All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E15.Sirenas.Secret.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,960
[générique]
2
00:00:47,960 --> 00:00:50,320
[David]
Si vous avez une Ăąme de chanteur,
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,640
venez tenter votre chance
pour animer le café Océan.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,840
Il me faut un chanteur
dĂšs ce soir pour la premiĂšre.
5
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
- Allez.
- C'est aujourd'hui.
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,480
Ca peut changer ta vie.
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,080
- Merci.
- Va voir Jess.
8
00:01:02,160 --> 00:01:05,040
- On va le faire ensemble.
- Ne soyez pas timide !
9
00:01:05,120 --> 00:01:08,400
Ca pourrait ĂȘtre
n'importe lequel d'entre vous.
10
00:01:10,240 --> 00:01:11,280
Sirena !
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,800
Oh David ! salut !
12
00:01:13,880 --> 00:01:15,920
Je ne t'avais pas vu d'oĂč j'Ă©tais.
13
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
Ca pourrait ĂȘtre toi. Tente ta chance.
14
00:01:18,520 --> 00:01:19,920
Je pourrais ĂȘtre quoi ?
15
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Ma chanteuse.
Le café tourne au ralenti alors...
16
00:01:23,080 --> 00:01:25,280
Un concert pourrait ramener des gens.
17
00:01:25,360 --> 00:01:28,080
J'ai besoin de quelqu'un
pour chanter avec moi.
18
00:01:28,160 --> 00:01:29,240
Bonne idée.
19
00:01:29,320 --> 00:01:30,360
Tu vas le faire ?
20
00:01:30,440 --> 00:01:33,080
- Tu vas passer l'audition ?
- Qui ? Moi ?
21
00:01:34,080 --> 00:01:35,160
[Sirena] Chanter ?
22
00:01:35,240 --> 00:01:37,360
Oh. Je peux pas le faire.
23
00:01:37,440 --> 00:01:40,160
Pourquoi pas ?
Tu as une voix magnifique.
24
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
Je ne crois pas, non.
25
00:01:42,320 --> 00:01:44,760
S'il te plaĂźt, passe l'audition.
26
00:01:44,840 --> 00:01:46,120
Pour moi.
27
00:01:47,200 --> 00:01:48,560
D'accord.
28
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
Tu nous donnes des citrons ?
29
00:01:52,680 --> 00:01:56,680
Parce qu'on n'a pas cours
et Ă la place, on va manger des huĂźtres ?
30
00:01:56,760 --> 00:01:59,840
Non.
Mettez-les en face de vous et regardez.
31
00:02:18,640 --> 00:02:19,680
C'est intéressant.
32
00:02:19,760 --> 00:02:21,600
[Nixie] Pardon, mais...
33
00:02:21,680 --> 00:02:24,000
En quoi ce tour peut-il nous ĂȘtre utile
34
00:02:24,080 --> 00:02:27,840
Ă part pour l'ouverture d'une coquille
ou écraser une méduse ?
35
00:02:27,920 --> 00:02:28,960
Je suis perplexe.
36
00:02:29,040 --> 00:02:31,800
Imagine qu'une grotte s'écroule sur toi
37
00:02:31,880 --> 00:02:33,560
ou que tu sois face Ă un requin.
38
00:02:33,640 --> 00:02:35,680
Tu pourrais trouver ça trÚs utile.
39
00:02:36,720 --> 00:02:38,760
A toi, Lyla, tu es la premiĂšre.
40
00:02:38,840 --> 00:02:41,960
Tiens tes doigts de la main droite
de cette façon.
41
00:02:44,200 --> 00:02:48,000
Ne force pas. Sois ferme mais détendue.
42
00:02:49,680 --> 00:02:52,520
Garde bien le citron
au centre de ta vision.
43
00:02:57,800 --> 00:02:58,840
Tu l'as.
44
00:03:00,240 --> 00:03:02,120
Super. Nixie, Ă ton tour.
45
00:03:02,200 --> 00:03:04,280
Pourquoi Sirena n'est pas lĂ ?
46
00:03:04,360 --> 00:03:06,960
Je ne l'ai pas beaucoup vue en cours.
47
00:03:07,040 --> 00:03:08,200
Elle est au café.
48
00:03:08,280 --> 00:03:11,200
Oui. Elle passe beaucoup de temps
avec ce Terrien.
49
00:03:11,280 --> 00:03:12,360
David ?
50
00:03:12,440 --> 00:03:14,240
Elle ne fait plus que ça.
51
00:03:14,320 --> 00:03:17,040
- Salut !
- Sirena ! Je suis ravie de te voir.
52
00:03:17,120 --> 00:03:20,240
Rita, ça t'ennuie
si je rattrape le cours plus tard ?
53
00:03:20,320 --> 00:03:21,760
Je suis pressée. Merci !
54
00:03:23,240 --> 00:03:24,280
Mhm.
55
00:03:26,280 --> 00:03:29,880
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je m'entraĂźne pour mon audition.
56
00:03:29,960 --> 00:03:32,000
- Pour quoi ?
- Pour un essai.
57
00:03:32,080 --> 00:03:35,240
Le café donne une soirée.
David cherche une chanteuse.
58
00:03:35,320 --> 00:03:38,160
- C'est pas vrai, tu plaisantes ?
- Pas du tout.
59
00:03:38,240 --> 00:03:40,560
David a dit que j'avais une belle voix.
60
00:03:40,640 --> 00:03:42,440
Alors c'est Ă cause de David ?
61
00:03:42,520 --> 00:03:45,280
On a remarqué que tu passais
du temps avec lui.
62
00:03:45,360 --> 00:03:47,520
Oh... Non, pas du tout.
63
00:03:47,600 --> 00:03:49,720
Je chantais souvent avec Aquata
64
00:03:49,800 --> 00:03:50,880
et ça me manque.
65
00:03:50,960 --> 00:03:53,400
Chante sur le récif.
Pourquoi dans un café ?
66
00:03:53,480 --> 00:03:55,040
Oui.
67
00:03:55,120 --> 00:03:56,720
Tu peux ĂȘtre Ă©claboussĂ©e.
68
00:03:56,800 --> 00:04:01,080
Ca n'a jamais été un problÚme, avant.
Et on y va tous les jours.
69
00:04:01,160 --> 00:04:02,480
Toi, pas nous.
70
00:04:02,560 --> 00:04:05,120
On est lĂ pour Zac et pour le banc.
71
00:04:05,200 --> 00:04:07,080
Non pour avoir des histoires.
72
00:04:07,160 --> 00:04:10,160
Qui sait combien de temps
on va ĂȘtre bloquĂ©es ici.
73
00:04:10,240 --> 00:04:11,760
Et il faut qu'on s'adapte.
74
00:04:11,840 --> 00:04:13,800
On n'a pas besoin d'autant.
75
00:04:13,880 --> 00:04:18,120
On doit se serrer les coudes
et rester concentrées sur l'objectif fixé.
76
00:04:18,200 --> 00:04:21,040
Je suis désolée
mais je tiens Ă faire cet essai.
77
00:04:25,840 --> 00:04:29,960
- J'ai vraiment un mauvais pressentiment.
- Oui. Moi aussi.
78
00:04:36,120 --> 00:04:37,840
- Salut Evie !
- Ah.
79
00:04:41,280 --> 00:04:45,360
C'est bizarre. En me levant ce matin,
j'ai eu envie de t'embrasser.
80
00:04:45,440 --> 00:04:48,120
Tu crois que c'est aujourd'hui,
le dix-sept ?
81
00:04:48,200 --> 00:04:50,200
Il me semble que oui parce que...
82
00:04:51,200 --> 00:04:52,320
Je t'ai apporté ça.
83
00:04:52,400 --> 00:04:54,000
Joyeux anniversaire.
84
00:04:56,200 --> 00:04:57,280
Oh !
85
00:04:59,040 --> 00:05:02,000
Parce que ces huit mois
ont été merveilleux.
86
00:05:02,080 --> 00:05:03,640
C'est magnifique.
87
00:05:04,680 --> 00:05:05,680
Je l'adore.
88
00:05:12,640 --> 00:05:14,480
Je dois me remettre au travail.
89
00:05:20,080 --> 00:05:21,800
Ca se fĂȘte, les huit mois ?
90
00:05:22,800 --> 00:05:26,600
Si tu avais eu une petite amie
plus de huit minutes, tu saurais.
91
00:05:29,760 --> 00:05:31,640
David, je suis pas en retard ?
92
00:05:31,720 --> 00:05:33,360
Non, tu es pile Ă l'heure.
93
00:05:33,440 --> 00:05:35,400
J'ai tellement le trac.
94
00:05:35,480 --> 00:05:37,320
HĂ©, ne t'en fais pas.
95
00:05:37,400 --> 00:05:39,520
Je sais que tu vas ĂȘtre formidable.
96
00:05:40,640 --> 00:05:42,480
Il ne la prendra peut-ĂȘtre pas.
97
00:05:42,560 --> 00:05:44,880
Aucun humain ne chante aussi bien.
98
00:05:44,960 --> 00:05:46,920
Ca y est. Allons-y.
99
00:05:49,080 --> 00:05:51,000
[musique douce]
100
00:05:52,000 --> 00:05:54,080
J'aimerais que tu l'emportes.
101
00:05:54,160 --> 00:05:56,240
J'ai envie de chanter qu'avec toi.
102
00:05:56,320 --> 00:05:58,360
- Tu le penses vraiment ?
- Mhm.
103
00:05:58,440 --> 00:06:02,000
- Alors faisons en sorte que ça arrive.
- D'accord.
104
00:06:03,000 --> 00:06:06,920
- Tu as vu comment il la regarde ?
- Et comment elle le regarde ?
105
00:06:07,000 --> 00:06:10,080
Chanter, c'est rien.
LĂ , elle va tomber amoureuse.
106
00:06:10,160 --> 00:06:11,480
Exactement comme Rita.
107
00:06:11,560 --> 00:06:15,560
On sait comment ça s'est fini.
Elle a quitté le banc pour toujours.
108
00:06:15,640 --> 00:06:19,640
Peut-ĂȘtre que ce n'est pas sĂ©rieux
et que ça finira par lui passer.
109
00:06:19,720 --> 00:06:23,040
Sauf si elle monte sur scĂšne avec lui
tous les soirs.
110
00:06:23,120 --> 00:06:26,280
On ne peut pas la laisser
chanter avec lui. Jamais !
111
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
[une fille chante]
112
00:06:46,560 --> 00:06:49,920
Désolée, j'ai oublié la suite.
Je peux reprendre ?
113
00:06:50,000 --> 00:06:52,840
Ca ira. On est satisfaits
de ce qu'on a entendu.
114
00:06:52,920 --> 00:06:55,440
Oui. Merci Hannah.
On te tient au courant.
115
00:06:55,520 --> 00:06:57,640
A présent, c'est au tour de Sirena.
116
00:07:04,760 --> 00:07:06,760
[Sirena chante]
117
00:07:11,280 --> 00:07:13,680
D'accord. Il faut vraiment qu'on agisse.
118
00:07:13,760 --> 00:07:15,960
C'était quoi déjà le geste de Rita ?
119
00:07:16,040 --> 00:07:18,400
Je croyais que c'Ă©tait sans intĂ©rĂȘt.
120
00:07:18,480 --> 00:07:21,720
Peut-ĂȘtre dans l'ocĂ©an mais ici,
ça peut ĂȘtre utile.
121
00:07:21,800 --> 00:07:24,880
- Sur les cordes vocales de Sirena.
- Tu plaisantes ?
122
00:07:24,960 --> 00:07:26,400
Tu as une meilleure idée ?
123
00:07:28,720 --> 00:07:29,880
D'accord. Regarde.
124
00:07:29,960 --> 00:07:31,920
- Tu l'as pas écoutée.
- D'accord.
125
00:07:32,000 --> 00:07:34,240
Ne plie pas autant. Tu vas l'étouffer.
126
00:07:34,320 --> 00:07:35,720
Ca va. J'ai compris.
127
00:07:38,320 --> 00:07:40,160
[Lyla] On devrait pas le faire.
128
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
Tu veux qu'elle quitte le banc ?
129
00:07:47,080 --> 00:07:48,680
[La voix de Sirena change]
130
00:07:48,760 --> 00:07:50,680
[cris et éclats de verre]
131
00:07:55,520 --> 00:07:57,600
Pardon. Je suis vraiment désolée.
132
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
[Sirena pleure]
133
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
[musique triste]
134
00:08:10,200 --> 00:08:11,520
Sirena !
135
00:08:13,760 --> 00:08:15,000
Sirena !
136
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
Et vous trouvez ça drÎle, hein ?
137
00:08:19,680 --> 00:08:22,160
- Je comprends pas.
- J'ai tout vu.
138
00:08:22,240 --> 00:08:24,520
Quand elle chantait, vous avez fait ça.
139
00:08:24,600 --> 00:08:27,840
- On ne voit pas de quoi tu parles.
- Ben voyons !
140
00:08:27,920 --> 00:08:30,600
Sa voix a explosé la figurine d'Evie.
141
00:08:30,680 --> 00:08:34,600
- On n'a rien à voir avec ça.
- Ce sont des choses qui arrivent.
142
00:08:35,600 --> 00:08:37,640
Je venais de lui offrir ce matin.
143
00:08:37,720 --> 00:08:39,280
Pour notre anniversaire.
144
00:08:39,360 --> 00:08:41,240
Comment allez-vous la remplacer ?
145
00:08:41,320 --> 00:08:43,200
Tu plaisantes ?
146
00:08:43,280 --> 00:08:45,800
C'est pas notre faute, d'accord ? Désolée.
147
00:09:02,320 --> 00:09:03,600
Tiens.
148
00:09:03,680 --> 00:09:05,320
Bois ça doucement.
149
00:09:05,400 --> 00:09:08,200
C'est un mélange d'algues
des Ăźles Galapagos
150
00:09:08,280 --> 00:09:10,800
et de corail mou des mers des Ăźles Fidji.
151
00:09:10,880 --> 00:09:13,360
Tu retrouveras ta voix
en un rien de temps.
152
00:09:15,120 --> 00:09:18,320
Tu as envie... de me raconter
comment ça s'est passé ?
153
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
[Sirena pleure]
154
00:09:26,760 --> 00:09:29,160
[Cam] Pourquoi les sirÚnes l'ont cassé ?
155
00:09:29,240 --> 00:09:32,320
Parce qu'elles voulaient
montrer leurs pouvoirs.
156
00:09:32,400 --> 00:09:34,160
En parlant de pouvoirs,
157
00:09:34,240 --> 00:09:36,360
tu connais pas un tour qui pourrait,
158
00:09:36,440 --> 00:09:37,960
je sais pas, moi,
159
00:09:38,040 --> 00:09:40,120
- réparer ce dauphin ?
- Non.
160
00:09:41,480 --> 00:09:44,360
Elles ont voulu gĂącher
les auditions de David.
161
00:09:44,440 --> 00:09:48,320
Pourquoi elles ont fait ça
alors que Sirena, leur meilleure amie,
162
00:09:48,400 --> 00:09:49,720
devait gagner ?
163
00:09:50,960 --> 00:09:53,200
Elles ne voulaient pas qu'elle gagne.
164
00:09:53,280 --> 00:09:54,560
J'ai une idée.
165
00:09:54,640 --> 00:09:56,120
Chante quelque chose.
166
00:09:56,200 --> 00:09:57,440
C'est pas mon truc.
167
00:09:57,520 --> 00:09:58,720
Mais c'est un rĂȘve.
168
00:09:58,800 --> 00:10:00,960
On pourrait faire comme elles.
169
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
Chante, vas-y.
170
00:10:03,400 --> 00:10:04,600
Ca va faire mal ?
171
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
Je maĂźtrise.
172
00:10:06,960 --> 00:10:08,160
Euh...
173
00:10:08,240 --> 00:10:09,800
Chante n'importe quoi.
174
00:10:09,880 --> 00:10:10,920
Ce que tu veux.
175
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
[Cam se racle la gorge]
176
00:10:13,040 --> 00:10:14,560
[il chante faux]
177
00:10:16,560 --> 00:10:18,920
J'adore les fĂȘtes de NoĂ«l, d'accord ?
178
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
[il chante]
179
00:10:38,440 --> 00:10:40,080
[Cam est aphone]
180
00:10:40,160 --> 00:10:42,160
[sa voix devient belle]
181
00:10:56,040 --> 00:10:58,840
T'as entendu ça ? Je suis vraiment doué.
182
00:10:58,920 --> 00:11:00,160
Non. C'est moi.
183
00:11:00,240 --> 00:11:01,880
Je le ferai Ă une chanteuse.
184
00:11:01,960 --> 00:11:03,240
On va les piéger.
185
00:11:05,040 --> 00:11:07,080
[Carly] Je peux faire un essai ?
186
00:11:07,160 --> 00:11:08,480
Oui, bien sûr.
187
00:11:13,920 --> 00:11:16,000
Hou ! A toi de jouer, Carly !
188
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
[elle chante faux]
189
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
[sa voix devient belle]
190
00:11:58,440 --> 00:11:59,880
[Carly] Je continue ?
191
00:11:59,960 --> 00:12:01,320
Tu sais chanter.
192
00:12:01,400 --> 00:12:04,600
Il est possible que des talents
apparaissent tard.
193
00:12:04,680 --> 00:12:08,240
Comment on peut devenir subitement
une bonne chanteuse ?
194
00:12:08,320 --> 00:12:10,120
Je n'étais pas si mauvaise.
195
00:12:11,600 --> 00:12:13,520
Non. C'est pas ce que je voulais dire.
196
00:12:13,600 --> 00:12:15,320
J'ignorais que tu étais douée.
197
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
Tu viens de trouver ta chanteuse.
198
00:12:17,480 --> 00:12:22,040
Ca pourrait ĂȘtre un tremplin pour moi.
Je continuerai Ă prendre les commandes
199
00:12:22,120 --> 00:12:24,040
au moins pour un petit moment.
200
00:12:25,240 --> 00:12:26,280
D'accord.
201
00:12:26,360 --> 00:12:28,200
- Félicitations, Carly.
- Oui !
202
00:12:28,280 --> 00:12:29,400
Tu as le travail.
203
00:12:29,480 --> 00:12:31,880
- Merci les gars.
- On commence ce soir.
204
00:12:35,640 --> 00:12:36,720
Sirena ?
205
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
Sirena,
206
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
tu vas bien ?
207
00:12:44,240 --> 00:12:45,760
On peut tout t'expliquer.
208
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
C'est parce qu'on tient Ă toi.
209
00:12:48,640 --> 00:12:51,160
On ne voulait pas te laisser faire ça.
210
00:12:51,240 --> 00:12:52,480
Vous tenez Ă moi ?
211
00:12:53,480 --> 00:12:55,640
C'est comme ça que vous le montrez ?
212
00:12:57,120 --> 00:12:59,280
Vous m'avez ridiculisée.
213
00:12:59,360 --> 00:13:03,240
On voulait pas. Tu ignorais
nos avertissements au sujet de David.
214
00:13:03,320 --> 00:13:06,080
Ta vie sera anéantie si tu vas avec lui.
215
00:13:06,160 --> 00:13:08,520
Vous venez de le faire.
216
00:13:08,600 --> 00:13:10,520
[Sirena pleure]
217
00:13:10,600 --> 00:13:13,840
Sirena,
Rita a quitté le banc pour un Terrien.
218
00:13:13,920 --> 00:13:16,920
Elle ne pourra jamais revenir.
219
00:13:17,000 --> 00:13:19,320
Tu ne veux plus jamais revoir Aquata ?
220
00:13:19,400 --> 00:13:22,840
Je ne veux pas faire partie d'un banc
qui me traite ainsi.
221
00:13:22,920 --> 00:13:25,480
Je préférerais avoir des jambes à jamais.
222
00:13:25,560 --> 00:13:27,280
Non. Tu ne peux pas dire ça.
223
00:13:27,360 --> 00:13:29,960
[Sirena] Ca ne peut pas ĂȘtre pire
que ce que je vis.
224
00:13:32,680 --> 00:13:35,000
Je croyais que j'avais de vraies amies.
225
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Apparemment non.
226
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Sirena.
227
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
Tout ça pour ne la perdre.
228
00:13:43,240 --> 00:13:45,960
On dirait bien
que ça a eu l'effet inverse.
229
00:13:53,880 --> 00:13:56,480
[musique folk]
230
00:14:20,520 --> 00:14:21,800
Ah.
231
00:14:21,880 --> 00:14:24,320
- Tu as réussi à la réparer.
- Oui.
232
00:14:24,400 --> 00:14:26,960
Enfin ce sont toujours
deux dauphins mais...
233
00:14:27,040 --> 00:14:28,680
un peu abstraits.
234
00:14:30,080 --> 00:14:31,160
Je les adore.
235
00:14:31,240 --> 00:14:32,360
[elle rit]
236
00:14:34,640 --> 00:14:37,440
Je suis contente qu'on soit
de nouveau ensemble.
237
00:14:38,880 --> 00:14:41,640
On a de la chance
d'ĂȘtre lĂ l'un pour l'autre.
238
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
Oui, c'est vrai.
239
00:14:45,680 --> 00:14:47,840
Ce n'est pas comme David et Sirena.
240
00:14:49,680 --> 00:14:50,800
Quoi ? Comment ça ?
241
00:14:50,880 --> 00:14:54,720
A ton avis, c'était quoi la vraie raison
de ces nuits musicales ?
242
00:14:56,680 --> 00:14:57,880
Gagner de l'argent ?
243
00:14:57,960 --> 00:15:02,200
C'est incroyable combien tu peux ĂȘtre
sensible sur certaines choses
244
00:15:02,280 --> 00:15:04,280
et super ignorant sur d'autres.
245
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
[elle rit]
246
00:15:06,960 --> 00:15:08,640
C'Ă©tait pour ĂȘtre avec elle.
247
00:15:08,720 --> 00:15:11,760
Mais maintenant,
elle ne voudra plus chanter
248
00:15:11,840 --> 00:15:14,480
ni mĂȘme, Ă mon avis, retourner au cafĂ©.
249
00:15:15,800 --> 00:15:16,960
Il est dégoûté.
250
00:15:17,960 --> 00:15:19,000
Si j'avais su.
251
00:15:19,080 --> 00:15:20,760
Qu'aurais-tu fait ?
252
00:15:22,400 --> 00:15:26,200
Et mĂȘme si Sirena change d'avis,
maintenant c'est trop tard.
253
00:15:26,280 --> 00:15:27,880
Carly va chanter.
254
00:15:29,360 --> 00:15:33,000
Je n'aurais jamais cru
que sa voix était aussi géniale mais...
255
00:15:33,080 --> 00:15:34,240
c'est comme ça.
256
00:15:34,320 --> 00:15:35,520
Oui.
257
00:15:37,160 --> 00:15:39,600
Oui. Qui l'aurait cru ?
258
00:15:50,080 --> 00:15:52,840
Sirena, on est désolées.
259
00:15:52,920 --> 00:15:54,120
C'est vrai, tu sais.
260
00:15:55,480 --> 00:15:57,880
[Lyla] Ce qu'on a fait était horrible.
261
00:15:57,960 --> 00:15:59,320
Sirena.
262
00:16:04,240 --> 00:16:07,280
Ecoute, on aimerait vraiment
se racheter, d'accord ?
263
00:16:08,280 --> 00:16:11,720
Est-ce que... tu crois
que tu peux nous pardonner ?
264
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
Bien sûr, je vous pardonne.
265
00:16:15,520 --> 00:16:18,160
Vous aviez raison. A quoi je pensais ?
266
00:16:18,240 --> 00:16:20,560
M'attacher à un Terrien comme ça.
267
00:16:21,960 --> 00:16:25,000
Je ne suis pas du mĂȘme monde,
je ne l'ai jamais été.
268
00:16:25,080 --> 00:16:26,600
Et je ne le serai jamais.
269
00:16:28,280 --> 00:16:32,080
J'ai de la chance que vous m'ayez
empĂȘchĂ©e de faire une bĂȘtise.
270
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
[brouhaha]
271
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
- Ca y est. On est prĂȘts.
- Pour quoi ?
272
00:16:47,560 --> 00:16:51,360
Euh... pour une super soirée en musique.
J'ai réservé une table.
273
00:16:53,800 --> 00:16:57,000
[Cam] Carly est surexcitée.
Elle ne tient pas en place.
274
00:16:57,080 --> 00:16:59,320
C'est pas le cas de David, on dirait.
275
00:16:59,400 --> 00:17:01,800
Et pour cause, il aurait préféré Sirena
276
00:17:01,880 --> 00:17:04,000
et Carly est meilleure grĂące Ă toi.
277
00:17:07,720 --> 00:17:11,080
Je suis plus trÚs sûr
que ce soit une bonne idée.
278
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
Tu voulais te venger des sirĂšnes.
279
00:17:13,240 --> 00:17:15,760
C'est devenu un peu compliqué, maintenant.
280
00:17:15,840 --> 00:17:19,360
[Cam] Carly est sur le point de basculer
vers la célébrité.
281
00:17:19,440 --> 00:17:21,400
Tu vas la briser dans son élan ?
282
00:17:21,480 --> 00:17:23,880
Cam, elle ne sait pas chanter.
283
00:17:23,960 --> 00:17:25,880
Sauf qu'elle croit le contraire.
284
00:17:25,960 --> 00:17:28,480
Et si tu ne l'aides pas ce soir,
285
00:17:28,560 --> 00:17:30,480
jamais elle ne s'en relĂšvera.
286
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
[Lyla] Si tu aimes David,
ne le laisse pas partir.
287
00:17:37,360 --> 00:17:39,840
Oublie que vous venez
de mondes différents.
288
00:17:39,920 --> 00:17:41,560
Rita a bien trouvé un moyen.
289
00:17:41,640 --> 00:17:43,040
Elle a quitté le banc.
290
00:17:43,120 --> 00:17:45,200
Parce qu'elles n'ont rien compris.
291
00:17:46,520 --> 00:17:47,560
Nous, on comprend.
292
00:17:47,640 --> 00:17:51,640
Ce n'est pas grave. En réalité,
je ne l'aime pas autant que ça.
293
00:17:51,720 --> 00:17:54,040
Oh que si. C'est évident.
294
00:17:55,200 --> 00:17:57,720
Ce n'est pas sérieux. Je m'en remettrai.
295
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
Non, c'est faux. Sirena,
296
00:18:00,040 --> 00:18:03,960
vous ne pouvez pas vous passer
l'un de l'autre, ça saute aux yeux.
297
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Oui.
298
00:18:06,040 --> 00:18:09,000
C'est pour ça que j'ai essayé
de t'arrĂȘter.
299
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
J'avais peur.
300
00:18:11,080 --> 00:18:14,480
Non pas que tu quittes le banc,
mais que tu me quittes.
301
00:18:15,480 --> 00:18:16,800
Ca y est, je l'ai dit.
302
00:18:17,880 --> 00:18:20,880
T'es comme une soeur.
J'ai pas envie de te perdre.
303
00:18:20,960 --> 00:18:23,640
Moi aussi je la considĂšre comme une soeur.
304
00:18:23,720 --> 00:18:25,000
On t'a rien demandé.
305
00:18:25,080 --> 00:18:26,520
- Je l'aime autant.
- Non.
306
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Vous arrĂȘtez ?
307
00:18:27,680 --> 00:18:29,280
C'est de moi dont on parle.
308
00:18:29,360 --> 00:18:32,680
Je ne vous aurais jamais quittées
pour David.
309
00:18:32,760 --> 00:18:34,680
Vous ĂȘtes des soeurs pour moi.
310
00:18:36,560 --> 00:18:39,840
Et ce que tu ressens pour lui
est assez spécial, non ?
311
00:18:42,920 --> 00:18:46,080
On devrait se dĂ©pĂȘcher
pour arriver à temps au café.
312
00:18:47,840 --> 00:18:50,720
Je peux pas y retourner
aprĂšs cette pagaille.
313
00:18:50,800 --> 00:18:53,600
Je t'en prie.
Je suis sûre qu'il te pardonnera.
314
00:18:53,680 --> 00:18:56,640
Je l'ai laissé tomber.
J'ai tout fait pour le fuir.
315
00:18:58,280 --> 00:19:00,160
Non, il ne me pardonnera pas.
316
00:19:00,240 --> 00:19:04,040
Bienvenue tout le monde
pour la soirée musicale du café Océan.
317
00:19:04,120 --> 00:19:07,360
Celle qui va me rejoindre
est notre amie Carly.
318
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
[cris et applaudissements]
319
00:19:09,520 --> 00:19:10,600
Bravo Carly !
320
00:19:24,680 --> 00:19:26,240
[guitare]
321
00:19:35,440 --> 00:19:38,440
[Carly chante faux]
322
00:19:57,400 --> 00:20:00,040
Je suis désolée.
Je ne me sens pas bien.
323
00:20:01,240 --> 00:20:03,720
Elle chantait si bien tout Ă l'heure.
324
00:20:03,800 --> 00:20:05,840
[David] Carly, ça va ?
325
00:20:05,920 --> 00:20:08,120
C'était trÚs mauvais, je le sais.
326
00:20:08,200 --> 00:20:10,800
J'ai cru un instant que j'y arriverais.
327
00:20:10,880 --> 00:20:13,120
Ca devait ĂȘtre un coup de chance.
328
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
Peut-ĂȘtre qu'on aurait dĂ» rĂ©pĂ©ter.
329
00:20:15,320 --> 00:20:18,800
Et... peut-ĂȘtre que tu...
330
00:20:18,880 --> 00:20:21,800
aurais dĂ» jouer
avec celle qui sait chanter.
331
00:20:22,800 --> 00:20:25,280
Avec celle que tu voulais depuis le début.
332
00:20:26,280 --> 00:20:27,760
Je suis peut-ĂȘtre sourde
333
00:20:27,840 --> 00:20:30,280
mais... je ne suis pas aveugle.
334
00:20:33,480 --> 00:20:34,520
Merci Carly.
335
00:20:36,040 --> 00:20:38,400
Sirena, est-ce que je peux te parler ?
336
00:20:42,840 --> 00:20:43,880
Sirena...
337
00:20:46,520 --> 00:20:49,360
J'espĂšre que tu vas accepter
de chanter avec moi
338
00:20:49,440 --> 00:20:53,400
parce que... je ne vois pas
d'autre moyen de te convaincre
339
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
autrement qu'en te disant...
340
00:20:57,800 --> 00:21:00,120
que je t'aime vraiment beaucoup, Sirena
341
00:21:00,200 --> 00:21:03,200
et... eh bien, voilĂ .
Tu sais tout, en fait.
342
00:21:03,280 --> 00:21:04,680
[elle rit]
343
00:21:04,760 --> 00:21:07,120
Je t'aime vraiment beaucoup moi aussi.
344
00:21:07,200 --> 00:21:09,640
Evidemment que je chanterai avec toi.
345
00:21:09,720 --> 00:21:11,720
[musique douce]
346
00:21:15,480 --> 00:21:17,480
[ils rient]
347
00:21:21,480 --> 00:21:23,480
[guitare]
348
00:21:30,920 --> 00:21:33,400
[Sirena chante]
25354