Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,872 --> 00:02:02,832
Quiet!
2
00:02:36,699 --> 00:02:38,200
Put this on.
3
00:03:39,929 --> 00:03:40,679
Get in.
4
00:03:44,016 --> 00:03:45,351
Hurry!
5
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
Kneel!
6
00:03:53,275 --> 00:03:57,237
How have you managed to survive this far?
7
00:03:57,237 --> 00:03:58,656
Second Lieutenant.
8
00:03:59,990 --> 00:04:01,408
Is it the guidance...
9
00:04:02,576 --> 00:04:04,620
of the God you believe in?
10
00:04:09,166 --> 00:04:11,210
You don't deserve to wear this!
11
00:04:13,379 --> 00:04:15,589
Your sin is unforgivable.
12
00:04:16,589 --> 00:04:17,591
You deserve the death penalty!
13
00:04:19,134 --> 00:04:20,260
But...
14
00:04:20,511 --> 00:04:22,262
the top brass says...
15
00:04:23,055 --> 00:04:26,600
you must be executed in our home country.
16
00:04:28,060 --> 00:04:29,353
You...
17
00:04:30,938 --> 00:04:33,065
will become an example
18
00:04:34,525 --> 00:04:36,860
in front of thousands of people.
19
00:04:39,321 --> 00:04:40,197
However,
20
00:04:42,491 --> 00:04:44,409
on my ship,
21
00:04:45,034 --> 00:04:49,790
it is my choice how I treat you.
22
00:05:14,940 --> 00:05:21,030
He is one of the captives
who tried to escape last night.
23
00:05:21,488 --> 00:05:23,532
It's too easy to just kill him
24
00:05:25,367 --> 00:05:30,581
so we will keep this beast alive,
25
00:05:30,581 --> 00:05:32,291
and make him an example like you.
26
00:05:53,854 --> 00:05:56,690
You will come to realise...
27
00:05:56,690 --> 00:06:02,946
who your true enemy is.
28
00:06:11,997 --> 00:06:13,415
God...
29
00:06:14,625 --> 00:06:16,460
has abandoned you.
30
00:06:23,884 --> 00:06:25,969
We’re under attack. Multiple targets sighted!
31
00:06:29,515 --> 00:06:32,433
We’re under attack. Multiple targets sighted!
32
00:06:33,018 --> 00:06:34,186
Man the anti aircraft guns!
33
00:06:56,125 --> 00:06:57,417
Bring someone immediately.
34
00:07:37,166 --> 00:07:38,250
Torpedo!
35
00:15:03,570 --> 00:15:04,821
Dear God,
36
00:15:05,447 --> 00:15:06,615
please forgive me.
37
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Wear this.
38
00:19:23,580 --> 00:19:24,581
It’s the same thing.
39
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Have some.
40
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Take this.
41
00:20:30,063 --> 00:20:31,064
Take it.
42
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
I’ll leave it here.
43
00:22:19,630 --> 00:22:20,631
“Blonson”?
44
00:22:23,551 --> 00:22:24,510
Bronson.
45
00:22:37,565 --> 00:22:38,566
Saito.
46
00:24:05,486 --> 00:24:06,487
Wait!
47
00:24:09,532 --> 00:24:10,741
Aim here.
48
00:24:13,578 --> 00:24:14,579
Look carefully.
49
00:24:16,205 --> 00:24:17,290
Right here.
50
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
It’s okay.
51
00:24:25,923 --> 00:24:26,924
Aim here.
52
00:24:48,446 --> 00:24:49,363
It’s okay.
53
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Right here.
54
00:25:11,135 --> 00:25:12,345
Now, it’s my turn.
55
00:25:16,682 --> 00:25:17,683
Don’t worry.
56
00:25:41,415 --> 00:25:42,416
Here we go.
57
00:25:49,674 --> 00:25:50,675
Now you’re free.
58
00:26:37,013 --> 00:26:38,097
Look at this.
59
00:26:40,558 --> 00:26:41,892
It’s the sea creature we saw.
60
00:26:44,687 --> 00:26:45,855
Move!
61
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Come on, get moving!
62
00:27:02,246 --> 00:27:03,372
Walk faster!
63
00:27:12,548 --> 00:27:15,217
Hurry up, faster!
64
00:27:20,139 --> 00:27:21,265
Hide yourself.
65
00:27:34,111 --> 00:27:35,112
Bring this with you.
66
00:27:35,613 --> 00:27:36,906
Bring it.
67
00:27:36,906 --> 00:27:38,074
Trust me.
68
00:27:49,085 --> 00:27:50,169
Wait. Stop.
69
00:27:55,424 --> 00:27:56,425
I smell something.
70
00:28:02,223 --> 00:28:03,224
Check it out.
71
00:28:37,883 --> 00:28:39,093
Don’t shoot!
72
00:28:43,973 --> 00:28:44,974
He’s one of us!
73
00:28:45,391 --> 00:28:46,851
Are you okay?
74
00:28:48,227 --> 00:28:49,854
How long have you been here?
75
00:28:53,524 --> 00:28:54,817
Since this morning.
76
00:28:57,820 --> 00:28:58,821
Cigarettes!
77
00:29:24,013 --> 00:29:25,639
Are you from the ship?
78
00:29:25,639 --> 00:29:26,640
Yes.
79
00:29:27,266 --> 00:29:30,853
We survived because we wore life jackets.
80
00:29:32,062 --> 00:29:34,982
Everyone else drowned.
81
00:29:35,316 --> 00:29:36,609
Poor bastards.
82
00:30:24,865 --> 00:30:25,699
Hey!
83
00:30:26,909 --> 00:30:27,952
Hand it over.
84
00:30:37,920 --> 00:30:39,088
Water?
85
00:30:59,775 --> 00:31:01,151
No one else is here?
86
00:31:06,782 --> 00:31:07,992
Just you?
87
00:31:15,624 --> 00:31:16,625
Yes.
88
00:31:37,354 --> 00:31:40,274
Before we were attacked,
89
00:31:41,275 --> 00:31:42,860
there was a rumour
90
00:31:43,986 --> 00:31:48,324
that a traitor was chained up with an escapee.
91
00:31:49,783 --> 00:31:52,411
Rumors travel quickly on the ship.
92
00:31:52,995 --> 00:31:56,081
Everyone was making bets
93
00:31:56,081 --> 00:32:00,753
on who would kill who first.
94
00:32:03,547 --> 00:32:04,381
Hey!
95
00:32:04,965 --> 00:32:05,924
Where is he?!
96
00:32:11,013 --> 00:32:12,014
Dead.
97
00:32:15,017 --> 00:32:16,018
Drowned.
98
00:32:19,813 --> 00:32:22,900
And you swam all the way here with his body?
99
00:32:24,068 --> 00:32:25,069
You...
100
00:32:25,986 --> 00:32:30,491
You’re not only a traitor, but a liar too.
101
00:32:33,911 --> 00:32:34,912
Where is he?!
102
00:32:50,803 --> 00:32:52,262
Orang Ikan...
103
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
Orang Ikan...
104
00:32:57,559 --> 00:32:59,436
Orang Ikan!
105
00:33:00,979 --> 00:33:02,356
Orang Ikan!
106
00:33:05,275 --> 00:33:06,485
Orang Ikan!
107
00:33:09,738 --> 00:33:11,448
Orang Ikan!
108
00:33:16,245 --> 00:33:17,246
Hey...
109
00:33:18,997 --> 00:33:20,124
Go...
110
00:37:19,029 --> 00:37:20,697
Bronson...
111
00:37:20,697 --> 00:37:21,698
Let’s go.
112
00:38:39,067 --> 00:38:40,068
Let’s go!
113
00:43:10,046 --> 00:43:11,506
Bronson.
114
00:55:06,012 --> 00:55:07,013
Bronson.
115
00:55:10,975 --> 00:55:11,809
No.
116
00:55:11,809 --> 00:55:13,144
Let’s go.
117
00:55:17,523 --> 00:55:18,357
That.
118
00:55:53,184 --> 00:55:54,185
This way.
119
00:56:46,445 --> 00:56:48,906
It’s a mermaid.
120
00:56:50,825 --> 00:56:52,910
A mother.
121
00:56:57,206 --> 00:56:58,791
Bronson, it’s not safe here.
122
00:56:58,791 --> 00:56:59,583
Let’s go!
123
00:57:02,378 --> 00:57:03,379
Wait!
124
00:57:06,090 --> 00:57:09,552
Killing her child will
only make her more vengeful-
125
00:59:04,458 --> 00:59:05,459
Bronson...
126
00:59:08,212 --> 00:59:09,129
Bronson...
127
00:59:35,990 --> 00:59:36,824
Bronson...
128
01:00:04,727 --> 01:00:05,728
My life...
129
01:00:08,230 --> 01:00:09,815
has carried me to this moment.
130
01:02:28,579 --> 01:02:29,580
Ready, Bronson?
131
01:02:52,352 --> 01:02:53,187
Bronson!
132
01:02:55,439 --> 01:02:56,440
Bronson!
133
01:04:52,347 --> 01:04:53,348
Bronson!
134
01:04:54,891 --> 01:04:56,476
Bronson, are you okay?
135
01:06:02,501 --> 01:06:03,335
Bronson!
136
01:07:00,434 --> 01:07:01,435
It’s okay.
137
01:07:02,477 --> 01:07:03,520
Look carefully.
138
01:07:05,313 --> 01:07:06,314
Aim here.
139
01:10:49,746 --> 01:10:52,332
Come on!
140
01:15:17,889 --> 01:15:19,891
Who was Bronson?
141
01:15:22,518 --> 01:15:23,519
Was he a prisoner?
142
01:15:25,688 --> 01:15:27,315
Did he help you?
143
01:15:41,496 --> 01:15:43,498
Were you a prisoner?
144
01:15:46,292 --> 01:15:48,294
Were you on that ship?
145
01:15:50,713 --> 01:15:52,715
On the ship carrying prisoners.
146
01:16:09,524 --> 01:16:11,526
What did you do?
147
01:16:24,372 --> 01:16:26,207
I killed my commanding officer.
148
01:16:29,877 --> 01:16:32,505
I couldn't let my comrades die in vain,
149
01:16:33,965 --> 01:16:38,928
so I killed the man who gave that order.
150
01:17:06,414 --> 01:17:07,415
“Blonson”?
151
01:18:30,873 --> 01:18:31,874
Trust me.
152
01:18:45,471 --> 01:18:46,472
Bronson!
153
01:18:48,349 --> 01:18:50,309
He was...
154
01:18:54,564 --> 01:18:56,149
my friend.
155
01:19:04,323 --> 01:19:06,325
Is there anyone else on the island?
156
01:19:27,430 --> 01:19:29,432
There’s no one else.
8164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.