Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,375 --> 00:02:28,000
Digulleville u Normandiji.
2
00:02:28,083 --> 00:02:30,500
Ime na požutjeloj školskoj svesci.
3
00:02:30,583 --> 00:02:32,125
To je bio moj prvi trag.
4
00:02:34,416 --> 00:02:36,666
Drugi je bio samo mali,
Staje mi u džep.
5
00:02:39,791 --> 00:02:42,416
Bio sam siguran.
da ću ovdje saznati više o svojoj prošlosti.
6
00:02:56,458 --> 00:02:58,916
Idi pravo, a zatim skreni lijevo.
7
00:02:59,791 --> 00:03:01,500
Svi putevi ovdje izgledaju isto.
8
00:03:07,166 --> 00:03:09,708
Zahvaljujući ovoj svesci, pronašao/la sam te.
9
00:03:10,750 --> 00:03:11,875
Pogledaj.
10
00:03:16,041 --> 00:03:21,250
PAULO GRANVAL JE MOJ PRIJATELJ,
RADIMO NA MONIQUEINOJ FARMI.
11
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
JOSEPH GABEUR
DIGULLEVILLE, ROK 1950
12
00:03:25,500 --> 00:03:26,875
Sjećaš li ga se?
13
00:03:32,708 --> 00:03:36,000
U to vrijeme, nadničari su lutali selom.
14
00:03:36,083 --> 00:03:39,500
Mnogi muškarci se nisu vratili iz rata.
15
00:03:39,583 --> 00:03:41,625
a na farmama je svaka dodatna ruka bila korisna.
16
00:03:42,166 --> 00:03:44,666
Tako smo se upoznali. Prošlo je 40 godina.
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,125
Imao/la sam 17 godina.
18
00:05:37,500 --> 00:05:38,583
Ima li koga ovdje?
19
00:05:42,041 --> 00:05:42,875
Halo, jesi li tu?
20
00:05:44,708 --> 00:05:45,916
Šta želiš?
21
00:05:46,000 --> 00:05:48,416
Prvo uđite unutra, ako je moguće.
22
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Šta je sva ova buka?
23
00:05:50,083 --> 00:05:51,916
Neki mladić! A šta ti želiš?
24
00:05:52,000 --> 00:05:53,791
Tražim posao.
25
00:05:53,875 --> 00:05:56,208
- Traži posao.
- Reci mu da pričeka.
26
00:06:01,333 --> 00:06:04,166
Oprostite. Houser je ovdje odgovoran.
27
00:06:05,708 --> 00:06:07,166
Bolji je od psa.
28
00:06:08,833 --> 00:06:10,083
Šta želiš?
29
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Tražim posao. Rekli su mi,
da ću možda prošetati s tobom.
30
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
Ko je to rekao?
31
00:06:17,333 --> 00:06:19,625
Sreo sam ga na putu, kako vodi kobilu.
32
00:06:20,375 --> 00:06:21,916
Stari Grégoire.
33
00:06:24,833 --> 00:06:27,000
- Šta možeš učiniti?
- Sve...
34
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
Uzmi konja i zakolji svinje, pomuzi ih.
35
00:06:31,291 --> 00:06:32,916
Gdje ste radili prije?
36
00:06:33,000 --> 00:06:34,958
Imam sedam krava.
37
00:06:36,000 --> 00:06:38,875
I upozoravam te, strog sam.
I volim red.
38
00:06:38,958 --> 00:06:40,375
Ovdje je čisto.
39
00:06:47,333 --> 00:06:48,791
Nadam se da nisi lijen/a.
40
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Dakle, vodiš me?
41
00:06:53,958 --> 00:06:57,708
Buđenje u 5:30, smještaj,
pranje rublja, hrana i 200 franaka dnevno.
42
00:06:58,500 --> 00:07:00,291
Spavat ćeš u sobi iznad štale.
43
00:07:01,916 --> 00:07:03,125
Uzeću to.
44
00:07:08,916 --> 00:07:11,000
Ovo je Prepelica,
45
00:07:11,500 --> 00:07:13,750
Ona daje najviše mlijeka. Ima 12 godina.
46
00:07:13,833 --> 00:07:16,291
Budite oprezni, ponekad udari.
47
00:07:35,500 --> 00:07:36,458
Josipe!
48
00:07:37,875 --> 00:07:40,416
Pomuzi dvije kante za puter i sir.
49
00:07:45,291 --> 00:07:46,875
Znate li kako se pravi sir?
50
00:07:47,958 --> 00:07:48,875
Naravno.
51
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Pozdrav.
52
00:08:00,833 --> 00:08:01,833
Dobro jutro.
53
00:08:01,916 --> 00:08:03,750
- Jesi li nov ovdje?
- Da.
54
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
Mislio sam. Pomažem ovdje svaki dan.
55
00:08:07,166 --> 00:08:09,333
- Ja sam Paulo.
- Josip.
56
00:08:09,416 --> 00:08:12,083
Hajde, Paulo! Opet kasniš.
57
00:08:12,166 --> 00:08:13,416
Onda ću ti pokazati okolo.
58
00:08:13,500 --> 00:08:14,583
Dobro.
59
00:08:22,500 --> 00:08:24,083
Dakle, idete od farme do farme?
60
00:08:25,583 --> 00:08:27,458
Ovdje definitivno ima puno posla.
61
00:08:28,791 --> 00:08:31,375
Bombardiranje 1944. godine.
Ovdje vlada priličan nered.
62
00:08:32,000 --> 00:08:33,666
Mnogi ljudi se nikada nisu vratili.
63
00:08:35,125 --> 00:08:37,082
Sin starice, mnogo muževa,
64
00:08:38,582 --> 00:08:39,791
Nismo se još vidjeli.
65
00:08:40,791 --> 00:08:43,332
Priča se da je iskoristio rat da pobjegne.
66
00:08:43,416 --> 00:08:44,458
Ne, nije.
67
00:08:46,416 --> 00:08:48,208
Dovela me je ovdje da joj pomognem.
68
00:08:50,416 --> 00:08:52,083
Je li dugo bila sama?
69
00:08:52,166 --> 00:08:54,000
Otprilike šest ili sedam godina.
70
00:08:54,083 --> 00:08:58,291
Kažu da ima neke veze s gradonačelnikom,
To je ono čemu pripada.
71
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Ali ih nikad nisam vidio/vidjela.
72
00:09:15,416 --> 00:09:18,375
Ne gledaj kuda stvari lete,
i pružite ruku pomoći.
73
00:09:18,458 --> 00:09:20,041
Izaberi ovaj.
74
00:09:21,666 --> 00:09:22,791
I šta će od toga biti?
75
00:09:22,875 --> 00:09:25,583
Što god želite. I dodajte malo krumpira.
76
00:09:27,875 --> 00:09:29,583
Hoćeš li se ikada vratiti?
77
00:09:30,250 --> 00:09:32,333
Možete li mi pomoći? Ima ih još dva.
78
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
Monique se brine o peradi.
79
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
Niko drugi ne smije da ih dodiruje.
80
00:09:39,875 --> 00:09:40,750
A tamo?
81
00:09:41,833 --> 00:09:44,916
Jeanne, Moniqueina kćerka, živi tamo.
82
00:09:45,000 --> 00:09:47,416
Želi živjeti sama, bez majke i Prudence.
83
00:09:47,916 --> 00:09:49,166
Prudence je starica.
84
00:09:49,666 --> 00:09:51,291
Ona je veoma fina.
85
00:09:51,833 --> 00:09:55,416
Voli slušati seoske tračeve.
Čak mi i plaćaju za njih.
86
00:09:55,500 --> 00:09:57,833
Ali potajno. Monique je nitkov.
87
00:09:57,916 --> 00:10:01,125
Dakle, ti si Žannin zaručnik?
88
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
Ne. Jeanne je učiteljica.
i ne uživa u životu na farmi.
89
00:10:04,041 --> 00:10:05,250
On preferira grad.
90
00:10:05,791 --> 00:10:08,500
S Angelinom ljekarnom
Često ide u Cherbourg.
91
00:10:08,583 --> 00:10:10,166
Ali hej, kome su oni potrebni?
92
00:10:10,250 --> 00:10:12,458
Ali hej, koga je uopšte briga.
93
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
- Dobro veče, mama.
- Dobro veče, kćeri.
94
00:10:41,000 --> 00:10:43,333
- Jesi li dobro, bako?
- U redu, draga, a ti?
95
00:10:45,708 --> 00:10:47,541
Opet su ti naočale prljave.
96
00:10:48,166 --> 00:10:49,500
Ovako ćeš sebi upropastiti oči.
97
00:10:49,583 --> 00:10:52,166
Znam, ali volim kad ih čistiš.
98
00:10:54,375 --> 00:10:55,708
Da, uđite!
99
00:10:58,708 --> 00:10:59,958
- Dobro veče.
- Dobro.
100
00:11:01,333 --> 00:11:03,125
Osuši ruke, Joseph.
101
00:11:05,416 --> 00:11:06,916
Josip, nova pomoć.
102
00:11:07,000 --> 00:11:08,208
Ja sam Žana.
103
00:11:11,500 --> 00:11:12,458
Pokaži.
104
00:11:13,125 --> 00:11:15,125
Sjedni ovdje, ovo će biti tvoje mjesto.
105
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Žao mi je, radim za večeru,
Moram to popraviti.
106
00:11:26,083 --> 00:11:27,541
Bez svega.
107
00:11:27,625 --> 00:11:30,916
Žana je nastavnica.
Bila je treća najbolja u svojoj klasi.
108
00:11:33,125 --> 00:11:34,583
On predaje u maloj grupi.
109
00:11:35,416 --> 00:11:36,875
Dakle, ima puno posla.
110
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
To je lijep posao.
111
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
- Želiš li i ti malo?
- Ne, hvala.
112
00:11:47,000 --> 00:11:48,166
Ideš li na misu, Joseph?
113
00:11:48,958 --> 00:11:50,291
Nemam puno vremena.
114
00:11:51,125 --> 00:11:53,333
Moj muž nikada nije propustio ni ritam.
115
00:11:54,166 --> 00:11:56,166
Umro je 1917. godine, tokom rata.
116
00:11:56,875 --> 00:11:59,125
Bio je još mlad. Otprilike tvojih godina.
117
00:12:00,666 --> 00:12:02,166
Pogledajte…
118
00:12:03,875 --> 00:12:06,083
Bio je zlatan čovjek, moj Pierre.
119
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Zlatni čovjek.
120
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
Umro je rano, tako da nije imao vremena da te prevari.
121
00:12:17,583 --> 00:12:20,666
Monique, to je prošlost.
122
00:12:27,625 --> 00:12:31,583
Nismo bili u crkvi cijelu vječnost.
Na oltaru se nalazi novi križ.
123
00:12:33,041 --> 00:12:35,041
Na groblju ima mnogo križeva.
124
00:12:38,666 --> 00:12:40,666
Ići ćemo u crkvu za Uskrs.
125
00:12:41,833 --> 00:12:43,500
Odvest ću te ako želiš.
126
00:12:43,583 --> 00:12:45,125
To bi bilo veoma ljubazno od vas.
127
00:12:45,625 --> 00:12:48,083
Josipe, ako ne sjedneš ni na trenutak,
128
00:12:48,166 --> 00:12:51,583
Idi u grad da saznaš,
ako je novi remen spreman.
129
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Jadna stara Saucey, zabrinuta je.
130
00:12:55,541 --> 00:12:59,166
Trenutno nema mnogo narudžbi.
Tako zarađuje za život.
131
00:12:59,250 --> 00:13:01,708
Kako znaš?
Gotovo nikad više ne idemo u selo.
132
00:13:01,791 --> 00:13:03,583
Nije li to bio Paulo?
133
00:13:04,083 --> 00:13:07,250
Saucey je oduvijek imao slabu tačku prema meni.
134
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
Još bolje, možda će nam dati popust.
135
00:13:46,333 --> 00:13:47,500
Dobro jutro.
136
00:13:47,583 --> 00:13:49,291
Oprostite, gdje mogu naći sedlara?
137
00:13:50,083 --> 00:13:54,000
Pravo naprijed i na kraju sela skrenite lijevo,
To već znaš.
138
00:14:06,958 --> 00:14:07,833
Dobro jutro.
139
00:14:09,500 --> 00:14:10,750
Što ti treba, sine?
140
00:14:10,833 --> 00:14:13,208
Ovdje sam zbog pojasa.
za Monique Gaillardovou.
141
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
- Žuriš li se?
- Ne.
142
00:14:23,500 --> 00:14:24,333
Odakle si?
143
00:14:25,666 --> 00:14:27,208
Pomalo odasvud.
144
00:14:27,291 --> 00:14:29,625
Ostajem tamo gdje sam potreban.
145
00:14:29,708 --> 00:14:33,958
Kao ja. Nema puno posla,
i tako i sam to tražim.
146
00:14:34,041 --> 00:14:35,625
Ali više mi nije toliko stalo do tebe,
147
00:14:36,750 --> 00:14:38,625
Ovo me užasno umara.
148
00:14:38,708 --> 00:14:42,625
Ljudi samo žele popraviti stvari.
149
00:14:43,500 --> 00:14:46,750
"Traktori", sada ne pričaju ni o čemu drugom.
150
00:14:46,833 --> 00:14:48,250
A ipak su mnogo skuplji.
151
00:14:48,750 --> 00:14:51,666
Gradonačelnik je odlučio da da primjer.
152
00:14:52,916 --> 00:14:56,916
Naredio je, kako on to naziva,
„Massey-Fergusson“.
153
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
I to je to!
154
00:15:04,041 --> 00:15:05,083
Gotovo.
155
00:15:06,458 --> 00:15:08,291
Dobro je uradila što je to naručila.
156
00:15:10,000 --> 00:15:11,541
Imat će to doživotno.
157
00:15:15,958 --> 00:15:18,541
Čak sam i sam uzeo mjere kobile.
158
00:15:33,875 --> 00:15:35,125
- Želiš li pomoći?
- Ne.
159
00:15:36,958 --> 00:15:39,666
- Ne zaboravi bocu i duhan ovdje.
- Da, da.
160
00:16:03,291 --> 00:16:06,166
Zdravo!
161
00:16:30,083 --> 00:16:31,166
Dobro jutro.
162
00:16:58,958 --> 00:17:02,041
Guraj, guraj!
163
00:17:20,333 --> 00:17:23,790
Tahej!
164
00:17:58,166 --> 00:17:59,875
Maurice, moramo razgovarati.
165
00:18:00,458 --> 00:18:02,000
- Brýtro, Jeane.
- Dobro, Aimé.
166
00:18:02,791 --> 00:18:04,541
Jesi li znao/la da Monique ima novog nadničara/radnicu?
167
00:18:05,166 --> 00:18:07,375
Morao bih biti gluh da to ne znam.
168
00:18:08,125 --> 00:18:10,916
Danas je radio na poljima, u Digullevilleu.
169
00:18:11,000 --> 00:18:12,791
I zašto bi me trebalo biti briga?
170
00:18:13,416 --> 00:18:15,625
Mislio sam da bi moglo.
171
00:18:15,708 --> 00:18:17,583
Uostalom, farma je tvoja.
172
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Šta?
173
00:18:22,875 --> 00:18:26,291
Ako je isto
kao ona dva pijanca prije,
174
00:18:26,375 --> 00:18:27,708
Mnogo mi je žao, Monique.
175
00:18:27,791 --> 00:18:29,583
Ali ovaj je drugačiji.
176
00:18:29,666 --> 00:18:31,958
On je sjajan momak. Izgleda zaista dobro.
177
00:18:32,041 --> 00:18:33,750
I to će zaustaviti mnogo toga.
178
00:18:33,833 --> 00:18:36,041
Pa, Aimé, vjerojatno si postao peder!
179
00:18:43,791 --> 00:18:47,458
Sup.
180
00:19:43,416 --> 00:19:44,541
Dobro jutro, Monique.
181
00:19:45,250 --> 00:19:46,083
Mauricijus!
182
00:19:47,916 --> 00:19:50,375
Šta radiš ovdje tako rano?
183
00:19:50,458 --> 00:19:51,416
Vozio sam se okolo.
184
00:19:52,125 --> 00:19:55,666
I razmišljao sam da odem na čašu jabukovače.
185
00:19:55,750 --> 00:19:56,583
Dobra ideja.
186
00:19:59,250 --> 00:20:02,208
Joseph, ovo je Maurice Lecouvey,
gradonačelnik/gradonačelnica.
187
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Dobro jutro.
188
00:20:08,166 --> 00:20:10,208
Imate li novu pomoć?
189
00:20:10,291 --> 00:20:11,875
Mora da je do sada stiglo do tebe.
190
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
Ali on jeste.
191
00:20:13,416 --> 00:20:15,833
Paulo, molim te, nastavi s Josephom.
192
00:20:23,666 --> 00:20:25,250
Znao sam da će doći.
193
00:20:26,625 --> 00:20:28,166
Htio je znati kako izgledaš.
194
00:20:28,250 --> 00:20:30,166
Ozbiljno? Zašto?
195
00:20:30,250 --> 00:20:31,666
Zbog gazdarice kuće.
196
00:20:31,750 --> 00:20:33,916
Želi sve pratiti.
197
00:20:34,000 --> 00:20:35,291
On ima svoj ponos.
198
00:20:36,541 --> 00:20:37,708
I sviđa mu se Monique.
199
00:22:30,291 --> 00:22:32,958
Sad je ovdje srećnije, zar ne?
200
00:22:33,041 --> 00:22:36,291
Ispunio/la sam tvoju prijavu za mirovinu.
Samo potpiši.
201
00:22:37,333 --> 00:22:40,708
Već mjesec dana smo u miru s tvojom majkom. Čudo!
202
00:22:41,916 --> 00:22:43,083
Vidimo se večeras.
203
00:22:43,708 --> 00:22:46,541
Ne zaboravite tablete.
Moraš pojesti dva popodne.
204
00:22:46,625 --> 00:22:47,875
Ne brini.
205
00:23:41,875 --> 00:23:44,625
U redu, ljudi, zvono je zazvonilo za konje.
206
00:23:44,708 --> 00:23:47,708
- Šta misliš o tome?
- Prekrasno je!
207
00:23:48,583 --> 00:23:50,958
Prekrasno! Zar ne, Monique?
208
00:23:53,291 --> 00:23:54,958
Hoćeš li nam to posuditi, Maurice?
209
00:23:55,041 --> 00:23:57,041
Iznajmite to. Nije jeftina zabava.
210
00:23:57,125 --> 00:23:58,916
Radije bih ostao s Génoise.
211
00:23:59,000 --> 00:24:03,375
Grégoire, s vremenom ćeš shvatiti,
U ovome ima 30 takvih konja.
212
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Konji vam takođe prave društvo.
213
00:24:05,666 --> 00:24:06,916
a od njih dobijate i gnojivo.
214
00:24:07,500 --> 00:24:10,416
Ovo vjerojatno ne funkcionira na zobi.
215
00:24:10,500 --> 00:24:12,166
Šta ćeš uraditi sa zobenim pahuljicama?
216
00:24:12,250 --> 00:24:13,541
Prodat ću ti ga!
217
00:24:13,625 --> 00:24:15,791
Što ako se pokvari?
218
00:24:15,875 --> 00:24:18,125
Zvat ću mehaničara. Smislit ću nešto.
219
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
Hajdemo unutra. Ja plaćam ovu rundu!
220
00:24:40,125 --> 00:24:41,916
O, dragi Lecouvey.
221
00:24:42,000 --> 00:24:45,291
Kopile. Natjerao nas je da mu zašijemo džepove,
raditi više.
222
00:24:45,375 --> 00:24:46,583
Jesi li radio/la za njega?
223
00:24:46,666 --> 00:24:49,333
Da, tokom rata. Tada je...
Pao/la sam sa ljestava.
224
00:24:50,833 --> 00:24:52,166
Imaš li vatre?
225
00:25:07,958 --> 00:25:09,458
Ljudi, niste li umorni?
226
00:25:11,458 --> 00:25:13,208
Osim toga, ne plaćam te!
227
00:25:19,958 --> 00:25:23,875
Vidiš? Ona tačno zna kada je stara.
On drijema, a Monique je sama.
228
00:25:23,958 --> 00:25:25,875
Definitivno je bezveze.
229
00:25:27,916 --> 00:25:29,333
I šta hoćeš od toga?
230
00:25:29,958 --> 00:25:31,875
Ionako ne planiraš reći Prudence.
231
00:25:33,208 --> 00:25:34,250
Ne, u pravu si.
232
00:26:10,625 --> 00:26:12,500
Zašto Jeanne ne večera s nama?
233
00:26:14,333 --> 00:26:15,625
On je veoma zauzet.
234
00:26:16,750 --> 00:26:19,000
Volio bih ponovo posjetiti selo.
235
00:26:19,958 --> 00:26:23,916
Jeanne le Hodey u Firenci
Marija kaže da pitaju za mene.
236
00:26:24,000 --> 00:26:25,583
Više ni na groblje ne idem.
237
00:26:25,666 --> 00:26:27,625
I grob izgleda zapušteno.
238
00:26:27,708 --> 00:26:29,000
To se njih ne tiče.
239
00:26:29,666 --> 00:26:31,166
Je li ti Paulo to opet rekao?
240
00:26:33,041 --> 00:26:35,625
Opet tračevi. Idi spavati.
241
00:26:35,708 --> 00:26:37,500
Nećete htjeti ustati ujutro.
242
00:26:41,166 --> 00:26:42,583
Laku noć, Josipe.
243
00:26:54,041 --> 00:26:55,958
Misliš li da sam prestrog prema njoj?
244
00:26:57,416 --> 00:26:59,375
Ima sreće što je ovdje s nama.
245
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
Ne bi je svi ovdje ostavili.
246
00:27:06,291 --> 00:27:07,625
Zašto je otišao?
247
00:27:07,708 --> 00:27:09,291
TKATI?
248
00:27:09,375 --> 00:27:10,625
Tvoj muž.
249
00:27:12,166 --> 00:27:13,750
Mom mužu je dobro tamo gdje jeste.
250
00:27:20,458 --> 00:27:21,833
Da li još uvijek misliš na njega?
251
00:27:22,333 --> 00:27:23,166
To te se ne tiče!
252
00:27:25,583 --> 00:27:27,333
Ti samo radiš ovdje, Joseph.
253
00:27:33,666 --> 00:27:34,541
Dakle, laku noć.
254
00:27:35,208 --> 00:27:36,166
Laku noć.
255
00:27:39,708 --> 00:27:40,625
Josip…
256
00:27:44,583 --> 00:27:46,875
Provjerite da li je kokošinjac zatvoren.
257
00:27:47,500 --> 00:27:48,541
Možda sam zaboravio/la.
258
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
Zdravo, mama.
259
00:28:15,333 --> 00:28:16,458
Zdravo, kćeri.
260
00:28:17,666 --> 00:28:19,375
Kasno si se vratio jučer.
261
00:28:20,791 --> 00:28:22,291
Nisam mogao/mogla zaspati.
262
00:28:22,375 --> 00:28:24,958
Bruno je pozvao mene i Angelu na večeru.
263
00:28:25,041 --> 00:28:27,583
U restoran? Jesi li uživao/la?
264
00:28:27,666 --> 00:28:29,000
Ja.
265
00:28:29,083 --> 00:28:31,166
Hoće li preuzeti očevu advokatsku kancelariju?
266
00:28:31,250 --> 00:28:35,458
Dobra je to igra. Ali nemoj žuriti.
267
00:28:35,541 --> 00:28:38,916
Nisam njegov tip, više sam kao Angela.
I on nije moj.
268
00:28:40,291 --> 00:28:42,125
Pa, Angele je svačiji tip, zar ne?
269
00:28:42,208 --> 00:28:44,750
Prestani, mama, nemoj opet počinjati s Angelom.
270
00:28:45,416 --> 00:28:46,916
Djevojka!
271
00:29:13,708 --> 00:29:14,916
Ne ide ti baš najbolje.
272
00:29:17,041 --> 00:29:18,750
Šta ti je danas?
273
00:29:19,500 --> 00:29:21,875
Moraš podučiti tog grifona.
274
00:29:24,958 --> 00:29:27,083
Stavi to unutra. Okreni to.
275
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Stavi to unutra. Okreni to.
276
00:29:32,250 --> 00:29:35,833
Dovoljno je što ih Paulo lomi za mene. Probaj.
277
00:29:39,833 --> 00:29:41,291
Opet.
278
00:30:19,083 --> 00:30:20,208
Gospođo Gaillard!
279
00:30:21,083 --> 00:30:21,958
Šta?
280
00:30:22,750 --> 00:30:23,791
Imaš li moj veš?
281
00:30:25,125 --> 00:30:26,166
Uđi unutra.
282
00:30:44,916 --> 00:30:45,791
A gdje je to?
283
00:30:46,583 --> 00:30:47,750
Hajde gore.
284
00:31:19,416 --> 00:31:21,250
Završio/la si s pranjem odjeće.
285
00:31:47,250 --> 00:31:48,583
Što je s Prudence?
286
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
Josip, mamin novi asistent.
287
00:32:15,625 --> 00:32:16,875
Pažnja.
288
00:32:19,750 --> 00:32:21,166
Dobro jutro, gradonačelniče.
289
00:32:24,166 --> 00:32:25,958
Ovdje je mnogo bolje nego u crkvi.
290
00:32:26,666 --> 00:32:28,500
Ali trebao si ići danas.
291
00:32:29,125 --> 00:32:30,208
Zašto?
292
00:32:30,291 --> 00:32:32,125
Monique je uzela novi.
293
00:32:33,791 --> 00:32:35,750
Da li je uopšte moguće da gradonačelnik nešto ne zna?
294
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Zar nije očigledno da je jebe?
295
00:32:40,000 --> 00:32:41,500
On je mnogo mlađi od nje.
296
00:32:42,250 --> 00:32:44,208
Jebanje sa šefom je uvijek uzbudljivo.
297
00:32:49,125 --> 00:32:50,166
Krivulja.
298
00:32:50,916 --> 00:32:53,500
To je proslava.
Hajde, idemo na piće kod Augusta.
299
00:33:02,666 --> 00:33:03,750
Hej, pogledaj.
300
00:33:07,250 --> 00:33:08,416
Plaćam, August.
301
00:33:09,208 --> 00:33:10,541
Hvala ti, Maurice.
302
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
Dobro jutro.
303
00:33:19,875 --> 00:33:22,250
Zdravo. Kako se zoveš?
304
00:33:22,333 --> 00:33:23,791
Josip.
305
00:33:24,583 --> 00:33:26,416
- Kako si?
- U redu.
306
00:33:33,458 --> 00:33:35,333
- Gaston. Jesi li dobro?
- U redu je, Maurice.
307
00:33:35,416 --> 00:33:36,750
Monika…
308
00:33:37,250 --> 00:33:39,625
Jesu li te uhvatili momci iz Panbíčke?
309
00:33:39,708 --> 00:33:41,375
I mi smo se molili za tebe.
310
00:33:41,458 --> 00:33:45,208
Da sam znao/la, otišao/la bih,
čak i na pričesti.
311
00:33:46,291 --> 00:33:50,875
Jeanne, kako se djeci sviđa?
Građansko obrazovanje? Važno je.
312
00:33:50,958 --> 00:33:53,708
Sviđa im se. Uče kako život funkcionira.
313
00:33:54,291 --> 00:33:57,333
Ali otac Dutroit nije sretan,
da postoji jedan sat manje za religiju.
314
00:33:57,416 --> 00:34:00,625
Još je ostao cijeli sat!
Moraš biti u stanju da podijeliš sebe.
315
00:34:00,708 --> 00:34:02,416
Kažu da više nema vremena za milost.
316
00:34:02,500 --> 00:34:05,333
Milost! To samo svećenik može reći.
317
00:34:05,416 --> 00:34:08,875
Pravda je više od milosti,
staviti.
318
00:34:08,958 --> 00:34:11,666
Lako je reći,
kada pola okruga pripada tebi.
319
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
Hajde, nisam ga ukrao.
320
00:34:14,916 --> 00:34:18,500
Sveštenik je u pravu.
Počinjemo s milosrđem u sebi.
321
00:34:18,583 --> 00:34:19,541
Žana!
322
00:34:20,916 --> 00:34:23,083
Monique, zovem te.
323
00:34:23,166 --> 00:34:24,291
Šta biste željeli?
324
00:34:26,083 --> 00:34:29,625
Želiš li nešto igrati, ili bolje rečeno, nešto pojesti?
325
00:34:29,708 --> 00:34:31,791
- Nešto za okus.
- Dakle, uživajte.
326
00:34:37,333 --> 00:34:42,083
SOŠNJAK
327
00:34:42,166 --> 00:34:47,333
Dobro veče. Hvala vam.
328
00:34:59,000 --> 00:35:00,041
Oni su tamo.
329
00:35:02,541 --> 00:35:04,083
Tko je to sa Jeanom?
330
00:35:05,000 --> 00:35:08,833
Bruno, budući advokat.
Oni su par sa Angelom i Jeanne.
331
00:35:08,916 --> 00:35:11,791
Je li tri paran broj? Znaš li uopšte brojati?
332
00:35:29,166 --> 00:35:30,833
Nisi izabrao nijednog, Paulo?
333
00:35:30,916 --> 00:35:31,791
Još ne.
334
00:35:33,875 --> 00:35:35,166
A ti, Josipe?
335
00:35:35,833 --> 00:35:37,958
Ne poznajem nikoga.
336
00:35:38,041 --> 00:35:40,750
Plesao bih s Paulom,
ali to ne odgovara.
337
00:35:42,458 --> 00:35:44,041
Znaš moju majku.
338
00:35:47,291 --> 00:35:49,375
I bi li bilo prikladno da plešem s njom?
339
00:35:51,000 --> 00:35:52,291
Ne bi mi smetalo.
340
00:35:53,166 --> 00:35:54,583
Nisam Lecouvey.
341
00:35:55,583 --> 00:35:56,708
Žana, hajde.
342
00:36:35,666 --> 00:36:41,416
Drago mi je da ponovo trčiš.
Što planirate učiniti u vezi poreza?
343
00:36:41,500 --> 00:36:42,625
Spustit ću ih!
344
00:36:47,708 --> 00:36:49,208
Ja sam Angela, iz Jeanne.
345
00:36:50,125 --> 00:36:51,666
- Dobro veče.
- Dobro veče.
346
00:36:51,750 --> 00:36:53,125
Hoćeš li plesati sa mnom?
347
00:36:54,291 --> 00:36:56,333
Samo ako je valcer.
348
00:36:56,416 --> 00:36:58,125
Idi im reci za valcer.
349
00:36:58,208 --> 00:36:59,750
Dakle, samo naprijed!
350
00:37:01,541 --> 00:37:03,500
Možete li, molim vas, odsvirati valcer?
351
00:37:27,416 --> 00:37:29,041
Jesi li iznenađen/a što plešem s tobom?
352
00:37:29,125 --> 00:37:32,250
Da. Nakon onoga što svi kažu.
353
00:37:32,875 --> 00:37:34,333
Ko svi?
354
00:37:34,416 --> 00:37:35,291
Neki ovdje.
355
00:37:39,000 --> 00:37:39,833
I šta oni kažu?
356
00:37:39,916 --> 00:37:43,625
Da ćeš zbog ovoga ići u grad,
šta ovdje nećete naći.
357
00:37:48,791 --> 00:37:50,166
Sranje!
358
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Živjeli!
359
00:38:15,208 --> 00:38:16,583
Jesi li dobro, Monique?
360
00:38:17,166 --> 00:38:18,625
Pažnja gradonačelniče.
361
00:38:19,125 --> 00:38:22,166
Hvala.
362
00:38:35,541 --> 00:38:37,375
To je mali grad. Ništa ne kriju.
363
00:38:38,791 --> 00:38:41,375
Kladim se da svi tako misle.
da ćemo spavati zajedno.
364
00:38:41,916 --> 00:38:43,625
Polaskan/a sam.
365
00:38:44,791 --> 00:38:46,791
Pa zašto me ne poljubiš?
366
00:38:48,708 --> 00:38:51,166
Bi li dozvolio/la svojoj sluškinji da te poljubi?
367
00:38:52,416 --> 00:38:53,833
Ako se dobro ljubi, da.
368
00:39:08,833 --> 00:39:10,208
Možete li to ponoviti?
369
00:39:23,750 --> 00:39:25,000
Hoćemo li ići kod mene?
370
00:39:25,750 --> 00:39:27,125
Nikad prve noći.
371
00:39:27,708 --> 00:39:28,833
Zašto?
372
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
Voliš da provociraš.
373
00:39:31,333 --> 00:39:32,333
Da, ti!
374
00:39:34,500 --> 00:39:37,791
Priznaću u svakom slučaju.
i svi moji grijesi...
375
00:39:38,791 --> 00:39:41,541
- Da li često idete na ispovijed?
- Često.
376
00:39:42,250 --> 00:39:44,708
Na taj način ćeš uštedjeti barem jednom svećeniku malo posla.
377
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Šta radiš?
378
00:40:37,625 --> 00:40:39,750
Bojim se da bi se moglo zaraziti.
379
00:40:40,416 --> 00:40:42,958
Htio sam to provjeriti prije spavanja.
380
00:40:43,041 --> 00:40:44,875
Trebao si reći da ću to uraditi.
381
00:40:48,916 --> 00:40:50,000
Želite li pomoći?
382
00:40:51,375 --> 00:40:52,625
Ne, nema potrebe.
383
00:40:54,041 --> 00:40:55,041
Je li još uvijek bilo gužve?
384
00:40:56,416 --> 00:40:57,708
Ne, već su raskinuli.
385
00:40:58,791 --> 00:41:02,208
Barem ti nije bilo dosadno.
Angela se definitivno ne stidi.
386
00:41:02,291 --> 00:41:03,750
Ne.
387
00:41:03,833 --> 00:41:05,083
Je li to sve? Idem spavati.
388
00:41:05,791 --> 00:41:07,041
Josipe!
389
00:41:11,416 --> 00:41:12,958
Htio sam ti reći...
390
00:41:13,041 --> 00:41:13,958
WHO?
391
00:41:17,500 --> 00:41:19,416
Da se ispričam za sinoć.
392
00:41:21,916 --> 00:41:26,083
Možda nismo sve potpuno jasno objasnili.
393
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
Ova farma. Ima puno posla.
394
00:41:30,875 --> 00:41:33,125
I vrijeme leti tako brzo.
395
00:41:34,250 --> 00:41:37,250
Sve ide tako brzo. Već je proljeće. To je...
396
00:41:39,166 --> 00:41:40,875
Šta bi želio/željela od mene?
397
00:41:45,500 --> 00:41:46,625
Hajde, slušam.
398
00:41:49,750 --> 00:41:50,875
Sami smo.
399
00:41:54,791 --> 00:41:56,375
Šta biste željeli?
400
00:41:56,458 --> 00:41:58,500
- Šta želiš?
- Ne.
401
00:42:05,041 --> 00:42:06,958
- Je li ovo ono što želiš?
- Ne.
402
00:42:07,041 --> 00:42:08,291
- Da, da.
- Ne!
403
00:42:08,375 --> 00:42:09,750
Ali da.
404
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Josip.
405
00:43:01,166 --> 00:43:02,458
Dobro jutro.
406
00:43:02,541 --> 00:43:03,583
Dobro jutro.
407
00:43:21,458 --> 00:43:22,750
Dobro jutro svima.
408
00:43:24,583 --> 00:43:25,791
Tamo je užasno hladno.
409
00:43:26,625 --> 00:43:28,375
Želio bih popiti kafu prije nego što krenem.
410
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Sjedni.
411
00:43:37,041 --> 00:43:40,500
Pa, kako je bilo? Kako Angela pleše?
412
00:43:41,333 --> 00:43:43,625
Zar ništa ne znaš?
413
00:43:44,458 --> 00:43:46,166
Ti, takva tračerka. Šokiran sam!
414
00:43:54,625 --> 00:43:57,500
Zar ne može sam prati veš?
415
00:43:57,583 --> 00:43:58,916
Imao sam vremena.
416
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
Nisi to uradio zbog Fernanda.
417
00:44:04,000 --> 00:44:06,083
Sve je ovdje uništeno zbog njega!
418
00:44:06,583 --> 00:44:09,666
Sad moram unajmiti pomoć.
I nadničari su plaćeni.
419
00:44:09,750 --> 00:44:11,416
I peru veš!
420
00:44:40,791 --> 00:44:45,541
Baci se na posao! Mnogo toga zanemaruješ.
421
00:44:45,625 --> 00:44:47,750
I nemoj pušiti. Zapalićeš je ovdje.
422
00:44:47,833 --> 00:44:50,750
Nije me briga. Ponašaš se kao da je ovo tvoje!
423
00:44:52,000 --> 00:44:53,208
Možda da!
424
00:45:51,875 --> 00:45:54,333
"Moja majka i sestra..."
425
00:45:59,541 --> 00:46:00,875
Ručao/la sam,
426
00:46:05,833 --> 00:46:07,541
"Svako u svojoj sobi."
427
00:46:19,333 --> 00:46:24,916
"U 11:30 zazvonilo je zvono za ručak,
koji je poslužen u podne. Tačka.”
428
00:46:29,416 --> 00:46:30,333
Šta?
429
00:46:33,291 --> 00:46:34,833
- Zdravo.
- Uđi unutra.
430
00:46:37,791 --> 00:46:40,958
"Zvono je zazvonilo za ručak,
431
00:46:42,083 --> 00:46:44,791
koji je serviran u podne.
432
00:46:45,875 --> 00:46:46,750
Tačka."
433
00:46:48,000 --> 00:46:50,041
- Kladim se da si žedan/žedna.
- Da.
434
00:46:50,708 --> 00:46:52,208
I nisi žedan/žedna,
435
00:46:52,291 --> 00:46:53,458
nakon takve prezentacije?
436
00:46:53,541 --> 00:46:54,375
Ja.
437
00:47:01,833 --> 00:47:03,750
Je li to Noina arka?
438
00:47:03,833 --> 00:47:06,208
Moja baka mi ga je dala kad sam bio mali.
439
00:47:07,333 --> 00:47:08,583
To je skoro kao farma.
440
00:47:08,666 --> 00:47:11,083
Osim što životinje dolaze u parovima.
441
00:47:12,291 --> 00:47:13,333
Lijepo poslije dva.
442
00:47:16,083 --> 00:47:17,541
Ovaj je sam.
443
00:47:17,625 --> 00:47:18,875
Izgubio sam drugog.
444
00:47:22,833 --> 00:47:23,958
Napravit ću ti novi.
445
00:47:26,333 --> 00:47:27,291
Neću…
446
00:47:29,000 --> 00:47:31,583
- Imaš li kameru?
- Upravo sam ga kupio/kupila.
447
00:47:37,666 --> 00:47:39,500
Još nema filma u njemu.
448
00:47:39,583 --> 00:47:40,625
Šteta.
449
00:47:42,416 --> 00:47:43,833
Možeš sada ići, Jean-Paul.
450
00:47:46,125 --> 00:47:48,666
Gospođa Raymond je željela
da ti ovo vratim.
451
00:47:50,250 --> 00:47:52,458
- Doviđenja.
- Vidimo se sutra.
452
00:47:56,458 --> 00:47:57,375
Šta je to?
453
00:47:57,958 --> 00:47:59,291
Baš mi se sviđa.
454
00:48:01,083 --> 00:48:02,666
To je priča o jednoj ženi,
455
00:48:03,416 --> 00:48:07,541
kome je dosadan monoton seoski život
život sa suprugom, liječnikom,
456
00:48:08,416 --> 00:48:10,750
i tako bježi u svoje snove.
457
00:48:11,666 --> 00:48:15,000
Ona upoznaje muškarca,
koji joj otvaraju vrata u drugi svijet.
458
00:48:16,333 --> 00:48:17,916
Život u Parizu u to vrijeme.
459
00:48:19,125 --> 00:48:20,708
I kako će se stvari odvijati za nju?
460
00:48:21,333 --> 00:48:22,458
Zaglavi se.
461
00:48:22,541 --> 00:48:26,166
Ozbiljno? To ne zvuči baš veselo.
462
00:48:29,791 --> 00:48:31,333
Da li to vidiš na isti način kao i ona?
463
00:48:33,541 --> 00:48:35,250
Često sanjam o odlasku.
464
00:48:36,916 --> 00:48:38,083
Je li ti dosadno ovdje?
465
00:48:40,083 --> 00:48:41,708
Ovdje se ne dešava mnogo.
466
00:48:44,333 --> 00:48:45,291
GOSPOĐA BOVARY
467
00:48:45,375 --> 00:48:46,833
Kako se to zove?
468
00:48:55,583 --> 00:48:56,916
Ne mogu...
469
00:48:59,875 --> 00:49:01,750
Ne znam čitati. Ne baš dobro.
470
00:49:03,875 --> 00:49:07,333
Otac je poginuo u Prvom svjetskom ratu,
neposredno prije nego što sam se rodio/rodila.
471
00:49:08,166 --> 00:49:10,125
A moja majka je bila sluškinja na farmi.
472
00:49:11,083 --> 00:49:12,708
Radio/la sam s njom tamo.
473
00:49:13,916 --> 00:49:16,250
A onda odrasteš i više nema vremena.
474
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
Glupo, zar ne?
475
00:49:20,416 --> 00:49:21,791
Ne, nije glupo.
476
00:49:22,416 --> 00:49:23,458
To je jednostavno tako.
477
00:49:27,708 --> 00:49:30,041
- Naučit ću te čitati ako želiš.
- Da.
478
00:49:30,916 --> 00:49:33,083
Vjerovatno neće biti lako.
479
00:49:33,166 --> 00:49:34,666
Morat ćeš samostalno učiti.
480
00:49:36,291 --> 00:49:38,458
Ali ako si marljiv učenik,
Brzo će proći.
481
00:49:38,541 --> 00:49:39,666
Ja sam marljiv/a učenik/učenica.
482
00:49:50,708 --> 00:49:53,708
- Hoćeš li leći?
- Da, laku noć.
483
00:49:53,791 --> 00:49:54,791
Laku noć.
484
00:50:23,833 --> 00:50:25,791
"Konj vuče plug."
485
00:50:28,000 --> 00:50:31,041
Postoji jednina i množina.
486
00:50:31,625 --> 00:50:33,250
Pročitaj mi ovo, na primjer.
487
00:50:34,750 --> 00:50:35,791
Za…
488
00:50:38,416 --> 00:50:39,625
Posao…
489
00:50:39,708 --> 00:50:41,375
Radar.
490
00:50:42,291 --> 00:50:43,250
To je…
491
00:50:43,750 --> 00:50:45,333
Konj…
492
00:50:45,416 --> 00:50:48,833
Konji... Konjski posao.
493
00:50:49,583 --> 00:50:52,458
- I u množini...
- Je li to množina?
494
00:50:52,541 --> 00:50:54,208
Konjski rad!
495
00:50:54,291 --> 00:50:58,041
Da, ali moraš to pročitati.
To je tako jednostavno!
496
00:50:58,125 --> 00:50:59,875
Počni ponovo ovdje.
497
00:51:50,291 --> 00:51:53,416
Odlična kafa. Volio bih još.
498
00:51:58,291 --> 00:51:59,666
Zar se još nisi umorio/umorila?
499
00:52:01,291 --> 00:52:02,375
Hoćemo li nastaviti?
500
00:52:03,000 --> 00:52:05,416
"U junu, zarez,
501
00:52:05,500 --> 00:52:09,000
Trava se kosi na livadama,
502
00:52:09,083 --> 00:52:10,333
zarez,
503
00:52:11,041 --> 00:52:15,333
Suši se na suncu i slaže u hrpe…“
504
00:52:15,416 --> 00:52:16,750
Množina, gomila.
505
00:52:17,958 --> 00:52:19,000
"Zarez,
506
00:52:19,875 --> 00:52:24,000
Vilice se koriste za utovar kolica.
507
00:52:27,041 --> 00:52:31,083
i vozi do farme,
508
00:52:31,166 --> 00:52:32,125
tačka."
509
00:52:33,166 --> 00:52:35,958
Ali hajde, šta je s tom mrljom ovdje?
510
00:52:36,041 --> 00:52:39,250
To ne izgleda dobro.
I imaš mnogo grešaka u njemu.
511
00:52:39,333 --> 00:52:42,250
Juni se piše sa V, a ne sa F.
512
00:52:43,416 --> 00:52:44,875
Budi pažljiviji/a.
513
00:52:47,416 --> 00:52:49,083
Počnite u sljedećem redu.
514
00:52:51,666 --> 00:52:52,750
Dakle, opet.
515
00:52:55,208 --> 00:52:57,875
"I odvest će se do farme, tačka."
516
00:52:59,166 --> 00:53:02,458
Dani su dugi, zarez,
517
00:53:03,000 --> 00:53:07,916
svi se vraćaju umorni.
518
00:53:08,750 --> 00:53:09,708
Tačka."
519
00:53:23,958 --> 00:53:27,166
JOSEPH GABEUR
DIGULLEVILLE, ROK 1950
520
00:53:43,875 --> 00:53:49,500
PAULO GRANVAL JE MOJ PRIJATELJ,
RADIMO NA MONIQUEINOJ FARMI.
521
00:55:11,000 --> 00:55:13,458
Umirem od žeđi! Nemate li jabukovače?
522
00:55:13,541 --> 00:55:15,125
Naravno, pogledajte u skrotum.
523
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
"Domaće životinje", što je to...
524
00:55:25,166 --> 00:55:27,500
Ne diraj to. Vrati to.
525
00:55:27,583 --> 00:55:28,708
Znaš li čitati?
526
00:55:28,791 --> 00:55:29,916
Pavle!
527
00:55:30,708 --> 00:55:33,583
Paulo, dođi da se slikamo!
528
00:55:34,916 --> 00:55:38,125
Josipe, dođi da se slikaš s nama.
529
00:55:40,583 --> 00:55:42,291
Mama, dođi i ti.
530
00:55:43,250 --> 00:55:45,041
Hoćeš li se slikati s nama?
531
00:55:52,208 --> 00:55:53,541
Da, Pavle,
532
00:55:55,250 --> 00:55:58,083
Gledaš ovdje, a zatim pritisneš ovdje.
533
00:56:00,250 --> 00:56:01,791
Dođi među nas, Josipe.
534
00:56:05,250 --> 00:56:06,791
Priđi bliže, mama.
535
00:56:08,958 --> 00:56:10,916
Idi još malo, Paulo.
536
00:56:12,500 --> 00:56:13,416
Dobro.
537
00:56:14,666 --> 00:56:15,875
Nisam se počešljao/la.
538
00:56:20,125 --> 00:56:21,291
Stisnite ga.
539
00:56:25,125 --> 00:56:26,541
U redu. I to je to.
540
00:56:32,208 --> 00:56:36,083
Josipe, kad budeš imao vremena,
Idi u ljekarnu.
541
00:56:50,541 --> 00:56:51,708
- Zdravo.
- Zdravo.
542
00:56:53,666 --> 00:56:55,166
Zaslužuješ to.
543
00:57:11,916 --> 00:57:13,416
Josipe, hrana je spremna.
544
00:57:22,833 --> 00:57:24,041
Nisi li gladan/gladna?
545
00:57:25,375 --> 00:57:26,375
Ja.
546
00:58:39,791 --> 00:58:41,958
- Hajde da napravimo pauzu.
- Konačno, umirem od gladi.
547
00:58:42,041 --> 00:58:43,333
Kobila je žedna.
548
01:00:05,125 --> 01:00:06,375
Žana!
549
01:00:06,458 --> 01:00:07,708
Čekaj!
550
01:00:08,833 --> 01:00:10,166
Jesi li već budan/budna?
551
01:00:10,875 --> 01:00:13,541
Nisam mnogo spavao. Bruno je bio sa mnom.
552
01:00:18,208 --> 01:00:21,166
- A?
- Pa, ništa. Nisam mnogo spavao/la.
553
01:00:21,250 --> 01:00:23,416
- Nema pitanja?
- Trebao bi se zapitati.
554
01:00:23,500 --> 01:00:25,666
Ne moram biti zaljubljen/a.
555
01:00:25,750 --> 01:00:27,500
- Za što?
- Vodite ljubav.
556
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Dobro jutro.
557
01:00:31,750 --> 01:00:33,875
- Zdravo. Dugo se nismo vidjeli.
- Zdravo.
558
01:00:37,166 --> 01:00:38,416
Ovo je za baku.
559
01:00:39,750 --> 01:00:42,041
Jadna Prudence i njeno slabo srce.
560
01:00:42,916 --> 01:00:43,791
Godine.
561
01:00:44,583 --> 01:00:47,250
A što se tiče mog srca... Zar nikad ne razmišljaš o tome?
562
01:00:58,541 --> 01:01:00,333
- Zaista je glasno, zar ne?
- Da.
563
01:01:01,375 --> 01:01:03,833
Ovdje ćete sigurno imati nešto za to.
564
01:01:14,000 --> 01:01:16,833
"Sretan je onaj koji, poput Odiseja,
565
01:01:17,666 --> 01:01:19,250
otišao je na putovanje
566
01:01:20,875 --> 01:01:23,708
jedan…
567
01:01:25,041 --> 01:01:26,041
jedan…"
568
01:01:26,125 --> 01:01:27,291
Krštenje!
569
01:01:41,166 --> 01:01:44,375
Čekaj, nemoj se izvinjavati.
570
01:01:45,791 --> 01:01:46,833
Čekaj, Gilles.
571
01:01:47,708 --> 01:01:49,208
Dakle, spali to.
572
01:01:49,291 --> 01:01:51,083
- Doviđenja.
- Vidimo se sutra.
573
01:01:51,166 --> 01:01:55,541
Vidimo se sutra.
574
01:02:07,916 --> 01:02:10,500
"Bio sam toliko iznenađen kada sam je vidio,
575
01:02:10,583 --> 01:02:13,041
Nisam mogao/mogla sakriti svoju radost.
576
01:02:13,958 --> 01:02:18,208
Očarala me je. Graciozni pokreti, sladak glas,
577
01:02:18,750 --> 01:02:21,750
opojno do te mjere da me izluđuje.
578
01:02:24,250 --> 01:02:26,750
Ručali smo, šetali,
579
01:02:27,750 --> 01:02:29,666
Razgovarali su ono što se činilo kao čitava vječnost.
580
01:02:30,875 --> 01:02:33,041
To je bio njen prvi boravak u mojoj kući.
581
01:02:34,208 --> 01:02:36,458
I po prvi put je postala moja ljubavnica.
582
01:02:40,791 --> 01:02:43,666
Bruno mi je ponudio da idem u Cherbourg.
Želiš li i ti ići?
583
01:02:43,750 --> 01:02:45,083
I kako stoje stvari između vas?
584
01:02:45,166 --> 01:02:47,250
Kako postaje ozbiljno, počinjem se plašiti.
585
01:02:55,208 --> 01:02:56,916
Da, i ja također.
586
01:02:59,250 --> 01:03:01,291
Dobro pleše, vaš sobar. Nije loš.
587
01:03:01,375 --> 01:03:03,375
Ali on previše misli o sebi.
588
01:04:03,416 --> 01:04:05,875
Vidi Monique, ovako izgleda napredak.
589
01:04:06,625 --> 01:04:10,291
Unajmio sam još jedan traktor.
Štedi vrijeme i novac.
590
01:04:11,291 --> 01:04:14,541
I ja bih ti mogao pomoći,
Momci ovdje još uvijek to završavaju.
591
01:04:15,083 --> 01:04:16,000
Zato uskoči.
592
01:04:16,083 --> 01:04:18,125
- Došao/Došla?
- Evo, za mene.
593
01:04:25,000 --> 01:04:26,208
To je prekrasno!
594
01:04:27,291 --> 01:04:28,958
Volio bih da ovako ostane zauvijek.
595
01:04:57,041 --> 01:04:59,416
Lecouvey će večeras večerati s nama.
596
01:05:00,833 --> 01:05:03,000
Zašto mi ovo govoriš?
597
01:05:03,791 --> 01:05:05,791
Zato što ga baš i ne voliš.
598
01:05:06,583 --> 01:05:07,958
Ti si gazdarica kuće.
599
01:05:08,958 --> 01:05:10,791
Što te kod njega smeta?
600
01:05:10,875 --> 01:05:13,250
Ništa. On je gradonačelnik.
601
01:05:14,208 --> 01:05:15,791
Pomaže mi.
602
01:05:16,666 --> 01:05:18,666
Prije nego što si došao, bila sam sretna zbog njega.
603
01:05:18,750 --> 01:05:20,625
Ne želim ništa od tebe.
604
01:05:21,375 --> 01:05:22,416
Slušaj,
605
01:05:24,500 --> 01:05:25,916
šta je među nama,
606
01:05:26,458 --> 01:05:29,166
Sviđa ti se, a i meni se sviđa.
607
01:05:30,958 --> 01:05:32,958
Ali inače, neka svako radi svoje.
608
01:05:33,791 --> 01:05:37,875
Bit će vam oboma lakše.
To bi bilo najbolje.
609
01:05:51,333 --> 01:05:55,625
To je iz starog Fossarda.
Dići će vam kosu na glavi.
610
01:05:55,708 --> 01:05:57,666
Nakon napornog dana, to je najbolji lijek.
611
01:06:00,125 --> 01:06:04,166
Monique, razmisli o tome.
ta mašina za mužnju.
612
01:06:05,541 --> 01:06:06,791
Samo za sedam krava?
613
01:06:07,958 --> 01:06:10,583
Pa zašto ne proširiti stado?
614
01:06:11,791 --> 01:06:13,875
Znaš da si to trenutno ne mogu priuštiti.
615
01:06:15,208 --> 01:06:16,875
Barem dok se ne smanji kirija.
616
01:06:17,375 --> 01:06:20,625
Pa, možda bih to razmotrio/razmislila.
617
01:06:22,416 --> 01:06:26,500
Bio bi to veliki trošak.
Ali Maurice zna što mora učiniti.
618
01:06:32,416 --> 01:06:33,625
Šta misliš o tome?
619
01:06:34,208 --> 01:06:35,250
Svakako imaš mišljenje.
620
01:06:38,291 --> 01:06:39,291
Ali ja ne odlučujem.
621
01:06:42,625 --> 01:06:43,791
Paket,
622
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Radi se o poslu.
623
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Pa, idem sad.
624
01:06:52,458 --> 01:06:53,541
Laku noć.
625
01:06:55,750 --> 01:06:56,875
Laku noć, momče.
626
01:07:04,166 --> 01:07:05,708
Koliko će dugo ostati?
627
01:07:06,500 --> 01:07:09,958
Koliko god želi.
On je pametan. I vrijedan.
628
01:07:10,500 --> 01:07:14,208
Ali to košta novca. A zimi ima manje posla.
629
01:07:15,625 --> 01:07:17,916
Svećenik bi želio vratiti vjersko obrazovanje.
630
01:07:18,000 --> 01:07:19,791
Ovo počinje da me nervira!
631
01:07:20,375 --> 01:07:22,291
Pokušaj nekad s njim razgovarati o tome.
632
01:07:24,166 --> 01:07:25,166
Laku noć.
633
01:07:25,666 --> 01:07:26,833
Laku noć, draga/dragi.
634
01:07:34,666 --> 01:07:35,583
Prekrasna puška.
635
01:07:37,791 --> 01:07:39,666
Šteta je što ih se jednostavno ignorira.
636
01:07:41,458 --> 01:07:43,000
Uzmi ih ako želiš.
637
01:07:44,083 --> 01:07:45,375
Hvala.
638
01:07:46,500 --> 01:07:50,166
Slušaj, zar Jeanne još nema udvarača?
639
01:07:50,250 --> 01:07:51,500
Ona je tako lijepa djevojka.
640
01:07:52,958 --> 01:07:56,291
Ne znam. Tiha je. Ne govori mi mnogo.
641
01:07:57,250 --> 01:07:58,666
Uopšte ne o ovome.
642
01:07:59,833 --> 01:08:01,791
Ali on definitivno ne želi provesti svoj život ovdje.
643
01:08:02,875 --> 01:08:07,000
Često ide u grad sa Angelom.
Mogli biste upoznati nekoga.
644
01:08:07,541 --> 01:08:10,125
Angela je već spavala sa svima u susjedstvu.
645
01:08:10,208 --> 01:08:13,208
Ali nemojte pretjerivati. Ima pravo da uživa.
646
01:08:14,041 --> 01:08:15,375
Ti, Monique.
647
01:08:16,375 --> 01:08:19,666
Takođe je potrebno odvojiti vrijeme za zabavu.
648
01:08:19,750 --> 01:08:22,250
Ne, Maurice, ne ovdje.
649
01:08:22,332 --> 01:08:23,416
Negdje drugdje?
650
01:08:23,500 --> 01:08:25,791
Nigdje drugdje, ne sada.
651
01:08:26,375 --> 01:08:28,750
- Ni sa mnom.
- Upravo tako.
652
01:08:29,791 --> 01:08:31,000
Složimo se.
653
01:08:34,250 --> 01:08:35,625
Budi oprezna, Monique.
654
01:08:36,707 --> 01:08:37,750
Razumno.
655
01:08:39,500 --> 01:08:41,082
Razmotrite moguće posljedice.
656
01:08:43,707 --> 01:08:44,707
Ovo je haos.
657
01:08:46,832 --> 01:08:51,166
Maurice, ako ništa drugo
ili ti treba neko,
658
01:08:52,041 --> 01:08:53,875
ako to zaista želiš,
659
01:08:54,541 --> 01:08:56,957
Ne bojte se da to uradite.
660
01:08:58,666 --> 01:09:01,291
I ti si. Toga se i bojim.
661
01:09:42,957 --> 01:09:44,416
Šta se dešava?
662
01:09:45,916 --> 01:09:48,707
Josipe, skoči u selo.
Razboritost za tablete.
663
01:09:49,375 --> 01:09:51,166
- Odmah sada?
- Da, odmah.
664
01:09:52,666 --> 01:09:53,832
Hajde!
665
01:10:04,166 --> 01:10:05,791
Ne mogu pronaći više.
666
01:10:06,625 --> 01:10:08,458
Ne znam o čemu sam razmišljao/la u posljednje vrijeme.
667
01:10:10,750 --> 01:10:12,791
Praznici će uskoro biti tu.
668
01:10:12,875 --> 01:10:15,291
Hoćeš li vidjeti Alice u Pirouu?
669
01:10:15,375 --> 01:10:17,833
Ne, ostat ću ovdje. Umoran sam.
670
01:10:18,416 --> 01:10:19,458
Odmoriću se.
671
01:10:22,833 --> 01:10:27,000
Planiram kupiti još krava.
i instalirati mašinu za mužnju.
672
01:10:27,083 --> 01:10:30,333
Tijekom rekonstrukcije štale za krave
Maurice neće htjeti kiriju.
673
01:10:30,416 --> 01:10:32,041
Morao je mnogo toga savladati.
674
01:10:33,875 --> 01:10:35,333
Nije on toliko škrt.
675
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
Šta je sa Josipom? Hoćeš li ga ostaviti ovdje?
676
01:10:41,958 --> 01:10:44,041
Dobro bi ti došla pauza.
677
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Obično ostanem i pomažem.
678
01:10:47,083 --> 01:10:49,583
Ove godine je Josip ovdje,
Moram ga nečim zaokupiti.
679
01:10:50,416 --> 01:10:52,166
Da te Maurice može pratiti.
680
01:10:52,250 --> 01:10:53,083
Molim?
681
01:10:53,166 --> 01:10:56,791
Ne krivim te, ali znam.
A sada znaš da ja znam.
682
01:10:56,875 --> 01:10:59,500
Ne, ne, ti ništa ne znaš!
683
01:11:00,750 --> 01:11:02,875
Da, spavala sam s Lecouveyem. Pa šta?
684
01:11:03,666 --> 01:11:06,458
Zašto je tvoj otac pobjegao s tom kurvom?
Sam/a sam u svemu.
685
01:11:06,541 --> 01:11:08,916
I povrh svega, brinem se o svojoj baki.
686
01:11:09,000 --> 01:11:13,333
Dakle, muža, polja i sve ostalo.
Maurice mi je mnogo pomogao.
687
01:11:13,416 --> 01:11:15,958
Ali sada je gotovo.
688
01:11:16,041 --> 01:11:17,791
Šta ti radiš nije moja stvar.
689
01:11:18,458 --> 01:11:19,458
I ja također, šta radiš!
690
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
I šta radiš ovdje sa Josephom,
Zašto čitaš knjige?
691
01:11:25,916 --> 01:11:27,291
Šta je ovo?
692
01:11:31,708 --> 01:11:33,458
Učim ga da čita i piše.
693
01:11:34,000 --> 01:11:35,458
Je li ovo zločin?
694
01:11:35,541 --> 01:11:39,083
Hoćeš li ovako provesti cijeli odmor?
Kakvu će mu to korist donijeti?
695
01:11:39,166 --> 01:11:40,791
Definitivno za nešto.
696
01:11:41,833 --> 01:11:44,333
Za kožu, za mužnju krava?
697
01:12:04,291 --> 01:12:06,083
Natjerao sam ih da to stave na račun.
698
01:12:18,458 --> 01:12:20,000
Nemoj se opeći.
699
01:12:20,083 --> 01:12:21,166
Hvala.
700
01:15:26,250 --> 01:15:28,541
U posljednje vrijeme se ponašaš drugačije, Joseph.
701
01:15:30,500 --> 01:15:32,166
Promjena je život.
702
01:15:33,666 --> 01:15:35,625
Moraš ići u korak s vremenom.
703
01:15:35,708 --> 01:15:37,375
Definitivno si uvijek u pokretu.
704
01:15:43,125 --> 01:15:45,333
Ako ti se ovdje više ne sviđa, samo reci.
705
01:15:46,583 --> 01:15:48,500
Možda je Paulo dovoljan za mužu.
706
01:15:49,958 --> 01:15:52,208
Paulo... nemoj mi to spominjati.
707
01:15:59,041 --> 01:16:00,083
Živjeli!
708
01:16:02,625 --> 01:16:04,958
Monique, čekali smo te.
709
01:16:05,458 --> 01:16:07,125
I Josip, naravno.
710
01:16:07,208 --> 01:16:08,666
Sjedi tamo.
711
01:16:11,625 --> 01:16:14,000
Jean, pusti Monique da sjedne.
712
01:16:14,083 --> 01:16:15,208
Kako si, Monique?
713
01:16:15,750 --> 01:16:16,875
Odlično, hvala vam.
714
01:16:19,458 --> 01:16:22,083
Bok, Monique.
715
01:16:23,791 --> 01:16:26,083
Maurice, šta kažeš na govor!
716
01:16:29,416 --> 01:16:31,666
Govor!
717
01:16:38,583 --> 01:16:41,291
U redu, reći ću nešto.
718
01:16:42,625 --> 01:16:44,250
Nazdravljam svima vama.
719
01:16:45,458 --> 01:16:49,750
Hvala ti za svo sijeno,
Ove godine se gradi u rekordnom roku.
720
01:16:50,291 --> 01:16:53,125
To dugujemo i tim momcima tamo.
Mnogo si pomogao/la. Hvala ti.
721
01:16:54,250 --> 01:16:56,416
Ali sada imamo traktore.
722
01:16:57,916 --> 01:17:00,166
Nadam se da ćeš mi se pridružiti.
723
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
Još jednom ponavljam, ovo je naša budućnost.
724
01:17:05,083 --> 01:17:06,791
I nazdravljam novoj eri Monique,
725
01:17:06,875 --> 01:17:09,791
Konačno sam je uvjerio,
kupiti mašinu za mužnju.
726
01:17:14,833 --> 01:17:16,583
Živjeli!
727
01:18:19,291 --> 01:18:21,208
Ne stoj tu, sjedi.
728
01:18:31,208 --> 01:18:32,833
Sad izgledaš bolje, bako.
729
01:18:32,916 --> 01:18:34,083
Danas sam dobro.
730
01:18:34,583 --> 01:18:36,291
Izgledaš prelijepo, draga/dragi.
731
01:18:37,000 --> 01:18:38,916
Nisi li zaljubljen/a?
732
01:18:43,625 --> 01:18:44,875
Kako to možeš znati?
733
01:18:44,958 --> 01:18:47,833
Da je bilo tako, mi bismo bili posljednji koji bismo saznali.
734
01:18:48,500 --> 01:18:49,791
Natoči mi malo.
735
01:18:52,333 --> 01:18:55,083
Pitat ćemo Paula. On sve zna.
736
01:19:24,625 --> 01:19:26,250
Svjetlo je bilo upaljeno.
737
01:19:27,041 --> 01:19:28,208
Pretpostavljam da sam zaboravio/la.
738
01:19:29,458 --> 01:19:31,458
Ne možeš biti svugdje.
739
01:19:34,458 --> 01:19:35,458
Ne.
740
01:19:46,208 --> 01:19:49,000
Kako Josip napreduje sa svojim poučavanjem?
741
01:19:50,000 --> 01:19:53,166
Može li on već čitati i pisati?
Nadam se da i on zna brojati.
742
01:19:54,333 --> 01:19:55,166
Zašto?
743
01:19:56,083 --> 01:19:58,416
Jer kada mu jednom platim,
Bit će riječi o kući.
744
01:20:00,250 --> 01:20:01,541
Zauvijek?
745
01:20:02,791 --> 01:20:03,875
Zauvijek.
746
01:20:04,833 --> 01:20:07,916
Nešto mi se ovdje ne sviđa.
Uopšte mi se ne sviđa.
747
01:20:08,000 --> 01:20:09,458
Ne znam o čemu pričaš.
748
01:20:10,083 --> 01:20:11,791
Znaš tačno o čemu pričam.
749
01:20:12,333 --> 01:20:15,541
Spavala si s njim! Isti si kao tvoj otac,
750
01:20:15,625 --> 01:20:19,458
Spavat ćeš sa svime što se kreće.
Sa bilo kim!
751
01:20:20,291 --> 01:20:21,916
Josip nije bilo ko.
752
01:20:24,541 --> 01:20:27,041
On je dobar čovjek, i sam si to rekao.
753
01:20:27,125 --> 01:20:30,250
On dobro radi svoj posao, ali spavanje s njim...
754
01:20:30,833 --> 01:20:32,208
Volim ga. I on voli mene.
755
01:20:34,375 --> 01:20:35,583
On te voli!
756
01:20:37,625 --> 01:20:39,250
On voli sve…
757
01:20:40,041 --> 01:20:41,625
I ja, ako baš moraš znati.
758
01:20:42,708 --> 01:20:44,166
- Čovječe!
- Savršeno.
759
01:20:45,041 --> 01:20:47,250
Volio me je mnogo puta i svugdje!
760
01:20:48,041 --> 01:20:51,958
Na polju, sa kravama, u krevetu, svuda ovdje.
761
01:20:52,041 --> 01:20:53,791
- Ućuti!
- Ne.
762
01:20:53,875 --> 01:20:55,041
- Odlazi!
- Ne.
763
01:20:55,791 --> 01:20:56,625
Odlazi!
764
01:20:56,708 --> 01:21:00,333
Ovdje sam kod kuće. I reći ću sebi,
šta želim i za koga to želim.
765
01:21:02,041 --> 01:21:03,375
Izlazi već jednom!
766
01:21:06,416 --> 01:21:08,416
Nije me briga što ljudi govore o meni!
767
01:21:11,125 --> 01:21:14,666
Josipe! Dođi k meni prije večere.
Zbog plate.
768
01:21:16,000 --> 01:21:17,333
Jer moram da mu platim.
769
01:21:19,333 --> 01:21:21,125
Slušaj, Josephe.
770
01:21:21,208 --> 01:21:23,916
Ono što ovdje zaradim, čuvam za Jeanne.
771
01:21:24,000 --> 01:21:27,958
Rad na polju, na farmi,
To je sve za nju.
772
01:21:28,041 --> 01:21:30,875
Da bi mogla otići u grad i postati neko.
773
01:21:30,958 --> 01:21:34,583
Nisam je odgajao/la jer...
pobjeći s nekim seljakom.
774
01:21:34,666 --> 01:21:36,791
Izračunaj to.
775
01:21:36,875 --> 01:21:38,541
Spavala si sa farmerom.
776
01:21:41,541 --> 01:21:43,125
Šta želiš od Žane?
777
01:21:43,625 --> 01:21:45,958
Dakle, može lutati s tobom i nemati šta jesti?
778
01:21:46,458 --> 01:21:49,625
A šta je sa sramotom? Morao bi moliti za posao.
779
01:21:50,208 --> 01:21:51,750
Kakvi su ti planovi s njom?
780
01:21:53,375 --> 01:21:56,208
Zašto joj ne napraviti dijete, zar ne?
Još jedan farmer kao ti!
781
01:21:57,375 --> 01:21:59,375
I jednog dana ih napusti i kreni za drugim.
782
01:22:00,750 --> 01:22:03,125
Uživala si s majkom, a sada i s kćerkom.
783
01:22:04,125 --> 01:22:07,583
Zato uzmi!
Posluži se! Tvoje je!
784
01:22:07,666 --> 01:22:10,000
Berte!
785
01:22:13,583 --> 01:22:17,291
Ovdje biste mogli imati sve.
Lako bi moglo biti tvoje.
786
01:22:18,375 --> 01:22:20,875
Nije me briga što ljudi misle!
787
01:22:25,958 --> 01:22:27,958
Izlazi!
788
01:23:01,250 --> 01:23:02,416
Jesi li se smjestio/la?
789
01:23:04,500 --> 01:23:08,125
Donio sam ti stvari kada si odlazio.
790
01:23:09,833 --> 01:23:10,791
Zato što.
791
01:23:12,125 --> 01:23:14,583
Lecouvey je u pravu.
Ljudi poput mene više neće biti potrebni.
792
01:23:14,666 --> 01:23:16,375
Nema razloga da ostaneš.
793
01:23:16,458 --> 01:23:17,375
A šta je s nama?
794
01:23:20,625 --> 01:23:24,833
Zašto bi ti bio potreban farmer poput mene?
795
01:23:24,916 --> 01:23:27,750
Radije bih imao pravu seosku djevojku,
kao moja majka...
796
01:23:30,250 --> 01:23:33,916
Štala, polje, krevet,
797
01:23:34,000 --> 01:23:36,041
nije propustila nijedan detalj.
798
01:23:39,708 --> 01:23:41,208
Zašto si to uradio/uradila?
799
01:23:44,125 --> 01:23:45,208
Imao sam apetit.
800
01:23:49,541 --> 01:23:50,375
Žao mi je.
801
01:23:53,000 --> 01:23:54,166
Da, oprostite mi.
802
01:25:17,041 --> 01:25:20,083
VOLJENOJ BAKI
803
01:25:44,875 --> 01:25:46,500
Moja iskrena sućut.
804
01:25:56,250 --> 01:25:57,750
Ostao sam sam.
805
01:25:59,250 --> 01:26:00,416
Potpuno sam/sama.
806
01:26:01,083 --> 01:26:02,041
Ona ti je bila teret.
807
01:26:03,625 --> 01:26:06,208
Da, ostali ste sasvim sami.
808
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Jesi li siguran/sigurna?
809
01:26:37,708 --> 01:26:40,458
Ionako sam htio otići,
pa zašto ne sada?
810
01:26:42,625 --> 01:26:45,625
Čekaj!
811
01:26:46,208 --> 01:26:48,083
Ide u Pariz da promijeni svijet!
812
01:28:06,500 --> 01:28:07,666
Šta se dešava?
813
01:28:07,750 --> 01:28:09,333
- Zar Monique nije s tobom?
- Ne.
814
01:28:09,958 --> 01:28:12,166
Tražim je svuda, jutros nije bila na mužnji.
815
01:28:12,250 --> 01:28:14,541
Mislio sam da je otišla u selo.
816
01:28:14,625 --> 01:28:16,083
Odvojili ste vrijeme!
817
01:28:16,708 --> 01:28:18,333
Trebao/la si ranije doći!
818
01:28:19,000 --> 01:28:20,583
Ostani ovdje, ja ću se pobrinuti za to.
819
01:28:26,833 --> 01:28:29,208
Bez Prudence i Jeanne
Monique se čudno ponaša.
820
01:28:29,291 --> 01:28:31,416
Pogotovo otkako je Josip otišao.
821
01:28:31,500 --> 01:28:33,583
Idiote! Pođi sa mnom.
822
01:29:34,000 --> 01:29:35,041
Monika!
823
01:29:44,500 --> 01:29:48,791
Monika!
824
01:30:02,208 --> 01:30:04,208
Kada je Lecouvey prodao imanje,
825
01:30:04,708 --> 01:30:07,708
Novi vlasnici su se složili
da može ostati u toj sobi.
826
01:30:09,250 --> 01:30:11,291
Nikada ga nije htjela ostaviti.
827
01:30:15,875 --> 01:30:18,083
Brinuo sam se o njoj do kraja.
828
01:30:35,708 --> 01:30:37,208
Nema više nikoga ovdje,
829
01:30:38,041 --> 01:30:40,000
Naravno, samo ja i farma.
830
01:31:24,083 --> 01:31:26,833
Tvoja majka je ovdje živjela. Sada ja živim ovdje.
831
01:31:31,125 --> 01:31:32,208
Samo naprijed.
832
01:32:02,916 --> 01:32:05,750
Kada je stigla u Pariz,
kao da je sve zaboravila.
833
01:32:11,791 --> 01:32:14,250
Konačno je umrla,
bez da mi je išta rekao o njemu.
834
01:32:29,000 --> 01:32:31,166
Nikad više neću znati,
kako je moj otac izgledao.
835
01:32:48,166 --> 01:32:51,541
Gle, sakrio sam to.
i nisam imao pojma da je to za tebe.
836
01:37:08,833 --> 01:37:12,208
Prijevod titla: Hedvika Stoklasová57607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.