Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,480 --> 00:01:31,000
{\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S
LOVE IN THE CLOUDS
2
00:01:34,520 --> 00:01:36,080
- Zhang Tai.
- Take a look at some clothes.
3
00:01:36,160 --> 00:01:37,640
Want to have some tea?
4
00:01:37,720 --> 00:01:38,560
We made them ourselves.
5
00:01:38,640 --> 00:01:40,000
- Zhang Tai.
- I can assure you they are unique.
6
00:01:40,080 --> 00:01:41,000
- Please come inside.
- Flowers!
7
00:01:41,080 --> 00:01:42,200
Miss, come and take a look.
8
00:01:42,720 --> 00:01:43,640
Take a look at our clothes.
9
00:01:43,720 --> 00:01:44,880
Take care.
10
00:01:44,960 --> 00:01:46,520
Check out my flowers!
11
00:01:46,600 --> 00:01:48,040
- Where is she?
- You can have some tea inside.
12
00:01:48,760 --> 00:01:50,520
- Check out our clothing.
- Come and sit inside.
13
00:01:50,600 --> 00:01:51,720
Sir,
14
00:01:51,800 --> 00:01:53,880
- have you seen Zhang Tai?
- The latest style.
15
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
Her?
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,480
I think she was here this morning.
17
00:01:57,560 --> 00:01:59,280
I didn't see her in the afternoon.
18
00:02:00,080 --> 00:02:01,320
I think she went there.
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,480
- In the alley?
- That's right.
20
00:02:03,560 --> 00:02:04,640
Thank you.
21
00:02:04,720 --> 00:02:06,640
Miss, please come inside.
22
00:02:10,039 --> 00:02:10,880
Zhang Tai.
23
00:02:12,960 --> 00:02:14,000
Zhang Tai!
24
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
Zhang Tai!
25
00:02:25,400 --> 00:02:26,240
Zhang Tai.
26
00:02:27,000 --> 00:02:27,880
Zhang Tai.
27
00:02:28,400 --> 00:02:30,320
- Zhang Tai.
- Ming Yi.
28
00:02:30,400 --> 00:02:32,440
How did you get so seriously injured?
29
00:02:32,520 --> 00:02:33,800
Who did this?
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,320
Ming Yi, run.
31
00:02:36,000 --> 00:02:37,560
I'm not leaving. I'll take you away.
32
00:02:38,280 --> 00:02:39,680
How touching.
33
00:02:43,560 --> 00:02:44,920
Her lips are tight.
34
00:02:45,520 --> 00:02:46,960
May you two
35
00:02:47,040 --> 00:02:48,680
be good friends in the underworld.
36
00:02:53,160 --> 00:02:54,240
Mu Qibai.
37
00:02:55,160 --> 00:02:56,360
I know what you want.
38
00:02:56,440 --> 00:02:58,200
Let her go and come at me.
39
00:02:58,280 --> 00:02:59,400
Sure.
40
00:02:59,920 --> 00:03:02,000
Tell me where Ji Bozai is,
41
00:03:02,080 --> 00:03:03,920
and I promise to let both of you go.
42
00:03:04,000 --> 00:03:05,080
Dream on.
43
00:03:08,640 --> 00:03:10,720
Don't blame me, then.
44
00:03:27,840 --> 00:03:30,000
Chao Yu, I beg you.
45
00:03:30,080 --> 00:03:32,360
Let her go. Kill me instead.
46
00:03:35,280 --> 00:03:37,720
You should worry about yourself.
47
00:03:56,040 --> 00:03:56,880
Trying to run?
48
00:03:59,080 --> 00:04:00,160
No!
49
00:04:03,240 --> 00:04:04,600
Twenty-Seven!
50
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
Ming Yi!
51
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Take her away.
52
00:04:13,880 --> 00:04:14,800
I have to save you too.
53
00:04:14,880 --> 00:04:16,160
None of you can leave today!
54
00:04:24,000 --> 00:04:25,040
Ming Yi!
55
00:04:25,640 --> 00:04:26,560
Heed my command. Go!
56
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
- Ming Yi!
- Ming Yi!
57
00:05:04,400 --> 00:05:07,080
They come and go freely.
58
00:05:08,000 --> 00:05:09,480
A bunch of imbeciles!
59
00:05:10,920 --> 00:05:12,120
You there, go.
60
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
Yes.
61
00:05:19,280 --> 00:05:20,840
Zhang Tai.
62
00:06:06,000 --> 00:06:06,960
How surprising.
63
00:06:07,040 --> 00:06:09,040
Fairy Ming Yi, who is beside Ji Bozai,
64
00:06:09,120 --> 00:06:10,440
actually has spiritual veins.
65
00:06:11,880 --> 00:06:12,880
I underestimated you.
66
00:06:13,880 --> 00:06:15,960
I've sealed your spiritual power.
67
00:06:16,040 --> 00:06:17,920
You will never escape.
68
00:06:18,720 --> 00:06:21,800
If you confess now, you'll suffer less.
69
00:06:22,720 --> 00:06:24,760
I beg you. Let her go.
70
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
I beg you.
71
00:06:31,760 --> 00:06:33,240
We used spygrass to search the place.
72
00:06:33,320 --> 00:06:35,520
Ji Bozai isn't in Wugui Sea.
73
00:06:35,600 --> 00:06:37,040
Speak.
74
00:06:37,120 --> 00:06:39,080
Where is Ji Bozai now?
75
00:06:39,160 --> 00:06:41,240
Where is his Golden Millet Dream?
76
00:06:42,760 --> 00:06:44,840
Why would Ji Bozai
77
00:06:46,120 --> 00:06:48,280
tell me where he is?
78
00:06:48,360 --> 00:06:50,720
We've parted ways for a long time.
79
00:06:50,800 --> 00:06:52,920
He has never trusted me.
80
00:06:53,000 --> 00:06:54,680
You captured the wrong person.
81
00:06:55,280 --> 00:06:57,520
If Ji Bozai doesn't trust you,
82
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
why would he take the risk
to harbor a girl
83
00:06:59,720 --> 00:07:02,280
with no Soul-hiding Nail
despite her spiritual veins?
84
00:07:03,080 --> 00:07:04,520
Let her taste some pain for now.
85
00:07:05,040 --> 00:07:05,880
Yes.
86
00:07:12,240 --> 00:07:13,400
Ming Yi!
87
00:07:22,440 --> 00:07:23,560
Just watch the show.
88
00:07:31,640 --> 00:07:33,080
Mu Qibai.
89
00:07:33,160 --> 00:07:34,640
I can't believe you need
90
00:07:35,160 --> 00:07:38,080
another person to tell you
how to deal with me.
91
00:07:39,320 --> 00:07:42,960
You there. The one who used
spiritual power to hurt me
92
00:07:43,040 --> 00:07:45,920
yet dared not come out in person.
93
00:07:46,000 --> 00:07:48,040
Who are you?
94
00:07:48,120 --> 00:07:51,240
Even Mu Qibai
is brave enough to show his face,
95
00:07:51,320 --> 00:07:54,440
yet you hide like a coward.
96
00:07:55,040 --> 00:07:59,920
You must be an immortal
from the Upper Realms
97
00:08:00,600 --> 00:08:03,160
who worked with Sunken Abyss.
98
00:08:03,760 --> 00:08:05,240
How smart.
99
00:08:06,760 --> 00:08:08,920
I almost don't want to kill her.
100
00:08:16,160 --> 00:08:18,120
- Speak!
- Ming Yi!
101
00:08:18,200 --> 00:08:19,920
Where is Ji Bozai?
102
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
You still won't talk?
103
00:08:25,440 --> 00:08:26,640
Where is he?
104
00:08:28,280 --> 00:08:29,520
Where is he?
105
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Chao Yu,
106
00:08:31,640 --> 00:08:32,799
I beg you.
107
00:08:32,880 --> 00:08:35,280
Let her go. Come at me instead.
108
00:08:35,360 --> 00:08:36,480
Are you going to talk?
109
00:08:40,880 --> 00:08:44,159
Right now, you are powerless like bugs.
110
00:08:44,800 --> 00:08:46,360
Are you still going to resist?
111
00:08:48,680 --> 00:08:53,120
Are you all not powerless as well?
112
00:08:53,960 --> 00:08:55,360
Mu Qibai,
113
00:08:55,440 --> 00:08:59,440
you submitted to them,
114
00:08:59,960 --> 00:09:01,560
sold your dignity,
115
00:09:02,280 --> 00:09:04,000
and listened to their orders.
116
00:09:04,080 --> 00:09:07,120
You used the Sunken Abyss
to make medicine and raise netherbeasts,
117
00:09:08,080 --> 00:09:10,320
thinking you'd get their support
118
00:09:10,400 --> 00:09:12,440
to replace the Emperor of Jixing Abyss.
119
00:09:12,520 --> 00:09:16,040
In the end, the Sunken Abyss was sealed,
120
00:09:16,120 --> 00:09:18,680
and the netherbeast core
was refined by Ji Bozai.
121
00:09:18,760 --> 00:09:22,080
Lord Hanfeng,
now that you're going to fail,
122
00:09:22,160 --> 00:09:24,640
and you can't capture Ji Bozai,
123
00:09:24,720 --> 00:09:27,480
you're trying to hurt
a fairy like me instead.
124
00:09:29,280 --> 00:09:31,080
A lord, you say?
125
00:09:31,160 --> 00:09:35,640
You might as well call yourself a lap dog.
126
00:09:37,160 --> 00:09:40,160
In the end, everything will be in vain,
127
00:09:40,920 --> 00:09:43,040
yet you still have to wag
your tail at them.
128
00:09:45,000 --> 00:09:46,720
You are really stubborn.
129
00:09:48,440 --> 00:09:50,000
How pitiful.
130
00:10:03,800 --> 00:10:06,160
Chao Yu, please let her go.
131
00:10:13,640 --> 00:10:14,920
Interesting.
132
00:10:33,560 --> 00:10:35,040
Granny Xun.
133
00:10:35,120 --> 00:10:37,400
Ming Yi was taken by Mu Qibai
to the Dragon Carp Terrace.
134
00:10:37,480 --> 00:10:39,880
Someone set up a barrier there.
135
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
I couldn't get in.
136
00:10:42,160 --> 00:10:43,480
Granny Xun.
137
00:10:43,560 --> 00:10:45,440
Please relay my message to Immortal Ji.
138
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
Tell him I'm begging him to save Ming Yi.
139
00:10:47,560 --> 00:10:49,120
Just relay the message.
140
00:10:49,200 --> 00:10:52,880
I'm begging him to save Ming Yi.
Please, Granny Xun. Granny Xun.
141
00:11:00,120 --> 00:11:01,840
This is a trap set by Mu Qibai
142
00:11:02,440 --> 00:11:04,600
to lure His Lordship out.
143
00:11:04,680 --> 00:11:06,920
Now is the crucial moment
to refine the netherbeast core.
144
00:11:07,000 --> 00:11:08,560
If he comes out of seclusion now,
145
00:11:08,640 --> 00:11:10,720
not only will his hard work be in vain,
146
00:11:10,800 --> 00:11:13,000
but His Lordship
will also suffer more serious harm.
147
00:11:21,000 --> 00:11:22,840
I don't want something
to happen to Ming Yi either,
148
00:11:23,360 --> 00:11:25,600
but you know what's at stake now.
149
00:11:30,760 --> 00:11:34,640
Yes. Immortal Ji
is the netherbeast vessel.
150
00:11:36,320 --> 00:11:39,080
Letting him focus in seclusion now
is the best option.
151
00:11:40,280 --> 00:11:41,680
To prevent his whereabouts
from being exposed,
152
00:11:41,760 --> 00:11:43,720
not doing anything is the best option.
153
00:11:43,800 --> 00:11:45,640
I know all that!
154
00:11:49,200 --> 00:11:51,040
However, Ming Yi is my family.
155
00:11:54,080 --> 00:11:55,360
I have no choice.
156
00:11:57,800 --> 00:11:58,960
Thank you.
157
00:12:12,000 --> 00:12:15,120
TO HARBOR ALL WITH GRACE
158
00:12:15,200 --> 00:12:16,440
Those two
159
00:12:17,160 --> 00:12:18,560
were raised well by their owners.
160
00:12:21,560 --> 00:12:23,000
Ji Bozai,
161
00:12:23,720 --> 00:12:26,080
how did they treat you?
162
00:12:26,760 --> 00:12:29,480
They killed your master.
163
00:12:29,560 --> 00:12:33,800
They tortured her and framed her.
164
00:12:33,880 --> 00:12:36,680
If you fuse with us,
165
00:12:36,760 --> 00:12:39,400
you will havethe strongest power in the world.
166
00:12:39,480 --> 00:12:43,160
You can kill anyone in the world.
167
00:12:43,240 --> 00:12:45,320
Those who've wronged you
168
00:12:45,400 --> 00:12:48,880
will no longer stand in your path.
169
00:12:48,960 --> 00:12:51,280
Fuse with us.
170
00:12:51,360 --> 00:12:54,480
Fuse with us.
171
00:12:58,080 --> 00:13:01,120
You are so stubborn.
172
00:13:02,120 --> 00:13:03,560
Stop.
173
00:13:03,640 --> 00:13:06,200
Stop!
174
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
This barrier is creepy.
175
00:13:39,800 --> 00:13:42,720
- Avatars? These people…
- They are not humans at all.
176
00:14:10,200 --> 00:14:11,600
Is this going to end?
177
00:14:16,200 --> 00:14:17,840
Talk! You're still not going to talk?
178
00:14:19,640 --> 00:14:21,240
I'm asking you to talk!
179
00:14:22,560 --> 00:14:23,600
Talk!
180
00:14:29,200 --> 00:14:31,280
How stubborn.
181
00:15:11,360 --> 00:15:12,640
Her spiritual power is sealed,
182
00:15:12,720 --> 00:15:15,200
but she managed
to bypass it by using her blood.
183
00:15:15,280 --> 00:15:16,680
Interesting.
184
00:15:21,920 --> 00:15:24,000
Can you give me
this hairpin as a souvenir?
185
00:15:24,080 --> 00:15:25,720
This is my…
186
00:15:35,880 --> 00:15:36,960
Arrogant fool!
187
00:15:39,960 --> 00:15:41,040
Ming Yi!
188
00:15:53,080 --> 00:15:54,760
Look at you.
189
00:15:55,280 --> 00:15:57,200
You can't even save yourself,
190
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
let alone her.
191
00:16:06,280 --> 00:16:08,800
Is she dead?
192
00:16:42,120 --> 00:16:43,760
You're a coward for hiding
at the back. Come out!
193
00:16:47,720 --> 00:16:49,080
I'll give you a chance
194
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
for both of you to die together.
195
00:16:51,840 --> 00:16:52,720
Ming Yi!
196
00:17:19,560 --> 00:17:21,040
You're such a nuisance!
197
00:17:57,040 --> 00:17:58,680
How stubborn.
198
00:17:59,680 --> 00:18:00,840
It's fine.
199
00:18:01,920 --> 00:18:03,520
Let's take our time to have fun.
200
00:18:10,080 --> 00:18:11,480
Fairy Ming Yi,
201
00:18:11,560 --> 00:18:12,880
think this through.
202
00:18:13,680 --> 00:18:15,040
The Soul-seizing Technique
203
00:18:15,120 --> 00:18:17,760
will inflict immense pain on you
and make you talk honestly.
204
00:18:19,000 --> 00:18:20,280
When your mind breaks completely,
205
00:18:20,880 --> 00:18:22,480
you will tell me the truth.
206
00:18:32,240 --> 00:18:33,360
I do not know where he is.
207
00:18:35,560 --> 00:18:37,280
It's fine, even if you don't tell me.
208
00:18:37,800 --> 00:18:40,320
Ji Bozai's heart imprint
resonates with yours.
209
00:18:40,840 --> 00:18:42,560
Let me see
210
00:18:42,640 --> 00:18:45,120
if he will abandon his wife.
211
00:18:57,160 --> 00:18:58,920
Speak.
212
00:18:59,000 --> 00:19:02,240
Where is Ji Bozai?
213
00:19:12,040 --> 00:19:12,880
I was wrong.
214
00:19:14,080 --> 00:19:15,440
I know my mistake.
215
00:19:16,160 --> 00:19:17,120
I can win.
216
00:19:17,200 --> 00:19:18,680
I will keep winning.
217
00:19:18,760 --> 00:19:21,480
I will keep winning.
218
00:19:21,560 --> 00:19:22,680
I will keep winning.
219
00:19:24,360 --> 00:19:27,400
Sorry. Sorry.
220
00:19:33,800 --> 00:19:34,760
Mother.
221
00:19:35,560 --> 00:19:36,760
Mother.
222
00:19:42,680 --> 00:19:44,040
Speak.
223
00:19:44,120 --> 00:19:46,480
Where is Ji Bozai?
224
00:19:48,280 --> 00:19:50,080
I don't know.
225
00:19:50,880 --> 00:19:52,480
I don't know.
226
00:19:52,560 --> 00:19:55,400
What did I teach you in the past?
227
00:19:56,280 --> 00:19:57,800
You are Yaoguang Mountain's Crown Prince.
228
00:19:57,880 --> 00:20:00,600
You fight for Yaoguang Mountain's honor.
229
00:20:01,400 --> 00:20:02,760
Do you know
230
00:20:03,280 --> 00:20:06,960
that Ji Bozai
is Yaoguang Mountain's sworn enemy?
231
00:20:07,040 --> 00:20:08,360
Sorry.
232
00:20:10,120 --> 00:20:11,320
Sorry, Mother.
233
00:20:11,400 --> 00:20:15,320
I know my mistake. I was wrong. Trust me.
234
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
You lost to Ji Bozai
235
00:20:17,560 --> 00:20:20,280
and made Yaoguang Mountain
lose the Blessed Rain.
236
00:20:20,360 --> 00:20:22,400
Are you still going to protect him?
237
00:20:23,560 --> 00:20:25,960
Are you really going to betray the realm?
238
00:20:26,480 --> 00:20:31,800
Sorry. Sorry. Sorry.
239
00:20:31,880 --> 00:20:34,440
- You still won't tell me?
- Sorry.
240
00:20:34,960 --> 00:20:37,120
- I was wrong, Mother.
- Let me see
241
00:20:37,200 --> 00:20:39,480
how long your stubbornness lasts.
242
00:20:51,320 --> 00:20:52,320
I was wrong.
243
00:21:03,400 --> 00:21:07,360
I don't know. I don't know.
244
00:21:20,760 --> 00:21:22,200
I don't know.
245
00:21:23,040 --> 00:21:25,600
I don't know where he is.
246
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Sorry.
247
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
I really don't know
248
00:21:31,800 --> 00:21:33,440
where he is.
249
00:21:34,480 --> 00:21:35,880
Sorry.
250
00:21:36,760 --> 00:21:38,120
I don't know.
251
00:21:39,040 --> 00:21:40,280
Ming Yi.
252
00:21:47,400 --> 00:21:48,800
Sorry.
253
00:21:51,440 --> 00:21:52,400
Mother.
254
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
I don't know.
255
00:21:54,480 --> 00:21:55,680
Mother, I really don't know.
256
00:21:56,640 --> 00:21:57,640
Speak.
257
00:21:57,720 --> 00:21:59,760
Where is the Golden Millet Dream?
258
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
Dream on.
259
00:22:04,440 --> 00:22:06,840
I told you I don't know where he is.
260
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
It's no use, even if you kill me.
261
00:22:14,040 --> 00:22:17,280
The price to protect
someone unconditionally
262
00:22:17,360 --> 00:22:18,880
is huge.
263
00:22:46,240 --> 00:22:47,680
Dream on.
264
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
No one
265
00:22:51,120 --> 00:22:53,600
will sacrifice themselves
for another person.
266
00:23:04,920 --> 00:23:07,600
I told you I don't know.
It's no use, even if you kill me.
267
00:23:11,800 --> 00:23:14,240
Ji Bozai is so heartless.
268
00:23:14,320 --> 00:23:16,680
His wife is in this state,
269
00:23:17,280 --> 00:23:18,680
yet he still isn't intervening.
270
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
He is indeed someone
271
00:23:22,080 --> 00:23:23,880
who climbed out
of the Sunken Abyss step by step.
272
00:23:35,160 --> 00:23:36,640
A fairy
273
00:23:37,160 --> 00:23:39,120
can never endure
the Soul-seizing Technique,
274
00:23:39,640 --> 00:23:42,280
even if she has spiritual veins.
275
00:23:43,440 --> 00:23:44,560
Unless
276
00:23:45,760 --> 00:23:47,520
she really doesn't have the answer.
277
00:24:21,280 --> 00:24:22,360
My dear brother,
278
00:24:22,440 --> 00:24:24,120
do you really think
279
00:24:24,200 --> 00:24:26,120
you can use a hairpin
280
00:24:26,720 --> 00:24:28,200
to get rid of me?
281
00:24:30,320 --> 00:24:31,360
No.
282
00:24:32,800 --> 00:24:33,840
Chao Yu.
283
00:24:34,760 --> 00:24:36,360
I'm just trying to distract you.
284
00:25:51,000 --> 00:25:52,960
How can I get there?
285
00:25:53,920 --> 00:25:56,880
Ming Yi, wait for me.
286
00:26:00,680 --> 00:26:03,040
Now that Ji Bozai has abandoned you,
287
00:26:03,120 --> 00:26:05,400
why don't you side with me?
288
00:26:06,240 --> 00:26:07,640
As long as you tell me
289
00:26:07,720 --> 00:26:09,600
where Ji Bozai is hiding
the Golden Millet Dream,
290
00:26:10,400 --> 00:26:13,520
I promise to spare your life.
291
00:26:27,600 --> 00:26:29,120
Good girl.
292
00:26:31,680 --> 00:26:34,320
Don't you want me to hug you?
293
00:26:35,200 --> 00:26:37,720
If you tell me where
the Golden Millet Dream is,
294
00:26:37,800 --> 00:26:41,240
I will treat you well forever.
295
00:26:41,320 --> 00:26:42,360
All right?
296
00:26:44,080 --> 00:26:45,320
Come.
297
00:26:53,640 --> 00:26:55,160
My child.
298
00:27:07,160 --> 00:27:08,600
Mother.
299
00:27:17,920 --> 00:27:21,400
Can I get those things
300
00:27:21,480 --> 00:27:23,560
if I tell you where
the Golden Millet Dream is?
301
00:27:24,400 --> 00:27:25,560
Yes.
302
00:27:25,640 --> 00:27:27,360
As long as you tell me,
303
00:27:27,440 --> 00:27:29,160
I can give you everything.
304
00:27:31,360 --> 00:27:32,600
Tell me.
305
00:27:32,680 --> 00:27:35,240
Where did Ji Bozai hide
the Golden Millet Dream?
306
00:27:35,320 --> 00:27:37,000
Tell me everything you know.
307
00:27:38,640 --> 00:27:40,400
The Golden Millet Dream…
308
00:27:42,360 --> 00:27:45,840
The Golden Millet Dream is…
309
00:27:46,880 --> 00:27:48,040
is…
310
00:27:49,080 --> 00:27:50,360
is…
311
00:27:52,000 --> 00:27:54,120
Where is it?
312
00:27:55,560 --> 00:27:56,440
It is…
313
00:27:59,520 --> 00:28:01,280
Ji Bozai
314
00:28:02,920 --> 00:28:05,560
doesn't have
the Golden Millet Dream at all.
315
00:28:05,640 --> 00:28:07,720
Not at all.
316
00:28:12,920 --> 00:28:15,320
You really don't know anything.
317
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
I wasted
318
00:28:24,240 --> 00:28:26,120
the Soul-seizing Technique on you.
319
00:28:26,960 --> 00:28:29,000
Ji Bozai won't come to save you anyway.
320
00:28:29,920 --> 00:28:33,400
Why should I still keep you alive?
321
00:29:59,160 --> 00:30:01,360
Quick, kill him!
322
00:30:01,440 --> 00:30:03,200
Kill him!
323
00:30:03,280 --> 00:30:06,680
You've always wanted revenge, don't you?
324
00:30:06,760 --> 00:30:10,120
- Take your revenge now!
- Don't you want to take revenge?
325
00:30:22,880 --> 00:30:23,720
Ji Bozai.
326
00:30:23,800 --> 00:30:25,920
Ji Bozai, don't let it control you.
327
00:30:26,000 --> 00:30:27,080
Ji Bozai.
328
00:30:28,000 --> 00:30:29,040
Ji Bozai.
329
00:30:32,680 --> 00:30:34,800
Ji Bozai! Ji Bozai.
330
00:30:34,880 --> 00:30:37,840
Why did you stop?
331
00:30:37,920 --> 00:30:40,320
- Do it!
- Don't do it.
332
00:30:40,400 --> 00:30:43,080
Ji Bozai. Ji Bozai,
don't let it control you.
333
00:30:43,160 --> 00:30:46,400
- Ji Bozai.
- This is such a good opportunity.
334
00:30:46,480 --> 00:30:48,640
- What are you waiting for?
- Ji Bozai, don't let it control you.
335
00:30:48,720 --> 00:30:50,120
Ji Bozai.
336
00:30:50,640 --> 00:30:53,600
Ji Bozai! Ji Bozai,
don't let it control you.
337
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
Ji Bozai. Ji Bozai.
338
00:30:56,680 --> 00:30:58,160
Ji Bozai!
339
00:30:59,040 --> 00:31:01,120
Ji Bozai, no!
340
00:31:01,640 --> 00:31:02,840
Ji Bozai, no!
341
00:31:15,480 --> 00:31:16,360
Ji Bozai.
342
00:31:17,320 --> 00:31:18,280
Ji Bozai.
343
00:31:18,800 --> 00:31:19,880
Ji Bozai.
344
00:31:22,520 --> 00:31:24,400
Ji Bozai, don't let it control you.
345
00:31:30,640 --> 00:31:31,760
Ji Bozai.
346
00:31:32,280 --> 00:31:33,400
Ji Bozai.
347
00:31:37,680 --> 00:31:38,760
Ji Bozai.
348
00:31:43,040 --> 00:31:44,080
Ji Bozai.
349
00:31:44,600 --> 00:31:46,840
Ji Bozai, don't let them control you.
350
00:31:52,440 --> 00:31:53,520
Ji Bozai.
351
00:32:02,400 --> 00:32:05,200
Try to contain them. Ji Bozai.
352
00:32:16,960 --> 00:32:18,360
Ji Bozai.
353
00:32:20,200 --> 00:32:21,680
You can do it.
354
00:32:43,680 --> 00:32:45,160
Ji Bozai.
355
00:32:46,840 --> 00:32:49,600
Stop!
356
00:33:04,240 --> 00:33:08,720
Ji Bozai!
357
00:33:17,080 --> 00:33:19,280
Ji Bozai!
358
00:33:21,120 --> 00:33:23,600
Stop!
359
00:33:30,520 --> 00:33:34,120
Ji Bozai, stop!
360
00:33:38,160 --> 00:33:41,160
Ji Bozai!
361
00:33:43,080 --> 00:33:45,800
Stop!
362
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Mother.
363
00:35:16,680 --> 00:35:18,400
Please forgive me.
364
00:35:19,840 --> 00:35:21,480
Since I was little,
365
00:35:22,000 --> 00:35:24,040
I've always obeyed your orders.
366
00:35:25,120 --> 00:35:27,200
I never dared go against you.
367
00:35:28,000 --> 00:35:29,440
But this time…
368
00:35:36,120 --> 00:35:37,160
Fine.
369
00:35:39,920 --> 00:35:42,160
I've raised you for so many years
370
00:35:42,240 --> 00:35:45,200
yet you betray me because of Ji Bozai.
371
00:35:46,800 --> 00:35:48,000
Fine.
372
00:35:48,760 --> 00:35:51,640
You can stay here forever,
373
00:35:52,240 --> 00:35:55,520
with no family and friends for life.
374
00:35:55,600 --> 00:35:57,000
You'll be in limbo forever.
375
00:36:03,240 --> 00:36:06,720
Mother, sorry. Sorry. Don't go.
376
00:36:06,800 --> 00:36:07,960
- Don't go.
- Ming Yi.
377
00:36:08,720 --> 00:36:10,240
Don't go.
378
00:36:11,800 --> 00:36:12,760
Ming Yi.
379
00:36:13,720 --> 00:36:18,200
Sorry. Sorry, I was wrong. Let me out.
380
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
I know my mistake. I…
381
00:36:21,960 --> 00:36:25,080
I was wrong. Mother.
382
00:36:25,160 --> 00:36:26,880
I know my mistake.
383
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
Don't go. I really know my mistake.
384
00:36:30,160 --> 00:36:31,400
Mother, sorry.
385
00:36:31,480 --> 00:36:33,400
Sorry. I feel so cold.
386
00:36:33,480 --> 00:36:34,480
So cold.
387
00:36:35,280 --> 00:36:39,120
Sorry. So cold.
388
00:36:39,200 --> 00:36:41,880
- Don't be afraid. I'll bring you home.
- So cold.
389
00:36:41,960 --> 00:36:43,080
I am sorry.
390
00:36:44,000 --> 00:36:47,720
Sorry. My fault.
391
00:36:47,800 --> 00:36:48,920
I feel so cold.
392
00:36:49,440 --> 00:36:50,360
So cold.
393
00:36:51,280 --> 00:36:52,400
So cold.
394
00:37:25,920 --> 00:37:27,280
So cold.
395
00:37:52,000 --> 00:37:52,920
So cold.
396
00:37:53,640 --> 00:37:54,480
Cold.
397
00:37:56,160 --> 00:37:57,320
It's all my fault.
398
00:37:59,400 --> 00:38:01,520
If I had refined
the netherbeast core sooner,
399
00:38:02,720 --> 00:38:04,560
you would not have had to suffer.
400
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
So warm.
401
00:38:27,800 --> 00:38:28,880
Ming Yi.
402
00:38:31,680 --> 00:38:32,760
It's so warm.
403
00:38:35,800 --> 00:38:36,640
You're awake.
404
00:38:57,280 --> 00:38:58,120
So warm.
405
00:39:43,000 --> 00:39:43,840
Ming Yi.
406
00:39:44,760 --> 00:39:46,000
You are not fully awake.
407
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Do you feel better?
408
00:40:05,720 --> 00:40:07,360
Since the beginning,
409
00:40:08,800 --> 00:40:10,880
you've been doing this
for the Golden Millet Dream.
410
00:40:12,840 --> 00:40:13,720
Am I right?
411
00:40:22,920 --> 00:40:27,520
You've always been lying to me.
412
00:40:27,600 --> 00:40:28,880
I'm afraid of confronting you,
413
00:40:29,480 --> 00:40:31,320
but I'm even more afraid
of confronting myself.
414
00:40:32,360 --> 00:40:34,040
You have no idea
415
00:40:34,120 --> 00:40:36,800
the real inner demon I want to hide.
416
00:40:43,240 --> 00:40:44,240
Ming Yi, look at me.
417
00:40:45,080 --> 00:40:46,760
You are in this state
because you were afflicted
418
00:40:46,840 --> 00:40:47,960
by the Soul-seizing Technique.
419
00:40:49,560 --> 00:40:50,680
Hang in there,
and everything will be fine.
420
00:40:51,240 --> 00:40:52,480
It'll be over soon.
421
00:40:55,040 --> 00:40:56,440
Ming Yi,
422
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
have you
423
00:41:02,000 --> 00:41:03,880
ever loved me, even for a little?
424
00:41:03,960 --> 00:41:05,680
Not just a little.
425
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
What did you say?
426
00:41:10,440 --> 00:41:13,680
My love for you isn't just a little.
427
00:41:13,760 --> 00:41:16,120
My love for you isn't just a little.
428
00:41:16,760 --> 00:41:19,120
My love for you isn't just a little.
429
00:41:24,040 --> 00:41:27,120
When we were in the Magpie Bridge Domain,
430
00:41:28,600 --> 00:41:29,800
did you use any spells?
431
00:41:32,000 --> 00:41:32,960
No.
432
00:41:33,640 --> 00:41:35,040
Never.
433
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
If the visitors are lovers,
434
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
the Love Bridge will be connected.
435
00:41:46,480 --> 00:41:48,040
Please get on the bridge.
436
00:41:53,520 --> 00:41:57,320
This is where loversfrom the Six Realms get married.
437
00:41:57,400 --> 00:41:58,760
It is blessed by deities.
438
00:41:58,840 --> 00:42:01,120
No one in the Six Realms can interrupt.
439
00:42:01,200 --> 00:42:02,880
Lovers will enter the Lovers' Domain.
440
00:42:03,480 --> 00:42:06,440
Mandarin ducks will comefrom the Seven Heavens bringing rainbows.
441
00:42:06,520 --> 00:42:08,040
Then, you can carve your names
442
00:42:08,120 --> 00:42:09,480
and live together forever.
443
00:42:11,400 --> 00:42:12,600
We have no feelings for each other.
444
00:42:13,680 --> 00:42:14,880
The mandarin ducks won't come.
445
00:42:16,840 --> 00:42:18,240
Let's just carve our names directly.
446
00:42:18,320 --> 00:42:20,680
That's strange.If there are no feelings between you two,
447
00:42:20,760 --> 00:42:23,480
you will never passthrough the Magpie Bridge Domain.
448
00:42:28,200 --> 00:42:29,160
Are you
449
00:42:31,800 --> 00:42:32,760
telling the truth?
450
00:42:34,440 --> 00:42:36,240
You are in my heart.
451
00:42:36,920 --> 00:42:38,680
You are in my heart.
452
00:42:40,080 --> 00:42:41,240
Ji Bozai,
453
00:42:42,320 --> 00:42:43,680
you don't know
454
00:42:43,760 --> 00:42:45,120
how much I care about you.
455
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Ming Yi,
456
00:43:40,720 --> 00:43:41,840
look closely.
457
00:43:43,360 --> 00:43:45,320
I'm the one in front of you.
458
00:43:49,000 --> 00:43:50,960
It can only be me.
459
00:44:40,000 --> 00:44:42,320
SERENE BEYOND
29701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.