Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,160 --> 00:00:57,600
No sé por qué volvemos aquí.
2
00:00:58,160 --> 00:00:59,840
Porque Rita dijo que nos ayudaría.
3
00:00:59,920 --> 00:01:02,360
Después de amenazarla
con decir que era una sirena.
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
¿Y por qué piensas que es de fiar?
5
00:01:04,480 --> 00:01:07,120
Creo que echa de menos el mar
tanto como nosotras.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,240
¿Podemos dejarnos de rollos
y buscar a Zac?
7
00:01:25,000 --> 00:01:26,200
Tenéis que ver esto.
8
00:01:36,120 --> 00:01:37,440
¿Qué sitio es este?
9
00:01:41,440 --> 00:01:43,000
Todo ha salido del mar.
10
00:01:48,000 --> 00:01:51,360
A lo mejor Rita echa de menos
ser sirena y todo eso.
11
00:01:52,080 --> 00:01:53,480
Vamos a ver lo que tiene.
12
00:02:26,080 --> 00:02:28,680
Hola, Poseidón.
¿Qué pasa?
13
00:02:47,920 --> 00:02:49,080
¡Mirad esto!
14
00:02:52,160 --> 00:02:53,960
Soy la reina del mar.
15
00:02:56,040 --> 00:02:58,200
Aquí tiene su vestido, mi reina.
16
00:02:59,360 --> 00:03:01,280
¡Vaya, fíjate!
17
00:03:05,880 --> 00:03:06,960
Mirad esto.
18
00:03:09,560 --> 00:03:11,960
Hay alguien que conoce
el secreto de Rita.
19
00:03:12,400 --> 00:03:13,320
¡Dejad eso!
20
00:03:16,720 --> 00:03:21,280
Este lugar es privado.
Estas cosas no os pertenecen.
21
00:03:21,360 --> 00:03:23,000
No queríamos estropear nada.
22
00:03:29,640 --> 00:03:32,520
¿Así que le cuentas
a quien te apetece que eres una sirena?
23
00:03:35,600 --> 00:03:39,240
Se llamaba Harry.
Se lo conté porque iba a ser mi marido.
24
00:03:40,520 --> 00:03:44,040
- ¿Te ibas a casar con un humano?
- No espero que lo entendáis.
25
00:03:45,000 --> 00:03:47,560
Volved al mar.
La tierra no es para vosotras.
26
00:03:47,640 --> 00:03:49,240
- Pero Zac...
- Olvidaos de Zac.
27
00:03:51,360 --> 00:03:54,400
Si intentáis hacerle algo,
llamaréis más la atención.
28
00:03:55,720 --> 00:03:58,560
Y cuando descubran que sois sirenas,
vendrán a por mí.
29
00:04:00,680 --> 00:04:03,960
- Tendremos cuidado.
- No tenéis ni idea de cómo es este mundo.
30
00:04:04,480 --> 00:04:07,760
Ni siquiera entendéis que no podéis
robar ropa, tenéis que comprarla.
31
00:04:08,520 --> 00:04:11,560
Yo me he construido una nueva vida.
Hacedlo vosotras.
32
00:04:13,000 --> 00:04:15,360
Quiero que os vayáis
antes de que se ponga el sol.
33
00:04:24,160 --> 00:04:26,400
No la necesitamos.
Podemos encargarnos de Zac.
34
00:04:27,600 --> 00:04:29,880
Hay que hacer
que entre en contacto con el agua.
35
00:04:30,600 --> 00:04:33,120
Es más vulnerable
cuando se transforma.
36
00:04:34,440 --> 00:04:36,520
Mejor esperar
hasta la próxima luna llena.
37
00:04:36,600 --> 00:04:39,720
Si evitamos que le dé la luz de la luna,
quizá pierda sus poderes.
38
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
¡Faltan semanas para eso!
39
00:04:41,280 --> 00:04:43,560
Pillarlo debajo del agua
es la única solución.
40
00:04:43,640 --> 00:04:46,840
Mirad, hagamos lo que hagamos,
tenemos que estar de acuerdo.
41
00:04:46,920 --> 00:04:49,400
- Vale. Lo haré yo sola.
- Lyla.
42
00:04:49,480 --> 00:04:52,320
Ah, no.
Tú te vienes conmigo.
43
00:04:52,400 --> 00:04:55,440
- Yo no pienso robar más ropa.
- ¿Robar?
44
00:04:56,040 --> 00:04:58,520
¿Para qué vamos a robar
si tenemos todo esto?
45
00:04:59,760 --> 00:05:00,840
El tesoro de Rita.
46
00:05:11,440 --> 00:05:13,760
- Buenos días.
- Sí, hola. Queríamos ropa.
47
00:05:14,280 --> 00:05:16,440
Claro.
¿Algo en especial?
48
00:05:16,520 --> 00:05:20,000
Cosas que hagan pasan desapercibidas,
lo que lleven las humanas normales.
49
00:05:21,320 --> 00:05:23,680
- ¿Las humanas normales?
- No le hagas caso.
50
00:05:24,600 --> 00:05:25,600
¿Qué tienes?
51
00:05:27,000 --> 00:05:29,840
¿Qué os parece si elijo
un par de cosas y os las probáis?
52
00:05:37,440 --> 00:05:39,200
¿Por qué no usáis el probador?
53
00:06:17,240 --> 00:06:20,040
Es una sensación alucinante.
Es como volar.
54
00:06:20,800 --> 00:06:22,880
No me extraña
que los delfines estén felices.
55
00:06:23,800 --> 00:06:27,640
Deberías venirte al arrecife.
Te llevaré a hacer un tour submarino.
56
00:06:27,720 --> 00:06:30,680
¿Quieres que vaya detrás de ti
como un niño? No, gracias.
57
00:06:31,080 --> 00:06:32,200
Tú te lo pierdes.
58
00:06:35,320 --> 00:06:40,160
- ¿Te apetece desayunar?
- No, tengo cosas que hacer.
59
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Cam...
60
00:06:45,800 --> 00:06:50,880
- ¿Lo estás llevando bien?
- Claro, siempre quise tener un amigo pez.
61
00:07:10,000 --> 00:07:13,320
- Estos pantalones te quedan bien.
- Me aprietan mucho.
62
00:07:15,680 --> 00:07:18,440
- ¿Qué tal por ahí dentro?
- ¿Tienes alguna otra cosa?
63
00:07:43,160 --> 00:07:44,040
¡Tienes que irte!
64
00:07:44,680 --> 00:07:45,640
¡Buster!
65
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
¡Buster!
66
00:08:00,080 --> 00:08:00,920
¡Buster!
67
00:08:06,920 --> 00:08:07,880
¿Buster?
68
00:08:13,880 --> 00:08:15,400
Buster, ¿cómo te has subido ahí?
69
00:08:16,160 --> 00:08:18,200
¡Aquí, chico!
Venga, chico. ¡Salta!
70
00:08:55,560 --> 00:08:56,960
Buster, ¿estás bien?
71
00:09:00,720 --> 00:09:02,080
Vámonos a casa.
72
00:09:05,160 --> 00:09:08,600
En fin, os habéis probado
casi todo lo que hay en la tienda,
73
00:09:09,360 --> 00:09:13,120
pero al final habéis encontrado algo.
Coged vuestra ropa del probador y listo.
74
00:09:15,480 --> 00:09:16,440
¿Carly?
75
00:09:17,880 --> 00:09:20,320
Es mi hora de comer.
¿Te importa seguir en mi lugar?
76
00:09:20,680 --> 00:09:24,080
- ¿Adónde te vas?
- Mi zapatería preferida está de rebajas.
77
00:09:24,760 --> 00:09:26,840
Quiero ir antes de que se acaben
los buenos.
78
00:09:26,920 --> 00:09:30,440
- ¿Cuánto vas a tardar?
- Carly, son unas rebajas.
79
00:09:31,600 --> 00:09:33,960
- De acuerdo.
- Hasta la semana que viene.
80
00:09:34,320 --> 00:09:37,560
- Necesitamos zapatos.
- Desde luego que sí.
81
00:09:38,520 --> 00:09:41,040
¿Cómo vais a pagar, chicas?
¿Efectivo o tarjeta?
82
00:09:48,600 --> 00:09:49,720
¡Os dejáis vuestra ropa!
83
00:10:23,760 --> 00:10:26,960
- Toma. Un sándwich de lechuga y atún.
- Gracias.
84
00:10:27,040 --> 00:10:30,720
Comes mucho pescado últimamente.
Espero que no te salgan aletas.
85
00:10:45,160 --> 00:10:46,080
Perdona.
86
00:11:03,920 --> 00:11:04,760
Genial.
87
00:11:28,720 --> 00:11:31,760
- ¿Qué hacemos?
- Lo mismo que haga ella.
88
00:11:50,160 --> 00:11:53,720
- Se acabó la nata. Carly, ¿traes más?
- No hay problema.
89
00:11:59,200 --> 00:12:01,160
- ¿Alguna otra cosa?
- Solo la nata.
90
00:12:38,440 --> 00:12:42,000
- ¿Los has visto?
- Sí. Son zapatos.
91
00:12:43,080 --> 00:12:44,680
Unos zapatos muy bonitos.
92
00:12:47,360 --> 00:12:50,280
Unos zapatos perfectos.
93
00:13:02,120 --> 00:13:05,080
¿Qué estáis haciendo?
¿Me estáis siguiendo?
94
00:13:06,200 --> 00:13:07,720
No, queremos unos zapatos.
95
00:13:09,160 --> 00:13:10,560
Los he visto yo primero.
96
00:13:11,440 --> 00:13:13,520
Pero los has dejado.
97
00:13:15,120 --> 00:13:16,280
He cambiado de opinión.
98
00:13:16,360 --> 00:13:19,080
Nixie, echemos un vistazo.
Puede que haya otros mejores.
99
00:13:19,680 --> 00:13:20,960
Quiero estos.
100
00:13:21,400 --> 00:13:24,520
Me habéis vuelto loca en la tienda
esta mañana y ahora me seguís.
101
00:13:25,480 --> 00:13:28,920
¿Es una broma o qué?
¿Me estáis grabando o algo así?
102
00:13:29,440 --> 00:13:30,720
Solo queremos zapatos.
103
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
Buscaos otros,
porque estos son de mi número.
104
00:13:33,640 --> 00:13:35,400
Lo mismo digo. Y los quiero.
105
00:13:35,800 --> 00:13:37,040
- ¡Son míos!
- ¡Míos!
106
00:13:37,120 --> 00:13:39,040
- ¡Míos!
- ¡Míos!
107
00:13:39,120 --> 00:13:41,040
- ¡Devuélvemelo!
- ¡Suéltalo!
108
00:13:41,120 --> 00:13:42,720
- ¡Es mío!
- ¿Qué pasa aquí?
109
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
Venga.
¿Por qué no funciona?
110
00:14:40,880 --> 00:14:41,720
¡No!
111
00:14:47,640 --> 00:14:49,000
No...
112
00:14:50,240 --> 00:14:52,320
Esto no puede estar pasando.
113
00:15:01,960 --> 00:15:02,880
¡Carly!
114
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
No tiene buena pinta.
115
00:15:09,240 --> 00:15:10,720
Llamaré al de mantenimiento
116
00:15:10,800 --> 00:15:13,720
y nos llevaremos las cosas
para que no se estropeen.
117
00:15:27,360 --> 00:15:29,400
¿Es algún numerito
para robar en la tienda?
118
00:15:29,480 --> 00:15:30,320
¡No!
119
00:15:30,720 --> 00:15:31,880
Solo queríamos zapatos.
120
00:15:31,960 --> 00:15:35,520
Pues no os los vais a comprar aquí.
No quiero volver a veros en mi tienda.
121
00:15:36,040 --> 00:15:38,360
- ¿Está contenta?
- Os prohíbo la entrada a ambas.
122
00:15:39,120 --> 00:15:41,120
No volváis por aquí.
Nunca.
123
00:15:45,840 --> 00:15:49,520
- Era mi zapatería preferida.
- Lo sentimos mucho, ¿verdad, Nixie?
124
00:15:49,600 --> 00:15:51,280
- No mucho.
- ¡Nixie!
125
00:15:51,360 --> 00:15:53,880
No volváis a acercaros a mí, ¿vale?
126
00:15:56,920 --> 00:15:59,120
Creí que ir de compras sería divertido.
127
00:15:59,200 --> 00:16:01,720
Vamos a buscar a Lyla.
Seguro que le ha ido mejor.
128
00:16:01,800 --> 00:16:02,640
Seguro.
129
00:16:16,640 --> 00:16:20,120
- ¿Cuánto tardarás en arreglarlo?
- Tendré que revisar la instalación.
130
00:16:21,560 --> 00:16:24,280
- ¿Puedes vaciar todo esto?
- ¿Todo?
131
00:16:25,600 --> 00:16:26,640
Traeré el equipo.
132
00:16:40,520 --> 00:16:43,280
- Lyla no está aquí.
- ¿Dónde podemos buscar?
133
00:16:44,080 --> 00:16:47,400
- Ahí está Zac.
- ¿Crees que Lyla lo habrá neutralizado?
134
00:16:48,680 --> 00:16:50,440
No lo sé.
¿Por qué no se lo pregunto?
135
00:16:50,520 --> 00:16:53,000
"Hola, Zac.
¿Has perdido algún poder hoy?"
136
00:16:53,960 --> 00:16:56,000
¿Ves?
Te he dicho que me estaban siguiendo.
137
00:16:57,240 --> 00:16:58,680
- Pero ¿por qué?
- No lo sé.
138
00:16:58,760 --> 00:17:02,720
Hacen que me echen de la zapatería
y ahora aparecen. ¿De qué van?
139
00:17:03,360 --> 00:17:06,080
- Hola.
- Os dije que no os acercarais a mí.
140
00:17:06,920 --> 00:17:09,200
- ¿Has visto a Lyla?
- No.
141
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
Carly, ayúdame a vaciar la cámara.
142
00:17:13,320 --> 00:17:15,040
- ¿Algún problema?
- Que se ha roto.
143
00:17:15,120 --> 00:17:19,000
- ¿No la revisaron el mes pasado?
- Sí, y el tío me dijo que estaba bien.
144
00:17:19,080 --> 00:17:22,320
En fin, ahora no está bien.
Parece que se han cargado el termostato.
145
00:17:23,960 --> 00:17:24,800
Lyla...
146
00:17:52,680 --> 00:17:53,520
¿Lyla?
147
00:17:55,480 --> 00:17:57,000
Sacadme de aquí.
148
00:18:03,480 --> 00:18:05,520
Hay demasiada agua,
no puede transformarse.
149
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
- Tenemos que sacarla.
- No podemos.
150
00:18:07,680 --> 00:18:09,640
Hay gente entrando ahí sin parar.
151
00:18:10,360 --> 00:18:12,000
¿Qué hacemos para que no entren?
152
00:18:12,080 --> 00:18:14,680
- No lo sé. Distráelos.
- ¿Cómo?
153
00:18:15,480 --> 00:18:16,640
Algo se te ocurrirá.
154
00:18:45,120 --> 00:18:46,480
Ya era hora.
155
00:18:57,600 --> 00:18:59,880
Sirena, ¿qué haces?
156
00:19:05,440 --> 00:19:08,120
¿Podrías parar? Molestas a la gente.
157
00:19:08,200 --> 00:19:10,520
No, qué va. Es buenísima.
158
00:19:30,760 --> 00:19:34,040
- ¿Por qué has cantado?
- Pensé que te animaría.
159
00:19:34,720 --> 00:19:37,160
- ¿No te ha gustado?
- Claro, ha sido precioso.
160
00:19:37,560 --> 00:19:38,400
Gracias.
161
00:19:39,400 --> 00:19:40,640
Ahora tengo que irme.
162
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
¿A qué ha venido eso?
163
00:19:44,680 --> 00:19:47,080
- Mira que son raras.
- ¿Esto te parece raro?
164
00:19:47,160 --> 00:19:49,520
Espera a ver
con qué han pagado la ropa.
165
00:19:57,880 --> 00:20:00,200
- Podrías darnos las gracias.
- ¿Por qué?
166
00:20:00,280 --> 00:20:02,880
- Por sacarte de ese apuro.
- Lo tenía controlado.
167
00:20:02,960 --> 00:20:06,440
Ah, sí. Ya lo hemos comprobando
al verte con la cola en el suelo
168
00:20:06,520 --> 00:20:09,000
esperando a que te descubrieran.
- Gracias.
169
00:20:11,880 --> 00:20:14,560
- ¿Qué tal la ropa nueva?
- Bien.
170
00:20:14,640 --> 00:20:17,240
- Es muy bonita.
- Me alegro de oírlo.
171
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
Aquí tenéis vuestra ropa vieja.
172
00:20:19,760 --> 00:20:22,200
¿Y habéis pagado
lo que habéis comprado con esto?
173
00:20:24,160 --> 00:20:27,120
- ¿Algún problema?
- Por supuesto que hay un problema.
174
00:20:49,080 --> 00:20:50,000
Tenías razón.
175
00:20:51,240 --> 00:20:53,280
Hemos llamado la atención.
176
00:20:53,360 --> 00:20:57,280
- Lyla se mojó y no podía transformarse.
- Vale, no le demos mayor importancia.
177
00:20:57,360 --> 00:20:58,880
Os lo advertí.
178
00:20:58,960 --> 00:21:02,120
Hemos decidido que no es justo
que te pongamos en peligro.
179
00:21:03,080 --> 00:21:04,480
No volveremos a molestarte.
180
00:21:06,520 --> 00:21:07,920
¿Vais a volver a Mako?
181
00:21:09,560 --> 00:21:11,960
¿Qué te importa?
Si te da igual.
182
00:21:14,920 --> 00:21:16,440
¿Te casaste con él?
183
00:21:21,280 --> 00:21:22,120
No.
184
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
Murió.
185
00:21:25,320 --> 00:21:26,160
Lo siento.
186
00:21:27,880 --> 00:21:29,440
Debías de quererlo mucho.
187
00:21:30,680 --> 00:21:32,400
Espero que encuentres
a alguien más.
188
00:21:35,680 --> 00:21:36,640
Esperad.
189
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
Sé lo doloroso que es perder a tu grupo,
190
00:21:43,040 --> 00:21:45,360
pero no podéis estar en tierra
de acá para allá.
191
00:21:45,440 --> 00:21:47,240
Hay muchísimas cosas que desconocéis.
192
00:21:47,640 --> 00:21:50,560
No solo sobre la gente de tierra
sobre las sirenas también.
193
00:21:50,640 --> 00:21:52,280
Aún no tenéis el anillo de luna.
194
00:21:52,680 --> 00:21:56,120
Bueno, ni lo tendremos
si no solucionamos lo de Zac.
195
00:21:58,440 --> 00:22:02,200
Podría permitir que os quedarais,
si me hacéis caso.
196
00:22:03,000 --> 00:22:06,200
Ese es el trato.
Tomadlo o dejadlo.
197
00:22:06,680 --> 00:22:07,520
De acuerdo.
198
00:22:08,840 --> 00:22:09,680
Bien.
199
00:22:10,680 --> 00:22:13,000
Si os preguntan,
decid que sois mis sobrinas.
200
00:22:13,080 --> 00:22:15,640
- Eso significa que soy vuestra tía.
- ¡Gracias!
201
00:22:20,760 --> 00:22:23,040
Sí, gracias.
202
00:22:24,600 --> 00:22:26,640
Deberíamos volver a Mako.
203
00:22:27,840 --> 00:22:31,320
Me encanta la ropa nueva.
¿De dónde habéis sacado el dinero?
204
00:22:34,640 --> 00:22:37,840
Evie nos ha dicho que tenemos
que pagarle como es normal
205
00:22:37,920 --> 00:22:41,720
o tendremos problemas.
- Ha dicho que o le pagamos mañana mismo,
206
00:22:41,800 --> 00:22:43,560
o llamará a la...
- Policía.
207
00:22:43,640 --> 00:22:44,480
Policía.
208
00:22:48,360 --> 00:22:49,800
Tía Rita, ¿tienes dinero?
16052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.