All language subtitles for Love.in.the.Clouds.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,600 --> 00:01:30,960 {\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 Your Lordship! 3 00:01:58,760 --> 00:01:59,640 Your Lordship. 4 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 What is this? 5 00:02:02,880 --> 00:02:04,120 What happened? 6 00:02:06,800 --> 00:02:07,880 I killed him. 7 00:02:08,720 --> 00:02:09,840 What? 8 00:02:13,320 --> 00:02:14,720 I killed him. 9 00:02:16,400 --> 00:02:19,880 Your Lordship, even if you wish to help Ming Yi, 10 00:02:19,960 --> 00:02:22,200 you must look after yourself. 11 00:02:29,040 --> 00:02:30,320 I'm fine, Fuyue. 12 00:02:31,360 --> 00:02:34,200 Don't worry. I'm perfectly fine. 13 00:02:35,040 --> 00:02:36,160 Come on. 14 00:02:39,760 --> 00:02:40,920 Your Lordship, 15 00:02:41,000 --> 00:02:44,320 you've opposed Mu Qibai time and again for Ming Yi's sake. 16 00:02:45,000 --> 00:02:47,400 I fear you've already become a thorn in his side. 17 00:02:48,320 --> 00:02:50,800 Mu Qibai has more than one enemy. 18 00:02:52,880 --> 00:02:55,040 The enemy of my enemy is a friend. 19 00:02:55,560 --> 00:02:57,080 Since that's the case, 20 00:02:59,760 --> 00:03:02,120 I'll lend this friend a hand. 21 00:03:22,200 --> 00:03:25,280 The Judgment Hall reports that you abducted Fairy Ming Yi 22 00:03:25,360 --> 00:03:27,040 and even carried out a private punishment. 23 00:03:27,120 --> 00:03:28,200 Is that true? 24 00:03:28,840 --> 00:03:32,640 Through investigation, I discovered that Ming Yi carried spiritual veins, 25 00:03:32,720 --> 00:03:34,240 and Ji Bozai concealed and sheltered her, 26 00:03:34,920 --> 00:03:36,720 so, naturally, I had to get to the bottom of it. 27 00:03:36,800 --> 00:03:39,040 It's true she has spiritual veins, 28 00:03:39,640 --> 00:03:42,240 but the one who covered up for her wasn't Ji Bozai. 29 00:03:42,320 --> 00:03:43,160 It was me. 30 00:03:43,760 --> 00:03:45,880 I've long intended for her to serve at Shouhua Academy. 31 00:03:45,960 --> 00:03:46,880 Absurd! 32 00:03:48,720 --> 00:03:51,080 A fairy born with spiritual veins is a jinx, 33 00:03:51,160 --> 00:03:53,560 yet you want to bring her into Shouhua Academy? 34 00:03:54,160 --> 00:03:56,760 Such a foolish rule should have been broken long ago. 35 00:03:57,960 --> 00:04:01,560 Soon, as the Venerable of Shouhua Academy, I will decree 36 00:04:02,440 --> 00:04:04,520 that all women within Jixing Abyss who bear spiritual veins 37 00:04:04,600 --> 00:04:06,040 need not hide any longer 38 00:04:06,120 --> 00:04:07,720 and may compete to be warriors. 39 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 Uncle, instead of worrying about such a trivial matter, 40 00:04:12,560 --> 00:04:14,400 perhaps you should explain 41 00:04:15,240 --> 00:04:18,360 why a charred corpse found in this case 42 00:04:18,440 --> 00:04:21,120 came from Zhushui Spiritual State. 43 00:04:22,960 --> 00:04:24,320 He's dead? 44 00:04:25,000 --> 00:04:25,880 Who 45 00:04:27,160 --> 00:04:28,200 was he? 46 00:04:29,760 --> 00:04:32,880 Whoever he was, it's not your place to question me. 47 00:04:34,880 --> 00:04:39,080 Then never mind… the corpse. 48 00:04:39,680 --> 00:04:41,800 But think about this, Uncle. 49 00:04:41,880 --> 00:04:46,440 Why did the Judgment Hall report this matter to me so quickly today? 50 00:04:48,760 --> 00:04:50,040 Uncle, 51 00:04:52,960 --> 00:04:56,920 Jixing Abyss is no longer yours to control alone. 52 00:05:12,440 --> 00:05:14,720 Uncle Qibai is growing ever more brazen, 53 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 even consorting with people from Zhushui Spiritual State. 54 00:05:18,760 --> 00:05:21,360 Your Highness, what should we do next? 55 00:05:22,080 --> 00:05:25,480 Now that the Judgment Hall no longer obeys Lord Hanfeng, 56 00:05:26,000 --> 00:05:27,880 can we not accuse him directly? 57 00:05:30,080 --> 00:05:34,440 Though he is no longer what he once was, it's still not easy to bring him down. 58 00:05:35,760 --> 00:05:37,840 We must awaken my father, 59 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 no matter 60 00:05:43,400 --> 00:05:44,920 what it takes. 61 00:05:49,440 --> 00:05:51,880 You really don't understand your master. 62 00:05:51,960 --> 00:05:54,240 He'd never turn his back on Ming Yi. 63 00:05:54,320 --> 00:05:55,640 You're so loud. 64 00:05:56,440 --> 00:05:58,960 Last night, His Lordship took your master's fiancée 65 00:05:59,040 --> 00:06:00,520 to the hot springs to heal and keep warm. 66 00:06:00,600 --> 00:06:03,520 Instead of gossiping here, you'd better keep an eye out 67 00:06:03,600 --> 00:06:05,880 before your master ends up getting cheated on. 68 00:06:05,960 --> 00:06:09,360 I can't be bothered. It's not me who'll get cheated on. 69 00:06:18,200 --> 00:06:19,080 Th-Thanks. 70 00:06:20,120 --> 00:06:22,280 You may dislike us most of the time, 71 00:06:22,360 --> 00:06:25,320 but knowing the danger, you went with me to Dragon Carp Terrace to rescue them. 72 00:06:26,000 --> 00:06:27,280 You're actually a decent person, 73 00:06:27,960 --> 00:06:30,840 loyal when it counts. 74 00:06:34,320 --> 00:06:35,800 If you had gone alone and been caught, 75 00:06:35,880 --> 00:06:38,200 you might not have withstood the torture and revealed secrets about Wugui Sea. 76 00:06:38,280 --> 00:06:40,960 That would've brought real trouble upon His Lordship. 77 00:06:41,040 --> 00:06:43,080 Besides, when His Lordship was struck by the Netherbeast-Luring Caltrop, 78 00:06:43,160 --> 00:06:44,560 Fairy Ming Yi helped us. 79 00:06:45,240 --> 00:06:47,280 So, by that reckoning, I owe her one. 80 00:06:48,840 --> 00:06:52,400 Then by your logic, since you helped me beat Sun Liao, 81 00:06:52,480 --> 00:06:54,200 I owe you a favor too. 82 00:06:54,840 --> 00:06:55,920 - No need… - How about this? 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,560 I'll grant you three wishes. 84 00:06:59,200 --> 00:07:01,480 No need. Don't make a big deal out of it. 85 00:07:07,120 --> 00:07:09,960 Tell you what. For the first wish, I'll go fishing with you. 86 00:07:10,040 --> 00:07:12,360 Sounds like you're the one who wants to fish. 87 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 And don't you dare steal my dried fish again. 88 00:07:15,880 --> 00:07:18,440 Fine. That counts as the second wish. 89 00:07:18,960 --> 00:07:20,000 What? 90 00:07:23,440 --> 00:07:25,640 Very well. Then you'll buy the fishing rods. 91 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 I just sent a message to Master She, 92 00:07:57,160 --> 00:07:59,680 asking him to study the Soul-seizing Technique 93 00:07:59,760 --> 00:08:01,160 to see if it can suppress the Heavenly Grief, 94 00:08:02,040 --> 00:08:03,280 since you used your spiritual veins 95 00:08:03,360 --> 00:08:04,880 but didn't suffer any aftereffects this time. 96 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 Thank you for worrying about me. 97 00:08:08,560 --> 00:08:10,360 Why are you being so polite? You… 98 00:08:13,640 --> 00:08:14,920 What's wrong? 99 00:08:19,120 --> 00:08:22,280 Ming Yi, no matter how much you like him, 100 00:08:23,160 --> 00:08:24,560 stay focused on what truly matters. 101 00:08:25,360 --> 00:08:27,240 You have only one life. 102 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 True. 103 00:08:29,840 --> 00:08:31,640 If one dies, 104 00:08:31,720 --> 00:08:33,880 any amount of love won't matter. 105 00:08:35,240 --> 00:08:37,400 When I finally steal the Golden Millet Dream, 106 00:08:38,840 --> 00:08:41,919 he'll think I've been lying to him all along 107 00:08:43,360 --> 00:08:45,000 and will hate me for it. 108 00:08:46,920 --> 00:08:48,120 And everything will be over. 109 00:08:52,200 --> 00:08:54,360 He's always been cold and decisive. 110 00:08:55,320 --> 00:08:57,280 It won't take long for him to get over me. 111 00:09:05,560 --> 00:09:06,760 It won't. 112 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 Master. 113 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 After everything that's happened, 114 00:10:02,640 --> 00:10:05,960 I find myself no longer concerned about her past. 115 00:10:07,960 --> 00:10:11,960 Her true identity no longer matters to me. 116 00:10:13,160 --> 00:10:14,400 As long as I know 117 00:10:15,640 --> 00:10:17,280 she truly cares about me, 118 00:10:18,480 --> 00:10:19,440 that is enough. 119 00:10:22,360 --> 00:10:23,760 Whatever the future holds, 120 00:10:25,040 --> 00:10:26,120 I trust her. 121 00:10:55,880 --> 00:10:57,920 Your Lordship, though you've refined the netherbeast core successfully, 122 00:10:58,720 --> 00:11:01,040 your body is also weakened by it. 123 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 Please take care of yourself. 124 00:11:16,680 --> 00:11:18,480 Don't worry. I know my limits. 125 00:11:20,960 --> 00:11:25,360 Sun Liao, Jixing Abyss had no chance in the first place. 126 00:11:27,080 --> 00:11:31,240 If not for the miasma of the Sunken Abyss perfect for breeding netherbeasts, 127 00:11:31,320 --> 00:11:34,000 Father would never have entrusted such an important task to Lord Hanfeng. 128 00:11:36,040 --> 00:11:38,040 Now, the netherbeast army is gone, 129 00:11:38,120 --> 00:11:42,880 and my elder brother has died so strangely in Jixing Abyss. 130 00:11:42,960 --> 00:11:47,200 How am I supposed to explain this to Father? 131 00:11:47,280 --> 00:11:49,560 Your Lordship… 132 00:11:50,080 --> 00:11:52,560 Please, I beg you to keep this matter secret! 133 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 Look, your father has so many sons. 134 00:11:55,640 --> 00:11:58,640 If they all stay alive, how could he ever value you? 135 00:11:59,520 --> 00:12:01,160 Don't you think so? 136 00:12:05,600 --> 00:12:07,440 In our realm, brothers and friends respect each other. 137 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 But lowlifes like you have corrupted our relationship. 138 00:12:10,560 --> 00:12:13,160 Anyway, since the netherbeasts have already been refined by Ji Bozai, 139 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 it's time for your realm to fall. 140 00:12:16,360 --> 00:12:20,040 Let's start with you. 141 00:12:26,480 --> 00:12:27,960 Your Lordship, spare me! 142 00:12:28,040 --> 00:12:28,960 Please spare me! 143 00:12:29,040 --> 00:12:33,440 In fact, Lord Hanfeng still has a trick up his sleeve. 144 00:12:33,520 --> 00:12:36,440 He's secretly kept an unformed netherbeast. 145 00:12:44,400 --> 00:12:46,960 Chao Yu hasn't returned to Zhushui for so long, 146 00:12:47,040 --> 00:12:49,080 so Father sent me to check on the situation. 147 00:12:50,360 --> 00:12:51,840 But who would've thought? 148 00:12:51,920 --> 00:12:53,200 Chao Yu actually died. 149 00:13:00,720 --> 00:13:02,080 What is this awful tea? 150 00:13:06,480 --> 00:13:08,520 Anyway, this is a simple matter. 151 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 I can just go back and say that to form a netherbeast army, 152 00:13:13,040 --> 00:13:16,560 my elder brother unexpectedly exhausted his spiritual power 153 00:13:16,640 --> 00:13:19,160 and decided to make the ultimate sacrifice. 154 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Touching, isn't it? 155 00:13:21,480 --> 00:13:23,800 This will make a great story to tell! 156 00:13:24,400 --> 00:13:27,120 It will also solve a big problem for you. 157 00:13:29,960 --> 00:13:34,240 I appreciate your kindness, Your Lordship, but I'm afraid I don't understand. 158 00:13:34,960 --> 00:13:36,840 The netherbeasts have been refined by Ji Bozai 159 00:13:36,920 --> 00:13:38,200 and disappeared from the world. 160 00:13:38,280 --> 00:13:39,560 How can we come up 161 00:13:39,640 --> 00:13:41,840 with a satisfying explanation to your father? 162 00:13:41,920 --> 00:13:43,280 Even now, 163 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 you are still lying. 164 00:13:48,640 --> 00:13:50,080 Sun Liao already confessed. 165 00:13:55,240 --> 00:13:56,080 Listen carefully. 166 00:13:57,040 --> 00:13:58,880 Hand over the netherbeast you've hidden. 167 00:13:58,960 --> 00:14:02,960 Only then can I cover for you in front of Father. 168 00:14:09,120 --> 00:14:12,640 Your Lordship, you listen carefully. 169 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 The beast is in my hands. 170 00:14:15,680 --> 00:14:19,040 If you want my help, you should say "please". 171 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 "Please"? 172 00:14:24,640 --> 00:14:27,200 - You…! - Do you even know how to use 173 00:14:27,280 --> 00:14:28,400 what I have? 174 00:14:31,440 --> 00:14:33,440 If you cooperate with me 175 00:14:33,520 --> 00:14:37,240 and pin everything on that mute corpse, 176 00:14:38,240 --> 00:14:41,280 once my great cause is accomplished, 177 00:14:42,080 --> 00:14:46,760 everything in Jixing Abyss will be credited to you. 178 00:14:52,160 --> 00:14:56,120 Then you'd better hurry. Father doesn't have my patience. 179 00:14:57,600 --> 00:14:58,840 Where's the "please"? 180 00:15:03,720 --> 00:15:06,320 Please hurry. 181 00:15:11,840 --> 00:15:14,080 Ming Yi, how are you feeling now? 182 00:15:15,240 --> 00:15:18,440 I'm fine. Thank you for your concern, Immortal Situ. 183 00:15:19,000 --> 00:15:21,680 But I'm curious. 184 00:15:21,760 --> 00:15:24,360 How did you know about it so quickly? 185 00:15:25,280 --> 00:15:26,920 Even Princess Tianji and the others came. 186 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 I just regret I couldn't come sooner. 187 00:15:31,760 --> 00:15:35,760 By the barrier, they found a body that couldn't be identified. 188 00:15:35,840 --> 00:15:37,520 The Judgment Hall has examined it, 189 00:15:38,320 --> 00:15:40,840 but we still can't confirm its identity. 190 00:15:44,440 --> 00:15:47,920 Was there a wound on the wrist of that body? 191 00:15:48,640 --> 00:15:50,600 I didn't see the person's face, 192 00:15:50,680 --> 00:15:54,480 but I saw a cut on his wrist. 193 00:15:55,640 --> 00:15:58,120 Yes, there was indeed. 194 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 Right? 195 00:15:59,880 --> 00:16:04,600 But I heard the body was burned into a charred skeleton by magic. 196 00:16:04,680 --> 00:16:08,280 Immortal Situ, how could you tell there was a wound on his wrist? 197 00:16:10,960 --> 00:16:12,320 Perhaps… 198 00:16:36,240 --> 00:16:37,400 Ming Yi, 199 00:16:38,960 --> 00:16:40,360 if I didn't kill him, 200 00:16:42,600 --> 00:16:44,360 he would've killed you. 201 00:17:01,240 --> 00:17:04,440 She cares about me after all. 202 00:17:19,880 --> 00:17:21,920 NOTICE: THE SOUL-HIDING NAIL LAW FOR WOMEN HAS BEEN ABOLISHED IN JIXING ABYSS 203 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 From now on, women with spiritual veins in Jixing Abyss 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,160 don't need to have Soul-hiding Nails anymore! 205 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 That's great! Does this mean there will be female warriors? 206 00:17:28,319 --> 00:17:29,720 The Princess did a great thing! 207 00:17:31,120 --> 00:17:33,320 - Madam, I'll take this one. - All right. Thank you. 208 00:17:37,320 --> 00:17:40,160 Zhang Tai, you were gravely injured. 209 00:17:40,240 --> 00:17:41,880 Are you really okay now? 210 00:17:41,960 --> 00:17:45,120 Don't worry. Princess Tianji treated my wounds. 211 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 You also had your young friend, Twenty-Seven, send me medicine, 212 00:17:47,680 --> 00:17:48,720 and I took it. 213 00:17:48,800 --> 00:17:51,480 I've never felt better. 214 00:17:51,560 --> 00:17:52,760 Don't worry about me. 215 00:17:53,360 --> 00:17:55,440 - Madam, I'll take this too. - Sure. 216 00:17:55,520 --> 00:17:57,160 - It was all my fault. - Thank you. 217 00:17:57,240 --> 00:17:59,560 If something serious had happened to you, I really… 218 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Don't say that. 219 00:18:02,160 --> 00:18:07,400 By the way, did you notice anything different about me today? 220 00:18:09,040 --> 00:18:13,240 You've applied red blush and painted your eyebrows dark green. 221 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 No, it's not that. 222 00:18:15,720 --> 00:18:18,120 Look, I can use spiritual veins now! 223 00:18:19,000 --> 00:18:22,120 After I got injured, Princess Tianji's people treated me, 224 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 and they discovered my Soul-hiding Nail. 225 00:18:24,600 --> 00:18:27,960 They asked if I wanted it removed, and, of course, I said yes. 226 00:18:28,040 --> 00:18:31,280 So now, I also have spiritual veins! 227 00:18:32,160 --> 00:18:34,760 Although I can't break through to a higher stage, 228 00:18:34,840 --> 00:18:36,560 my cultivation has still improved a lot. 229 00:18:37,160 --> 00:18:39,600 In the future, making hairpins will be much easier for me. 230 00:18:40,280 --> 00:18:42,800 It must've hurt a lot to remove the nail, right? 231 00:18:44,160 --> 00:18:46,680 At least now you can do what you love. 232 00:18:48,760 --> 00:18:50,840 All right, you've seen me. 233 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Now hurry back. 234 00:18:52,360 --> 00:18:54,280 Immortal Ji has been waiting for you for so long. 235 00:18:59,640 --> 00:19:02,240 What's going on between you two? 236 00:19:03,160 --> 00:19:05,040 Oh, please don't ask. 237 00:19:05,120 --> 00:19:07,280 I don't want to lie to you, but I can't tell you either. 238 00:19:07,360 --> 00:19:08,360 I… 239 00:19:08,440 --> 00:19:11,200 Actually, I've known for a long time that you have many secrets. 240 00:19:11,280 --> 00:19:12,160 I don't want to ask about them, 241 00:19:13,120 --> 00:19:16,720 but I can tell Immortal Ji really likes you 242 00:19:17,240 --> 00:19:18,920 and treats you well. 243 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 Of course, that doesn't matter. What matters is how you feel. 244 00:19:24,880 --> 00:19:28,440 You like him too, don't you? 245 00:19:32,560 --> 00:19:33,720 Yes. 246 00:19:34,440 --> 00:19:38,000 Despite everything, I've fallen for him. 247 00:19:39,680 --> 00:19:41,520 But it won't last. 248 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 But Ming Yi, you know what? 249 00:19:45,040 --> 00:19:47,600 In this world, moments of happiness are rare. 250 00:19:47,680 --> 00:19:49,800 You may part ways in the future, 251 00:19:49,880 --> 00:19:53,080 but you still feel overjoyed to see him now, don't you? 252 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Madam, please wrap this up for me. 253 00:19:58,000 --> 00:19:58,880 Sure. 254 00:21:02,200 --> 00:21:03,520 It seems you're unwilling to do it. 255 00:21:04,880 --> 00:21:07,160 No worries. I won't force you. 256 00:21:07,920 --> 00:21:12,480 After all, even if you don't do it, I have other ways to get it done. 257 00:21:16,080 --> 00:21:17,680 But once it's done, 258 00:21:17,760 --> 00:21:21,360 I will still tell everyone that you did it. 259 00:21:23,840 --> 00:21:25,320 You must be joking, Lord Hanfeng. 260 00:21:26,000 --> 00:21:28,720 I am but a humble physician with little skill. 261 00:21:28,800 --> 00:21:32,480 If you spread such a story, no one will believe it. 262 00:21:34,280 --> 00:21:35,760 How could that be? 263 00:21:36,400 --> 00:21:38,520 That's exactly what makes it believable. 264 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 You, a humble physician 265 00:21:40,960 --> 00:21:43,720 with little skill, chose to serve me for your own good. 266 00:21:44,600 --> 00:21:45,840 Then one day, 267 00:21:45,920 --> 00:21:49,160 you made your move against the Emperor to pledge your loyalty. 268 00:21:50,360 --> 00:21:52,880 Doesn't that sound reasonable? 269 00:21:55,560 --> 00:21:58,280 Since you'll end up the culprit anyway, 270 00:22:00,200 --> 00:22:05,040 why not just do it and take full credit for it? 271 00:23:35,240 --> 00:23:37,200 Immortal Yan, the Princess wants to see you. 272 00:23:46,440 --> 00:23:48,720 JADE RABBIT HALL 273 00:23:50,160 --> 00:23:52,120 Immortal Yan, please go over there. 274 00:24:13,720 --> 00:24:18,520 SERENE BEYOND 275 00:24:56,040 --> 00:24:56,920 Your Highness. 276 00:25:00,680 --> 00:25:03,360 Your Highness, why have you called for me today? 277 00:25:03,880 --> 00:25:06,440 I'm feeling unwell, 278 00:25:07,080 --> 00:25:10,200 so I want you to check on me. 279 00:25:10,280 --> 00:25:11,960 You look fine. 280 00:25:12,560 --> 00:25:13,720 How could you be unwell? 281 00:25:14,360 --> 00:25:15,560 I had a nightmare. 282 00:25:16,560 --> 00:25:18,320 I dreamt that you killed my father, 283 00:25:22,240 --> 00:25:24,120 and it left me unsettled. 284 00:25:38,080 --> 00:25:39,440 Your pulse is rapid and tense. 285 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 I don't think the nightmare caused it. 286 00:25:41,960 --> 00:25:42,880 It's more like you are… 287 00:25:45,840 --> 00:25:47,080 nervous. 288 00:25:50,040 --> 00:25:51,680 Why would I be nervous? 289 00:26:06,240 --> 00:26:08,480 I think you are the one who's nervous. 290 00:26:12,360 --> 00:26:14,160 Did Your Highness summon me just to tease me? 291 00:26:16,040 --> 00:26:17,200 You may leave now. 292 00:26:27,840 --> 00:26:28,880 Father! 293 00:26:41,000 --> 00:26:42,480 Your Highness, give it back to me. 294 00:26:42,560 --> 00:26:44,480 What do you mean? 295 00:26:44,560 --> 00:26:45,720 I don't understand. 296 00:26:46,360 --> 00:26:49,880 You can play dumb now, but I will report to Lord Hanfeng 297 00:26:50,600 --> 00:26:53,800 and sabotage whatever you plan to do. 298 00:27:01,200 --> 00:27:03,280 Then go ahead and tell my uncle. 299 00:27:04,080 --> 00:27:05,520 I will say 300 00:27:07,120 --> 00:27:08,520 that you gave it to me willingly. 301 00:27:09,840 --> 00:27:11,040 Take a guess. 302 00:27:11,600 --> 00:27:15,920 With you leaving my Jade Rabbit Hall at midnight 303 00:27:16,800 --> 00:27:17,880 and me 304 00:27:20,200 --> 00:27:21,520 looking so disheveled, 305 00:27:22,960 --> 00:27:24,560 who will he believe? 306 00:27:31,480 --> 00:27:32,360 Your Highness, 307 00:27:35,040 --> 00:27:36,760 do you know what you're doing? 308 00:27:39,520 --> 00:27:41,120 Do you think I'm too afraid to act? 309 00:27:51,080 --> 00:27:53,160 I just miss my father too much. 310 00:27:54,800 --> 00:27:56,280 What's wrong with that? 311 00:27:57,880 --> 00:27:59,720 I will return it to you. 312 00:28:00,360 --> 00:28:02,320 No one will know what happened. 313 00:28:05,880 --> 00:28:07,800 Just help me this once. 314 00:28:10,880 --> 00:28:12,080 Just once. 315 00:28:12,760 --> 00:28:15,000 Please, Xiao? 316 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 Why? 317 00:28:21,400 --> 00:28:23,680 Why are you doing this? I trusted you! 318 00:28:25,400 --> 00:28:26,360 You know full well 319 00:28:26,440 --> 00:28:30,240 that Uncle Qibai caused my father's unconsciousness. 320 00:28:31,400 --> 00:28:34,560 He only assigned you to monitor my father's condition 321 00:28:34,640 --> 00:28:38,120 so you could keep him unconscious! 322 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 I know 323 00:28:43,280 --> 00:28:46,960 most of Jixing Abyss now follows Uncle Qibai's orders 324 00:28:47,040 --> 00:28:50,600 because he can offer them a path to power and keep them safe. 325 00:28:50,680 --> 00:28:51,800 But that's their choice. 326 00:28:51,880 --> 00:28:54,640 I don't care about what they choose. 327 00:28:54,720 --> 00:28:56,160 But you can't do this to me. 328 00:28:56,240 --> 00:28:59,280 Why are you doing this? You can't do this to me! 329 00:29:08,640 --> 00:29:11,120 Fine. I'll only ask one thing of you. 330 00:29:11,720 --> 00:29:15,720 Sooner or later, Uncle Qibai will take my father's life. 331 00:29:16,960 --> 00:29:18,480 When that day comes, 332 00:29:19,360 --> 00:29:21,480 please help me keep my father alive. 333 00:29:21,560 --> 00:29:23,960 Will you do it for me? 334 00:29:25,000 --> 00:29:27,880 I'm begging you, Xiao. 335 00:29:31,720 --> 00:29:34,440 Your Highness, you've overestimated me. 336 00:29:35,320 --> 00:29:37,720 Yes, Lord Hanfeng made me His Majesty's physician, 337 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 but if he wants His Majesty dead, 338 00:29:41,560 --> 00:29:45,280 what right do I have to oppose his will? 339 00:29:53,280 --> 00:29:55,400 I never thought 340 00:29:57,600 --> 00:29:59,360 you'd be 341 00:30:01,800 --> 00:30:04,200 so despicable and shameless, 342 00:30:06,680 --> 00:30:08,720 only following the wind to gain favor. 343 00:30:10,960 --> 00:30:12,880 You're truly pathetic. 344 00:30:38,960 --> 00:30:40,240 I don't know anything. 345 00:30:41,640 --> 00:30:42,840 I never came here. 346 00:31:10,480 --> 00:31:12,400 GRANNY'S EATERY 347 00:31:28,080 --> 00:31:29,320 It's ready. It smells great. 348 00:31:29,400 --> 00:31:31,800 Here, Wheat, take it to the table over there. 349 00:31:37,880 --> 00:31:40,160 Sir, here's your scallion pancake. 350 00:31:40,240 --> 00:31:41,400 Please enjoy. 351 00:31:42,600 --> 00:31:43,840 He's all you can see, huh? 352 00:31:44,800 --> 00:31:45,840 Madam. 353 00:31:46,440 --> 00:31:47,600 You've grown taller. 354 00:31:48,160 --> 00:31:49,720 Go on. Go back to work. 355 00:32:05,000 --> 00:32:08,800 Since you refined the netherbeast core, Mu Qibai has been lying low. 356 00:32:08,880 --> 00:32:11,920 - I suspect he's up to something. - Be patient. 357 00:32:12,000 --> 00:32:14,320 He's in the shadows, but we're not necessarily in the light. 358 00:32:14,400 --> 00:32:16,440 I've had Buxiu keep an eye on Mu Qibai. 359 00:32:16,520 --> 00:32:18,760 We'll find out what he's up to sooner or later. 360 00:32:31,040 --> 00:32:34,680 You said you brought me here to discuss matters, 361 00:32:34,760 --> 00:32:37,560 but I feel like it's just an excuse. 362 00:32:39,560 --> 00:32:40,600 Really? 363 00:32:42,680 --> 00:32:43,720 In fact, 364 00:32:44,760 --> 00:32:48,520 that night, I was under the influence of the Soul-seizing Technique. 365 00:32:48,600 --> 00:32:49,760 That's why I said things I shouldn't have. 366 00:32:49,840 --> 00:32:51,400 Shouldn't we talk about serious matters? 367 00:32:51,920 --> 00:32:53,640 Otherwise, it'll seem like I'm really after something else. 368 00:33:35,400 --> 00:33:37,760 Father, you're awake. 369 00:33:44,120 --> 00:33:45,680 Why have you lost weight? 370 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 In my dreams, 371 00:33:49,560 --> 00:33:52,800 I kept catching you stealing candy. 372 00:33:58,920 --> 00:33:59,920 That's not true. 373 00:34:10,199 --> 00:34:14,320 Lord Ji, you suffered greatly refining the netherbeast core. 374 00:34:14,400 --> 00:34:18,320 The netherbeasts must have undermined your will, right? 375 00:34:27,840 --> 00:34:32,800 They had been trying to tempt me into accepting their power. 376 00:34:34,080 --> 00:34:37,400 The netherbeasts are indeed tempting. 377 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Whether it's Mu Qibai or the other realms, 378 00:34:39,560 --> 00:34:41,760 none would willingly give up that power. 379 00:34:42,840 --> 00:34:44,800 Without a strong will, 380 00:34:44,880 --> 00:34:46,719 one would surely be corrupted by the netherbeast core. 381 00:34:47,800 --> 00:34:49,120 Luckily, it was you. 382 00:34:53,239 --> 00:34:54,440 Luckily, it was me? 383 00:34:55,440 --> 00:34:56,880 Do you trust me that much? 384 00:35:03,280 --> 00:35:05,360 Immortal Ji, His Majesty summons you. 385 00:35:18,240 --> 00:35:19,760 BENEVOLENCE, KINDNESS WISDOM AND PROPRIETY 386 00:35:26,840 --> 00:35:28,120 Greetings, Your Majesty. 387 00:35:33,040 --> 00:35:36,720 You don't seem surprised to have been summoned so suddenly. 388 00:35:37,800 --> 00:35:41,400 Of course not. I've been waiting for this day. 389 00:35:43,600 --> 00:35:47,960 Tianji somehow cured the illness that afflicted me. 390 00:35:48,040 --> 00:35:50,520 Her Highness must have sensed the danger 391 00:35:51,840 --> 00:35:53,320 and feared Your Majesty might be harmed. 392 00:35:54,000 --> 00:35:54,960 Harmed? 393 00:35:58,320 --> 00:35:59,600 Are you talking about Lord Hanfeng? 394 00:36:00,520 --> 00:36:02,080 While Your Majesty lay unconscious, 395 00:36:02,880 --> 00:36:06,200 Lord Hanfeng's intentions became clear to all. 396 00:36:07,040 --> 00:36:09,840 Your Majesty, you must've heard I refined the netherbeast core 397 00:36:10,760 --> 00:36:13,520 and sensed Lord Hanfeng's moves. 398 00:36:14,120 --> 00:36:17,920 Do you now see how urgent it is 399 00:36:18,520 --> 00:36:19,960 to root out these hidden dangers? 400 00:36:24,480 --> 00:36:25,960 I beg you to be resolute. 401 00:36:38,200 --> 00:36:41,400 Bai is my only brother. 402 00:36:42,280 --> 00:36:44,640 Of course, I know what he wants. 403 00:36:46,240 --> 00:36:48,640 He's impatient and often plots against me. 404 00:36:49,360 --> 00:36:52,200 He even sent a physician to keep watch over me. 405 00:36:52,280 --> 00:36:54,400 I know very well what he's been up to. 406 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 But when I remember 407 00:36:56,480 --> 00:36:59,400 how naive and innocent this younger brother of mine once was, 408 00:37:00,320 --> 00:37:02,000 I can't bring myself to be harsh. 409 00:37:02,800 --> 00:37:05,600 But never… Never did I expect… 410 00:37:05,680 --> 00:37:07,840 Never did you expect him to be so driven by greed, 411 00:37:08,720 --> 00:37:10,480 colluding with Zhushui Spiritual State, 412 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 breeding netherbeasts, 413 00:37:12,120 --> 00:37:14,240 and endangering the Six Realms. 414 00:37:16,400 --> 00:37:20,160 You have done much for Jixing Abyss, and I'm deeply grateful. 415 00:37:20,240 --> 00:37:22,440 But the netherbeast army was a direct threat 416 00:37:22,520 --> 00:37:24,040 to the Six Realms. 417 00:37:24,120 --> 00:37:26,840 Yet you handled it alone and did not report it. 418 00:37:27,720 --> 00:37:28,920 Think of the consequences. 419 00:37:30,560 --> 00:37:32,560 Half of Jixing Abyss follows Lord Hanfeng. 420 00:37:32,640 --> 00:37:35,120 Immortal Ji was only trying to prevent news from leaking. 421 00:37:36,440 --> 00:37:40,360 Besides, it was precisely because you once let Uncle Qibai grow strong 422 00:37:40,440 --> 00:37:41,920 that we are in this crisis now. 423 00:37:42,640 --> 00:37:44,720 Under these circumstances, it was only natural 424 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 that Immortal Ji found Jixing Palace hard to trust. 425 00:37:48,200 --> 00:37:51,360 I swore as a child to do everything I could 426 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 to stop Uncle Qibai from harming you again. 427 00:37:53,680 --> 00:37:56,120 Now, no one knows what he will do next. 428 00:37:57,200 --> 00:37:58,160 So, 429 00:37:59,880 --> 00:38:01,680 no matter how reluctant you feel, 430 00:38:02,960 --> 00:38:04,280 I ask you 431 00:38:05,760 --> 00:38:08,840 to put Jixing Abyss first and seize Uncle Qibai at once. 432 00:38:14,800 --> 00:38:16,600 Immortal Ji, I'd also like to ask you 433 00:38:17,360 --> 00:38:21,360 to trust us once more and join us in protecting Jixing Abyss. 434 00:38:24,280 --> 00:38:26,440 Jixing Palace is indeed hard to trust, 435 00:38:27,360 --> 00:38:32,720 but not all who hold power are slaves to it. 436 00:38:34,080 --> 00:38:37,920 For the sake of the Six Realms, I'm willing to unite as many as I can. 437 00:38:38,920 --> 00:38:41,240 But Mu Qibai has Zhushui Spiritual State behind him. 438 00:38:41,320 --> 00:38:44,440 Alone, we can hardly rival them. 439 00:38:46,200 --> 00:38:49,720 Please, Your Majesty, think about the people of Jixing Abyss 440 00:38:49,800 --> 00:38:50,920 and order Mu Qibai's arrest. 441 00:38:52,320 --> 00:38:55,080 Please, Father, arrest him at once. 442 00:39:04,480 --> 00:39:06,960 EMBRACE ALL SUMMITS AND SEAS 443 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Yuanfeng, you haven't fully recovered. You should be resting. 444 00:39:23,640 --> 00:39:26,560 If there's anything you need, just have someone send word for you. 445 00:39:26,640 --> 00:39:30,240 I've been hearing many disturbing rumors lately. 446 00:39:30,880 --> 00:39:32,440 Most of them are about you. 447 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 Now that my condition has improved, 448 00:39:35,760 --> 00:39:39,120 I'd like to hear the truth from you directly. 449 00:39:40,320 --> 00:39:41,160 What rumors? 450 00:39:41,760 --> 00:39:46,560 I'm being subtle because you are my blood brother. 451 00:39:48,600 --> 00:39:51,560 But if you still won't confess to forming a netherbeast army, 452 00:39:52,960 --> 00:39:55,280 I will have no choice but to take action. 453 00:39:55,960 --> 00:39:57,240 Who made up these rumors? 454 00:39:57,320 --> 00:39:59,240 They're pure fabrications, nonsense! 455 00:40:00,160 --> 00:40:03,360 Yuanfeng, are you going to believe outsiders 456 00:40:03,440 --> 00:40:04,760 over your own brother? 457 00:40:05,360 --> 00:40:06,440 Qibai, 458 00:40:08,400 --> 00:40:12,680 when did you become like this? 459 00:40:17,560 --> 00:40:18,400 Like what? 460 00:40:19,000 --> 00:40:20,760 You've been fragile since childhood. 461 00:40:20,840 --> 00:40:23,040 You used to be gentle and considerate. 462 00:40:24,160 --> 00:40:27,600 When we trained together back then, you were so kind. 463 00:40:28,200 --> 00:40:31,760 You'd rather get hurt yourself than harm others. 464 00:40:32,440 --> 00:40:33,600 "Rather"? 465 00:40:34,320 --> 00:40:36,080 "I'd rather"? 466 00:40:37,080 --> 00:40:39,360 I couldn't, Yuanfeng! 467 00:40:40,120 --> 00:40:44,560 If I'd been a bit stronger, I wouldn't have always been defeated. 468 00:40:45,600 --> 00:40:48,760 If my elder brother had been a bit more decisive, 469 00:40:48,840 --> 00:40:51,600 we wouldn't have been constantly hindered by those old fools, 470 00:40:51,680 --> 00:40:53,720 unable to clean up the rot! 471 00:40:53,800 --> 00:40:56,240 If you had been a bit more resolute, 472 00:40:56,320 --> 00:40:59,440 Jixing Abyss wouldn't have kept ending up among the Lower Three Realms! 473 00:40:59,520 --> 00:41:04,680 And even now, you, my incompetent brother, 474 00:41:05,320 --> 00:41:10,880 are still reminiscing about my so-called kindness, gentleness, and mercy. 475 00:41:15,200 --> 00:41:17,520 You don't deserve to sit in this chair at all! 476 00:41:24,600 --> 00:41:29,760 Yuanfeng, Jixing Abyss won't fall because of the netherbeast army. 477 00:41:30,760 --> 00:41:33,920 It will fall because of people like you. 478 00:41:56,120 --> 00:41:57,560 Chao Yu is dead. 479 00:41:58,240 --> 00:42:00,600 The news of the nameless charred corpse at Dragon Carp Terrace 480 00:42:00,680 --> 00:42:02,160 has already spread far and wide. 481 00:42:02,880 --> 00:42:05,080 The Emperor of Zhushui will surely investigate thoroughly. 482 00:42:05,840 --> 00:42:07,280 Your Lordship, be careful. 483 00:42:07,360 --> 00:42:08,760 Don't let them find out. 484 00:42:10,080 --> 00:42:12,720 Don't worry. I won't. 485 00:42:14,200 --> 00:42:19,520 To outsiders, Mu Qibai is the one who last saw Chao Yu. 486 00:42:20,240 --> 00:42:23,000 He is the perfect scapegoat. 487 00:42:23,080 --> 00:42:25,760 Besides, with the netherbeasts refined by Ji Bozai, 488 00:42:25,840 --> 00:42:27,960 Mu Qibai no longer has value to them. 489 00:42:28,040 --> 00:42:29,080 They won't let him off. 490 00:42:30,960 --> 00:42:33,840 Today, the Emperor of Jixing detained Mu Qibai. 491 00:42:35,760 --> 00:42:37,320 - Today? - Yes. 492 00:42:38,240 --> 00:42:40,080 It hasn't been officially announced. 493 00:42:40,160 --> 00:42:41,280 It seems that Ji Bozai 494 00:42:42,160 --> 00:42:44,600 has gained the upper hand in this game after all. 495 00:42:49,160 --> 00:42:50,920 How could it have gone so smoothly? 37454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.