 I see nothing. 384 00:25:11,420 --> 00:25:13,380 Exactly. 385 00:25:13,470 --> 00:25:15,640 We're far in now, and no scouts. 386 00:25:17,050 --> 00:25:18,260 It's not usual. 387 00:25:26,520 --> 00:25:28,360 [tense music continues] 388 00:25:54,050 --> 00:25:55,840 [tense music continues] 389 00:26:00,350 --> 00:26:02,060 [screaming] 390 00:26:02,140 --> 00:26:03,890 [all screaming] 391 00:26:05,810 --> 00:26:07,940 [townspeople clamoring] 392 00:26:08,020 --> 00:26:09,650 WOMAN: The town is under attack! 393 00:26:09,730 --> 00:26:11,440 MAN: Hide! Outlaws! 394 00:26:11,520 --> 00:26:13,400 Quickly, run! 395 00:26:13,480 --> 00:26:15,780 [dramatic music] 396 00:26:38,760 --> 00:26:40,390 ROB: Drew, secure the keep. 397 00:26:40,470 --> 00:26:42,850 The rest, to the battlements-- with me! 398 00:26:45,850 --> 00:26:48,230 [horse neighing] 399 00:26:48,310 --> 00:26:51,150 Found the cave. No movement. 400 00:26:51,230 --> 00:26:52,730 They're digging in. 401 00:26:52,820 --> 00:26:54,280 A final stand. 402 00:26:54,360 --> 00:26:55,900 Then let's grant them their martyrdom. 403 00:26:55,990 --> 00:26:58,240 No sign of anyone else, Gerold? 404 00:26:58,320 --> 00:26:59,990 No, sire. 405 00:27:00,070 --> 00:27:01,660 [screaming] 406 00:27:07,080 --> 00:27:08,910 [screaming] 407 00:27:09,000 --> 00:27:11,880 [battle-cries] 408 00:27:13,840 --> 00:27:15,460 Secure the gates! 409 00:27:30,940 --> 00:27:32,810 [snarling] 410 00:27:32,900 --> 00:27:35,980 -Where are they? -Cowards! I knew they'd run. 411 00:27:38,110 --> 00:27:39,780 They didn't run, they moved, 412 00:27:39,860 --> 00:27:41,700 and apparently with great discipline. 413 00:27:41,780 --> 00:27:44,080 Moved? To where? 414 00:27:48,660 --> 00:27:50,790 To the one place they have a chance. 415 00:27:58,420 --> 00:28:00,420 Nottingham. 416 00:28:10,310 --> 00:28:13,190 [soft music] 417 00:28:25,320 --> 00:28:28,160 -Ralph-- -You don't. 418 00:28:28,240 --> 00:28:29,700 You don't have to say anything. 419 00:28:31,620 --> 00:28:33,080 I know. 420 00:28:36,460 --> 00:28:37,920 Know what? 421 00:28:44,430 --> 00:28:46,180 That I'll never love anyone more than you. 422 00:28:48,470 --> 00:28:51,730 But... you will never love anyone more than her. 423 00:29:07,830 --> 00:29:09,990 [dramatic music] 424 00:29:10,080 --> 00:29:12,160 [armor clanking] 425 00:29:13,660 --> 00:29:14,540 SOLDIER: Back to Nottingham. 426 00:29:14,830 --> 00:29:16,170 Quick march! 427 00:29:31,970 --> 00:29:33,520 A longer journey than I'd have liked... 428 00:29:35,690 --> 00:29:37,350 but necessary... 429 00:29:38,150 --> 00:29:39,980 to show you where your power ends. 430 00:29:40,070 --> 00:29:42,440 Here, where you will stay. 431 00:29:44,240 --> 00:29:46,110 And where you will serve. 432 00:29:46,200 --> 00:29:50,330 You... lying sanctimonious snake! 433 00:29:50,410 --> 00:29:52,910 Do you really think you can bury me in this place?! 434 00:29:53,000 --> 00:29:55,120 You will kneel before me one day! 435 00:29:55,210 --> 00:29:58,040 I will not be caged! Ever! 436 00:29:59,500 --> 00:30:00,840 [horse neighing] 437 00:30:06,340 --> 00:30:08,510 [horse neighing] 438 00:30:15,770 --> 00:30:17,100 LITTLE JOHN: Saxon blood rises. 439 00:30:17,190 --> 00:30:19,480 Let them fear it. Let them see us. 440 00:30:23,780 --> 00:30:26,110 [dramatic music] 441 00:30:35,120 --> 00:30:36,540 Kill Hood, 442 00:30:36,620 --> 00:30:38,500 and the rest will scatter. 443 00:30:38,580 --> 00:30:41,380 We'll tear the gates from their hinges. 444 00:30:42,960 --> 00:30:44,670 No prisoners! 445 00:30:44,760 --> 00:30:46,090 No mercy! 446 00:30:46,170 --> 00:30:48,050 Let the Saxon filth see 447 00:30:48,130 --> 00:30:49,640 what a reckoning looks like! 448 00:30:49,720 --> 00:30:52,680 [battle-cries] 449 00:30:52,760 --> 00:30:54,180 Hold for my command! 450 00:30:55,470 --> 00:30:57,180 [horses neighing] 451 00:30:58,890 --> 00:30:59,940 Hold... 452 00:31:01,770 --> 00:31:04,320 [battle-cries] 453 00:31:04,400 --> 00:31:06,030 Hold... 454 00:31:08,900 --> 00:31:10,360 Hold... 455 00:31:13,080 --> 00:31:14,200 Loose! 456 00:31:15,290 --> 00:31:16,910 [battle-cries] 457 00:31:20,460 --> 00:31:21,250 [grunts] 458 00:31:28,630 --> 00:31:30,510 [roaring] 459 00:31:33,010 --> 00:31:34,850 [battle-cries] 460 00:31:40,440 --> 00:31:43,230 Huntingdon! Protect the flanks! 461 00:31:43,310 --> 00:31:46,110 Take men and give chase! We'll take the town! 462 00:31:46,190 --> 00:31:47,690 Do as he says. 463 00:31:47,780 --> 00:31:49,280 Drogo, go with the Earl! 464 00:31:49,360 --> 00:31:51,240 With me! To the forest! 465 00:31:51,320 --> 00:31:52,240 Hyah! 466 00:31:53,490 --> 00:31:55,160 [battle-cries] 467 00:31:56,330 --> 00:31:57,490 [horse neighing] 468 00:31:59,870 --> 00:32:01,710 Fall back! 469 00:32:01,790 --> 00:32:03,790 [trumpet blaring] 470 00:32:11,050 --> 00:32:14,680 Okay, uh, I didn't expect there to be so many people. 471 00:32:14,760 --> 00:32:17,100 Still gonna work, though, right? 472 00:32:17,180 --> 00:32:19,730 I think. It should. 473 00:32:19,810 --> 00:32:21,640 Theoretically. 474 00:32:22,650 --> 00:32:24,270 That's not exactly the comfort I was looking for. 475 00:32:24,360 --> 00:32:26,150 Then don't ask a monk about arson. 476 00:32:26,230 --> 00:32:28,070 Okay, ready? 477 00:32:34,990 --> 00:32:36,870 [eerie music] 478 00:32:55,510 --> 00:32:57,100 [dramatic music] 479 00:32:59,520 --> 00:33:01,810 [battle-cries] 480 00:33:04,600 --> 00:33:06,400 [screams and battle-cries] 481 00:33:08,900 --> 00:33:11,110 [dramatic music] 482 00:33:13,780 --> 00:33:15,570 [dramatic music continues] 483 00:33:20,040 --> 00:33:21,330 [screams] 484 00:33:27,250 --> 00:33:28,750 We get to Hood through the tavern. 485 00:33:28,840 --> 00:33:30,300 Stairs lead to the rooftops. 486 00:33:31,420 --> 00:33:32,420 [screaming] 487 00:33:44,980 --> 00:33:48,860 [bird-like whistling] 488 00:33:52,740 --> 00:33:54,900 Show yourselves! 489 00:33:56,660 --> 00:33:58,320 [battle-cries] 490 00:34:04,660 --> 00:34:07,620 [screams, battle-cries] 491 00:34:16,920 --> 00:34:18,470 This way! 492 00:34:28,690 --> 00:34:30,360 [arrows whizzing] 493 00:34:32,650 --> 00:34:34,320 Ralph, get to the castle! Get to the castle! 494 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Saxons, to the castle! 495 00:34:36,490 --> 00:34:38,200 To the castle! 496 00:34:40,450 --> 00:34:41,830 Get in, quickly. 497 00:34:41,910 --> 00:34:43,240 Get in, come on! 498 00:34:55,210 --> 00:34:56,510 They're upstairs. 499 00:35:00,890 --> 00:35:02,600 Move, you mule! 500 00:35:02,680 --> 00:35:04,350 [battle-cries] 501 00:35:12,150 --> 00:35:13,480 [screaming] 502 00:35:19,320 --> 00:35:21,450 [soft gurgling] 503 00:35:25,490 --> 00:35:26,750 Coward... 504 00:35:28,500 --> 00:35:29,870 No. 505 00:35:31,000 --> 00:35:32,460 Victor. 506 00:35:44,890 --> 00:35:46,270 You were a good man. 507 00:35:47,770 --> 00:35:50,020 God will reward you. 508 00:35:50,100 --> 00:35:53,610 ROB: To the castle! Saxons to the castle! 509 00:35:53,690 --> 00:35:56,190 [banging on door] 510 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 Here they are! 511 00:36:01,450 --> 00:36:04,070 [screams and battle-cries] 512 00:36:05,620 --> 00:36:06,990 Get in! Get in! 513 00:36:11,250 --> 00:36:12,920 Come on, monk. 514 00:36:28,310 --> 00:36:30,890 [tense music] 515 00:36:30,980 --> 00:36:32,560 [horse neighing] 516 00:36:38,940 --> 00:36:42,280 SOLDIER: Clear the bridge, soldiers coming. 517 00:36:51,460 --> 00:36:53,170 Bridge is closed, bridge is closed... 518 00:36:53,250 --> 00:36:54,710 Get off the bridge! 519 00:36:54,790 --> 00:36:56,170 [townspeople clamoring] 520 00:36:56,250 --> 00:36:57,170 SOLDIER: Oi! You! 521 00:37:00,550 --> 00:37:02,130 -No! -Gamewell, hold the bridge! 522 00:37:03,300 --> 00:37:06,220 [attack efforts] 523 00:37:06,300 --> 00:37:07,760 SPRAGART: They're here! 524 00:37:11,100 --> 00:37:12,640 Go... go! 525 00:37:13,770 --> 00:37:15,150 Run! 526 00:37:17,110 --> 00:37:18,860 [mournful music] 527 00:37:27,450 --> 00:37:30,540 [booming] 528 00:37:30,620 --> 00:37:32,200 [horse neighing] 529 00:37:38,340 --> 00:37:41,420 [mournful music] 530 00:37:41,510 --> 00:37:44,470 It burns. It burns! 531 00:37:47,510 --> 00:37:49,470 [screaming and battle-cries] 532 00:37:49,550 --> 00:37:51,390 Get inside! 533 00:37:59,610 --> 00:38:01,270 Lock it! 534 00:38:01,360 --> 00:38:03,360 The bridge burns. Leicester's men are cut off-- 535 00:38:03,440 --> 00:38:05,490 And now we go, to the forest! 536 00:38:08,030 --> 00:38:10,200 ROB: Hurry now! We must help our brothers in the forest! 537 00:38:11,990 --> 00:38:15,370 [battle-cries] 538 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 [both roaring] 539 00:38:27,760 --> 00:38:28,970 [grunting, screaming] 540 00:38:31,220 --> 00:38:32,930 [both straining] 541 00:38:40,610 --> 00:38:42,190 [growling] 542 00:38:42,270 --> 00:38:43,440 [dagger clangs] 543 00:38:46,280 --> 00:38:47,650 [groaning] 544 00:38:55,540 --> 00:38:56,750 [screaming] 545 00:38:58,920 --> 00:39:01,290 [screams and battle-cries] 546 00:39:03,050 --> 00:39:05,960 [mournful music] 547 00:39:12,930 --> 00:39:14,100 We should go and help the others. 548 00:39:15,350 --> 00:39:16,850 There's no time. 549 00:39:16,930 --> 00:39:19,350 Only our prayers will reach them now. 550 00:39:19,440 --> 00:39:22,230 [mournful music] 551 00:39:34,410 --> 00:39:36,450 [attack efforts] 552 00:39:37,660 --> 00:39:39,580 [Little John screaming] 553 00:39:42,460 --> 00:39:44,460 [grunting] 554 00:39:46,250 --> 00:39:47,670 [soldier groaning] 555 00:39:49,590 --> 00:39:51,180 [roaring] 556 00:40:02,730 --> 00:40:03,940 [roaring] 557 00:40:06,780 --> 00:40:08,190 [groaning] 558 00:40:12,450 --> 00:40:14,030 SOLDIER: Fall back! Fall back! 559 00:40:14,120 --> 00:40:16,580 2nd SOLDIER: Run! Back to Nottingham! 560 00:40:16,660 --> 00:40:18,790 SOLDIER: It's over! The battle is over! 561 00:40:18,870 --> 00:40:21,080 Hold ranks-- hold ranks! 562 00:40:22,790 --> 00:40:24,670 [high-pitched ear-splitting whine] 563 00:40:26,340 --> 00:40:28,170 [groaning] 564 00:40:30,720 --> 00:40:32,430 [soldier gurgling] 565 00:40:34,800 --> 00:40:36,140 [whine fades, battle sounds clarify] 566 00:40:37,680 --> 00:40:39,520 [tense music] 567 00:40:42,810 --> 00:40:43,850 Locksley. 568 00:40:45,650 --> 00:40:47,190 [screaming] 569 00:41:02,210 --> 00:41:04,620 [dramatic music] 570 00:41:05,880 --> 00:41:07,460 [attack efforts] 571 00:41:09,130 --> 00:41:10,630 What have you done with her? 572 00:41:12,340 --> 00:41:13,930 [grunting] 573 00:41:16,260 --> 00:41:18,220 [Little John roaring] 574 00:41:18,310 --> 00:41:21,520 To kill you would be mercy. 575 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 To kill her will break you! 576 00:41:24,940 --> 00:41:26,560 Are you all right? 577 00:41:26,650 --> 00:41:28,770 We beat them. The bridge burns. 578 00:41:28,860 --> 00:41:30,570 They are too few to give chase now. 579 00:41:30,650 --> 00:41:32,070 I want you to lead everyone back. 580 00:41:34,150 --> 00:41:35,200 I must get to Marian. 581 00:41:43,790 --> 00:41:45,790 [horse neighing] 582 00:41:45,870 --> 00:41:47,670 [dramatic music] 583 00:41:58,970 --> 00:42:00,760 SHERIFF: Locksley! 584 00:42:02,600 --> 00:42:04,390 [ominous music] 585 00:42:29,130 --> 00:42:31,380 All this blood. 586 00:42:32,300 --> 00:42:35,090 All these men dead, because of you. 587 00:42:35,970 --> 00:42:37,720 You were the one that hanged an innocent man. 588 00:42:37,800 --> 00:42:39,680 "Innocent." 589 00:42:40,470 --> 00:42:42,930 I offered your father grace, he chose pride. 590 00:42:44,470 --> 00:42:46,180 My father chose dignity. 591 00:42:47,640 --> 00:42:48,900 You chose blood! 592 00:42:48,980 --> 00:42:50,440 I chose order! 593 00:42:50,520 --> 00:42:52,150 You brought chaos! 594 00:42:52,230 --> 00:42:54,030 You poisoned Nottingham! 595 00:42:54,110 --> 00:42:55,900 And for what? 596 00:42:56,820 --> 00:43:00,160 No one will remember your cause or your name. 597 00:43:01,830 --> 00:43:04,040 Only your death. 598 00:43:04,120 --> 00:43:05,830 [swords clanking] 599 00:43:13,840 --> 00:43:16,380 [attack efforts] 600 00:43:19,510 --> 00:43:21,510 [dramatic music] 601 00:43:29,390 --> 00:43:31,350 [dramatic music continues] 602 00:43:43,120 --> 00:43:44,530 Fight! 603 00:43:47,250 --> 00:43:49,290 Fight... fight! 604 00:43:50,540 --> 00:43:51,670 Not today, Sheriff. 605 00:43:53,170 --> 00:43:54,920 Soon. 606 00:43:56,550 --> 00:43:57,710 Robin Hood! 607 00:44:00,050 --> 00:44:01,340 [horse nickering] 608 00:44:03,890 --> 00:44:05,310 Robin Hood! 609 00:44:19,990 --> 00:44:21,030 Why? 610 00:44:22,110 --> 00:44:24,910 -You betrayed us. -No. 611 00:44:24,990 --> 00:44:26,740 It's Father who has betrayed us all! 612 00:44:26,830 --> 00:44:28,830 [horse neighing] 613 00:44:31,330 --> 00:44:32,830 You must let me out! 614 00:44:32,920 --> 00:44:34,380 - Aleppo, please! - [banging against door] 615 00:44:37,840 --> 00:44:41,170 I had no choice. Father has lost himself, please. 616 00:44:41,260 --> 00:44:42,840 You can choose not to be like him. 617 00:44:42,930 --> 00:44:43,840 I am like him. 618 00:44:45,260 --> 00:44:46,640 I am his son. 619 00:44:48,260 --> 00:44:49,890 You should have never have come back, Marian. 620 00:44:49,970 --> 00:44:52,440 If you do not release me, he will kill me, 621 00:44:52,520 --> 00:44:54,560 and sooner or later you. 622 00:44:55,940 --> 00:44:57,940 [distant neighing] 623 00:44:59,150 --> 00:45:01,030 [dramatic music] 624 00:45:15,670 --> 00:45:17,170 [horse nickering] 625 00:45:17,250 --> 00:45:18,670 Father, you're hurt. 626 00:45:19,960 --> 00:45:20,960 I am standing. The key. 627 00:45:24,720 --> 00:45:26,220 Marian answers for this now. 628 00:45:29,430 --> 00:45:31,770 [dramatic music] 629 00:45:38,230 --> 00:45:39,440 [screaming] 630 00:45:43,320 --> 00:45:44,650 [both groaning] 631 00:45:50,700 --> 00:45:51,950 [screaming] 632 00:45:54,960 --> 00:45:57,290 [both grunting] 633 00:45:57,380 --> 00:45:59,170 [groaning] 634 00:46:00,880 --> 00:46:02,590 [screaming] 635 00:46:02,670 --> 00:46:04,170 Rob! 636 00:46:04,260 --> 00:46:05,840 Come on! 637 00:46:05,930 --> 00:46:08,510 -Go! -Marian, he'll kill you. 638 00:46:08,600 --> 00:46:09,720 If you love me, ride. 639 00:46:10,930 --> 00:46:12,180 Please. 640 00:46:25,530 --> 00:46:28,410 [dramatic music] 641 00:46:33,620 --> 00:46:34,830 [gasping] 642 00:46:36,210 --> 00:46:38,630 [attack efforts] 643 00:46:41,090 --> 00:46:42,340 [Huntingdon grunting] 644 00:46:45,090 --> 00:46:46,970 [Rob grunting] 645 00:46:50,090 --> 00:46:51,300 [battle-cry] 646 00:46:52,680 --> 00:46:54,770 [groaning] 647 00:46:55,810 --> 00:46:57,440 [screaming] 648 00:47:08,530 --> 00:47:09,450 [Marian grunting] 649 00:47:10,370 --> 00:47:11,320 [Marian screaming] 650 00:47:11,410 --> 00:47:13,280 Marian, run! 651 00:47:13,370 --> 00:47:15,580 You dare raise a blade to your father. 652 00:47:15,660 --> 00:47:17,660 You are no one to me. 653 00:47:18,790 --> 00:47:20,210 [grunting] 654 00:47:20,290 --> 00:47:21,170 [Marian groaning] 655 00:47:23,130 --> 00:47:24,960 [attack efforts] 656 00:47:26,800 --> 00:47:28,550 [groaning] 657 00:47:34,600 --> 00:47:36,980 I would've gutted your father myself. 658 00:47:37,060 --> 00:47:40,190 I should have, but I am a man of station... 659 00:47:40,270 --> 00:47:41,770 you see, 660 00:47:41,850 --> 00:47:44,270 so I let the law wear the blood. 661 00:47:44,360 --> 00:47:48,240 And your bloodline... ends tonight. 662 00:47:48,320 --> 00:47:50,740 [attack efforts] 663 00:47:50,820 --> 00:47:52,450 [screaming] 664 00:47:54,620 --> 00:47:56,490 [both screaming] 665 00:48:01,920 --> 00:48:03,630 [Rob groaning] 666 00:48:04,840 --> 00:48:07,050 [dramatic music] 667 00:48:15,810 --> 00:48:17,270 [grunting] 668 00:48:20,770 --> 00:48:22,150 It's done. 669 00:48:24,650 --> 00:48:26,520 [mournful music] 670 00:48:39,500 --> 00:48:41,370 [echoing thud] 671 00:48:43,790 --> 00:48:45,630 [mournful music] 672 00:49:15,030 --> 00:49:18,120 [mournful music continues] 673 00:49:38,720 --> 00:49:40,810 They will be emboldened now. 674 00:49:42,850 --> 00:49:44,560 What next? 675 00:49:44,640 --> 00:49:46,060 The King will come. 676 00:49:47,560 --> 00:49:49,860 Let his men find Hood. 677 00:49:51,280 --> 00:49:53,280 And the King himself? 678 00:49:55,740 --> 00:49:57,570 [soft music] 679 00:49:59,870 --> 00:50:02,160 Henry cannot leave England alive. 680 00:50:06,710 --> 00:50:09,540 [dramatic music] 681 00:50:35,400 --> 00:50:36,950 MILANGE: No movement. 682 00:50:37,030 --> 00:50:38,320 They're staying in Nottingham. 683 00:50:38,410 --> 00:50:39,950 Then let's strike while they're hurting. 684 00:50:40,030 --> 00:50:41,410 ROB: No. 685 00:50:42,790 --> 00:50:44,700 We're hurting too. 686 00:50:44,790 --> 00:50:47,080 We showed them enough. We made them bleed. 687 00:50:49,000 --> 00:50:50,790 It's for everyone we lost. 688 00:50:52,670 --> 00:50:53,960 For my uncle. 689 00:50:55,260 --> 00:50:57,550 Then... what now? 690 00:51:00,800 --> 00:51:02,430 This place isn't safe. 691 00:51:03,640 --> 00:51:05,930 If we go further into the forest, 692 00:51:06,020 --> 00:51:08,100 they'll only follow. 693 00:51:08,190 --> 00:51:10,230 So we hide in plain sight. 694 00:51:10,310 --> 00:51:11,810 With our people 695 00:51:11,900 --> 00:51:13,860 and our villagers working our fields. 696 00:51:16,320 --> 00:51:17,820 We can spread rumor that the outlaws 697 00:51:17,900 --> 00:51:19,820 went deeper into Sherwood... 698 00:51:20,780 --> 00:51:22,330 and while the Normans search, we'll plan. 699 00:51:23,580 --> 00:51:26,080 While they feud, we rebuild, 700 00:51:26,160 --> 00:51:28,790 and the time's right, we'll fight again. 701 00:51:32,920 --> 00:51:34,590 Fight till we're free. 702 00:51:46,350 --> 00:51:47,890 It's sharp enough. 703 00:51:51,810 --> 00:51:53,520 Is a blade ever? 704 00:51:55,530 --> 00:51:56,570 Where will you go? 705 00:51:58,650 --> 00:52:00,280 I'll go to London. 706 00:52:00,360 --> 00:52:01,990 Find work. 707 00:52:03,200 --> 00:52:04,620 Wait for Rob's call. 708 00:52:10,710 --> 00:52:12,080 Doubt it'll be long. 709 00:52:13,380 --> 00:52:14,460 Fancy some company? 710 00:52:17,760 --> 00:52:19,170 ROB: Ralph? 711 00:52:25,350 --> 00:52:27,220 You may need this. 712 00:52:33,230 --> 00:52:34,980 We're not done. 713 00:52:45,120 --> 00:52:47,240 What about Warick's gold? 714 00:52:49,500 --> 00:52:51,160 Well, we give it away. 715 00:52:51,250 --> 00:52:52,920 Our tax on the Normans. 716 00:52:57,170 --> 00:52:58,710 When will I see you again? 717 00:52:59,550 --> 00:53:01,380 Soon. Isn't that right, John? 718 00:53:14,060 --> 00:53:16,190 -[Little John grunting] -So... 719 00:53:17,730 --> 00:53:19,110 where to? 720 00:53:20,320 --> 00:53:21,740 Never been to France. 721 00:53:21,820 --> 00:53:24,030 France sounds good. 722 00:53:24,110 --> 00:53:25,660 You're not inviting me? 723 00:53:25,740 --> 00:53:28,280 Oh, please, you two would be lost out there. 724 00:53:28,370 --> 00:53:30,200 I'm practically French. 725 00:53:30,290 --> 00:53:32,500 I drink, I sulk, 726 00:53:32,580 --> 00:53:34,170 and I judge people for no reason. 727 00:53:34,250 --> 00:53:35,420 I'd blend right in. 728 00:53:37,840 --> 00:53:40,090 LITTLE JOHN: [sighing] Come on. 729 00:53:43,930 --> 00:53:46,510 [gentle music] 730 00:54:13,200 --> 00:54:15,620 I could be cast out for this. 731 00:54:16,710 --> 00:54:19,670 Then be sure my correspondence reaches His Majesty. 732 00:54:24,510 --> 00:54:26,380 Tell no one what you carry. 733 00:54:26,470 --> 00:54:28,340 There are truths inside that concern 734 00:54:28,430 --> 00:54:30,100 the sovereignty of England. 735 00:54:31,060 --> 00:54:33,850 Truths that touch Henry's queen and Nottingham... 736 00:54:35,390 --> 00:54:36,690 and the name Robin Hood. 737 00:54:40,020 --> 00:54:42,150 Do not fail. 738 00:54:42,230 --> 00:54:45,070 The next chapter of this kingdom begins with my letter. 739 00:54:53,700 --> 00:54:55,580 [dramatic music] 740 00:55:11,550 --> 00:55:14,350 [dramatic music continues] 741 00:55:28,740 --> 00:55:30,160 Your Majesty. 742 00:55:31,490 --> 00:55:33,830 The hawk returns to the glove. 743 00:55:34,740 --> 00:55:37,000 After this long, I half-expected you wouldn't. 744 00:55:39,250 --> 00:55:41,630 It wasn't you I ran from. 745 00:55:41,710 --> 00:55:42,960 You're brave. 746 00:55:44,630 --> 00:55:46,090 You risked everything. 747 00:55:47,630 --> 00:55:48,880 Your life in the forest... 748 00:55:50,340 --> 00:55:52,430 and now your neck in the palace. 749 00:55:52,510 --> 00:55:54,100 People like you are rare. 750 00:55:56,850 --> 00:55:58,680 So, why would I let you leave 751 00:55:58,770 --> 00:56:00,810 when I might keep you at my side? 752 00:56:03,270 --> 00:56:06,190 Because you are a woman of your word, Your Highness. 753 00:56:07,820 --> 00:56:10,450 Since when can a queen afford to keep her word? 754 00:56:13,620 --> 00:56:15,530 But for you, I'll make an exception. 755 00:56:19,790 --> 00:56:22,120 By the grace of Her Majesty, 756 00:56:22,210 --> 00:56:24,380 clemency for Robert of Locksley. 757 00:56:26,550 --> 00:56:28,010 Are you so easily satisfied? 758 00:56:30,970 --> 00:56:33,760 A quiet life won't silence what stirs in you. 759 00:56:33,840 --> 00:56:35,430 It won't be enough. 760 00:56:35,510 --> 00:56:37,310 Rob is enough. 761 00:56:38,850 --> 00:56:40,810 You may crave simplicity... 762 00:56:41,890 --> 00:56:44,150 but it does not want you. 763 00:56:44,230 --> 00:56:46,440 Besides, you know what's coming. 764 00:56:47,650 --> 00:56:49,070 I needn't say it. 765 00:56:50,530 --> 00:56:51,820 King Henry. 766 00:56:53,410 --> 00:56:55,740 Clemency or not, you'll still hunt him. 767 00:56:57,080 --> 00:56:58,830 Yes. 768 00:56:58,910 --> 00:57:02,460 And he won't stop until Robin Hood is dead. 769 00:57:02,540 --> 00:57:04,130 So ask me, Marian... 770 00:57:05,540 --> 00:57:07,630 what have I to offer you? 771 00:57:12,760 --> 00:57:15,760 What do you offer, Your Majesty? 772 00:57:18,060 --> 00:57:19,890 Your only chance of survival. 773 00:57:21,350 --> 00:57:24,230 [dramatic music] 774 00:57:35,360 --> 00:57:36,570 What did she say? 775 00:57:38,370 --> 00:57:39,790 You have your clemency. 776 00:57:41,200 --> 00:57:42,830 And I my freedom. 777 00:57:44,040 --> 00:57:45,670 [soft laughter] 778 00:57:52,760 --> 00:57:54,050 She made an offer. 779 00:57:55,510 --> 00:57:57,220 One that could change everything. 780 00:57:57,300 --> 00:58:00,100 Not just for us, but for what comes next. 781 00:58:00,180 --> 00:58:01,470 You're considering it. 782 00:58:03,100 --> 00:58:04,600 It's complicated. 783 00:58:08,560 --> 00:58:10,480 Well... 784 00:58:10,570 --> 00:58:12,650 we have plenty of time to untangle things. 785 00:58:13,990 --> 00:58:16,450 But tonight, not a thought... 786 00:58:16,530 --> 00:58:18,320 not a whisper of thrones or rebellions. 787 00:58:19,580 --> 00:58:21,660 Just us, for once. 788 00:58:24,580 --> 00:58:26,000 All right. 789 00:58:27,710 --> 00:58:29,250 Just us. 790 00:58:31,090 --> 00:58:32,920 [dramatic music] 791 00:58:52,900 --> 00:58:54,740 [dramatic music] 51949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.