All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E15.Sirenas.Secret.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 [gĂ©nĂ©rique] 2 00:00:47,960 --> 00:00:50,320 [David] Si vous avez une Ăąme de chanteur, 3 00:00:50,400 --> 00:00:53,640 venez tenter votre chance pour animer le cafĂ© OcĂ©an. 4 00:00:53,720 --> 00:00:56,840 Il me faut un chanteur dĂšs ce soir pour la premiĂšre. 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 - Allez. - C'est aujourd'hui. 6 00:00:59,040 --> 00:01:00,480 Ca peut changer ta vie. 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,080 - Merci. - Va voir Jess. 8 00:01:02,160 --> 00:01:05,040 - On va le faire ensemble. - Ne soyez pas timide ! 9 00:01:05,120 --> 00:01:08,400 Ca pourrait ĂȘtre n'importe lequel d'entre vous. 10 00:01:10,240 --> 00:01:11,280 Sirena ! 11 00:01:12,280 --> 00:01:13,800 Oh David ! salut ! 12 00:01:13,880 --> 00:01:15,920 Je ne t'avais pas vu d'oĂč j'Ă©tais. 13 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 Ca pourrait ĂȘtre toi. Tente ta chance. 14 00:01:18,520 --> 00:01:19,920 Je pourrais ĂȘtre quoi ? 15 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Ma chanteuse. Le cafĂ© tourne au ralenti alors... 16 00:01:23,080 --> 00:01:25,280 Un concert pourrait ramener des gens. 17 00:01:25,360 --> 00:01:28,080 J'ai besoin de quelqu'un pour chanter avec moi. 18 00:01:28,160 --> 00:01:29,240 Bonne idĂ©e. 19 00:01:29,320 --> 00:01:30,360 Tu vas le faire ? 20 00:01:30,440 --> 00:01:33,080 - Tu vas passer l'audition ? - Qui ? Moi ? 21 00:01:34,080 --> 00:01:35,160 [Sirena] Chanter ? 22 00:01:35,240 --> 00:01:37,360 Oh. Je peux pas le faire. 23 00:01:37,440 --> 00:01:40,160 Pourquoi pas ? Tu as une voix magnifique. 24 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 Je ne crois pas, non. 25 00:01:42,320 --> 00:01:44,760 S'il te plaĂźt, passe l'audition. 26 00:01:44,840 --> 00:01:46,120 Pour moi. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 D'accord. 28 00:01:50,880 --> 00:01:52,600 Tu nous donnes des citrons ? 29 00:01:52,680 --> 00:01:56,680 Parce qu'on n'a pas cours et Ă  la place, on va manger des huĂźtres ? 30 00:01:56,760 --> 00:01:59,840 Non. Mettez-les en face de vous et regardez. 31 00:02:18,640 --> 00:02:19,680 C'est intĂ©ressant. 32 00:02:19,760 --> 00:02:21,600 [Nixie] Pardon, mais... 33 00:02:21,680 --> 00:02:24,000 En quoi ce tour peut-il nous ĂȘtre utile 34 00:02:24,080 --> 00:02:27,840 Ă  part pour l'ouverture d'une coquille ou Ă©craser une mĂ©duse ? 35 00:02:27,920 --> 00:02:28,960 Je suis perplexe. 36 00:02:29,040 --> 00:02:31,800 Imagine qu'une grotte s'Ă©croule sur toi 37 00:02:31,880 --> 00:02:33,560 ou que tu sois face Ă  un requin. 38 00:02:33,640 --> 00:02:35,680 Tu pourrais trouver ça trĂšs utile. 39 00:02:36,720 --> 00:02:38,760 A toi, Lyla, tu es la premiĂšre. 40 00:02:38,840 --> 00:02:41,960 Tiens tes doigts de la main droite de cette façon. 41 00:02:44,200 --> 00:02:48,000 Ne force pas. Sois ferme mais dĂ©tendue. 42 00:02:49,680 --> 00:02:52,520 Garde bien le citron au centre de ta vision. 43 00:02:57,800 --> 00:02:58,840 Tu l'as. 44 00:03:00,240 --> 00:03:02,120 Super. Nixie, Ă  ton tour. 45 00:03:02,200 --> 00:03:04,280 Pourquoi Sirena n'est pas lĂ  ? 46 00:03:04,360 --> 00:03:06,960 Je ne l'ai pas beaucoup vue en cours. 47 00:03:07,040 --> 00:03:08,200 Elle est au cafĂ©. 48 00:03:08,280 --> 00:03:11,200 Oui. Elle passe beaucoup de temps avec ce Terrien. 49 00:03:11,280 --> 00:03:12,360 David ? 50 00:03:12,440 --> 00:03:14,240 Elle ne fait plus que ça. 51 00:03:14,320 --> 00:03:17,040 - Salut ! - Sirena ! Je suis ravie de te voir. 52 00:03:17,120 --> 00:03:20,240 Rita, ça t'ennuie si je rattrape le cours plus tard ? 53 00:03:20,320 --> 00:03:21,760 Je suis pressĂ©e. Merci ! 54 00:03:23,240 --> 00:03:24,280 Mhm. 55 00:03:26,280 --> 00:03:29,880 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je m'entraĂźne pour mon audition. 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,000 - Pour quoi ? - Pour un essai. 57 00:03:32,080 --> 00:03:35,240 Le cafĂ© donne une soirĂ©e. David cherche une chanteuse. 58 00:03:35,320 --> 00:03:38,160 - C'est pas vrai, tu plaisantes ? - Pas du tout. 59 00:03:38,240 --> 00:03:40,560 David a dit que j'avais une belle voix. 60 00:03:40,640 --> 00:03:42,440 Alors c'est Ă  cause de David ? 61 00:03:42,520 --> 00:03:45,280 On a remarquĂ© que tu passais du temps avec lui. 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,520 Oh... Non, pas du tout. 63 00:03:47,600 --> 00:03:49,720 Je chantais souvent avec Aquata 64 00:03:49,800 --> 00:03:50,880 et ça me manque. 65 00:03:50,960 --> 00:03:53,400 Chante sur le rĂ©cif. Pourquoi dans un cafĂ© ? 66 00:03:53,480 --> 00:03:55,040 Oui. 67 00:03:55,120 --> 00:03:56,720 Tu peux ĂȘtre Ă©claboussĂ©e. 68 00:03:56,800 --> 00:04:01,080 Ca n'a jamais Ă©tĂ© un problĂšme, avant. Et on y va tous les jours. 69 00:04:01,160 --> 00:04:02,480 Toi, pas nous. 70 00:04:02,560 --> 00:04:05,120 On est lĂ  pour Zac et pour le banc. 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,080 Non pour avoir des histoires. 72 00:04:07,160 --> 00:04:10,160 Qui sait combien de temps on va ĂȘtre bloquĂ©es ici. 73 00:04:10,240 --> 00:04:11,760 Et il faut qu'on s'adapte. 74 00:04:11,840 --> 00:04:13,800 On n'a pas besoin d'autant. 75 00:04:13,880 --> 00:04:18,120 On doit se serrer les coudes et rester concentrĂ©es sur l'objectif fixĂ©. 76 00:04:18,200 --> 00:04:21,040 Je suis dĂ©solĂ©e mais je tiens Ă  faire cet essai. 77 00:04:25,840 --> 00:04:29,960 - J'ai vraiment un mauvais pressentiment. - Oui. Moi aussi. 78 00:04:36,120 --> 00:04:37,840 - Salut Evie ! - Ah. 79 00:04:41,280 --> 00:04:45,360 C'est bizarre. En me levant ce matin, j'ai eu envie de t'embrasser. 80 00:04:45,440 --> 00:04:48,120 Tu crois que c'est aujourd'hui, le dix-sept ? 81 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 Il me semble que oui parce que... 82 00:04:51,200 --> 00:04:52,320 Je t'ai apportĂ© ça. 83 00:04:52,400 --> 00:04:54,000 Joyeux anniversaire. 84 00:04:56,200 --> 00:04:57,280 Oh ! 85 00:04:59,040 --> 00:05:02,000 Parce que ces huit mois ont Ă©tĂ© merveilleux. 86 00:05:02,080 --> 00:05:03,640 C'est magnifique. 87 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 Je l'adore. 88 00:05:12,640 --> 00:05:14,480 Je dois me remettre au travail. 89 00:05:20,080 --> 00:05:21,800 Ca se fĂȘte, les huit mois ? 90 00:05:22,800 --> 00:05:26,600 Si tu avais eu une petite amie plus de huit minutes, tu saurais. 91 00:05:29,760 --> 00:05:31,640 David, je suis pas en retard ? 92 00:05:31,720 --> 00:05:33,360 Non, tu es pile Ă  l'heure. 93 00:05:33,440 --> 00:05:35,400 J'ai tellement le trac. 94 00:05:35,480 --> 00:05:37,320 HĂ©, ne t'en fais pas. 95 00:05:37,400 --> 00:05:39,520 Je sais que tu vas ĂȘtre formidable. 96 00:05:40,640 --> 00:05:42,480 Il ne la prendra peut-ĂȘtre pas. 97 00:05:42,560 --> 00:05:44,880 Aucun humain ne chante aussi bien. 98 00:05:44,960 --> 00:05:46,920 Ca y est. Allons-y. 99 00:05:49,080 --> 00:05:51,000 [musique douce] 100 00:05:52,000 --> 00:05:54,080 J'aimerais que tu l'emportes. 101 00:05:54,160 --> 00:05:56,240 J'ai envie de chanter qu'avec toi. 102 00:05:56,320 --> 00:05:58,360 - Tu le penses vraiment ? - Mhm. 103 00:05:58,440 --> 00:06:02,000 - Alors faisons en sorte que ça arrive. - D'accord. 104 00:06:03,000 --> 00:06:06,920 - Tu as vu comment il la regarde ? - Et comment elle le regarde ? 105 00:06:07,000 --> 00:06:10,080 Chanter, c'est rien. LĂ , elle va tomber amoureuse. 106 00:06:10,160 --> 00:06:11,480 Exactement comme Rita. 107 00:06:11,560 --> 00:06:15,560 On sait comment ça s'est fini. Elle a quittĂ© le banc pour toujours. 108 00:06:15,640 --> 00:06:19,640 Peut-ĂȘtre que ce n'est pas sĂ©rieux et que ça finira par lui passer. 109 00:06:19,720 --> 00:06:23,040 Sauf si elle monte sur scĂšne avec lui tous les soirs. 110 00:06:23,120 --> 00:06:26,280 On ne peut pas la laisser chanter avec lui. Jamais ! 111 00:06:29,200 --> 00:06:31,200 [une fille chante] 112 00:06:46,560 --> 00:06:49,920 DĂ©solĂ©e, j'ai oubliĂ© la suite. Je peux reprendre ? 113 00:06:50,000 --> 00:06:52,840 Ca ira. On est satisfaits de ce qu'on a entendu. 114 00:06:52,920 --> 00:06:55,440 Oui. Merci Hannah. On te tient au courant. 115 00:06:55,520 --> 00:06:57,640 A prĂ©sent, c'est au tour de Sirena. 116 00:07:04,760 --> 00:07:06,760 [Sirena chante] 117 00:07:11,280 --> 00:07:13,680 D'accord. Il faut vraiment qu'on agisse. 118 00:07:13,760 --> 00:07:15,960 C'Ă©tait quoi dĂ©jĂ  le geste de Rita ? 119 00:07:16,040 --> 00:07:18,400 Je croyais que c'Ă©tait sans intĂ©rĂȘt. 120 00:07:18,480 --> 00:07:21,720 Peut-ĂȘtre dans l'ocĂ©an mais ici, ça peut ĂȘtre utile. 121 00:07:21,800 --> 00:07:24,880 - Sur les cordes vocales de Sirena. - Tu plaisantes ? 122 00:07:24,960 --> 00:07:26,400 Tu as une meilleure idĂ©e ? 123 00:07:28,720 --> 00:07:29,880 D'accord. Regarde. 124 00:07:29,960 --> 00:07:31,920 - Tu l'as pas Ă©coutĂ©e. - D'accord. 125 00:07:32,000 --> 00:07:34,240 Ne plie pas autant. Tu vas l'Ă©touffer. 126 00:07:34,320 --> 00:07:35,720 Ca va. J'ai compris. 127 00:07:38,320 --> 00:07:40,160 [Lyla] On devrait pas le faire. 128 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 Tu veux qu'elle quitte le banc ? 129 00:07:47,080 --> 00:07:48,680 [La voix de Sirena change] 130 00:07:48,760 --> 00:07:50,680 [cris et Ă©clats de verre] 131 00:07:55,520 --> 00:07:57,600 Pardon. Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 132 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 [Sirena pleure] 133 00:07:58,760 --> 00:08:00,560 [musique triste] 134 00:08:10,200 --> 00:08:11,520 Sirena ! 135 00:08:13,760 --> 00:08:15,000 Sirena ! 136 00:08:17,600 --> 00:08:19,600 Et vous trouvez ça drĂŽle, hein ? 137 00:08:19,680 --> 00:08:22,160 - Je comprends pas. - J'ai tout vu. 138 00:08:22,240 --> 00:08:24,520 Quand elle chantait, vous avez fait ça. 139 00:08:24,600 --> 00:08:27,840 - On ne voit pas de quoi tu parles. - Ben voyons ! 140 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 Sa voix a explosĂ© la figurine d'Evie. 141 00:08:30,680 --> 00:08:34,600 - On n'a rien Ă  voir avec ça. - Ce sont des choses qui arrivent. 142 00:08:35,600 --> 00:08:37,640 Je venais de lui offrir ce matin. 143 00:08:37,720 --> 00:08:39,280 Pour notre anniversaire. 144 00:08:39,360 --> 00:08:41,240 Comment allez-vous la remplacer ? 145 00:08:41,320 --> 00:08:43,200 Tu plaisantes ? 146 00:08:43,280 --> 00:08:45,800 C'est pas notre faute, d'accord ? DĂ©solĂ©e. 147 00:09:02,320 --> 00:09:03,600 Tiens. 148 00:09:03,680 --> 00:09:05,320 Bois ça doucement. 149 00:09:05,400 --> 00:09:08,200 C'est un mĂ©lange d'algues des Ăźles Galapagos 150 00:09:08,280 --> 00:09:10,800 et de corail mou des mers des Ăźles Fidji. 151 00:09:10,880 --> 00:09:13,360 Tu retrouveras ta voix en un rien de temps. 152 00:09:15,120 --> 00:09:18,320 Tu as envie... de me raconter comment ça s'est passĂ© ? 153 00:09:18,400 --> 00:09:20,400 [Sirena pleure] 154 00:09:26,760 --> 00:09:29,160 [Cam] Pourquoi les sirĂšnes l'ont cassĂ© ? 155 00:09:29,240 --> 00:09:32,320 Parce qu'elles voulaient montrer leurs pouvoirs. 156 00:09:32,400 --> 00:09:34,160 En parlant de pouvoirs, 157 00:09:34,240 --> 00:09:36,360 tu connais pas un tour qui pourrait, 158 00:09:36,440 --> 00:09:37,960 je sais pas, moi, 159 00:09:38,040 --> 00:09:40,120 - rĂ©parer ce dauphin ? - Non. 160 00:09:41,480 --> 00:09:44,360 Elles ont voulu gĂącher les auditions de David. 161 00:09:44,440 --> 00:09:48,320 Pourquoi elles ont fait ça alors que Sirena, leur meilleure amie, 162 00:09:48,400 --> 00:09:49,720 devait gagner ? 163 00:09:50,960 --> 00:09:53,200 Elles ne voulaient pas qu'elle gagne. 164 00:09:53,280 --> 00:09:54,560 J'ai une idĂ©e. 165 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 Chante quelque chose. 166 00:09:56,200 --> 00:09:57,440 C'est pas mon truc. 167 00:09:57,520 --> 00:09:58,720 Mais c'est un rĂȘve. 168 00:09:58,800 --> 00:10:00,960 On pourrait faire comme elles. 169 00:10:01,040 --> 00:10:02,360 Chante, vas-y. 170 00:10:03,400 --> 00:10:04,600 Ca va faire mal ? 171 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 Je maĂźtrise. 172 00:10:06,960 --> 00:10:08,160 Euh... 173 00:10:08,240 --> 00:10:09,800 Chante n'importe quoi. 174 00:10:09,880 --> 00:10:10,920 Ce que tu veux. 175 00:10:11,000 --> 00:10:12,960 [Cam se racle la gorge] 176 00:10:13,040 --> 00:10:14,560 [il chante faux] 177 00:10:16,560 --> 00:10:18,920 J'adore les fĂȘtes de NoĂ«l, d'accord ? 178 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 [il chante] 179 00:10:38,440 --> 00:10:40,080 [Cam est aphone] 180 00:10:40,160 --> 00:10:42,160 [sa voix devient belle] 181 00:10:56,040 --> 00:10:58,840 T'as entendu ça ? Je suis vraiment douĂ©. 182 00:10:58,920 --> 00:11:00,160 Non. C'est moi. 183 00:11:00,240 --> 00:11:01,880 Je le ferai Ă  une chanteuse. 184 00:11:01,960 --> 00:11:03,240 On va les piĂ©ger. 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,080 [Carly] Je peux faire un essai ? 186 00:11:07,160 --> 00:11:08,480 Oui, bien sĂ»r. 187 00:11:13,920 --> 00:11:16,000 Hou ! A toi de jouer, Carly ! 188 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 [elle chante faux] 189 00:11:31,840 --> 00:11:33,840 [sa voix devient belle] 190 00:11:58,440 --> 00:11:59,880 [Carly] Je continue ? 191 00:11:59,960 --> 00:12:01,320 Tu sais chanter. 192 00:12:01,400 --> 00:12:04,600 Il est possible que des talents apparaissent tard. 193 00:12:04,680 --> 00:12:08,240 Comment on peut devenir subitement une bonne chanteuse ? 194 00:12:08,320 --> 00:12:10,120 Je n'Ă©tais pas si mauvaise. 195 00:12:11,600 --> 00:12:13,520 Non. C'est pas ce que je voulais dire. 196 00:12:13,600 --> 00:12:15,320 J'ignorais que tu Ă©tais douĂ©e. 197 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 Tu viens de trouver ta chanteuse. 198 00:12:17,480 --> 00:12:22,040 Ca pourrait ĂȘtre un tremplin pour moi. Je continuerai Ă  prendre les commandes 199 00:12:22,120 --> 00:12:24,040 au moins pour un petit moment. 200 00:12:25,240 --> 00:12:26,280 D'accord. 201 00:12:26,360 --> 00:12:28,200 - FĂ©licitations, Carly. - Oui ! 202 00:12:28,280 --> 00:12:29,400 Tu as le travail. 203 00:12:29,480 --> 00:12:31,880 - Merci les gars. - On commence ce soir. 204 00:12:35,640 --> 00:12:36,720 Sirena ? 205 00:12:39,520 --> 00:12:40,520 Sirena, 206 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 tu vas bien ? 207 00:12:44,240 --> 00:12:45,760 On peut tout t'expliquer. 208 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 C'est parce qu'on tient Ă  toi. 209 00:12:48,640 --> 00:12:51,160 On ne voulait pas te laisser faire ça. 210 00:12:51,240 --> 00:12:52,480 Vous tenez Ă  moi ? 211 00:12:53,480 --> 00:12:55,640 C'est comme ça que vous le montrez ? 212 00:12:57,120 --> 00:12:59,280 Vous m'avez ridiculisĂ©e. 213 00:12:59,360 --> 00:13:03,240 On voulait pas. Tu ignorais nos avertissements au sujet de David. 214 00:13:03,320 --> 00:13:06,080 Ta vie sera anĂ©antie si tu vas avec lui. 215 00:13:06,160 --> 00:13:08,520 Vous venez de le faire. 216 00:13:08,600 --> 00:13:10,520 [Sirena pleure] 217 00:13:10,600 --> 00:13:13,840 Sirena, Rita a quittĂ© le banc pour un Terrien. 218 00:13:13,920 --> 00:13:16,920 Elle ne pourra jamais revenir. 219 00:13:17,000 --> 00:13:19,320 Tu ne veux plus jamais revoir Aquata ? 220 00:13:19,400 --> 00:13:22,840 Je ne veux pas faire partie d'un banc qui me traite ainsi. 221 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 Je prĂ©fĂ©rerais avoir des jambes Ă  jamais. 222 00:13:25,560 --> 00:13:27,280 Non. Tu ne peux pas dire ça. 223 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 [Sirena] Ca ne peut pas ĂȘtre pire que ce que je vis. 224 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 Je croyais que j'avais de vraies amies. 225 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Apparemment non. 226 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Sirena. 227 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 Tout ça pour ne la perdre. 228 00:13:43,240 --> 00:13:45,960 On dirait bien que ça a eu l'effet inverse. 229 00:13:53,880 --> 00:13:56,480 [musique folk] 230 00:14:20,520 --> 00:14:21,800 Ah. 231 00:14:21,880 --> 00:14:24,320 - Tu as rĂ©ussi Ă  la rĂ©parer. - Oui. 232 00:14:24,400 --> 00:14:26,960 Enfin ce sont toujours deux dauphins mais... 233 00:14:27,040 --> 00:14:28,680 un peu abstraits. 234 00:14:30,080 --> 00:14:31,160 Je les adore. 235 00:14:31,240 --> 00:14:32,360 [elle rit] 236 00:14:34,640 --> 00:14:37,440 Je suis contente qu'on soit de nouveau ensemble. 237 00:14:38,880 --> 00:14:41,640 On a de la chance d'ĂȘtre lĂ  l'un pour l'autre. 238 00:14:42,640 --> 00:14:43,880 Oui, c'est vrai. 239 00:14:45,680 --> 00:14:47,840 Ce n'est pas comme David et Sirena. 240 00:14:49,680 --> 00:14:50,800 Quoi ? Comment ça ? 241 00:14:50,880 --> 00:14:54,720 A ton avis, c'Ă©tait quoi la vraie raison de ces nuits musicales ? 242 00:14:56,680 --> 00:14:57,880 Gagner de l'argent ? 243 00:14:57,960 --> 00:15:02,200 C'est incroyable combien tu peux ĂȘtre sensible sur certaines choses 244 00:15:02,280 --> 00:15:04,280 et super ignorant sur d'autres. 245 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 [elle rit] 246 00:15:06,960 --> 00:15:08,640 C'Ă©tait pour ĂȘtre avec elle. 247 00:15:08,720 --> 00:15:11,760 Mais maintenant, elle ne voudra plus chanter 248 00:15:11,840 --> 00:15:14,480 ni mĂȘme, Ă  mon avis, retourner au cafĂ©. 249 00:15:15,800 --> 00:15:16,960 Il est dĂ©goĂ»tĂ©. 250 00:15:17,960 --> 00:15:19,000 Si j'avais su. 251 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 Qu'aurais-tu fait ? 252 00:15:22,400 --> 00:15:26,200 Et mĂȘme si Sirena change d'avis, maintenant c'est trop tard. 253 00:15:26,280 --> 00:15:27,880 Carly va chanter. 254 00:15:29,360 --> 00:15:33,000 Je n'aurais jamais cru que sa voix Ă©tait aussi gĂ©niale mais... 255 00:15:33,080 --> 00:15:34,240 c'est comme ça. 256 00:15:34,320 --> 00:15:35,520 Oui. 257 00:15:37,160 --> 00:15:39,600 Oui. Qui l'aurait cru ? 258 00:15:50,080 --> 00:15:52,840 Sirena, on est dĂ©solĂ©es. 259 00:15:52,920 --> 00:15:54,120 C'est vrai, tu sais. 260 00:15:55,480 --> 00:15:57,880 [Lyla] Ce qu'on a fait Ă©tait horrible. 261 00:15:57,960 --> 00:15:59,320 Sirena. 262 00:16:04,240 --> 00:16:07,280 Ecoute, on aimerait vraiment se racheter, d'accord ? 263 00:16:08,280 --> 00:16:11,720 Est-ce que... tu crois que tu peux nous pardonner ? 264 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 Bien sĂ»r, je vous pardonne. 265 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 Vous aviez raison. A quoi je pensais ? 266 00:16:18,240 --> 00:16:20,560 M'attacher Ă  un Terrien comme ça. 267 00:16:21,960 --> 00:16:25,000 Je ne suis pas du mĂȘme monde, je ne l'ai jamais Ă©tĂ©. 268 00:16:25,080 --> 00:16:26,600 Et je ne le serai jamais. 269 00:16:28,280 --> 00:16:32,080 J'ai de la chance que vous m'ayez empĂȘchĂ©e de faire une bĂȘtise. 270 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 [brouhaha] 271 00:16:44,800 --> 00:16:47,480 - Ca y est. On est prĂȘts. - Pour quoi ? 272 00:16:47,560 --> 00:16:51,360 Euh... pour une super soirĂ©e en musique. J'ai rĂ©servĂ© une table. 273 00:16:53,800 --> 00:16:57,000 [Cam] Carly est surexcitĂ©e. Elle ne tient pas en place. 274 00:16:57,080 --> 00:16:59,320 C'est pas le cas de David, on dirait. 275 00:16:59,400 --> 00:17:01,800 Et pour cause, il aurait prĂ©fĂ©rĂ© Sirena 276 00:17:01,880 --> 00:17:04,000 et Carly est meilleure grĂące Ă  toi. 277 00:17:07,720 --> 00:17:11,080 Je suis plus trĂšs sĂ»r que ce soit une bonne idĂ©e. 278 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 Tu voulais te venger des sirĂšnes. 279 00:17:13,240 --> 00:17:15,760 C'est devenu un peu compliquĂ©, maintenant. 280 00:17:15,840 --> 00:17:19,360 [Cam] Carly est sur le point de basculer vers la cĂ©lĂ©britĂ©. 281 00:17:19,440 --> 00:17:21,400 Tu vas la briser dans son Ă©lan ? 282 00:17:21,480 --> 00:17:23,880 Cam, elle ne sait pas chanter. 283 00:17:23,960 --> 00:17:25,880 Sauf qu'elle croit le contraire. 284 00:17:25,960 --> 00:17:28,480 Et si tu ne l'aides pas ce soir, 285 00:17:28,560 --> 00:17:30,480 jamais elle ne s'en relĂšvera. 286 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 [Lyla] Si tu aimes David, ne le laisse pas partir. 287 00:17:37,360 --> 00:17:39,840 Oublie que vous venez de mondes diffĂ©rents. 288 00:17:39,920 --> 00:17:41,560 Rita a bien trouvĂ© un moyen. 289 00:17:41,640 --> 00:17:43,040 Elle a quittĂ© le banc. 290 00:17:43,120 --> 00:17:45,200 Parce qu'elles n'ont rien compris. 291 00:17:46,520 --> 00:17:47,560 Nous, on comprend. 292 00:17:47,640 --> 00:17:51,640 Ce n'est pas grave. En rĂ©alitĂ©, je ne l'aime pas autant que ça. 293 00:17:51,720 --> 00:17:54,040 Oh que si. C'est Ă©vident. 294 00:17:55,200 --> 00:17:57,720 Ce n'est pas sĂ©rieux. Je m'en remettrai. 295 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 Non, c'est faux. Sirena, 296 00:18:00,040 --> 00:18:03,960 vous ne pouvez pas vous passer l'un de l'autre, ça saute aux yeux. 297 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Oui. 298 00:18:06,040 --> 00:18:09,000 C'est pour ça que j'ai essayĂ© de t'arrĂȘter. 299 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 J'avais peur. 300 00:18:11,080 --> 00:18:14,480 Non pas que tu quittes le banc, mais que tu me quittes. 301 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 Ca y est, je l'ai dit. 302 00:18:17,880 --> 00:18:20,880 T'es comme une soeur. J'ai pas envie de te perdre. 303 00:18:20,960 --> 00:18:23,640 Moi aussi je la considĂšre comme une soeur. 304 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 On t'a rien demandĂ©. 305 00:18:25,080 --> 00:18:26,520 - Je l'aime autant. - Non. 306 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Vous arrĂȘtez ? 307 00:18:27,680 --> 00:18:29,280 C'est de moi dont on parle. 308 00:18:29,360 --> 00:18:32,680 Je ne vous aurais jamais quittĂ©es pour David. 309 00:18:32,760 --> 00:18:34,680 Vous ĂȘtes des soeurs pour moi. 310 00:18:36,560 --> 00:18:39,840 Et ce que tu ressens pour lui est assez spĂ©cial, non ? 311 00:18:42,920 --> 00:18:46,080 On devrait se dĂ©pĂȘcher pour arriver Ă  temps au cafĂ©. 312 00:18:47,840 --> 00:18:50,720 Je peux pas y retourner aprĂšs cette pagaille. 313 00:18:50,800 --> 00:18:53,600 Je t'en prie. Je suis sĂ»re qu'il te pardonnera. 314 00:18:53,680 --> 00:18:56,640 Je l'ai laissĂ© tomber. J'ai tout fait pour le fuir. 315 00:18:58,280 --> 00:19:00,160 Non, il ne me pardonnera pas. 316 00:19:00,240 --> 00:19:04,040 Bienvenue tout le monde pour la soirĂ©e musicale du cafĂ© OcĂ©an. 317 00:19:04,120 --> 00:19:07,360 Celle qui va me rejoindre est notre amie Carly. 318 00:19:07,440 --> 00:19:09,440 [cris et applaudissements] 319 00:19:09,520 --> 00:19:10,600 Bravo Carly ! 320 00:19:24,680 --> 00:19:26,240 [guitare] 321 00:19:35,440 --> 00:19:38,440 [Carly chante faux] 322 00:19:57,400 --> 00:20:00,040 Je suis dĂ©solĂ©e. Je ne me sens pas bien. 323 00:20:01,240 --> 00:20:03,720 Elle chantait si bien tout Ă  l'heure. 324 00:20:03,800 --> 00:20:05,840 [David] Carly, ça va ? 325 00:20:05,920 --> 00:20:08,120 C'Ă©tait trĂšs mauvais, je le sais. 326 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 J'ai cru un instant que j'y arriverais. 327 00:20:10,880 --> 00:20:13,120 Ca devait ĂȘtre un coup de chance. 328 00:20:13,200 --> 00:20:15,240 Peut-ĂȘtre qu'on aurait dĂ» rĂ©pĂ©ter. 329 00:20:15,320 --> 00:20:18,800 Et... peut-ĂȘtre que tu... 330 00:20:18,880 --> 00:20:21,800 aurais dĂ» jouer avec celle qui sait chanter. 331 00:20:22,800 --> 00:20:25,280 Avec celle que tu voulais depuis le dĂ©but. 332 00:20:26,280 --> 00:20:27,760 Je suis peut-ĂȘtre sourde 333 00:20:27,840 --> 00:20:30,280 mais... je ne suis pas aveugle. 334 00:20:33,480 --> 00:20:34,520 Merci Carly. 335 00:20:36,040 --> 00:20:38,400 Sirena, est-ce que je peux te parler ? 336 00:20:42,840 --> 00:20:43,880 Sirena... 337 00:20:46,520 --> 00:20:49,360 J'espĂšre que tu vas accepter de chanter avec moi 338 00:20:49,440 --> 00:20:53,400 parce que... je ne vois pas d'autre moyen de te convaincre 339 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 autrement qu'en te disant... 340 00:20:57,800 --> 00:21:00,120 que je t'aime vraiment beaucoup, Sirena 341 00:21:00,200 --> 00:21:03,200 et... eh bien, voilĂ . Tu sais tout, en fait. 342 00:21:03,280 --> 00:21:04,680 [elle rit] 343 00:21:04,760 --> 00:21:07,120 Je t'aime vraiment beaucoup moi aussi. 344 00:21:07,200 --> 00:21:09,640 Evidemment que je chanterai avec toi. 345 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 [musique douce] 346 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 [ils rient] 347 00:21:21,480 --> 00:21:23,480 [guitare] 348 00:21:30,920 --> 00:21:33,400 [Sirena chante] 25354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.