Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,880 --> 00:01:13,720
Aquata...
2
00:01:15,400 --> 00:01:16,280
Aquata...
3
00:01:18,320 --> 00:01:19,280
Aquata...
4
00:01:27,240 --> 00:01:28,800
Alguien debió acompañarla.
5
00:01:28,880 --> 00:01:30,240
Es tu amiga.
6
00:01:31,320 --> 00:01:33,480
Ahora mismo somos
tus únicas amigas.
7
00:01:44,080 --> 00:01:44,960
¿Las has visto?
8
00:01:49,640 --> 00:01:50,760
El grupo se ha ido.
9
00:01:52,120 --> 00:01:54,600
Espero que ese chico
lo pase tan mal como nosotras.
10
00:01:55,720 --> 00:01:57,520
MITOLOGÍA ACUÁTICA
11
00:02:00,360 --> 00:02:03,720
Zac, es hora de levantarse.
12
00:02:05,560 --> 00:02:08,240
Zac, es hora de levantarse.
13
00:03:11,240 --> 00:03:13,960
- ¡Zac!
- ¡No, papá! ¡Espera!
14
00:03:17,800 --> 00:03:19,720
Vas un poco justo de tiempo, ¿no?
15
00:03:20,960 --> 00:03:23,800
- Es sábado.
- Qué bien, puedo dormir más.
16
00:03:24,640 --> 00:03:27,480
- Adiós.
- Zac, eres socorrista.
17
00:03:29,080 --> 00:03:30,760
Vas todos los fines de semana.
18
00:03:31,520 --> 00:03:34,360
Ah, sí. Claro.
Ya voy.
19
00:03:36,400 --> 00:03:40,120
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Todo bien.
20
00:03:41,080 --> 00:03:43,760
- Pues, vamos.
- ¡Papá!
21
00:03:44,400 --> 00:03:46,040
Zac, soy médico.
22
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
- Yo ya he visto de todo.
- ¡Papá!
23
00:03:50,640 --> 00:03:52,000
Deberías haberte ido ya.
24
00:03:53,960 --> 00:03:55,800
Te está quedando bien
la habitación.
25
00:03:57,800 --> 00:04:01,160
No sé qué poderes tendrá,
pero se los podemos quitar.
26
00:04:01,680 --> 00:04:04,000
- ¿Cómo?
- Atacándole con los nuestros.
27
00:04:04,560 --> 00:04:07,000
- ¿Eso serviría de algo?
- ¿Tienes un plan mejor?
28
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
Pero hay que encontrarlo.
29
00:04:11,400 --> 00:04:15,120
¿En tierra?
Eso va en contra de todas nuestras leyes.
30
00:04:15,200 --> 00:04:18,280
Ya nos han expulsado.
¿Qué podemos perder?
31
00:04:18,600 --> 00:04:20,040
De todos modos somos sirenas.
32
00:04:21,160 --> 00:04:25,880
- No podemos ir a tierra.
- Sí, si tuviéramos piernas.
33
00:04:27,120 --> 00:04:28,400
¿De dónde las sacamos?
34
00:04:29,920 --> 00:04:30,880
Tenemos poderes.
35
00:04:30,960 --> 00:04:33,480
Ese hechizo solo es posible
con luna llena.
36
00:04:34,160 --> 00:04:37,080
O con algo que atrape la luz de la luna.
37
00:04:46,320 --> 00:04:49,360
Papá no ha visto nada,
así que eres el único que lo sabe.
38
00:04:50,840 --> 00:04:53,880
Pues eso se acabó en cuanto tengas
que sacar a alguien del agua.
39
00:04:53,960 --> 00:04:58,080
¡Ahí voy! ¿Cómo puedo ser socorrista
sin meterme en el agua?
40
00:04:58,160 --> 00:05:02,280
Vale, cálmate.
Veremos qué pasa hoy.
41
00:05:03,160 --> 00:05:04,000
¿Y luego, qué?
42
00:05:08,000 --> 00:05:08,840
No me ayudas.
43
00:05:09,880 --> 00:05:13,680
No sabes lo que es.
Podría ser temporal, como la gripe.
44
00:05:13,760 --> 00:05:17,440
Ah, sí. Claro.
La famosa gripe de la cola de tritón.
45
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
Tienes que sacarle partido.
46
00:05:20,560 --> 00:05:25,800
Es un don increíble.
Puedes contárselo a la gente...
47
00:05:26,880 --> 00:05:29,720
...por dinero.
- No voy a ser un monstruo de feria.
48
00:05:29,800 --> 00:05:33,520
Zac, sacarías muchísima pasta,
yo me quedaría un pequeño porcentaje.
49
00:05:33,840 --> 00:05:38,120
¡No lo entiendes!
Esto me está pasando de verdad.
50
00:05:59,200 --> 00:06:01,720
¿Cómo sabes que no vamos a acabar
con patas de pulpo?
51
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
No si nos concentramos
en unas piernas humanas.
52
00:06:58,320 --> 00:06:59,360
No está mal.
53
00:07:03,960 --> 00:07:07,000
- Puedo dejar huellas.
- Es asqueroso.
54
00:07:07,080 --> 00:07:09,680
Dime que no me voy a quedar así
para siempre.
55
00:07:10,480 --> 00:07:12,680
En cuanto nos mojemos,
recuperaremos la cola.
56
00:07:13,440 --> 00:07:15,360
Solo tendremos piernas
si estamos secas.
57
00:07:16,120 --> 00:07:20,560
Entonces, vamos a tierra, buscamos
al chico y terminamos de una vez.
58
00:07:20,640 --> 00:07:23,400
Luego, se lo contamos al grupo
y todo será como antes.
59
00:07:25,360 --> 00:07:27,320
No podemos ir a tierra así.
60
00:08:06,960 --> 00:08:09,560
Vamos a entrar en un mundo
de caos y peligro.
61
00:08:10,840 --> 00:08:11,920
Seguidme.
62
00:08:18,120 --> 00:08:21,160
¿O sea que el plan es
que el chico se tropiece con nosotras?
63
00:08:53,080 --> 00:08:55,280
¿Cómo pueden las gentes de tierra
moverse así?
64
00:08:55,360 --> 00:08:57,320
Nos apañaremos.
Solo hay que practicar.
65
00:08:57,400 --> 00:08:59,800
A mí no me interesa
que se me dé bien esto.
66
00:09:01,680 --> 00:09:02,920
¡Que voy!
67
00:09:08,720 --> 00:09:13,000
- Esto no va a funcionar.
- No, tiene que funcionar.
68
00:09:15,480 --> 00:09:16,840
Quiero que vuelva el grupo.
69
00:09:25,720 --> 00:09:28,120
¿Veis?
Ya es más fácil.
70
00:09:28,200 --> 00:09:31,800
Me duele todo el cuerpo,
incluso partes que no tenía antes.
71
00:09:31,880 --> 00:09:35,840
- Por eso las sirenas no van a tierra.
- Seguid, chicas. Todo irá bien.
72
00:09:35,920 --> 00:09:38,360
¿Tú no sientes dolor
ni te queman los pies?
73
00:09:38,440 --> 00:09:40,160
No, estoy muy bien.
74
00:09:43,480 --> 00:09:44,320
¿Y ahora qué?
75
00:09:47,880 --> 00:09:48,760
Cruzamos.
76
00:09:50,320 --> 00:09:51,440
¿Por en medio?
77
00:09:52,240 --> 00:09:53,080
¿Cómo?
78
00:10:19,040 --> 00:10:19,880
¡Sí!
79
00:10:20,800 --> 00:10:23,320
¡Lo logramos!
¡Podemos lograrlo!
80
00:10:36,680 --> 00:10:38,200
¿Tienes calor, Zac?
81
00:10:38,760 --> 00:10:41,400
- Date un chapuzón para refrescarte.
- No me hace falta.
82
00:10:41,480 --> 00:10:44,160
No podrás ayudar si te sientes mal.
Cámbiate con Cam.
83
00:10:44,800 --> 00:10:46,840
Zac, anda.
Vamos.
84
00:10:47,240 --> 00:10:49,160
Oye, Mick.
Zac y yo tenemos un trato.
85
00:10:49,240 --> 00:10:52,160
- Yo en el agua y él en la silla.
- Sí, eso es.
86
00:10:52,240 --> 00:10:56,000
- Y si tus amigos no cumplen su palabra...
- ¿De quién te vas a fiar?
87
00:10:56,560 --> 00:10:58,560
No me interesan vuestros tratos,
¿vale?
88
00:10:58,640 --> 00:11:01,200
Estáis trabajando:
Uno en la silla y otro en el agua.
89
00:11:01,280 --> 00:11:02,400
Y os turnáis.
90
00:11:11,160 --> 00:11:14,120
- Esta es la casa del chico.
- Por fin.
91
00:11:15,360 --> 00:11:18,000
No me puedo creer
que vivan dentro de estas cajitas.
92
00:11:18,520 --> 00:11:20,520
¿Cómo cabrá aquí todo su grupo?
93
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Ahí hay otra caja.
A lo mejor el resto del grupo vive ahí.
94
00:11:25,080 --> 00:11:29,040
Debe de ser horroroso.
¿Cómo ven las estrellas por la noche?
95
00:11:29,120 --> 00:11:31,840
Bueno, venga.
Hagámoslo.
96
00:11:34,880 --> 00:11:39,080
Y recordad, tenemos que ser cautas
para que no se asuste.
97
00:11:41,880 --> 00:11:44,040
- ¡Hola, chico! ¿Estás ahí?
- ¿Qué haces?
98
00:11:44,640 --> 00:11:47,600
- Así lo vas a asustar.
- Compruebo si está, obviamente.
99
00:11:47,680 --> 00:11:50,400
Hay que pillarlo desprevenido,
y tú lo has estropeado.
100
00:11:50,800 --> 00:11:53,160
¿Crees que vamos a atacarle
sin que se dé cuenta?
101
00:11:53,240 --> 00:11:56,240
- ¿Tú qué sabes?
- Chicas, es inútil discutir.
102
00:11:56,640 --> 00:11:57,840
Yo creo que no está.
103
00:12:03,000 --> 00:12:03,960
No lo veo.
104
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
No está aquí.
105
00:12:10,880 --> 00:12:13,880
A lo mejor dentro vemos algo
que nos dice dónde está.
106
00:12:14,720 --> 00:12:15,880
Vamos a comprobarlo.
107
00:12:18,160 --> 00:12:21,640
- ¿Cómo se entra en estas cosas?
- ¿Por qué no las harán más grandes?
108
00:12:24,240 --> 00:12:25,280
¿Cómo has...?
109
00:12:58,320 --> 00:12:59,240
¿Así viven?
110
00:13:23,840 --> 00:13:24,680
Mirad.
111
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
Un tritón.
112
00:13:30,280 --> 00:13:32,240
Nadie ha visto ninguno
desde hace siglos.
113
00:13:32,720 --> 00:13:33,560
Hasta ahora.
114
00:13:34,320 --> 00:13:36,280
No hemos venido
a dar clases de Historia.
115
00:13:43,880 --> 00:13:47,480
- ¡Haz que pare! ¡Apágalo!
- ¡Eso intento!
116
00:13:50,600 --> 00:13:52,240
Sí, voy a dejar esto y...
117
00:13:55,000 --> 00:13:57,800
- Creía que Zac estaba en la playa.
- Debería estar.
118
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
¡Zac!
119
00:14:04,680 --> 00:14:05,520
¿Estás ahí?
120
00:14:06,520 --> 00:14:07,880
Viene gente.
121
00:14:08,640 --> 00:14:10,080
Un hombre y una mujer.
122
00:14:11,320 --> 00:14:13,480
Quizá se sienta mal y ha vuelto.
123
00:14:14,520 --> 00:14:17,120
Si no es así, más le vale
tener una buena excusa.
124
00:14:21,520 --> 00:14:22,360
¿Zac?
125
00:14:24,920 --> 00:14:25,960
¿Zacky?
126
00:14:28,280 --> 00:14:29,360
No está.
127
00:14:30,440 --> 00:14:32,200
¿Y cómo está puesta la música?
128
00:14:35,280 --> 00:14:36,880
Aquí estaban las tazas.
129
00:14:39,360 --> 00:14:40,320
Déjalas.
130
00:14:41,040 --> 00:14:43,400
Zac tiene que aprender
a recoger lo que ensucia.
131
00:14:43,960 --> 00:14:46,880
Luego no te quejes
de que no hay tazas para tomarte un té.
132
00:15:02,440 --> 00:15:05,440
Zac.
Vale, así se llama el chico.
133
00:15:05,520 --> 00:15:08,400
- Eso ayuda mucho.
- ¿Y qué hacemos ahora?
134
00:15:08,800 --> 00:15:11,680
Zac tendrá que venir a casa.
Yo creo que solo esperar.
135
00:15:12,480 --> 00:15:15,160
¿Ya está? ¿Ese es el plan?
¿Esperar a que venga?
136
00:15:15,840 --> 00:15:18,880
- ¿Tienes uno mejor?
- Sí, vayamos a buscarlo.
137
00:15:18,960 --> 00:15:19,920
¿Y luego qué?
138
00:15:21,640 --> 00:15:23,160
Le dimos poderes...
139
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
...y se los quitaremos.
140
00:15:43,240 --> 00:15:45,800
- No puedo hacerlo.
- Vete a casa.
141
00:15:46,320 --> 00:15:48,400
- Yo hablo con Mick.
- Gracias.
142
00:15:48,720 --> 00:15:51,560
Un niño sufre insolación.
Cam, ve a pedir hielo.
143
00:15:51,640 --> 00:15:54,200
- Tú estate pendiente.
- Puedo ir yo a por el hielo.
144
00:15:54,280 --> 00:15:55,840
Zac, hazme caso.
145
00:15:57,200 --> 00:15:58,240
Vuelvo enseguida.
146
00:16:04,080 --> 00:16:06,560
No nos lo vamos a encontrar
por casualidad.
147
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
- ¿Qué?
- Conozco este sitio.
148
00:16:13,400 --> 00:16:16,240
Aquí es donde Zac intentó
enseñarle sus poderes a su amigo.
149
00:16:22,080 --> 00:16:24,360
- ¿Os traigo algo más?
- No, gracias.
150
00:16:24,440 --> 00:16:28,120
- ¿A qué hora vas a ir?
- Como a las cuatro.
151
00:16:32,280 --> 00:16:33,120
Aquí no está.
152
00:16:35,520 --> 00:16:36,360
Lyla, espera.
153
00:16:37,560 --> 00:16:38,880
No lo asustes.
154
00:16:41,480 --> 00:16:44,240
Difícil.
La he visto espantar a tiburones.
155
00:17:01,800 --> 00:17:02,840
Aquí tampoco está.
156
00:17:04,560 --> 00:17:06,280
A lo mejor alguien sabe dónde está.
157
00:17:08,040 --> 00:17:10,480
- ¿Os apetece comer algo?
- Preferiríamos sentarnos.
158
00:17:10,560 --> 00:17:12,920
Llevamos horas andando
con estas piernas.
159
00:17:13,840 --> 00:17:17,720
- Vale. ¿Sois nuevas en la ciudad?
- Se podría decir que sí.
160
00:17:18,480 --> 00:17:20,520
No solemos visitar
a las gentes de tierra.
161
00:17:23,200 --> 00:17:26,000
Dave, una emergencia.
Nos hace falta hielo.
162
00:17:26,080 --> 00:17:28,160
- ¿Cuánto?
- Un par de bolsas.
163
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Ven.
164
00:17:31,120 --> 00:17:34,360
Es el amigo de Zac.
A lo mejor sabe dónde está.
165
00:17:34,440 --> 00:17:35,960
¿Os puedo ayudar en algo?
166
00:17:38,440 --> 00:17:41,280
- Estabas en esa foto con Zac.
- Soy su novia.
167
00:17:41,360 --> 00:17:43,360
- ¿Sabes dónde está?
- ¿Por qué?
168
00:17:43,440 --> 00:17:44,880
No es asunto tuyo.
169
00:17:45,600 --> 00:17:48,320
- Bien. Búscalo tú misma.
- Por favor.
170
00:17:49,800 --> 00:17:50,880
Es importante.
171
00:17:52,200 --> 00:17:56,720
Vale, si os hace falta...
Está en la playa. Es el socorrista.
172
00:17:57,440 --> 00:17:58,280
Gracias.
173
00:18:14,160 --> 00:18:16,120
INCIDENCIAS DE LA PLAYA
174
00:18:32,800 --> 00:18:37,120
¿No os resulta raro estar en tierra
y ver el mar en lugar de al revés?
175
00:18:40,080 --> 00:18:43,120
- Ahí está.
- Y tú querías esperarle.
176
00:18:44,200 --> 00:18:46,560
- ¿Qué vas a hacer?
- Ya te lo he dicho...
177
00:18:47,360 --> 00:18:48,760
...arrebatarle su poder.
178
00:18:48,840 --> 00:18:50,880
- No le hagas daño.
- Sé lo que hago.
179
00:19:03,840 --> 00:19:06,520
- Vaya, has hecho que se rasque.
- Solo estoy apuntando.
180
00:19:07,800 --> 00:19:09,240
Ahora intensificaré la fuerza.
181
00:19:26,000 --> 00:19:28,880
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Socorro!
182
00:19:32,080 --> 00:19:35,760
- ¡Ayúdame, mamá!
- ¡Oh, no! ¡Aguanta, cariño!
183
00:19:37,320 --> 00:19:38,880
¡Por favor, deprisa!
¡Deprisa!
184
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
¡Le van a ver la cola!
185
00:19:42,480 --> 00:19:45,040
Él no domina el agua como nosotras.
Podremos con él.
186
00:19:46,600 --> 00:19:48,120
Está salvando a esa niña.
187
00:19:55,080 --> 00:19:58,360
- Tranquila, cielo. Ya estoy aquí.
- ¡Eres un pez!
188
00:20:02,440 --> 00:20:03,280
Agárrate.
189
00:20:06,000 --> 00:20:07,080
Ya estás a salvo.
190
00:20:15,920 --> 00:20:19,520
Ay, cielo.
Te dije que no te metieras al agua sin mí.
191
00:20:24,720 --> 00:20:26,320
Ya estás a salvo.
192
00:20:27,560 --> 00:20:30,800
- ¿Qué pasa?
- Ese socorrista ha salvado a mi hija.
193
00:20:31,880 --> 00:20:32,920
¿Que ha hecho qué?
194
00:20:34,520 --> 00:20:38,440
No me has hecho caso. Te dije
que no te bañaras sin mí. ¿Entiendes?
195
00:21:00,280 --> 00:21:01,120
¡Ahí está!
196
00:21:03,920 --> 00:21:06,560
Es un pez. Tenía cola.
197
00:21:07,160 --> 00:21:10,320
- No, pero nado muy deprisa.
- Muchísimas gracias.
198
00:21:10,880 --> 00:21:13,800
- ¿Te has metido al agua?
- Lleva ese hielo adonde te han dicho.
199
00:21:22,160 --> 00:21:24,360
Muy bien, Zac.
Buen trabajo.
200
00:21:24,440 --> 00:21:27,240
- Es un héroe.
- Solo he hecho mi trabajo.
201
00:21:33,360 --> 00:21:35,000
La cola cortaba el agua.
202
00:21:35,760 --> 00:21:38,640
Salí corriendo a por la niña
y, ¡bum! estaba a su lado.
203
00:21:38,720 --> 00:21:41,800
Si no hubiera ido a por el hielo,
también podría haberla salvado.
204
00:21:44,040 --> 00:21:46,560
Qué va, no es igual
que nadar con las piernas.
205
00:21:46,640 --> 00:21:48,280
Debería hacer
todos los rescates.
206
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
- ¿Estás loco?
- Venga, es lógico.
207
00:21:53,440 --> 00:21:55,880
Tú mismo has dicho
que es un don increíble.
208
00:21:56,840 --> 00:21:58,080
Así puedo utilizarlo.
209
00:21:58,840 --> 00:22:00,320
¿Ahora eres un superhéroe?
210
00:22:01,400 --> 00:22:03,760
- ¿Qué te pasa?
- Que te van a descubrir.
211
00:22:03,840 --> 00:22:05,840
Y que se te ha subido a la cabeza.
212
00:22:06,320 --> 00:22:09,040
Alguien ha estado aquí
y ha movido mis cosas.
213
00:22:09,440 --> 00:22:11,160
Tu madre habrá estado limpiando.
214
00:22:11,240 --> 00:22:14,280
- Me dijo que no se iba a molestar más.
- Siempre dicen lo mismo.
215
00:22:14,360 --> 00:22:17,920
- Zac, has corrido un gran riesgo.
- Y todo ha ido bien.
216
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Esta vez.
217
00:22:20,040 --> 00:22:25,120
- La próxima quizá no tengas tanta suerte.
- Sé lo que hago, me las arreglaré.
218
00:22:28,560 --> 00:22:30,440
Así se está mucho mejor.
219
00:22:30,520 --> 00:22:33,040
No me extraña que esa gente
sea tan gruñona.
220
00:22:33,120 --> 00:22:36,240
- Me duelen mucho los pies.
- Si ya no tienes pies.
221
00:22:36,720 --> 00:22:37,840
Pues aún los siento.
222
00:22:39,880 --> 00:22:43,200
Zac ha sido un idiota
al lanzarse al agua delante de todos.
223
00:22:43,640 --> 00:22:47,920
- Tuvo cuidado y guardó el secreto.
- Se lo contó a ese otro chico.
224
00:22:48,560 --> 00:22:51,120
- Pero a nadie más.
- ¿Cómo lo sabes?
225
00:22:51,200 --> 00:22:54,040
Porque a nadie le ha extrañado
que se metiera en el agua.
226
00:22:54,720 --> 00:22:57,160
Y lo ha hecho para salvar a esa niña.
227
00:22:59,640 --> 00:23:02,280
- ¿Y?
- Solo digo que no es tan malo.
228
00:23:02,680 --> 00:23:07,120
A lo mejor, pero...
¿Cuánto tardará en cometer un error?
229
00:23:07,760 --> 00:23:10,240
Cuando la gente se entere
de que existen las sirenas,
230
00:23:11,160 --> 00:23:13,320
¿cuánto tardarán
en venir a por nosotras?
17703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.