All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E02.Getting.Legs.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,880 --> 00:01:13,720 Aquata... 2 00:01:15,400 --> 00:01:16,280 Aquata... 3 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 Aquata... 4 00:01:27,240 --> 00:01:28,800 Alguien debió acompañarla. 5 00:01:28,880 --> 00:01:30,240 Es tu amiga. 6 00:01:31,320 --> 00:01:33,480 Ahora mismo somos tus únicas amigas. 7 00:01:44,080 --> 00:01:44,960 ¿Las has visto? 8 00:01:49,640 --> 00:01:50,760 El grupo se ha ido. 9 00:01:52,120 --> 00:01:54,600 Espero que ese chico lo pase tan mal como nosotras. 10 00:01:55,720 --> 00:01:57,520 MITOLOGÍA ACUÁTICA 11 00:02:00,360 --> 00:02:03,720 Zac, es hora de levantarse. 12 00:02:05,560 --> 00:02:08,240 Zac, es hora de levantarse. 13 00:03:11,240 --> 00:03:13,960 - ¡Zac! - ¡No, papá! ¡Espera! 14 00:03:17,800 --> 00:03:19,720 Vas un poco justo de tiempo, ¿no? 15 00:03:20,960 --> 00:03:23,800 - Es sábado. - Qué bien, puedo dormir más. 16 00:03:24,640 --> 00:03:27,480 - Adiós. - Zac, eres socorrista. 17 00:03:29,080 --> 00:03:30,760 Vas todos los fines de semana. 18 00:03:31,520 --> 00:03:34,360 Ah, sí. Claro. Ya voy. 19 00:03:36,400 --> 00:03:40,120 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Todo bien. 20 00:03:41,080 --> 00:03:43,760 - Pues, vamos. - ¡Papá! 21 00:03:44,400 --> 00:03:46,040 Zac, soy médico. 22 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 - Yo ya he visto de todo. - ¡Papá! 23 00:03:50,640 --> 00:03:52,000 Deberías haberte ido ya. 24 00:03:53,960 --> 00:03:55,800 Te está quedando bien la habitación. 25 00:03:57,800 --> 00:04:01,160 No sé qué poderes tendrá, pero se los podemos quitar. 26 00:04:01,680 --> 00:04:04,000 - ¿Cómo? - Atacándole con los nuestros. 27 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 - ¿Eso serviría de algo? - ¿Tienes un plan mejor? 28 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 Pero hay que encontrarlo. 29 00:04:11,400 --> 00:04:15,120 ¿En tierra? Eso va en contra de todas nuestras leyes. 30 00:04:15,200 --> 00:04:18,280 Ya nos han expulsado. ¿Qué podemos perder? 31 00:04:18,600 --> 00:04:20,040 De todos modos somos sirenas. 32 00:04:21,160 --> 00:04:25,880 - No podemos ir a tierra. - Sí, si tuviéramos piernas. 33 00:04:27,120 --> 00:04:28,400 ¿De dónde las sacamos? 34 00:04:29,920 --> 00:04:30,880 Tenemos poderes. 35 00:04:30,960 --> 00:04:33,480 Ese hechizo solo es posible con luna llena. 36 00:04:34,160 --> 00:04:37,080 O con algo que atrape la luz de la luna. 37 00:04:46,320 --> 00:04:49,360 Papá no ha visto nada, así que eres el único que lo sabe. 38 00:04:50,840 --> 00:04:53,880 Pues eso se acabó en cuanto tengas que sacar a alguien del agua. 39 00:04:53,960 --> 00:04:58,080 ¡Ahí voy! ¿Cómo puedo ser socorrista sin meterme en el agua? 40 00:04:58,160 --> 00:05:02,280 Vale, cálmate. Veremos qué pasa hoy. 41 00:05:03,160 --> 00:05:04,000 ¿Y luego, qué? 42 00:05:08,000 --> 00:05:08,840 No me ayudas. 43 00:05:09,880 --> 00:05:13,680 No sabes lo que es. Podría ser temporal, como la gripe. 44 00:05:13,760 --> 00:05:17,440 Ah, sí. Claro. La famosa gripe de la cola de tritón. 45 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 Tienes que sacarle partido. 46 00:05:20,560 --> 00:05:25,800 Es un don increíble. Puedes contárselo a la gente... 47 00:05:26,880 --> 00:05:29,720 ...por dinero. - No voy a ser un monstruo de feria. 48 00:05:29,800 --> 00:05:33,520 Zac, sacarías muchísima pasta, yo me quedaría un pequeño porcentaje. 49 00:05:33,840 --> 00:05:38,120 ¡No lo entiendes! Esto me está pasando de verdad. 50 00:05:59,200 --> 00:06:01,720 ¿Cómo sabes que no vamos a acabar con patas de pulpo? 51 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 No si nos concentramos en unas piernas humanas. 52 00:06:58,320 --> 00:06:59,360 No está mal. 53 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 - Puedo dejar huellas. - Es asqueroso. 54 00:07:07,080 --> 00:07:09,680 Dime que no me voy a quedar así para siempre. 55 00:07:10,480 --> 00:07:12,680 En cuanto nos mojemos, recuperaremos la cola. 56 00:07:13,440 --> 00:07:15,360 Solo tendremos piernas si estamos secas. 57 00:07:16,120 --> 00:07:20,560 Entonces, vamos a tierra, buscamos al chico y terminamos de una vez. 58 00:07:20,640 --> 00:07:23,400 Luego, se lo contamos al grupo y todo será como antes. 59 00:07:25,360 --> 00:07:27,320 No podemos ir a tierra así. 60 00:08:06,960 --> 00:08:09,560 Vamos a entrar en un mundo de caos y peligro. 61 00:08:10,840 --> 00:08:11,920 Seguidme. 62 00:08:18,120 --> 00:08:21,160 ¿O sea que el plan es que el chico se tropiece con nosotras? 63 00:08:53,080 --> 00:08:55,280 ¿Cómo pueden las gentes de tierra moverse así? 64 00:08:55,360 --> 00:08:57,320 Nos apañaremos. Solo hay que practicar. 65 00:08:57,400 --> 00:08:59,800 A mí no me interesa que se me dé bien esto. 66 00:09:01,680 --> 00:09:02,920 ¡Que voy! 67 00:09:08,720 --> 00:09:13,000 - Esto no va a funcionar. - No, tiene que funcionar. 68 00:09:15,480 --> 00:09:16,840 Quiero que vuelva el grupo. 69 00:09:25,720 --> 00:09:28,120 ¿Veis? Ya es más fácil. 70 00:09:28,200 --> 00:09:31,800 Me duele todo el cuerpo, incluso partes que no tenía antes. 71 00:09:31,880 --> 00:09:35,840 - Por eso las sirenas no van a tierra. - Seguid, chicas. Todo irá bien. 72 00:09:35,920 --> 00:09:38,360 ¿Tú no sientes dolor ni te queman los pies? 73 00:09:38,440 --> 00:09:40,160 No, estoy muy bien. 74 00:09:43,480 --> 00:09:44,320 ¿Y ahora qué? 75 00:09:47,880 --> 00:09:48,760 Cruzamos. 76 00:09:50,320 --> 00:09:51,440 ¿Por en medio? 77 00:09:52,240 --> 00:09:53,080 ¿Cómo? 78 00:10:19,040 --> 00:10:19,880 ¡Sí! 79 00:10:20,800 --> 00:10:23,320 ¡Lo logramos! ¡Podemos lograrlo! 80 00:10:36,680 --> 00:10:38,200 ¿Tienes calor, Zac? 81 00:10:38,760 --> 00:10:41,400 - Date un chapuzón para refrescarte. - No me hace falta. 82 00:10:41,480 --> 00:10:44,160 No podrás ayudar si te sientes mal. Cámbiate con Cam. 83 00:10:44,800 --> 00:10:46,840 Zac, anda. Vamos. 84 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 Oye, Mick. Zac y yo tenemos un trato. 85 00:10:49,240 --> 00:10:52,160 - Yo en el agua y él en la silla. - Sí, eso es. 86 00:10:52,240 --> 00:10:56,000 - Y si tus amigos no cumplen su palabra... - ¿De quién te vas a fiar? 87 00:10:56,560 --> 00:10:58,560 No me interesan vuestros tratos, ¿vale? 88 00:10:58,640 --> 00:11:01,200 Estáis trabajando: Uno en la silla y otro en el agua. 89 00:11:01,280 --> 00:11:02,400 Y os turnáis. 90 00:11:11,160 --> 00:11:14,120 - Esta es la casa del chico. - Por fin. 91 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 No me puedo creer que vivan dentro de estas cajitas. 92 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 ¿Cómo cabrá aquí todo su grupo? 93 00:11:21,600 --> 00:11:24,400 Ahí hay otra caja. A lo mejor el resto del grupo vive ahí. 94 00:11:25,080 --> 00:11:29,040 Debe de ser horroroso. ¿Cómo ven las estrellas por la noche? 95 00:11:29,120 --> 00:11:31,840 Bueno, venga. Hagámoslo. 96 00:11:34,880 --> 00:11:39,080 Y recordad, tenemos que ser cautas para que no se asuste. 97 00:11:41,880 --> 00:11:44,040 - ¡Hola, chico! ¿Estás ahí? - ¿Qué haces? 98 00:11:44,640 --> 00:11:47,600 - Así lo vas a asustar. - Compruebo si está, obviamente. 99 00:11:47,680 --> 00:11:50,400 Hay que pillarlo desprevenido, y tú lo has estropeado. 100 00:11:50,800 --> 00:11:53,160 ¿Crees que vamos a atacarle sin que se dé cuenta? 101 00:11:53,240 --> 00:11:56,240 - ¿Tú qué sabes? - Chicas, es inútil discutir. 102 00:11:56,640 --> 00:11:57,840 Yo creo que no está. 103 00:12:03,000 --> 00:12:03,960 No lo veo. 104 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 No está aquí. 105 00:12:10,880 --> 00:12:13,880 A lo mejor dentro vemos algo que nos dice dónde está. 106 00:12:14,720 --> 00:12:15,880 Vamos a comprobarlo. 107 00:12:18,160 --> 00:12:21,640 - ¿Cómo se entra en estas cosas? - ¿Por qué no las harán más grandes? 108 00:12:24,240 --> 00:12:25,280 ¿Cómo has...? 109 00:12:58,320 --> 00:12:59,240 ¿Así viven? 110 00:13:23,840 --> 00:13:24,680 Mirad. 111 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 Un tritón. 112 00:13:30,280 --> 00:13:32,240 Nadie ha visto ninguno desde hace siglos. 113 00:13:32,720 --> 00:13:33,560 Hasta ahora. 114 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 No hemos venido a dar clases de Historia. 115 00:13:43,880 --> 00:13:47,480 - ¡Haz que pare! ¡Apágalo! - ¡Eso intento! 116 00:13:50,600 --> 00:13:52,240 Sí, voy a dejar esto y... 117 00:13:55,000 --> 00:13:57,800 - Creía que Zac estaba en la playa. - Debería estar. 118 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 ¡Zac! 119 00:14:04,680 --> 00:14:05,520 ¿Estás ahí? 120 00:14:06,520 --> 00:14:07,880 Viene gente. 121 00:14:08,640 --> 00:14:10,080 Un hombre y una mujer. 122 00:14:11,320 --> 00:14:13,480 Quizá se sienta mal y ha vuelto. 123 00:14:14,520 --> 00:14:17,120 Si no es así, más le vale tener una buena excusa. 124 00:14:21,520 --> 00:14:22,360 ¿Zac? 125 00:14:24,920 --> 00:14:25,960 ¿Zacky? 126 00:14:28,280 --> 00:14:29,360 No está. 127 00:14:30,440 --> 00:14:32,200 ¿Y cómo está puesta la música? 128 00:14:35,280 --> 00:14:36,880 Aquí estaban las tazas. 129 00:14:39,360 --> 00:14:40,320 Déjalas. 130 00:14:41,040 --> 00:14:43,400 Zac tiene que aprender a recoger lo que ensucia. 131 00:14:43,960 --> 00:14:46,880 Luego no te quejes de que no hay tazas para tomarte un té. 132 00:15:02,440 --> 00:15:05,440 Zac. Vale, así se llama el chico. 133 00:15:05,520 --> 00:15:08,400 - Eso ayuda mucho. - ¿Y qué hacemos ahora? 134 00:15:08,800 --> 00:15:11,680 Zac tendrá que venir a casa. Yo creo que solo esperar. 135 00:15:12,480 --> 00:15:15,160 ¿Ya está? ¿Ese es el plan? ¿Esperar a que venga? 136 00:15:15,840 --> 00:15:18,880 - ¿Tienes uno mejor? - Sí, vayamos a buscarlo. 137 00:15:18,960 --> 00:15:19,920 ¿Y luego qué? 138 00:15:21,640 --> 00:15:23,160 Le dimos poderes... 139 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 ...y se los quitaremos. 140 00:15:43,240 --> 00:15:45,800 - No puedo hacerlo. - Vete a casa. 141 00:15:46,320 --> 00:15:48,400 - Yo hablo con Mick. - Gracias. 142 00:15:48,720 --> 00:15:51,560 Un niño sufre insolación. Cam, ve a pedir hielo. 143 00:15:51,640 --> 00:15:54,200 - Tú estate pendiente. - Puedo ir yo a por el hielo. 144 00:15:54,280 --> 00:15:55,840 Zac, hazme caso. 145 00:15:57,200 --> 00:15:58,240 Vuelvo enseguida. 146 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 No nos lo vamos a encontrar por casualidad. 147 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 - ¿Qué? - Conozco este sitio. 148 00:16:13,400 --> 00:16:16,240 Aquí es donde Zac intentó enseñarle sus poderes a su amigo. 149 00:16:22,080 --> 00:16:24,360 - ¿Os traigo algo más? - No, gracias. 150 00:16:24,440 --> 00:16:28,120 - ¿A qué hora vas a ir? - Como a las cuatro. 151 00:16:32,280 --> 00:16:33,120 Aquí no está. 152 00:16:35,520 --> 00:16:36,360 Lyla, espera. 153 00:16:37,560 --> 00:16:38,880 No lo asustes. 154 00:16:41,480 --> 00:16:44,240 Difícil. La he visto espantar a tiburones. 155 00:17:01,800 --> 00:17:02,840 Aquí tampoco está. 156 00:17:04,560 --> 00:17:06,280 A lo mejor alguien sabe dónde está. 157 00:17:08,040 --> 00:17:10,480 - ¿Os apetece comer algo? - Preferiríamos sentarnos. 158 00:17:10,560 --> 00:17:12,920 Llevamos horas andando con estas piernas. 159 00:17:13,840 --> 00:17:17,720 - Vale. ¿Sois nuevas en la ciudad? - Se podría decir que sí. 160 00:17:18,480 --> 00:17:20,520 No solemos visitar a las gentes de tierra. 161 00:17:23,200 --> 00:17:26,000 Dave, una emergencia. Nos hace falta hielo. 162 00:17:26,080 --> 00:17:28,160 - ¿Cuánto? - Un par de bolsas. 163 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Ven. 164 00:17:31,120 --> 00:17:34,360 Es el amigo de Zac. A lo mejor sabe dónde está. 165 00:17:34,440 --> 00:17:35,960 ¿Os puedo ayudar en algo? 166 00:17:38,440 --> 00:17:41,280 - Estabas en esa foto con Zac. - Soy su novia. 167 00:17:41,360 --> 00:17:43,360 - ¿Sabes dónde está? - ¿Por qué? 168 00:17:43,440 --> 00:17:44,880 No es asunto tuyo. 169 00:17:45,600 --> 00:17:48,320 - Bien. Búscalo tú misma. - Por favor. 170 00:17:49,800 --> 00:17:50,880 Es importante. 171 00:17:52,200 --> 00:17:56,720 Vale, si os hace falta... Está en la playa. Es el socorrista. 172 00:17:57,440 --> 00:17:58,280 Gracias. 173 00:18:14,160 --> 00:18:16,120 INCIDENCIAS DE LA PLAYA 174 00:18:32,800 --> 00:18:37,120 ¿No os resulta raro estar en tierra y ver el mar en lugar de al revés? 175 00:18:40,080 --> 00:18:43,120 - Ahí está. - Y tú querías esperarle. 176 00:18:44,200 --> 00:18:46,560 - ¿Qué vas a hacer? - Ya te lo he dicho... 177 00:18:47,360 --> 00:18:48,760 ...arrebatarle su poder. 178 00:18:48,840 --> 00:18:50,880 - No le hagas daño. - Sé lo que hago. 179 00:19:03,840 --> 00:19:06,520 - Vaya, has hecho que se rasque. - Solo estoy apuntando. 180 00:19:07,800 --> 00:19:09,240 Ahora intensificaré la fuerza. 181 00:19:26,000 --> 00:19:28,880 - ¿Qué está haciendo? - ¡Socorro! 182 00:19:32,080 --> 00:19:35,760 - ¡Ayúdame, mamá! - ¡Oh, no! ¡Aguanta, cariño! 183 00:19:37,320 --> 00:19:38,880 ¡Por favor, deprisa! ¡Deprisa! 184 00:19:41,320 --> 00:19:42,400 ¡Le van a ver la cola! 185 00:19:42,480 --> 00:19:45,040 Él no domina el agua como nosotras. Podremos con él. 186 00:19:46,600 --> 00:19:48,120 Está salvando a esa niña. 187 00:19:55,080 --> 00:19:58,360 - Tranquila, cielo. Ya estoy aquí. - ¡Eres un pez! 188 00:20:02,440 --> 00:20:03,280 Agárrate. 189 00:20:06,000 --> 00:20:07,080 Ya estás a salvo. 190 00:20:15,920 --> 00:20:19,520 Ay, cielo. Te dije que no te metieras al agua sin mí. 191 00:20:24,720 --> 00:20:26,320 Ya estás a salvo. 192 00:20:27,560 --> 00:20:30,800 - ¿Qué pasa? - Ese socorrista ha salvado a mi hija. 193 00:20:31,880 --> 00:20:32,920 ¿Que ha hecho qué? 194 00:20:34,520 --> 00:20:38,440 No me has hecho caso. Te dije que no te bañaras sin mí. ¿Entiendes? 195 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 ¡Ahí está! 196 00:21:03,920 --> 00:21:06,560 Es un pez. Tenía cola. 197 00:21:07,160 --> 00:21:10,320 - No, pero nado muy deprisa. - Muchísimas gracias. 198 00:21:10,880 --> 00:21:13,800 - ¿Te has metido al agua? - Lleva ese hielo adonde te han dicho. 199 00:21:22,160 --> 00:21:24,360 Muy bien, Zac. Buen trabajo. 200 00:21:24,440 --> 00:21:27,240 - Es un héroe. - Solo he hecho mi trabajo. 201 00:21:33,360 --> 00:21:35,000 La cola cortaba el agua. 202 00:21:35,760 --> 00:21:38,640 Salí corriendo a por la niña y, ¡bum! estaba a su lado. 203 00:21:38,720 --> 00:21:41,800 Si no hubiera ido a por el hielo, también podría haberla salvado. 204 00:21:44,040 --> 00:21:46,560 Qué va, no es igual que nadar con las piernas. 205 00:21:46,640 --> 00:21:48,280 Debería hacer todos los rescates. 206 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 - ¿Estás loco? - Venga, es lógico. 207 00:21:53,440 --> 00:21:55,880 Tú mismo has dicho que es un don increíble. 208 00:21:56,840 --> 00:21:58,080 Así puedo utilizarlo. 209 00:21:58,840 --> 00:22:00,320 ¿Ahora eres un superhéroe? 210 00:22:01,400 --> 00:22:03,760 - ¿Qué te pasa? - Que te van a descubrir. 211 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 Y que se te ha subido a la cabeza. 212 00:22:06,320 --> 00:22:09,040 Alguien ha estado aquí y ha movido mis cosas. 213 00:22:09,440 --> 00:22:11,160 Tu madre habrá estado limpiando. 214 00:22:11,240 --> 00:22:14,280 - Me dijo que no se iba a molestar más. - Siempre dicen lo mismo. 215 00:22:14,360 --> 00:22:17,920 - Zac, has corrido un gran riesgo. - Y todo ha ido bien. 216 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Esta vez. 217 00:22:20,040 --> 00:22:25,120 - La próxima quizá no tengas tanta suerte. - Sé lo que hago, me las arreglaré. 218 00:22:28,560 --> 00:22:30,440 Así se está mucho mejor. 219 00:22:30,520 --> 00:22:33,040 No me extraña que esa gente sea tan gruñona. 220 00:22:33,120 --> 00:22:36,240 - Me duelen mucho los pies. - Si ya no tienes pies. 221 00:22:36,720 --> 00:22:37,840 Pues aún los siento. 222 00:22:39,880 --> 00:22:43,200 Zac ha sido un idiota al lanzarse al agua delante de todos. 223 00:22:43,640 --> 00:22:47,920 - Tuvo cuidado y guardó el secreto. - Se lo contó a ese otro chico. 224 00:22:48,560 --> 00:22:51,120 - Pero a nadie más. - ¿Cómo lo sabes? 225 00:22:51,200 --> 00:22:54,040 Porque a nadie le ha extrañado que se metiera en el agua. 226 00:22:54,720 --> 00:22:57,160 Y lo ha hecho para salvar a esa niña. 227 00:22:59,640 --> 00:23:02,280 - ¿Y? - Solo digo que no es tan malo. 228 00:23:02,680 --> 00:23:07,120 A lo mejor, pero... ¿Cuánto tardará en cometer un error? 229 00:23:07,760 --> 00:23:10,240 Cuando la gente se entere de que existen las sirenas, 230 00:23:11,160 --> 00:23:13,320 ¿cuánto tardarán en venir a por nosotras? 17703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.