All language subtitles for La Verite (1960) - 1080p FR x264 ac3 mHDgz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 Brichet, court today. 2 00:02:53,439 --> 00:02:56,719 Her and her damned doors! 3 00:03:09,199 --> 00:03:10,919 Marceau, court today. 4 00:03:20,199 --> 00:03:21,719 Come on, dear. 5 00:03:21,839 --> 00:03:23,759 You have a hard day ahead. 6 00:03:23,958 --> 00:03:25,679 Get off my back. 7 00:03:28,559 --> 00:03:29,839 Empty the pot! 8 00:03:29,959 --> 00:03:33,319 Leave her alone. You know she goes on trial today. 9 00:03:33,438 --> 00:03:36,359 She's your little pet. Well, I'm no murderer! 10 00:03:36,479 --> 00:03:40,079 Sure, you're in here for being such a saint. 11 00:03:51,359 --> 00:03:53,519 We'll suffocate in here! 12 00:03:53,679 --> 00:03:55,599 They're opening windows in back. 13 00:03:55,839 --> 00:03:58,558 my apologies, madame. Let's see here. 14 00:04:00,119 --> 00:04:01,359 Guard. 15 00:04:03,318 --> 00:04:05,039 Would you open this? 16 00:04:05,199 --> 00:04:07,198 I'll have to check with the chief. 17 00:04:07,318 --> 00:04:10,119 Just tell him I wanted a place for madame. 18 00:04:10,238 --> 00:04:13,918 Thank you so much. I couldn't see from back there. 19 00:04:14,038 --> 00:04:17,238 Of course, you lawyers must find it all very boring. 20 00:04:17,358 --> 00:04:19,918 Only those who've lost their edge. 21 00:04:31,878 --> 00:04:34,159 Éparvier's such a ham! 22 00:04:34,478 --> 00:04:37,039 mainstay of the grieving mother. 23 00:04:37,198 --> 00:04:39,918 You're hard on her. She nearly fainted outside. 24 00:04:40,038 --> 00:04:42,598 Éparvier probably had a photographer waiting. 25 00:04:46,158 --> 00:04:48,158 - Where have you been? - With our client. 26 00:04:48,278 --> 00:04:51,238 - While I see to madame Boutereau. - I can't do everything. 27 00:04:51,358 --> 00:04:54,278 Her husband's company means five million a year to us, 28 00:04:54,398 --> 00:04:56,718 much more than miss marceau's delicate feelings. 29 00:04:57,158 --> 00:05:00,637 Any progress? - No, she still wants to tell her side. 30 00:05:00,758 --> 00:05:03,598 She'll see reason in the dock. They all do. 31 00:05:03,758 --> 00:05:06,677 - I really doubt it. - Then we're in for it. 32 00:05:06,798 --> 00:05:08,877 This would be a great profession... 33 00:05:08,997 --> 00:05:10,758 if it weren't for the clients. 34 00:05:10,878 --> 00:05:13,078 Doesn't look too tarty, does she? 35 00:05:13,198 --> 00:05:15,638 No, but there's no hiding her good looks. 36 00:05:15,757 --> 00:05:19,037 All the worse for us. Look at our jury pool. 37 00:05:19,157 --> 00:05:20,397 This way. 38 00:05:20,758 --> 00:05:22,158 Out of the way. 39 00:05:24,878 --> 00:05:26,557 Eliminate the women. 40 00:05:31,038 --> 00:05:33,157 - Happy with my article today? - Very good. 41 00:05:33,277 --> 00:05:35,158 Grim, huh? Just what I need. 42 00:05:35,278 --> 00:05:37,877 Who do you rip apart today? Witnesses? The accused? 43 00:05:37,997 --> 00:05:40,358 Everyone. I go easy on no one. 44 00:05:40,877 --> 00:05:42,957 Especially up against him. 45 00:05:43,118 --> 00:05:47,037 Demand the maximum penalty. You'll get it if you press. 46 00:05:47,157 --> 00:05:48,397 Now I'm worried. 47 00:05:49,277 --> 00:05:52,038 I thought you said they didn't get along. 48 00:05:52,237 --> 00:05:53,517 Just wait. 49 00:05:53,637 --> 00:05:56,237 - Are they as bad as all that? - Worse. 50 00:06:01,357 --> 00:06:02,757 We're starting. 51 00:06:28,517 --> 00:06:30,077 The court. 52 00:06:35,597 --> 00:06:37,517 This court is now in session. 53 00:06:38,477 --> 00:06:40,597 Name, age, and occupation. 54 00:06:40,837 --> 00:06:43,236 Dominique Marceau, 22 years old. 55 00:06:43,757 --> 00:06:45,197 Occupation. 56 00:06:45,677 --> 00:06:46,956 Fine. Be seated. 57 00:06:47,997 --> 00:06:51,756 Clerk, please read the names of the prospective jurors. 58 00:06:52,117 --> 00:06:54,636 Vidol? Remain seated. 59 00:07:00,077 --> 00:07:02,957 Try to relax. This will take an hour at least. 60 00:07:03,116 --> 00:07:06,637 more waiting! I've been on edge all morning. 61 00:07:06,757 --> 00:07:08,717 Still, try to calm down. 62 00:07:08,876 --> 00:07:11,196 You'll need all your strength soon enough. 63 00:07:21,716 --> 00:07:24,116 I'll now draw lots for the jury. 64 00:07:26,876 --> 00:07:29,756 First juror: monsieur Verdier, number seven. 65 00:07:42,996 --> 00:07:45,196 - madame Tardy. - Challenge. 66 00:07:45,475 --> 00:07:47,436 - madame Galon. - Challenge. 67 00:07:49,036 --> 00:07:50,956 - The shysters. - You're young. 68 00:07:56,156 --> 00:07:57,835 What do you make of her? 69 00:07:57,955 --> 00:08:00,596 A bitch. Obviously premeditated murder. 70 00:08:00,715 --> 00:08:03,756 - Guérin will plead a crime of passion. - He's crazy. 71 00:08:03,875 --> 00:08:08,275 If it works, she'll get five years and be paroled next year. 72 00:08:08,395 --> 00:08:09,676 Nice deal. 73 00:08:09,836 --> 00:08:13,036 - Éparvier will put her away for life. - or worse. 74 00:08:13,156 --> 00:08:17,035 We'll see about that tomorrow. First we need today's story. 75 00:08:17,155 --> 00:08:20,595 There's a bench up there for those wishing to stay. 76 00:08:28,236 --> 00:08:31,435 Jury, please rise, and I'll administer the oath. 77 00:08:31,595 --> 00:08:34,995 You do swear before God to examine most carefully 78 00:08:35,116 --> 00:08:37,355 the charges against Dominique Marceau... 79 00:08:37,956 --> 00:08:41,035 to betray the interests neither of the accused nor of society... 80 00:08:41,355 --> 00:08:43,996 to communicate with no one until your verdict is delivered... 81 00:08:44,115 --> 00:08:47,275 to yield neither to hatred nor fear nor envy nor sentiment... 82 00:08:47,395 --> 00:08:51,276 and base your decision on the arguments and your own conscience... 83 00:08:51,556 --> 00:08:54,955 with the impartiality of free and honest men... 84 00:08:55,355 --> 00:08:59,035 and to keep your deliberations confidential. 85 00:09:00,915 --> 00:09:02,715 The accused will now listen... 86 00:09:02,835 --> 00:09:04,395 to the charges. 87 00:09:05,635 --> 00:09:08,835 Clerk, please read the commission for trial. 88 00:09:09,075 --> 00:09:13,075 "The Paris Court of Appeals, meeting on October 15, 1959... 89 00:09:13,195 --> 00:09:17,355 pursuant to the charges against Dominique morceau..." 90 00:09:17,835 --> 00:09:21,395 With a girl like that, truth may be the best defense for once. 91 00:09:21,515 --> 00:09:23,715 - But which truth? - Oh, I don't know. 92 00:09:23,835 --> 00:09:25,755 That they were just kids. 93 00:09:25,874 --> 00:09:27,794 You don't know juries. 94 00:09:27,915 --> 00:09:31,395 I'm not falling on my face for that little ninny. 95 00:09:31,755 --> 00:09:34,635 my line is that Gilbert was a rat 96 00:09:34,794 --> 00:09:36,994 who lied to get her into bed, 97 00:09:37,114 --> 00:09:39,355 and the little fool fell for it. 98 00:09:40,075 --> 00:09:42,955 When she finally opened her eyes, she killed him. 99 00:09:43,115 --> 00:09:45,955 - Not very original. - Nothing in court ever is. 100 00:09:46,194 --> 00:09:50,194 "On December 15, 1958, the police received a call 101 00:09:50,314 --> 00:09:52,675 from André Martineau, 102 00:09:52,794 --> 00:09:55,715 who had stopped by his friend Gilbert Tellier's apartment. 103 00:09:55,835 --> 00:10:00,194 Before leaving, Martineau had warned Teller that he could be in danger..." 104 00:10:03,714 --> 00:10:05,434 Your paper. 105 00:10:06,514 --> 00:10:09,634 Back to see Mr. Tellier again? - Yes, we're having dinner together. 106 00:10:09,754 --> 00:10:12,434 Don't practice too late. Neighbors have complained. 107 00:10:12,554 --> 00:10:14,434 We won't, madame Gaubert. 108 00:10:27,954 --> 00:10:29,355 Gilbert! 109 00:10:29,834 --> 00:10:31,634 Open the door! It's me! 110 00:10:33,594 --> 00:10:36,075 madame Gaubert? Did monsieur Tellier go out? 111 00:10:36,234 --> 00:10:38,794 No, a young blonde came to see him. 112 00:10:38,914 --> 00:10:40,834 Good God! You have a key? 113 00:10:40,954 --> 00:10:42,834 I do. What's going on? 114 00:10:42,954 --> 00:10:45,114 What an awful smell... like gas! 115 00:10:45,274 --> 00:10:47,154 maybe there was an accident. 116 00:10:49,594 --> 00:10:51,754 I'll do it. - Out of my way! 117 00:10:53,794 --> 00:10:56,314 Damn it! Don't light any matches! 118 00:11:02,314 --> 00:11:04,994 Don't touch a thing. I'll shut off the gas. 119 00:11:10,113 --> 00:11:12,394 monsieur martineau, the girl's in here! 120 00:11:12,514 --> 00:11:13,994 Call the police. 121 00:11:14,274 --> 00:11:17,513 - I'll call the firemen. - I'd let her croak. 122 00:11:25,233 --> 00:11:27,233 She's pretty far gone. 123 00:11:27,354 --> 00:11:29,234 Are we doing her a favor? 124 00:11:29,353 --> 00:11:30,794 She wouldn't suffer. 125 00:11:31,154 --> 00:11:33,193 Very convenient for her. 126 00:11:33,993 --> 00:11:37,194 "Dominique morceau shall be bound over 127 00:11:37,354 --> 00:11:40,673 to the Circuit Court of the Department of the Seine, 128 00:11:40,794 --> 00:11:44,953 there to be placed on trial 129 00:11:45,073 --> 00:11:48,953 and judged according to the law." 130 00:11:49,633 --> 00:11:51,393 The accused will rise. 131 00:11:52,633 --> 00:11:55,433 You stand accused of murder... 132 00:11:55,833 --> 00:11:57,593 and risk the death penalty. 133 00:12:02,273 --> 00:12:04,713 Proceed with your examination. 134 00:12:04,873 --> 00:12:07,473 You were born on October 12, 1939, in Rennes, 135 00:12:07,593 --> 00:12:10,353 where you lived until the age of 18. 136 00:12:10,633 --> 00:12:13,073 Your father being away on active service, 137 00:12:13,193 --> 00:12:17,593 your mother saw to raising you and your younger sister, Annie. 138 00:12:18,793 --> 00:12:22,113 All character witnesses describe the same faults: 139 00:12:22,313 --> 00:12:24,432 selfishness, moodiness, 140 00:12:24,553 --> 00:12:27,273 sullenness, ingratitude toward your parents. 141 00:12:27,753 --> 00:12:32,553 Yet your childhood was that of a child who was well cared for and happy. 142 00:12:33,193 --> 00:12:34,712 my needs were met... 143 00:12:34,872 --> 00:12:38,393 - Were you mistreated? - No, but it was dreary. 144 00:12:38,513 --> 00:12:41,673 Your mother lived a quiet life befitting a woman alone. 145 00:12:41,793 --> 00:12:45,312 You hated her sense of duty and your sister's perfect behavior. 146 00:12:45,432 --> 00:12:47,033 She was always held up as a model. 147 00:12:47,153 --> 00:12:49,633 You hated her even as a young girl. 148 00:12:49,952 --> 00:12:52,032 I have here... 149 00:12:53,033 --> 00:12:55,273 an account of a typical incident. 150 00:12:55,953 --> 00:12:58,632 Your sister was given a beautiful doll. 151 00:12:59,073 --> 00:13:03,193 You stole this doll, tore out its hair... 152 00:13:03,593 --> 00:13:05,393 dug out its eyes... 153 00:13:05,513 --> 00:13:09,992 and dismembered it with alarming ferocity. 154 00:13:10,152 --> 00:13:12,312 murdering a doll! Well, well! 155 00:13:12,432 --> 00:13:14,072 Counsel, please! 156 00:13:14,912 --> 00:13:15,871 Well? 157 00:13:16,352 --> 00:13:17,672 I was eight. 158 00:13:17,832 --> 00:13:20,472 Exactly! And already jealous of your sister! 159 00:13:20,592 --> 00:13:21,832 No one gave me anything. 160 00:13:21,992 --> 00:13:25,552 Because you didn't deserve it, whereas Annie worked hard. 161 00:13:25,792 --> 00:13:29,512 Learning always came easy to her, but not to me. 162 00:13:29,632 --> 00:13:33,312 You never made an effort, while your sister was diligent. 163 00:13:33,552 --> 00:13:38,352 Gentlemen, Annie worked hard at school while also studying the violin. 164 00:13:38,512 --> 00:13:41,152 You ran around with boys... 165 00:13:41,272 --> 00:13:42,952 in shocking attire. 166 00:13:43,112 --> 00:13:46,032 They shock easily in Rennes. 167 00:13:46,152 --> 00:13:50,112 You brought a scandalous book like The Mandarins to school! 168 00:13:50,312 --> 00:13:52,232 We passed it around, 169 00:13:52,632 --> 00:13:54,792 but it was pretty boring stuff. 170 00:13:55,472 --> 00:13:59,632 That book didn't surprise or shock you? I must say! 171 00:13:59,751 --> 00:14:02,712 Your Honor, choosing a page at random... 172 00:14:02,832 --> 00:14:04,551 page 74. 173 00:14:05,272 --> 00:14:08,951 "His lips teased at my breasts, caressed my stomach, moving lower..." 174 00:14:09,071 --> 00:14:10,752 Counsel! 175 00:14:11,151 --> 00:14:13,672 "I gave myself over to the pleasure..." 176 00:14:13,792 --> 00:14:18,151 Your Honor, three carefully chosen lines out of 600 pages! 177 00:14:18,312 --> 00:14:21,792 - Are they not in the book? - It won the Goncourt Prize! 178 00:14:21,912 --> 00:14:24,191 So you'd give it to your daughter? 179 00:14:24,512 --> 00:14:26,592 Is Simone de Beauvoir on trial here? 180 00:14:26,712 --> 00:14:29,671 We're not here to criticize Counsel's taste in literature. 181 00:14:29,791 --> 00:14:31,751 I'm glad to hear it. 182 00:14:32,111 --> 00:14:36,631 I only mention this episode because it led to your expulsion. 183 00:14:38,031 --> 00:14:40,231 more idle than ever... 184 00:14:40,391 --> 00:14:44,471 you paid no heed to your father, by then retired and living at home. 185 00:14:45,191 --> 00:14:47,592 You frequented cafés... 186 00:14:48,071 --> 00:14:51,552 and went to the movies three times a week. 187 00:14:51,751 --> 00:14:53,671 This dissolute life... 188 00:14:54,191 --> 00:14:57,671 quickly led to its logical consequence: 189 00:14:57,911 --> 00:14:59,511 You took a lover. 190 00:14:59,991 --> 00:15:03,591 Isn't that right? - I volunteered that at the inquest. 191 00:15:03,791 --> 00:15:05,751 And I recognize that fact. 192 00:15:06,071 --> 00:15:09,031 Curiously enough, the young man denies it. 193 00:15:09,391 --> 00:15:10,431 Poor Henri. 194 00:15:10,551 --> 00:15:13,671 Yes, well, it's usually the other way around. 195 00:15:13,911 --> 00:15:16,191 The man is now married. 196 00:15:16,551 --> 00:15:19,271 In any case, people started talking, 197 00:15:19,431 --> 00:15:22,311 and you left town to escape the consequences. 198 00:15:22,430 --> 00:15:24,230 Escape the consequences? 199 00:15:24,350 --> 00:15:26,311 That had nothing to do with it. 200 00:15:26,471 --> 00:15:30,591 Annie had won a music prize and was to go study in Paris, 201 00:15:30,711 --> 00:15:32,271 and I seized my chance. 202 00:15:32,870 --> 00:15:35,671 If Annie goes, so do I. Why not? 203 00:15:35,791 --> 00:15:37,231 You're staying here. 204 00:15:37,830 --> 00:15:39,310 I might as well die. 205 00:15:39,431 --> 00:15:42,711 - What sort of talk is that! - She's sulking. 206 00:15:42,991 --> 00:15:45,271 You should have worked harder. - I'll work in Paris. 207 00:15:45,391 --> 00:15:48,311 You're useless with your hands, and as for your brain... 208 00:15:48,431 --> 00:15:51,110 I could be a secretary. 209 00:15:51,270 --> 00:15:52,871 You can't type. 210 00:15:52,991 --> 00:15:55,711 Then there are shops, beauty parlors. 211 00:15:55,831 --> 00:15:58,711 I'm not paying for my daughter to become a manicurist! 212 00:15:58,830 --> 00:16:01,351 - What will become of me here? - Indeed. 213 00:16:01,710 --> 00:16:05,991 As a beautician I'd earn an income much sooner than Annie. 214 00:16:06,230 --> 00:16:08,870 I'll pay you back in a month - 215 00:16:11,511 --> 00:16:12,670 Then I'll kill myself. 216 00:16:12,790 --> 00:16:14,951 And I'll slap you silly! - Fine! 217 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 You'll be sorry! 218 00:16:25,430 --> 00:16:27,270 The stew's excellent. 219 00:16:30,750 --> 00:16:33,510 Good night, sweetie. Go straight to bed now. 220 00:16:39,270 --> 00:16:43,390 You could have had your way if you'd played your cards right. 221 00:16:44,270 --> 00:16:46,630 Come on, I know you're not asleep. 222 00:16:48,230 --> 00:16:50,150 It's not my fault, you know. 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,629 Cut it out now. This is ridiculous. 224 00:16:59,470 --> 00:17:00,470 That's enough! 225 00:17:13,030 --> 00:17:14,909 Dominique, answer me! 226 00:17:15,110 --> 00:17:16,870 Say something! 227 00:17:23,309 --> 00:17:25,629 mother! 228 00:17:28,550 --> 00:17:31,349 You have to admit it wasn't a serious attempt. 229 00:17:31,470 --> 00:17:33,390 Wanting to die is always serious. 230 00:17:33,510 --> 00:17:35,550 But did you really want to? 231 00:17:35,669 --> 00:17:37,589 - It was an act! - merely the first. 232 00:17:37,989 --> 00:17:41,509 You call that just an act? The doctor's report. 233 00:17:42,030 --> 00:17:46,469 When an 18-year-old ingests two grams of Veronal, 234 00:17:46,589 --> 00:17:48,429 I call that a tragedy! 235 00:17:48,549 --> 00:17:50,149 Let's not exaggerate. 236 00:17:50,309 --> 00:17:54,429 The doctor they sent for called the suicide attempt "theatrical." 237 00:17:54,549 --> 00:17:56,389 Theatrical, but not faked. 238 00:17:57,029 --> 00:17:58,429 I quote: 239 00:17:58,549 --> 00:18:00,709 "The patient was semicomatose. 240 00:18:00,869 --> 00:18:04,069 The amount absorbed was a lethal dose." 241 00:18:04,549 --> 00:18:05,949 Don't stop there. 242 00:18:06,069 --> 00:18:10,029 If you quote, quote in full, and don't change the punctuation. 243 00:18:10,389 --> 00:18:12,309 "...was a lethal dose, 244 00:18:12,429 --> 00:18:15,389 but the patient was never in any actual danger." 245 00:18:19,309 --> 00:18:20,869 I'm waiting. 246 00:18:20,988 --> 00:18:23,109 Weren't you going to read it all? 247 00:18:23,229 --> 00:18:24,949 Then I'll continue. 248 00:18:25,189 --> 00:18:27,909 "...the patient was never in any actual danger 249 00:18:28,069 --> 00:18:32,269 thanks to prompt medical intervention." 250 00:18:32,788 --> 00:18:36,348 Because he arrived in time. - She was counting on it. 251 00:18:36,469 --> 00:18:39,429 Neither the doctor nor her parents doubted her sincerity. 252 00:18:39,589 --> 00:18:43,709 That's clear from the fact they thought it best to give in. 253 00:18:43,829 --> 00:18:44,788 Quite right. 254 00:18:44,988 --> 00:18:47,269 Your parents were weak in that regard, 255 00:18:47,429 --> 00:18:51,429 taking on even greater sacrifices to send you along to Paris. 256 00:18:51,669 --> 00:18:54,149 To La Chapelle, an hour away by metro. 257 00:18:54,269 --> 00:18:57,628 A bit remote, perhaps, but with lots of fresh air, 258 00:18:57,829 --> 00:19:01,709 where for a modest rent you enjoyed comfortable lodgings. 259 00:19:09,389 --> 00:19:11,748 Are you going to keep that up? 260 00:19:23,908 --> 00:19:25,948 You might give me a hand! 261 00:19:30,948 --> 00:19:32,709 They call this comfort! 262 00:19:32,868 --> 00:19:34,788 You really are a klutz. 263 00:19:38,148 --> 00:19:40,068 Squeak away! 264 00:19:41,828 --> 00:19:44,028 The easy life quickly tempted you. 265 00:19:44,148 --> 00:19:46,948 Drawn to the bustle of the rich neighborhoods, 266 00:19:47,108 --> 00:19:49,268 you were dazzled by all that was false: 267 00:19:49,388 --> 00:19:51,668 displays of wealth, elegant shop windows. 268 00:19:51,787 --> 00:19:53,828 - Not for long. - Quite right. 269 00:19:53,987 --> 00:19:57,228 You soon abandoned the Champs-Elysées for the Left Bank. 270 00:19:58,068 --> 00:20:02,227 But not to seek contemplation or more studious companions. 271 00:20:03,068 --> 00:20:05,507 You discovered café life: 272 00:20:06,187 --> 00:20:09,507 the boisterous crowds, the physical and moral dissipation... 273 00:20:09,747 --> 00:20:11,508 the unsavory atmosphere... 274 00:20:11,628 --> 00:20:14,267 and the false camaraderie that reigns there. 275 00:20:15,827 --> 00:20:18,628 The wild crowds where anything goes 276 00:20:18,788 --> 00:20:20,708 were inviting. 277 00:20:21,147 --> 00:20:23,668 The crudest advances didn't offend you. 278 00:20:23,907 --> 00:20:25,787 Pardon me. Not bad! 279 00:20:26,227 --> 00:20:30,028 Far from being shocked, you felt at home amid such depravity. 280 00:20:30,148 --> 00:20:32,868 You flourished there and quickly attracted the attention 281 00:20:32,987 --> 00:20:35,187 of your future friends. 282 00:20:36,147 --> 00:20:38,347 You'd found your milieu. 283 00:20:38,627 --> 00:20:41,507 You returned there night and day... 284 00:20:41,907 --> 00:20:46,707 meeting others like yourself, whom you called "the gang." 285 00:20:49,387 --> 00:20:50,947 Cut it out! 286 00:20:51,067 --> 00:20:53,267 He's cramming, the loser. 287 00:20:53,427 --> 00:20:55,827 I have to work somewhere. my room's freezing. 288 00:20:57,507 --> 00:20:59,788 - Want some? - Too early, thanks. 289 00:20:59,907 --> 00:21:01,347 Coffee with cream! 290 00:21:01,467 --> 00:21:04,387 - Which lover boy is paying? - I am. Want one? 291 00:21:04,547 --> 00:21:07,387 Such generosity. I'll make a note of it. 292 00:21:07,627 --> 00:21:09,187 What's he noting? 293 00:21:09,347 --> 00:21:11,667 You're now in his novel. 294 00:21:11,907 --> 00:21:14,547 - Where's this novel of yours? - Up here. 295 00:21:14,667 --> 00:21:17,707 - And there it'll stay. - The idea's what matters. 296 00:21:17,827 --> 00:21:19,427 - You using this chair? - Yes. 297 00:21:19,587 --> 00:21:21,427 What's it about? 298 00:21:21,547 --> 00:21:23,747 my novel? Life. 299 00:21:23,987 --> 00:21:26,146 - Big subject. - You said it. 300 00:21:28,707 --> 00:21:31,267 - Could you lay off? - I'm looking for a beat. 301 00:21:31,467 --> 00:21:35,186 - After studying music all day! - I'm no good at music. 302 00:21:35,387 --> 00:21:36,346 You play? 303 00:21:36,387 --> 00:21:38,226 I'd rather drop dead. 304 00:21:38,346 --> 00:21:41,827 What do you do, then? I need to know for my novel. 305 00:21:41,987 --> 00:21:43,706 Actually... 306 00:21:43,907 --> 00:21:44,907 nothing much. 307 00:21:45,827 --> 00:21:48,906 So you broke your promise to your parents. 308 00:21:49,147 --> 00:21:50,467 What promise? 309 00:21:50,667 --> 00:21:54,146 Weren't you going to work to pay your way? 310 00:21:58,347 --> 00:22:00,387 Is that all you can say? 311 00:22:00,547 --> 00:22:04,866 - I enrolled in beauty school. - And attended for one week. 312 00:22:05,307 --> 00:22:08,227 I'm not at my best in the morning. 313 00:22:09,666 --> 00:22:11,107 Silence! 314 00:22:11,426 --> 00:22:12,867 Be that as it may... 315 00:22:13,027 --> 00:22:16,226 you indulged in the sloth and licentiousness 316 00:22:16,386 --> 00:22:18,466 that later led you to crime. 317 00:22:18,787 --> 00:22:21,746 To escape your sister's good example, you stayed out late... 318 00:22:22,067 --> 00:22:24,026 or even the whole night. 319 00:22:25,026 --> 00:22:26,826 See you tomorrow. 320 00:22:30,626 --> 00:22:32,227 - Michel! - What? 321 00:22:33,187 --> 00:22:34,706 Tell me... 322 00:22:36,146 --> 00:22:39,146 do you ever think of suicide? - Of course. Everyone does. 323 00:22:39,306 --> 00:22:41,666 me too, whenever I ride the metro. 324 00:22:42,746 --> 00:22:44,786 I don't want to go home tonight. 325 00:22:44,906 --> 00:22:46,706 What will you do, then? 326 00:22:47,666 --> 00:22:49,026 Well? 327 00:22:50,146 --> 00:22:52,866 - I could stay with you. - Sold. 328 00:22:56,706 --> 00:23:00,066 I warn you, it's very small. And so is the bed. 329 00:23:01,026 --> 00:23:03,105 'Night, Daisy. - She lives here? 330 00:23:03,266 --> 00:23:05,705 Michel, you got a light? 331 00:23:05,985 --> 00:23:08,065 - Keep it. - Thanks. 332 00:23:14,625 --> 00:23:16,586 Nice water damage, huh? 333 00:23:17,026 --> 00:23:20,346 You like my mobile? 334 00:23:20,466 --> 00:23:23,226 Yes, it's something to look at from the bed. 335 00:23:23,346 --> 00:23:25,745 - Barbaste made it for me. - Who? 336 00:23:25,865 --> 00:23:27,825 You don't know him. 337 00:23:28,185 --> 00:23:29,946 What's this rope for? 338 00:23:30,466 --> 00:23:32,465 What we were talking about earlier. 339 00:23:32,585 --> 00:23:34,346 It's for hanging myself. 340 00:23:34,466 --> 00:23:37,746 - You figure on using it soon? - I'm in no hurry. 341 00:23:38,306 --> 00:23:41,225 Hanging's not for me. Too nasty. 342 00:23:42,065 --> 00:23:44,705 It's gonna be crowded. 343 00:23:44,865 --> 00:23:46,826 I can sleep anywhere. 344 00:23:47,985 --> 00:23:49,665 You don't work at night? 345 00:23:49,785 --> 00:23:52,225 I never work. Thinking is what I do. 346 00:23:53,345 --> 00:23:56,825 We're never bored with each other, though we don't say much. 347 00:23:56,945 --> 00:23:58,425 That's why! 348 00:23:59,985 --> 00:24:03,625 With all these missiles, there'll be real fireworks one day. 349 00:24:07,345 --> 00:24:09,505 'Night, beautiful. - 'Night. 350 00:24:09,745 --> 00:24:11,745 Get the light, will you? 351 00:24:16,145 --> 00:24:17,865 You're nice and soft. 352 00:24:18,785 --> 00:24:20,825 You want to do it? 353 00:24:21,505 --> 00:24:23,184 Just as friends. 354 00:24:24,144 --> 00:24:28,185 maybe neither of us knows how to love, and that's why we get along. 355 00:24:29,665 --> 00:24:31,505 I've had it! 356 00:24:32,065 --> 00:24:35,384 Your panties in the basin, stockings on my music stand, 357 00:24:35,505 --> 00:24:37,344 jelly on my Mozart! 358 00:24:37,825 --> 00:24:42,345 Stay out all night if you like, but don't make this place a pigsty! 359 00:24:42,505 --> 00:24:45,665 You steal my cologne. You use all the soap. 360 00:24:45,785 --> 00:24:47,744 You never use it anyway. 361 00:24:47,904 --> 00:24:49,824 And now we're out of sugar! 362 00:24:50,545 --> 00:24:51,704 I finished it yesterday. 363 00:24:51,825 --> 00:24:53,345 Couldn't you buy some? 364 00:24:53,465 --> 00:24:56,345 On my day off I have to shop too! 365 00:24:56,465 --> 00:24:57,825 What's the rush? 366 00:24:57,985 --> 00:25:02,264 Stores are closing soon. Without me, you'd die of hunger. 367 00:25:02,385 --> 00:25:04,025 I'd die of joy! 368 00:26:01,584 --> 00:26:04,864 Sorry. I was looking for Annie Marceau. 369 00:26:05,024 --> 00:26:07,264 - She just went out. - Forgive me. 370 00:26:07,384 --> 00:26:08,943 Where are you going? 371 00:26:09,824 --> 00:26:12,223 You can wait here. She won't be long. 372 00:26:15,424 --> 00:26:16,903 Come in! 373 00:26:18,624 --> 00:26:20,023 Close the door. 374 00:26:26,824 --> 00:26:30,144 You can come closer. I don't bite. 375 00:26:30,623 --> 00:26:34,144 So you're Dominique. I'm Gilbert Tellier. 376 00:26:34,303 --> 00:26:36,024 - Sit down. - No, thanks. 377 00:26:36,143 --> 00:26:38,063 - Cigarette? - No, thanks. 378 00:26:40,223 --> 00:26:43,983 When I heard your record, I thought I had the wrong door. 379 00:26:44,103 --> 00:26:47,503 It's not Annie's scene. She's a real fuddy-duddy. 380 00:26:47,623 --> 00:26:49,904 - Me too. - No kidding. 381 00:26:50,303 --> 00:26:54,103 That Latin music makes me vomit. 382 00:26:55,903 --> 00:26:57,823 It turns me on. 383 00:27:01,103 --> 00:27:02,823 Has Annie never mentioned me? 384 00:27:02,943 --> 00:27:05,183 No, the little hypocrite. 385 00:27:05,423 --> 00:27:07,263 You play the violin too? 386 00:27:07,383 --> 00:27:10,703 No. Piano, organ, composition, and now conducting. 387 00:27:10,823 --> 00:27:13,503 Being a virtuoso is fine, of course, 388 00:27:13,703 --> 00:27:17,863 but to really serve music, conducting is the way. 389 00:27:19,142 --> 00:27:20,782 I'm boring you, huh? 390 00:27:20,903 --> 00:27:23,063 No, it's fascinating! 391 00:27:25,023 --> 00:27:28,023 Do you see Annie a lot? - Quite a lot. 392 00:27:28,223 --> 00:27:30,262 Have you two screwed yet? 393 00:27:30,382 --> 00:27:33,422 Now you've gone too far! Annie's a nice girl. 394 00:27:34,023 --> 00:27:37,822 So what are you waiting for? She might lighten up. 395 00:27:38,023 --> 00:27:41,183 She's just fine as she is. She's a wonderful friend. 396 00:27:41,303 --> 00:27:44,542 We go to concerts, we play duets, I advise her - 397 00:27:44,662 --> 00:27:46,702 Sounds like loads of fun! 398 00:27:46,823 --> 00:27:48,743 There's more to life than fun! 399 00:27:48,863 --> 00:27:51,142 Perhaps you don't understand - 400 00:27:51,262 --> 00:27:54,302 I've had enough of high principles in my life. 401 00:27:54,422 --> 00:27:57,343 It's obvious you two were made for each other. 402 00:28:09,662 --> 00:28:11,742 Gilbert! What are you doing here? 403 00:28:11,862 --> 00:28:16,023 - I have tickets for today's concert. - Kind of you to think of me. 404 00:28:16,262 --> 00:28:18,462 Markevitch is conducting Bartók... 405 00:28:18,582 --> 00:28:20,342 Sounds very nice. 406 00:28:20,462 --> 00:28:23,583 - Then I'll see you there. - All right. 407 00:28:24,902 --> 00:28:26,463 Good-bye. 408 00:28:28,142 --> 00:28:30,142 Now you've gone too far! 409 00:28:30,262 --> 00:28:32,542 I put up with it when we're alone... 410 00:28:33,502 --> 00:28:35,982 but in front of people I respect! 411 00:28:36,822 --> 00:28:39,742 What will he think? I'm ashamed of you! 412 00:28:39,862 --> 00:28:41,822 All for that pompous ass. 413 00:28:41,982 --> 00:28:43,502 Pompous ass? 414 00:28:43,622 --> 00:28:46,662 He's a prodigy, the most talented student at the conservatory. 415 00:28:46,782 --> 00:28:48,062 Here we go again! 416 00:28:48,222 --> 00:28:51,062 No, that was the last straw! I've had enough! 417 00:28:51,182 --> 00:28:53,782 Fine! I won't be here when you get back! 418 00:28:53,901 --> 00:28:54,942 I hope not! 419 00:29:00,221 --> 00:29:04,222 Thus you broke all remaining ties to family and respectability 420 00:29:04,382 --> 00:29:07,182 and went to join your lover, Michel Delaunay. 421 00:29:07,302 --> 00:29:11,741 - Not at all! - Wasn't Mr. Delaunay your lover? 422 00:29:12,342 --> 00:29:15,262 - Yes. - Didn't he live at the Hôtel Boileau? 423 00:29:15,382 --> 00:29:18,662 And you moved in there. So you went to join him. 424 00:29:18,782 --> 00:29:21,142 No, I lived in Daisy's room. 425 00:29:21,262 --> 00:29:23,581 We split the rent. 426 00:29:24,261 --> 00:29:26,382 As for Michel, that was long over. 427 00:29:26,662 --> 00:29:29,901 Long over? You'd only become his lover a week before that. 428 00:29:30,021 --> 00:29:32,702 - Something like that. - And you'd already broken up? 429 00:29:35,741 --> 00:29:37,381 What happened? 430 00:29:37,502 --> 00:29:39,741 Nothing. It was just over. 431 00:29:39,861 --> 00:29:41,381 Yet you kept seeing him. 432 00:29:41,501 --> 00:29:44,981 I saw him before, I saw him after. What's the difference? 433 00:29:45,221 --> 00:29:46,621 Silence! 434 00:29:47,981 --> 00:29:50,821 That's beyond my comprehension, but anyway... 435 00:29:51,021 --> 00:29:55,701 According to you, Gilbert showed up at your lodgings one day... 436 00:29:55,901 --> 00:29:58,141 quite unexpectedly. 437 00:29:58,701 --> 00:30:02,221 - Annie had sent him. - Not true! Your sister denies that. 438 00:30:02,381 --> 00:30:06,501 - Annie seemed sincere on that point. - So does she... 439 00:30:13,341 --> 00:30:16,301 No, the rhythm's not there. Listen. 440 00:30:40,500 --> 00:30:41,661 Something wrong? 441 00:30:41,821 --> 00:30:45,580 No, just wondering if you worked things out with your sister. 442 00:30:45,700 --> 00:30:47,780 - She moved out. - To where? 443 00:30:47,900 --> 00:30:49,980 Hôtel Boileau, where her gang stays. 444 00:30:50,141 --> 00:30:52,741 - Why? You looking for her? - No! 445 00:30:52,860 --> 00:30:54,860 But it was all my fault. 446 00:30:55,020 --> 00:30:58,460 If she does anything foolish, I'd feel sort of responsible. 447 00:30:58,620 --> 00:31:00,500 Oh, forget about it. 448 00:31:06,061 --> 00:31:07,181 Come in! 449 00:31:09,101 --> 00:31:10,300 It's me. 450 00:31:11,100 --> 00:31:12,700 Mr. Prodigy! 451 00:31:13,020 --> 00:31:14,780 The one who does this? 452 00:31:15,261 --> 00:31:17,420 It's more like this. 453 00:31:18,140 --> 00:31:20,260 Hello. 454 00:31:22,340 --> 00:31:24,500 - Well? - I'd like to talk to you. 455 00:31:24,620 --> 00:31:26,060 Go right ahead. 456 00:31:26,340 --> 00:31:28,861 I think he'd prefer a word in private. 457 00:31:29,020 --> 00:31:30,860 Am I right? - Yes. 458 00:31:30,980 --> 00:31:33,140 Daisy, let's make ourselves scarce. 459 00:31:33,260 --> 00:31:35,100 Very discreet, your friends. 460 00:31:35,220 --> 00:31:38,700 I practice discretion on occasion. "Exit stage right." 461 00:31:40,300 --> 00:31:43,420 - Smoking marijuana? - No, it's just incense. 462 00:31:43,539 --> 00:31:45,900 Better than opening the window. I hate drafts. 463 00:31:46,019 --> 00:31:48,100 Like to take it easy, don't you? 464 00:31:48,220 --> 00:31:51,740 I do. Is that what you came to tell me? 465 00:31:52,220 --> 00:31:56,740 No, your sister sent me because she's worried about you. 466 00:31:56,859 --> 00:31:57,980 Couldn't she come? 467 00:31:58,340 --> 00:32:00,940 Perhaps she feared running into your lover. 468 00:32:01,060 --> 00:32:03,140 Michel? Ex-lover. 469 00:32:03,260 --> 00:32:05,619 An ex who's still in the picture. 470 00:32:05,740 --> 00:32:08,499 Oh, we don't do much these days. 471 00:32:08,620 --> 00:32:11,139 He caresses my feet to please me... 472 00:32:11,259 --> 00:32:13,700 or my breasts to please himself. 473 00:32:13,820 --> 00:32:15,819 If you think you shock me... 474 00:32:16,059 --> 00:32:17,660 Then what do I do to you? 475 00:32:17,780 --> 00:32:19,460 You interest me. 476 00:32:19,580 --> 00:32:22,700 You're an amusing case to observe. 477 00:32:22,819 --> 00:32:26,099 my ass! Save it for your mother. 478 00:32:26,219 --> 00:32:29,860 I have to get dressed. - So early? It's barely 3:30. 479 00:32:29,980 --> 00:32:31,299 I'm starving. 480 00:32:31,419 --> 00:32:34,619 And eating's the best tactic with guys you can't get rid of. 481 00:32:44,259 --> 00:32:48,699 Tell me... does every guy want to sleep with you right away? 482 00:32:49,819 --> 00:32:51,179 Right away? 483 00:32:51,539 --> 00:32:54,459 might as well, right? 484 00:32:55,099 --> 00:32:57,139 You're not the type. 485 00:33:05,659 --> 00:33:07,099 You detest me, don't you? 486 00:33:07,219 --> 00:33:10,059 You're not so bad now. Can I have another with cheese? 487 00:33:10,179 --> 00:33:11,579 Two even! 488 00:33:11,739 --> 00:33:14,939 He's loaded. He teaches piano to rich kids. 489 00:33:15,059 --> 00:33:17,819 - Three little brats. - And your undertaker gig. 490 00:33:17,979 --> 00:33:19,418 Undertaker? 491 00:33:19,538 --> 00:33:22,659 He means I make money playing the organ at funerals. 492 00:33:22,779 --> 00:33:24,819 He feeds off human suffering. 493 00:33:24,939 --> 00:33:26,459 Lucky guy. 494 00:33:26,579 --> 00:33:28,219 I babysit. 495 00:33:28,499 --> 00:33:31,859 mommy goes off to the movies while I wash the diapers. 496 00:33:32,018 --> 00:33:34,938 Where did you get this fantastic shirt? 497 00:33:35,099 --> 00:33:36,739 A gift from a girl. 498 00:33:36,858 --> 00:33:39,099 - You're lucky. - No, talented. 499 00:33:39,259 --> 00:33:40,978 Allow me to demonstrate. 500 00:33:49,139 --> 00:33:50,538 He really is talented. 501 00:33:50,779 --> 00:33:54,298 - You two are impossible. - Then why keep coming back? 502 00:33:54,418 --> 00:33:57,298 - He's obviously in love. - It's not getting him far. 503 00:33:57,418 --> 00:33:58,938 Harder! 504 00:33:59,259 --> 00:34:01,698 Even harder. That's it. 505 00:34:01,818 --> 00:34:03,858 You love being touched. 506 00:34:03,978 --> 00:34:06,098 The poor thing's jealous! 507 00:34:06,218 --> 00:34:08,498 When you're finished being silly... 508 00:34:11,138 --> 00:34:12,378 You free tonight? 509 00:34:12,538 --> 00:34:14,298 - No, not tonight. - Who's that? 510 00:34:14,458 --> 00:34:15,899 You don't know him. 511 00:34:16,019 --> 00:34:18,138 No, I'm all alone. 512 00:34:18,499 --> 00:34:21,338 I'm going to the movies. With a guy. 513 00:34:21,498 --> 00:34:23,098 Okay, bye. 514 00:34:26,338 --> 00:34:28,138 You're going to the movies? 515 00:34:28,818 --> 00:34:30,058 With whom? 516 00:34:30,178 --> 00:34:31,578 A real loser. 517 00:34:55,417 --> 00:34:57,658 You're a dork, but you're sweet. 518 00:34:57,818 --> 00:34:59,858 - Can I come up? - No. 519 00:35:00,138 --> 00:35:02,257 Daisy will be there. And besides - 520 00:35:02,378 --> 00:35:04,617 - Does the idea turn you off? - No. 521 00:35:04,938 --> 00:35:06,898 It's just that you're so serious. 522 00:35:07,018 --> 00:35:08,538 But this is serious. 523 00:35:08,658 --> 00:35:11,857 I love you madly, even with all your flaws. 524 00:35:11,978 --> 00:35:13,178 Does that upset you? 525 00:35:13,338 --> 00:35:17,338 No, I like everything. I like being loved too. 526 00:35:17,777 --> 00:35:19,177 Prove it! 527 00:35:24,217 --> 00:35:26,537 - Sorry! - No, come in! 528 00:35:26,658 --> 00:35:28,497 Just in the nick of time. 529 00:35:29,617 --> 00:35:32,177 Fine, I get the idea. 530 00:35:34,497 --> 00:35:36,057 Good-bye, Daisy. 531 00:35:37,977 --> 00:35:41,137 How long you gonna make him suffer? 532 00:35:41,458 --> 00:35:44,657 I don't know. I'm making it up as I go along. 533 00:35:45,217 --> 00:35:48,097 For two weeks you refused to give in. Why? 534 00:35:48,297 --> 00:35:49,777 To make yourself more desirable? 535 00:35:49,897 --> 00:35:51,737 A legal question, Your Honor. 536 00:35:52,137 --> 00:35:55,097 How long before a young girl may give herself? 537 00:35:56,097 --> 00:35:59,897 It seem three days is too short. She's too easy. 538 00:36:00,217 --> 00:36:03,137 Two weeks is too long. She's being a tease. 539 00:36:03,257 --> 00:36:06,217 What is the jurisprudence in such a case? 540 00:36:07,577 --> 00:36:10,257 Counsel, let your client answer. 541 00:36:10,937 --> 00:36:13,177 Come, now. You're no model of virtue. 542 00:36:13,817 --> 00:36:18,017 Why put off the only man you claim to have loved? 543 00:36:19,137 --> 00:36:21,936 It felt like it should be different with him. 544 00:36:22,977 --> 00:36:24,976 So that's your answer. 545 00:36:25,096 --> 00:36:28,377 Self-imposed celibacy for this great love you'd found... 546 00:36:29,096 --> 00:36:30,937 a sort of engagement period. 547 00:36:31,097 --> 00:36:32,057 That's right. 548 00:36:32,177 --> 00:36:35,617 No, it's not! And you know very well what I'm referring to! 549 00:36:37,977 --> 00:36:39,177 You little rat! 550 00:36:44,856 --> 00:36:47,616 Can't you blockheads watch out? 551 00:36:47,736 --> 00:36:49,536 - Hey, killer! - You old swine! 552 00:36:49,656 --> 00:36:52,256 - She's a beaut, huh? - Hi, Louvier. 553 00:36:52,377 --> 00:36:53,936 - Hey, champ. - You're here too? 554 00:36:54,056 --> 00:36:57,216 - Business must be good. - Better than hitting the books. 555 00:36:57,456 --> 00:36:59,217 - Hi. - Hello. 556 00:36:59,337 --> 00:37:01,776 Go for a spin? - I can't just go off. 557 00:37:01,896 --> 00:37:03,656 Just around the block. 558 00:37:03,776 --> 00:37:05,136 Two minutes. 559 00:37:06,617 --> 00:37:09,217 Burn some rubber! I'll time you! 560 00:37:23,016 --> 00:37:25,336 That guy's crazy! 561 00:37:25,656 --> 00:37:29,176 - You like his bike, huh? - He's not bad either. 562 00:37:29,656 --> 00:37:31,656 You make me sick. Come on. 563 00:37:32,216 --> 00:37:33,175 Jealous! 564 00:37:33,496 --> 00:37:34,455 Idiot! 565 00:37:34,536 --> 00:37:36,976 They're all like that. It turns them on. 566 00:37:37,096 --> 00:37:39,536 - Where'd she go? - Here they come! 567 00:37:53,176 --> 00:37:54,856 Stop that racket! 568 00:37:55,055 --> 00:37:57,856 Can't we have a little fun? 569 00:37:57,976 --> 00:38:00,376 I have to get up early for work! 570 00:38:00,496 --> 00:38:03,096 Go to bed earlier! You won't be such a grouch! 571 00:38:03,295 --> 00:38:04,736 Very funny! 572 00:38:05,615 --> 00:38:07,656 We'll hear them in three seconds. 573 00:38:11,296 --> 00:38:13,256 28... 29... 574 00:38:16,656 --> 00:38:19,255 Where the hell are they? 575 00:38:21,216 --> 00:38:24,015 - maybe they hit a red light. - Yeah, maybe. 576 00:38:27,175 --> 00:38:29,095 You can stop counting. 577 00:38:29,336 --> 00:38:31,096 Going off with a dope like that! 578 00:38:31,216 --> 00:38:34,015 - She jilted us all. - Could be an accident. 579 00:38:34,136 --> 00:38:36,535 But not the kind you die from. 580 00:38:39,056 --> 00:38:40,895 And you didn't die. 581 00:38:42,335 --> 00:38:44,575 Was it normal to cheat on Gilbert like that? 582 00:38:44,696 --> 00:38:46,895 I wasn't even his lover yet. 583 00:38:47,016 --> 00:38:50,895 Fine. Then let's have no talk of an "engagement period." 584 00:38:51,015 --> 00:38:54,016 Just say, "I enjoyed making a timid lover suffer." 585 00:38:54,135 --> 00:38:57,935 It's not true. I just felt like going for a motorcycle ride. 586 00:38:58,055 --> 00:39:01,095 And you became Louvier's lover on his motorcycle! 587 00:39:04,695 --> 00:39:06,775 It's so easy to make fun. 588 00:39:06,895 --> 00:39:08,535 And despicable too. 589 00:39:08,655 --> 00:39:11,415 You're here to safeguard the memory of the deceased, 590 00:39:11,535 --> 00:39:13,895 not to conduct the prosecution. 591 00:39:14,255 --> 00:39:16,535 Don't forget you're a lawyer. 592 00:39:18,215 --> 00:39:21,655 I'm attempting to establish the truth, even if it's inconvenient for you. 593 00:39:21,775 --> 00:39:23,415 This is my examination. 594 00:39:25,695 --> 00:39:27,335 Getting back to Louvier... 595 00:39:29,055 --> 00:39:30,615 It meant nothing. 596 00:39:30,775 --> 00:39:32,935 To you, perhaps. But what about Gilbert? 597 00:40:07,655 --> 00:40:08,854 There you are! 598 00:40:09,094 --> 00:40:10,935 We wondered where you'd gone. 599 00:40:11,334 --> 00:40:13,614 Waiting for Dominique? - No. 600 00:40:13,734 --> 00:40:17,614 If you want to sleep with a girl, running after her isn't the way. 601 00:40:17,734 --> 00:40:19,094 I know. 602 00:40:19,254 --> 00:40:22,414 If I were you, I'd get good and drunk. 603 00:40:22,534 --> 00:40:24,014 maybe you're right. 604 00:42:42,812 --> 00:42:45,692 - You got the time? - Twenty past 10:00. 605 00:43:06,652 --> 00:43:08,212 - You! - Where have you been? 606 00:43:08,332 --> 00:43:11,413 - None of your business. - I almost froze waiting all night for you! 607 00:43:11,532 --> 00:43:13,493 - Serves you right. - Get in. 608 00:43:13,652 --> 00:43:15,012 Are you crazy? 609 00:43:15,133 --> 00:43:18,452 I have a wedding at 11:00. The church in Epinay, and hurry! 610 00:43:33,212 --> 00:43:34,572 Well? 611 00:43:36,012 --> 00:43:37,892 How was your little ride? 612 00:43:38,012 --> 00:43:39,452 Okay. 613 00:43:39,572 --> 00:43:41,492 Okay... in bed? 614 00:43:42,772 --> 00:43:45,012 And... how was it? 615 00:43:45,852 --> 00:43:47,251 All right. 616 00:43:47,412 --> 00:43:50,732 You plan to screw the whole list of guys? 617 00:43:50,852 --> 00:43:52,051 What if I do? 618 00:43:52,171 --> 00:43:53,411 Slut! 619 00:44:05,651 --> 00:44:07,732 It's really quite beautiful. 620 00:44:07,851 --> 00:44:09,652 I'm not sorry I came. 621 00:44:12,771 --> 00:44:14,892 Stop bawling me out. You're not my lover. 622 00:44:15,012 --> 00:44:16,371 I'm going to be. 623 00:44:16,532 --> 00:44:20,171 - We said no. It's better this way. - I should just play the fool? 624 00:44:20,291 --> 00:44:23,252 - Want to be on the list? Fine! - You're ruining everything. 625 00:44:23,371 --> 00:44:25,011 No, you are! 626 00:44:25,251 --> 00:44:27,092 Yes or no? 627 00:44:27,331 --> 00:44:29,811 Come on! Let's just get it over with! 628 00:44:35,411 --> 00:44:36,852 Come in! 629 00:44:40,451 --> 00:44:42,011 Daisy, get up. 630 00:44:42,131 --> 00:44:43,811 We need the bed. 631 00:44:45,811 --> 00:44:47,891 Oh, I get it. 632 00:44:48,371 --> 00:44:49,811 Here. 633 00:44:53,011 --> 00:44:55,211 Good morning, by the way. 634 00:45:03,171 --> 00:45:04,771 Warmed and ready. 635 00:45:19,691 --> 00:45:21,330 It's me! 636 00:45:21,571 --> 00:45:23,571 Come on, let me in. 637 00:45:23,891 --> 00:45:26,130 Not now. Come back later. 638 00:45:38,531 --> 00:45:40,091 You know... 639 00:45:40,731 --> 00:45:42,570 I'd never have believed it. 640 00:45:42,691 --> 00:45:44,530 me neither. 641 00:45:50,010 --> 00:45:52,531 - Bye-bye. - It's almost ready. 642 00:45:52,691 --> 00:45:54,810 - No time. - Something wrong? 643 00:45:54,930 --> 00:45:56,770 I think I'm in love. 644 00:46:03,970 --> 00:46:06,811 Excuse me. The seminar in conducting? 645 00:46:07,091 --> 00:46:08,891 Second door down the hall. 646 00:46:09,011 --> 00:46:12,410 - Is it okay to go in? - If you keep quiet. 647 00:46:57,490 --> 00:46:59,570 Annie, have you forgotten how to count? 648 00:46:59,730 --> 00:47:03,369 Tellier, watch the horns. They're really weak. 649 00:47:03,769 --> 00:47:05,569 Let's take it again. 650 00:47:05,810 --> 00:47:08,609 Four measures before E. Horns, play out! 651 00:48:17,329 --> 00:48:19,569 That's enough! 652 00:48:19,769 --> 00:48:21,169 That's all for today. 653 00:48:26,608 --> 00:48:28,729 Not bad at all... 654 00:48:28,849 --> 00:48:31,169 but it's still too energetic. 655 00:48:33,649 --> 00:48:35,569 I'm not done yet. 656 00:48:35,729 --> 00:48:39,368 Keep a tighter rein on the orchestra, 657 00:48:39,488 --> 00:48:41,408 or they'll get away from you. 658 00:48:43,088 --> 00:48:46,648 See your sister there? Gilbert's a fast worker. 659 00:49:01,648 --> 00:49:04,409 Bravo! I never knew you were so fond of music. 660 00:49:04,528 --> 00:49:06,288 Forgive me... 661 00:49:06,408 --> 00:49:08,368 Bitch! You're worse than I thought. 662 00:49:08,488 --> 00:49:10,368 Please try to understand. 663 00:49:10,488 --> 00:49:12,808 I do understand! You're disgusting! 664 00:49:13,568 --> 00:49:14,888 Good luck! 665 00:49:20,209 --> 00:49:21,648 Darling! 666 00:49:22,688 --> 00:49:24,848 I love you! You were wonderful! 667 00:49:28,368 --> 00:49:29,928 Annie looks furious. 668 00:49:30,048 --> 00:49:32,048 She's upset. Are you surprised? 669 00:49:34,448 --> 00:49:36,048 The little fool. 670 00:49:36,488 --> 00:49:37,968 Poor Annie. 671 00:49:38,288 --> 00:49:40,408 Women are so complicated. 672 00:49:43,488 --> 00:49:46,568 You got a handkerchief? I'm drenched. 673 00:49:49,128 --> 00:49:50,888 Nothing smaller? 674 00:49:53,848 --> 00:49:56,688 Tellier, we haven't seen much of you lately. 675 00:49:56,847 --> 00:49:58,968 I've been very busy. 676 00:49:59,167 --> 00:50:00,528 Oh, I see! 677 00:50:01,647 --> 00:50:04,687 We've been discussing your idea. - And? 678 00:50:05,048 --> 00:50:08,927 I think it's a go. You can count on 30 of the guys. 679 00:50:09,047 --> 00:50:11,007 - Good players? - The best. 680 00:50:11,127 --> 00:50:13,727 Hear that? I've been trying to convince them for weeks. 681 00:50:13,847 --> 00:50:16,848 Now you've done it. See you later. 682 00:50:18,687 --> 00:50:20,128 You hear that? 683 00:50:20,248 --> 00:50:22,127 They have faith in me. 684 00:50:22,767 --> 00:50:24,847 We're going to form an ensemble. 685 00:50:25,007 --> 00:50:26,927 I'll have my own orchestra. 686 00:50:27,687 --> 00:50:29,807 It's a funny feeling. 687 00:50:30,927 --> 00:50:33,767 I wasn't sure before. 688 00:50:33,968 --> 00:50:35,647 I was afraid. 689 00:50:35,927 --> 00:50:39,087 But no more. Now I'm sure. 690 00:50:41,087 --> 00:50:42,768 They're locking up. 691 00:50:44,647 --> 00:50:45,927 Come on. 692 00:50:57,127 --> 00:50:58,607 Beautiful, isn't it? 693 00:50:59,807 --> 00:51:01,647 Look how beautiful it is! 694 00:51:03,287 --> 00:51:05,447 This is where I feel at home... 695 00:51:05,887 --> 00:51:07,567 where I can breathe. 696 00:51:08,687 --> 00:51:11,207 Some days you feel you have everything. 697 00:51:11,807 --> 00:51:12,927 You're beautiful. 698 00:51:14,607 --> 00:51:16,047 So very beautiful. 699 00:51:17,727 --> 00:51:20,646 I can't live without you any longer, darling. 700 00:51:21,287 --> 00:51:22,846 We'll get married. 701 00:51:22,966 --> 00:51:24,927 - What? - We'll get married. 702 00:51:25,327 --> 00:51:28,046 That's awful fast! We're 20 years old! 703 00:51:28,207 --> 00:51:30,806 All the more time to be happy. 704 00:51:30,926 --> 00:51:33,087 married people look so unhappy. 705 00:51:33,207 --> 00:51:34,967 Others. Not us. 706 00:51:35,247 --> 00:51:36,607 Here. 707 00:51:36,727 --> 00:51:40,047 I thought of you all night. I didn't sleep a wink. 708 00:51:41,127 --> 00:51:43,126 I'm never letting you go again. 709 00:51:43,446 --> 00:51:46,046 You're mine now, no matter what happens. 710 00:51:50,726 --> 00:51:53,126 I'm trying to understand your motivations. 711 00:51:53,247 --> 00:51:54,686 Let's try again. 712 00:51:54,806 --> 00:51:58,287 Didn't you rush to the conservatory to taunt your sister? 713 00:51:58,406 --> 00:52:01,806 Taunt my sister? I just wanted to see Gilbert! 714 00:52:01,966 --> 00:52:04,806 Yet you refused his offer of marriage. 715 00:52:05,327 --> 00:52:07,046 I didn't refuse him. 716 00:52:07,286 --> 00:52:10,406 I wasn't ready to marry. I just wanted us to be happy. 717 00:52:10,527 --> 00:52:13,166 Is happiness incompatible with respectability? 718 00:52:13,286 --> 00:52:14,927 Is marriage so respectable? 719 00:52:17,566 --> 00:52:19,167 Perhaps not to you. 720 00:52:19,286 --> 00:52:21,686 But when Gilbert asked for your hand, 721 00:52:21,806 --> 00:52:23,926 it proved his intentions were honorable, right? 722 00:52:24,046 --> 00:52:25,886 He never asked formally! 723 00:52:26,006 --> 00:52:29,326 He just dazzled her with the idea one day 724 00:52:29,446 --> 00:52:33,006 when he was penniless and knew she couldn't accept. 725 00:52:33,366 --> 00:52:37,326 Miss Marceau, was Gilbert sincere that day, or wasn't he? 726 00:52:37,446 --> 00:52:39,205 I'm asking your client. 727 00:52:39,326 --> 00:52:41,526 I forbid her to answer! 728 00:52:42,206 --> 00:52:45,446 - Very prudent. - No, just too old for that trick. 729 00:52:45,606 --> 00:52:48,086 Of course she believed he was sincere, 730 00:52:48,206 --> 00:52:50,286 or she wouldn't be here. 731 00:52:50,446 --> 00:52:52,566 That proves her credulity, 732 00:52:52,686 --> 00:52:54,845 not that Gilbert was sincere. 733 00:52:54,966 --> 00:52:56,806 I have a question for your client, 734 00:52:56,925 --> 00:52:59,805 though you may instruct her not to answer. 735 00:52:59,925 --> 00:53:03,886 Did Gilbert ever mention marriage or introduce her to the family? No! 736 00:53:04,045 --> 00:53:06,805 But he did tell his landlady he was engaged. 737 00:53:06,925 --> 00:53:11,366 That was only so we could be together at his place. 738 00:53:48,365 --> 00:53:49,805 Hear that? 739 00:53:49,966 --> 00:53:51,485 I'm not deaf. 740 00:53:51,606 --> 00:53:54,445 Here comes the first entrance. 741 00:53:55,485 --> 00:53:58,325 See what he conjures up out of nothing? 742 00:53:58,445 --> 00:54:00,565 Got any movie magazines? 743 00:54:01,085 --> 00:54:04,765 That's all you can say? This is Bach, darling! 744 00:54:04,885 --> 00:54:06,845 I like to read while I listen. 745 00:54:06,965 --> 00:54:11,085 You're just trying to bug me. What really moves you, if not this? 746 00:54:11,205 --> 00:54:12,845 Marlon Brando. 747 00:54:13,005 --> 00:54:15,725 No, three lousy movies in two weeks is enough. 748 00:54:15,845 --> 00:54:17,645 Then what do we do? 749 00:54:17,765 --> 00:54:20,045 - Go back to my place. - Again? 750 00:54:21,285 --> 00:54:22,925 Let me go! 751 00:54:26,204 --> 00:54:28,845 What is it, kitten? Don't you love me anymore? 752 00:54:28,965 --> 00:54:33,245 Sure, but that's all you think of! I'm a person too, you know! 753 00:54:33,365 --> 00:54:36,204 - Of course you are. - Yeah, in bed! 754 00:54:36,364 --> 00:54:38,844 But there's more to life than that. 755 00:54:38,964 --> 00:54:43,204 I want to go out, have fun, see my friends, dance! 756 00:54:43,405 --> 00:54:47,565 I haven't seen anyone else since you fell in love with me. 757 00:54:47,685 --> 00:54:49,764 I can't waste time with your friends. 758 00:54:49,885 --> 00:54:52,244 I have too much work to do. 759 00:54:52,365 --> 00:54:55,765 I've fallen behind these past weeks. 760 00:54:56,165 --> 00:54:57,764 Love is two people. 761 00:54:57,884 --> 00:55:02,164 Between your music and your mattress, I'm suffocating! 762 00:55:02,284 --> 00:55:04,804 Then go get some air! 763 00:55:04,924 --> 00:55:07,004 You don't have to tell me twice! 764 00:55:07,124 --> 00:55:09,404 I'm leaving! 765 00:55:09,524 --> 00:55:11,884 - Fine. See you tomorrow. - Tomorrow? 766 00:55:12,245 --> 00:55:14,484 Just who do you think you are? 767 00:55:14,604 --> 00:55:17,404 I didn't come chasing after you! 768 00:55:17,524 --> 00:55:18,965 I'm leaving for good! 769 00:55:21,204 --> 00:55:23,564 Kitten! Don't be silly! 770 00:55:33,844 --> 00:55:35,644 No, she's not here. 771 00:55:36,404 --> 00:55:37,804 I don't know. 772 00:55:37,964 --> 00:55:41,964 She left in a huff three days ago. 773 00:55:46,283 --> 00:55:48,203 It was silly, I know. 774 00:55:49,283 --> 00:55:51,363 But that was no reason... 775 00:55:52,004 --> 00:55:54,804 especially on our two-month anniversary. 776 00:55:55,043 --> 00:55:57,923 That's quite a while. I had a present ready. 777 00:55:58,124 --> 00:55:59,723 So did I. 778 00:56:01,484 --> 00:56:03,364 She's here now, Daisy. 779 00:56:14,803 --> 00:56:16,443 Where have you been? 780 00:56:16,643 --> 00:56:19,763 Who were you with these past three days? 781 00:56:20,244 --> 00:56:21,884 The usual gang. 782 00:56:22,004 --> 00:56:24,843 Don't pretend with me. Look in the mirror. 783 00:56:25,164 --> 00:56:27,124 - I don't see anything. - You don't? 784 00:56:27,244 --> 00:56:29,483 - And that shirt? - That hurt! 785 00:56:29,643 --> 00:56:33,243 Where did you get that shirt? I recognize it. 786 00:56:33,523 --> 00:56:36,844 of course. Everyone knows it's Jérôme's. 787 00:56:37,004 --> 00:56:37,964 So what? 788 00:56:38,723 --> 00:56:40,284 So what? 789 00:56:42,723 --> 00:56:44,203 You're crazy! 790 00:56:44,323 --> 00:56:46,403 Stop it! You're hurting me! 791 00:56:47,523 --> 00:56:50,003 No, Gilbert! You brute! 792 00:56:50,603 --> 00:56:53,283 Help! I'm sick of this! 793 00:56:53,403 --> 00:56:55,563 So am I, you slut! 794 00:56:55,723 --> 00:56:57,443 I never want to see you again! 795 00:56:58,043 --> 00:56:59,723 What's going on here? 796 00:56:59,963 --> 00:57:00,963 Nothing! 797 00:57:06,563 --> 00:57:08,203 It was a dreadful scene. 798 00:57:08,363 --> 00:57:10,723 Her screams could have woken the neighborhood. 799 00:57:10,963 --> 00:57:15,123 The next day I told poor Gilbert I wouldn't put up with it, 800 00:57:15,243 --> 00:57:17,602 that she wasn't to come around again. 801 00:57:18,003 --> 00:57:20,523 He understood. He didn't argue. 802 00:57:20,642 --> 00:57:22,883 - Anything else? - I don't think so. 803 00:57:24,202 --> 00:57:25,842 Prosecution, any questions? 804 00:57:25,963 --> 00:57:26,922 No. 805 00:57:27,523 --> 00:57:28,523 Counselor? 806 00:57:29,682 --> 00:57:32,523 The last altercation you described was particularly violent. 807 00:57:32,643 --> 00:57:34,922 Do you know the reason behind it? 808 00:57:35,042 --> 00:57:38,163 - She cheated on him right and left. - That's not true! 809 00:57:38,283 --> 00:57:40,402 I cheated on him just once, with Jérôme. 810 00:57:40,522 --> 00:57:42,602 Just once? With a good-for-nothing? 811 00:57:43,083 --> 00:57:45,482 Why? - No special reason. 812 00:57:45,642 --> 00:57:46,803 Come, now! 813 00:57:46,923 --> 00:57:49,963 Infidelity with all comers is a way of life. 814 00:57:50,083 --> 00:57:52,882 But when a faithful woman lapses just once, 815 00:57:53,002 --> 00:57:55,042 there must be a more solid reason. 816 00:57:55,322 --> 00:57:56,803 What was it? 817 00:57:57,282 --> 00:57:59,762 A moment of weakness? You lost your head? 818 00:57:59,882 --> 00:58:01,682 - Over Jérôme? - No? 819 00:58:01,962 --> 00:58:03,762 Then what was it? 820 00:58:03,882 --> 00:58:07,402 It just sort of happened. We were in my room. 821 00:58:07,522 --> 00:58:09,642 He was wearing this great shirt. 822 00:58:09,802 --> 00:58:12,682 I tried it on and wouldn't give it back. 823 00:58:12,842 --> 00:58:15,242 We tussled a bit and... 824 00:58:15,362 --> 00:58:18,722 - And he let you keep it? - It was the least he could do. 825 00:58:18,842 --> 00:58:21,442 Any other shirts catch your eye after that? 826 00:58:21,562 --> 00:58:23,682 - What do you think I am? - A liar. 827 00:58:23,922 --> 00:58:25,483 You never loved Gilbert! 828 00:58:25,602 --> 00:58:27,602 That alone explains your constant infidelity. 829 00:58:27,722 --> 00:58:29,322 Constant? 830 00:58:29,442 --> 00:58:33,322 Eighteen months of investigation have turned up this one instance, 831 00:58:33,441 --> 00:58:35,722 and she volunteered the information herself! 832 00:58:35,882 --> 00:58:38,122 She led a free and easy life - granted! 833 00:58:38,241 --> 00:58:41,482 But is she on trial for promiscuity or murder? 834 00:58:41,602 --> 00:58:43,842 You're the one pleading a crime of passion. 835 00:58:43,962 --> 00:58:46,362 Give that up and I'll renounce my case. 836 00:58:46,481 --> 00:58:48,961 But let her play the grieving lover? No! 837 00:58:49,081 --> 00:58:52,162 She flouted Gilbert's love too often. - Gilbert's love? 838 00:58:52,682 --> 00:58:55,082 Let's talk about "Gilbert's love." 839 00:58:55,202 --> 00:58:58,841 Madame, you said you gave Gilbert a choice: 840 00:58:58,961 --> 00:59:01,002 Dominique or the room. 841 00:59:01,161 --> 00:59:02,922 That's right. 842 00:59:03,042 --> 00:59:05,802 And without hesitation he chose the room. 843 00:59:05,961 --> 00:59:09,561 - That didn't stop him from seeing her. - But only on the sly. 844 00:59:09,681 --> 00:59:13,442 - It sufficed for what he wanted. - There we agree! Thank you! 845 00:59:13,562 --> 00:59:15,402 Thank you, madame. Next witness. 846 00:59:15,561 --> 00:59:17,442 Ludovic Toussaint. 847 00:59:29,161 --> 00:59:31,361 Name, age, and occupation. 848 00:59:31,481 --> 00:59:34,281 Ludovic Toussaint, 30 years old, restaurant owner. 849 00:59:34,401 --> 00:59:37,961 You swear you're not related to the accused 850 00:59:38,081 --> 00:59:41,121 and that you'll tell the whole truth? Raise your right hand. 851 00:59:41,241 --> 00:59:43,881 - I swear. - We'll proceed with your testimony. 852 00:59:45,041 --> 00:59:47,401 How did you meet the accused? 853 00:59:47,561 --> 00:59:50,441 She needed a job. Her father had cut her off. 854 00:59:50,601 --> 00:59:54,681 Parents are ingrates. They ditch you when they've had enough of you. 855 00:59:54,801 --> 00:59:57,241 - I have to do something! - What can you do? 856 00:59:57,361 --> 00:59:58,681 me? 857 00:59:58,801 --> 01:00:01,441 It's not her fault, and I love her for it. 858 01:00:01,561 --> 01:00:03,680 Well, that won't feed her. 859 01:00:03,801 --> 01:00:05,841 The man should support her. 860 01:00:05,961 --> 01:00:10,281 - I hope to later on, but meanwhile... - Exactly. 861 01:00:10,400 --> 01:00:13,441 "Candy shop seeks salesgirl." - "References required." 862 01:00:13,560 --> 01:00:16,121 - "Under presser." - What's that? 863 01:00:16,241 --> 01:00:17,361 I'll explain. 864 01:00:17,481 --> 01:00:20,041 "Salesgirl, lingerie. Champs-Elysées. 865 01:00:20,201 --> 01:00:21,641 Neatly dressed." 866 01:00:21,841 --> 01:00:23,881 With these clothes? 867 01:00:24,120 --> 01:00:26,801 "Qualified... specialized... experienced..." 868 01:00:26,921 --> 01:00:29,760 Wanted: young girl with nice figure and pretty face. 869 01:00:29,880 --> 01:00:32,800 - Who asked you? - I need a hatcheck girl. 870 01:00:33,001 --> 01:00:34,921 I'm serious. my girl's sick. 871 01:00:35,081 --> 01:00:37,320 - Where? - The Sputnik. Know it? 872 01:00:37,440 --> 01:00:38,680 Sure! 873 01:00:38,800 --> 01:00:40,600 We'll drop you a line. 874 01:00:41,321 --> 01:00:44,241 - What's wrong? - I forbid you to take it. 875 01:00:51,081 --> 01:00:53,001 Charlie, hand me a chair. 876 01:01:11,200 --> 01:01:13,000 - Nice shoes! - Idiot! 877 01:01:13,160 --> 01:01:16,361 - Where'd you get the diamonds? - More like rhinestones! 878 01:01:22,000 --> 01:01:24,520 - Hold these. - Is this any way to live? 879 01:01:24,640 --> 01:01:25,880 You kidding? 880 01:01:26,000 --> 01:01:28,800 I can make a living without getting up early! 881 01:01:28,920 --> 01:01:31,720 I work during the day. We never see each other. 882 01:01:31,880 --> 01:01:34,960 We always have dinner together, and I'm off Tuesday. 883 01:01:35,080 --> 01:01:38,080 - If that's enough for you, perfect! - Hatcheck girl! 884 01:01:48,440 --> 01:01:50,119 Bundle up tight. 885 01:01:50,280 --> 01:01:53,640 - If I catch cold, will you nurse me? - I promise. 886 01:01:53,959 --> 01:01:56,080 I feel feverish already. 887 01:01:58,160 --> 01:02:01,720 - You think that's funny? - I have to be nice to get tips. 888 01:02:01,840 --> 01:02:04,200 - Charming. - What's the harm? 889 01:02:04,320 --> 01:02:07,200 You get them excited and let them paw you. 890 01:02:07,399 --> 01:02:10,159 Two hundred francs buys a smile. It's disgusting. 891 01:02:11,080 --> 01:02:13,559 What do I get for 500? 892 01:02:13,960 --> 01:02:15,639 Whatever you like. 893 01:02:16,479 --> 01:02:19,840 What I'd really like is to slap you good! 894 01:02:19,960 --> 01:02:21,600 Hey, over here! 895 01:02:22,799 --> 01:02:25,440 Your buddy's starting to get on my nerves. 896 01:02:26,680 --> 01:02:28,519 Camels over there. 897 01:02:32,679 --> 01:02:35,880 - You'll lock up, right? - Will do, boss. 898 01:02:50,279 --> 01:02:52,879 - You look beat. Want a ride? - I better not. 899 01:02:52,999 --> 01:02:54,879 - Where do you live? - Rue Antoine Dubois. 900 01:02:54,999 --> 01:02:56,879 - Get in. - okay. 901 01:03:02,199 --> 01:03:03,959 She'll go far, that girl. 902 01:03:09,639 --> 01:03:12,359 - Do you have to? - You don't like it? 903 01:03:12,599 --> 01:03:14,279 It's not that. 904 01:03:14,639 --> 01:03:16,599 But I love Gilbert. 905 01:03:16,839 --> 01:03:18,438 Is it serious? 906 01:03:18,879 --> 01:03:20,399 All right. 907 01:03:20,879 --> 01:03:22,879 I'm kind of involved myself. 908 01:03:23,358 --> 01:03:25,119 Too involved, in fact. 909 01:04:36,478 --> 01:04:40,437 Quit grumbling. You're ruining our one free night together. 910 01:04:40,558 --> 01:04:43,118 Our life together is ruined anyway. 911 01:04:43,238 --> 01:04:45,358 Because I work at the Sputnik? 912 01:04:45,478 --> 01:04:47,997 It's not just your work. It's you too. 913 01:04:48,117 --> 01:04:50,638 All the men ogle you! - That's not my fault. 914 01:04:50,758 --> 01:04:52,678 Last night wasn't your fault? 915 01:04:52,797 --> 01:04:55,878 I'm 20! These legs love to dance! 916 01:04:56,038 --> 01:04:57,798 - Not with me. - You don't know how. 917 01:04:57,918 --> 01:04:59,998 - Well, not the cha-cha. - or rock. 918 01:05:00,118 --> 01:05:01,918 Then teach me! 919 01:05:02,038 --> 01:05:04,798 Seriously? You really want me to? 920 01:05:05,157 --> 01:05:08,037 We'll go to a great place tonight. - Hold on. 921 01:05:08,478 --> 01:05:09,917 Not tonight. 922 01:05:10,958 --> 01:05:12,238 I'm rehearsing. 923 01:05:12,358 --> 01:05:14,438 You do it on purpose! 924 01:05:14,558 --> 01:05:18,638 One week it's for your grant, then your mother, and now rehearsal. 925 01:05:18,757 --> 01:05:20,397 The hall's free tonight. 926 01:05:20,517 --> 01:05:23,198 So am I! You choose! 927 01:05:23,318 --> 01:05:24,998 Don't make me choose! 928 01:05:25,157 --> 01:05:28,278 There are 40 people waiting to give their all for me. 929 01:05:28,717 --> 01:05:30,437 You understand, don't you? 930 01:05:30,557 --> 01:05:32,037 Just one evening! 931 01:05:35,717 --> 01:05:37,077 I just can't. 932 01:05:52,677 --> 01:05:54,237 Not like that! 933 01:05:54,437 --> 01:05:56,357 Just the two of you. 934 01:06:01,797 --> 01:06:05,237 Now you're late. We'll stay till 4:00 a.m. if we have to! 935 01:06:06,237 --> 01:06:07,877 Silence! 936 01:06:12,437 --> 01:06:14,037 That's it! 937 01:06:14,157 --> 01:06:17,157 once more. One measure before 13. 938 01:06:37,757 --> 01:06:39,397 You've caught a bad cold. 939 01:06:39,516 --> 01:06:42,197 That hall was freezing, and they rehearsed till 3:00. 940 01:06:42,317 --> 01:06:44,836 - You should have left. - You don't know Gilbert. 941 01:06:44,956 --> 01:06:47,476 He'd have thrown a fit. - So let him. 942 01:06:47,596 --> 01:06:49,396 I just couldn't. 943 01:06:49,516 --> 01:06:51,917 He's so happy when he's conducting. 944 01:06:52,037 --> 01:06:56,197 He doesn't give a damn about others. He's all selfish ambition. 945 01:06:56,516 --> 01:06:58,836 No, Gilbert's a great guy. 946 01:06:58,956 --> 01:07:01,957 There were times last night when I forgot everything. 947 01:07:02,116 --> 01:07:05,196 - You fell asleep. - You think I'm a simpleton. 948 01:07:05,396 --> 01:07:08,316 I happen to like classical music sometimes. 949 01:07:08,436 --> 01:07:11,876 Then if he's busy next Tuesday, I'll take you somewhere. 950 01:07:11,996 --> 01:07:13,636 Strictly as friends. 951 01:07:13,796 --> 01:07:15,436 Really? Where? 952 01:07:15,556 --> 01:07:17,636 Saint-Eustache. The mass in D. 953 01:07:24,916 --> 01:07:27,556 It can't have just disappeared! 954 01:07:28,676 --> 01:07:29,996 Sure you lost it here? 955 01:07:30,116 --> 01:07:31,716 It's not at the hotel. 956 01:07:31,876 --> 01:07:33,476 I've looked everywhere: 957 01:07:33,636 --> 01:07:36,276 my room, the lobby, the rehearsal hall. 958 01:07:36,396 --> 01:07:39,516 It has to be here. - maybe you lost it in the street. 959 01:07:39,636 --> 01:07:42,116 - Impossible. - How do you know? 960 01:07:42,276 --> 01:07:45,315 I just do! You're getting on my nerves! 961 01:07:45,636 --> 01:07:48,516 Keep looking! Check behind the bar. 962 01:07:49,516 --> 01:07:51,996 We have to find it. - Lost something? 963 01:07:52,116 --> 01:07:55,475 It looks like one foot is blind. 964 01:08:11,876 --> 01:08:15,716 - Did you look through the sawdust? - I'd have noticed it for sure. 965 01:08:18,596 --> 01:08:20,875 Paulette, is Dominique here? 966 01:08:20,995 --> 01:08:24,115 - Up here. - Look what I found. 967 01:08:24,395 --> 01:08:26,075 Guess where I found it. 968 01:08:29,595 --> 01:08:30,956 On the sidewalk outside. 969 01:08:31,076 --> 01:08:32,996 Isn't she lucky! 970 01:08:38,076 --> 01:08:40,035 - I'm coming. - Get a move on. 971 01:08:48,355 --> 01:08:49,515 The door. 972 01:08:51,195 --> 01:08:53,395 Gilbert! What are you doing here? 973 01:08:53,515 --> 01:08:56,075 Bravo! Adding the boss to your collection? 974 01:08:56,195 --> 01:08:58,835 - You've got a warped mind! - Screw you! 975 01:09:00,155 --> 01:09:02,755 - Don't be a fool! - That's just what I've been, 976 01:09:02,915 --> 01:09:04,675 while you two run around together! 977 01:09:04,795 --> 01:09:07,314 - I give her a ride one night - - Every night. 978 01:09:07,435 --> 01:09:09,514 - What of it? - Save your breath. 979 01:09:09,635 --> 01:09:12,875 I oughta punch you good, but I don't care anymore. 980 01:09:12,995 --> 01:09:15,035 - Let him go! - No, it's not fair! 981 01:09:20,235 --> 01:09:22,274 - This is stupid! - Don't touch me! 982 01:09:22,394 --> 01:09:24,435 I haven't done anything wrong. I love you! 983 01:09:24,555 --> 01:09:27,074 You're lying. You're just one big lie. 984 01:09:27,234 --> 01:09:29,235 Don't look at me like that. 985 01:09:29,355 --> 01:09:33,514 Now I see you for what you are, and it isn't pretty! 986 01:09:33,635 --> 01:09:36,554 You're wrong! I can explain the whole thing. 987 01:09:37,074 --> 01:09:39,795 - Enough lies. - You can't walk away! 988 01:09:39,915 --> 01:09:42,955 I certainly can. I'm free! 989 01:09:43,154 --> 01:09:46,434 Free and glad of it. So thanks and good night! 990 01:09:46,554 --> 01:09:48,395 You've got it all wrong! 991 01:09:48,514 --> 01:09:49,955 Too bad! 992 01:09:50,915 --> 01:09:53,394 - You really mean it? - You bet I do. 993 01:09:53,834 --> 01:09:56,074 I'm fed up with your pathetic lies. 994 01:09:56,354 --> 01:09:58,234 Well, I'm fed up too. 995 01:09:58,354 --> 01:10:00,915 I've done nothing wrong these past three months! 996 01:10:01,035 --> 01:10:02,955 If you want to leave, go! 997 01:10:08,634 --> 01:10:11,234 - The bastard! - You said it. 998 01:10:12,715 --> 01:10:15,514 - Where to now? - Anywhere... just to show him! 999 01:10:15,634 --> 01:10:18,154 - Saint-Eustache? - Let's go. 1000 01:10:26,594 --> 01:10:29,474 But of course you didn't go to Saint-Eustache. 1001 01:10:29,594 --> 01:10:33,834 No, I took Dominique to Montmartre for a nightcap. 1002 01:10:34,234 --> 01:10:37,394 And you ended up at the Hôtel Radio. 1003 01:10:37,794 --> 01:10:39,234 Yes, Your Honor. 1004 01:10:39,394 --> 01:10:41,794 It seems the accused took the breakup in stride. 1005 01:10:41,914 --> 01:10:46,234 No, she was furious and wanted revenge. I was wrong to go along. 1006 01:10:46,354 --> 01:10:48,354 You seized the occasion. 1007 01:10:48,673 --> 01:10:50,354 Believable enough. 1008 01:10:50,474 --> 01:10:54,033 However, your employees say you were already lovers. 1009 01:10:54,153 --> 01:10:55,393 Not true. 1010 01:10:55,553 --> 01:10:57,473 I'll make mincemeat of this guy. 1011 01:10:57,634 --> 01:11:00,234 Did this sudden affair end there? 1012 01:11:00,353 --> 01:11:02,594 You didn't try to see her again? 1013 01:11:03,314 --> 01:11:07,154 I called a few times, but I was always told she was ill. 1014 01:11:07,394 --> 01:11:11,153 I only saw her later, when she returned to the Sputnik. 1015 01:11:11,274 --> 01:11:13,113 And during this period in question? 1016 01:11:13,233 --> 01:11:16,194 I ran into her now and then, but that's all. 1017 01:11:17,393 --> 01:11:19,393 Prosecution, any questions? 1018 01:11:19,713 --> 01:11:22,993 You've stated that the whole time in your employ, 1019 01:11:23,113 --> 01:11:25,353 she seemed to be truly in love. 1020 01:11:25,473 --> 01:11:28,433 Absolutely. She worshipped Gilbert. 1021 01:11:28,554 --> 01:11:31,113 Yet other witnesses have spoken of violent fights. 1022 01:11:31,233 --> 01:11:32,753 Gilbert always started them. 1023 01:11:32,873 --> 01:11:35,233 - For no reason? - He always found one. 1024 01:11:35,353 --> 01:11:38,154 An overly generous tip, a joke, a smile. 1025 01:11:38,274 --> 01:11:40,953 He even criticized her for working nights. 1026 01:11:41,073 --> 01:11:44,233 He should have provided for her. - Perhaps he lacked the means. 1027 01:11:44,353 --> 01:11:47,153 He could have found a way, but no. 1028 01:11:47,473 --> 01:11:51,913 When she needed shoes once, she starved for a week to buy them. 1029 01:11:52,033 --> 01:11:54,073 Note that this is the first time 1030 01:11:54,193 --> 01:11:57,313 Gilbert Tellier has been depicted as cruel and stingy 1031 01:11:57,513 --> 01:12:00,953 and Dominique Marceau as faithful and loving. So be it. 1032 01:12:01,073 --> 01:12:04,793 Your relations with the accused explain but do not excuse your attitude. 1033 01:12:05,913 --> 01:12:07,673 One small detail. 1034 01:12:08,233 --> 01:12:10,073 When questioned about Dominique, 1035 01:12:10,193 --> 01:12:12,753 did you mention your night at the Hôtel Radio? 1036 01:12:15,033 --> 01:12:16,473 Yes or no? 1037 01:12:16,992 --> 01:12:20,033 No. I didn't think it mattered at the moment. 1038 01:12:20,353 --> 01:12:21,672 I see. 1039 01:12:21,792 --> 01:12:24,392 You didn't think it mattered 1040 01:12:24,633 --> 01:12:28,073 until you were confronted with the hotel register. 1041 01:12:28,353 --> 01:12:31,233 So when you say now she wasn't your lover 1042 01:12:31,353 --> 01:12:33,752 the night that Gilbert found you two together, 1043 01:12:33,872 --> 01:12:38,272 I wonder if there's a fuller truth that "doesn't matter" at the moment. 1044 01:12:38,433 --> 01:12:39,833 I don't argue with liars. 1045 01:12:39,993 --> 01:12:42,112 We clearly differ there. 1046 01:12:44,913 --> 01:12:47,352 Let's consider this "friendship." 1047 01:12:49,473 --> 01:12:52,832 One day you run into a lovely but penniless girl. 1048 01:12:52,993 --> 01:12:56,033 You offer her a job, expecting no reward? 1049 01:12:56,193 --> 01:12:58,712 I don't exploit the down-and-out. 1050 01:12:58,832 --> 01:13:03,192 Yet a few weeks later you asked her, in a "friendly" way, to be your lover. 1051 01:13:03,313 --> 01:13:05,112 She refused. I wasn't upset. 1052 01:13:05,233 --> 01:13:08,673 On the contrary, you two got along even better. 1053 01:13:08,952 --> 01:13:12,952 Gilbert makes scenes at your club, embarrassing your clientele. 1054 01:13:13,072 --> 01:13:15,232 You ignore them in a "friendly" way. 1055 01:13:15,393 --> 01:13:18,872 Then one day you drive off with the accused in the early hours, 1056 01:13:18,992 --> 01:13:20,632 in a "friendly" way, of course! 1057 01:13:20,752 --> 01:13:22,992 She was tired. I drove her home. 1058 01:13:23,112 --> 01:13:25,512 Do you drive all your staff home? 1059 01:13:25,792 --> 01:13:27,712 It was on my way. 1060 01:13:27,832 --> 01:13:31,392 What are friends for, right? But why keep it from Gilbert? 1061 01:13:31,512 --> 01:13:34,272 - He might have misunderstood. - No doubt. 1062 01:13:34,392 --> 01:13:36,992 So he had no reason to suspect you. 1063 01:13:37,112 --> 01:13:39,712 Yet late one night he's lurking outside the Sputnik - 1064 01:13:39,832 --> 01:13:43,312 a friendly joke, no doubt - and suddenly breaks up with her! 1065 01:13:43,872 --> 01:13:47,392 For no reason, it seems. - I've already answered under oath. 1066 01:13:47,511 --> 01:13:50,152 And oaths clearly mean so much to you! 1067 01:13:50,272 --> 01:13:51,832 Hand me that. 1068 01:13:52,512 --> 01:13:56,352 "Ludovic Toussaint, age 30." That is you, right? 1069 01:13:58,512 --> 01:14:00,151 Your earlier oath: 1070 01:14:00,271 --> 01:14:03,831 "I solemnly swear I never had sexual relations with Dominique Marceau 1071 01:14:03,951 --> 01:14:07,391 either before or after her breakup with Gilbert Tellier. 1072 01:14:07,511 --> 01:14:09,311 That is the honest truth." 1073 01:14:09,751 --> 01:14:14,312 That "honest truth" under oath was a lie. 1074 01:14:14,431 --> 01:14:15,832 Surely you understand. 1075 01:14:15,952 --> 01:14:18,592 Oh, we all understand, sir! 1076 01:14:20,352 --> 01:14:22,471 Silence! Defense? 1077 01:14:22,911 --> 01:14:27,071 Let's forget the rhetoric and reason this out. 1078 01:14:27,191 --> 01:14:31,232 Counsel says your affair with Dominique was already long-standing. 1079 01:14:31,391 --> 01:14:35,072 But in that case, she'd have broken up with you or Gilbert... 1080 01:14:35,192 --> 01:14:37,071 but not both simultaneously! 1081 01:14:37,191 --> 01:14:38,311 Absolutely. 1082 01:14:38,431 --> 01:14:40,351 She simply couldn't face you again, 1083 01:14:40,511 --> 01:14:44,392 having given in to you in a moment of weakness, to her regret. 1084 01:14:44,672 --> 01:14:47,831 The following day she starts holing up in her room 1085 01:14:47,951 --> 01:14:50,751 and burying herself in her grief and sorrow. 1086 01:14:50,911 --> 01:14:54,231 - She doesn't try to speak to Gilbert? - Of course not! 1087 01:14:54,431 --> 01:14:57,471 She longs to see him but doesn't dare call him. 1088 01:14:57,591 --> 01:15:00,631 She feels guilty about the night with Mr. Toussaint. 1089 01:15:00,751 --> 01:15:04,311 She doesn't know where to turn. She wishes she were ill. 1090 01:15:05,791 --> 01:15:06,871 Still in bed? 1091 01:15:06,991 --> 01:15:08,391 I think it's the flu. 1092 01:15:08,511 --> 01:15:10,911 But nervous breakdowns can prove costly. 1093 01:15:13,511 --> 01:15:16,751 - Where are your coats? - I sold everything. 1094 01:15:16,871 --> 01:15:18,830 Summer vacation arrives, 1095 01:15:19,071 --> 01:15:21,351 but Dominique stays put. 1096 01:15:21,471 --> 01:15:23,951 Daisy is in the States, 1097 01:15:24,190 --> 01:15:26,510 and a foreign girl has taken her place. 1098 01:15:26,831 --> 01:15:29,511 I've paid two months' rent now. 1099 01:15:29,631 --> 01:15:31,271 It's all right. I understand. 1100 01:15:31,391 --> 01:15:33,151 I wish you could stay, but - 1101 01:15:33,270 --> 01:15:36,511 Keep my trunk. No use lugging it around the streets. 1102 01:15:38,070 --> 01:15:41,271 Here's for a roll and a coffee. A small coffee. 1103 01:15:41,391 --> 01:15:42,911 Thanks, Jérôme. 1104 01:15:44,711 --> 01:15:46,430 A coffee with cream. 1105 01:16:01,871 --> 01:16:03,950 - How you doin'? - Not great. 1106 01:16:04,071 --> 01:16:06,750 You're in bad shape. Too much sleeping around. 1107 01:16:06,910 --> 01:16:08,030 Hardly! 1108 01:16:08,150 --> 01:16:11,550 I slept at the station last night, and tonight looks grim too. 1109 01:16:11,670 --> 01:16:14,750 My place is out. The owner has it in for you. 1110 01:16:15,591 --> 01:16:18,110 - What about your place? - You're a real pain. 1111 01:16:18,270 --> 01:16:19,630 I know. 1112 01:16:19,870 --> 01:16:24,150 You can stay tonight. But find another sucker tomorrow. 1113 01:16:32,070 --> 01:16:34,030 You got 300 francs? 1114 01:16:34,150 --> 01:16:36,030 I won't fall for that, honey. 1115 01:16:36,190 --> 01:16:38,110 Then drop dead. 1116 01:16:44,470 --> 01:16:47,270 You're going about it all wrong. Gimme that. 1117 01:16:48,350 --> 01:16:50,630 You enjoy sleeping on park benches? 1118 01:16:51,350 --> 01:16:54,190 See the guy with glasses? 1119 01:16:54,750 --> 01:16:55,870 He's a Yank. 1120 01:16:56,110 --> 01:16:57,989 Came to Paris for a good time. 1121 01:16:58,110 --> 01:17:01,429 You could help him out. Probably has a room with bath. 1122 01:17:07,110 --> 01:17:08,829 Good evening. 1123 01:17:09,229 --> 01:17:10,629 may I? 1124 01:17:16,909 --> 01:17:19,910 - Get a load of you! - How was your Yank? 1125 01:17:20,030 --> 01:17:21,869 I just saw him off at Orly. 1126 01:17:21,989 --> 01:17:24,629 - That was quick. - Four days were enough. 1127 01:17:24,749 --> 01:17:27,710 - Did he leave you some dollars? - No, but I have his room. 1128 01:17:27,829 --> 01:17:29,549 Dominique, come here. 1129 01:17:31,069 --> 01:17:32,829 Where have you been? - At the Mondova. 1130 01:17:32,989 --> 01:17:36,789 They were looking all over for you. Your father had an accident. 1131 01:18:01,869 --> 01:18:03,349 How horrible! 1132 01:18:04,069 --> 01:18:06,989 The funeral home should have removed all this. 1133 01:18:07,229 --> 01:18:09,309 I'll call them. 1134 01:18:09,428 --> 01:18:12,229 Dear Lord, it's like a hurricane came through here! 1135 01:18:12,349 --> 01:18:15,149 Go upstairs and rest. I'll tidy up. 1136 01:18:15,269 --> 01:18:18,469 No, I'll stay to the bitter end. It's so unfair. 1137 01:18:19,149 --> 01:18:23,868 my poor Marcel, so good and kind. What will I do without him? 1138 01:18:24,029 --> 01:18:28,069 mother, you managed well enough without him for years! 1139 01:18:28,189 --> 01:18:30,349 That wasn't my choice! 1140 01:18:30,469 --> 01:18:32,468 When I married an officer, I didn't realize... 1141 01:18:32,589 --> 01:18:34,028 No one's blaming you! 1142 01:18:34,189 --> 01:18:36,029 That's all I need now! 1143 01:18:38,189 --> 01:18:39,549 Drink this. 1144 01:18:39,709 --> 01:18:42,149 Don't be sad, mother. I'm here. 1145 01:18:42,268 --> 01:18:45,309 Thank God I still have you, my only comfort. 1146 01:18:45,469 --> 01:18:48,268 But for how long? You're getting married soon. 1147 01:18:48,509 --> 01:18:50,028 Not for many months. 1148 01:18:50,228 --> 01:18:52,828 And you'll come visit us often. 1149 01:18:53,068 --> 01:18:54,269 Annie's engaged? 1150 01:18:57,308 --> 01:18:58,268 You're engaged? 1151 01:18:59,348 --> 01:19:00,908 To Gilbert Tellier. 1152 01:19:04,308 --> 01:19:05,909 Congratulations. 1153 01:19:07,829 --> 01:19:09,668 They'll make music together, 1154 01:19:09,788 --> 01:19:12,348 have a few kids, live happily ever after. 1155 01:19:12,468 --> 01:19:15,708 The Prodigy and miss Perfect, a match made by the muses. 1156 01:19:16,388 --> 01:19:18,468 It'd make a prize-winning novel. 1157 01:19:18,588 --> 01:19:21,948 But he doesn't love her! He couldn't possibly! 1158 01:19:22,108 --> 01:19:23,868 What do you care? 1159 01:19:24,068 --> 01:19:25,668 Calm down. 1160 01:19:26,468 --> 01:19:28,308 Your face is all puffy. 1161 01:19:28,468 --> 01:19:31,228 - I cried all night. - Because of Gilbert? 1162 01:19:31,868 --> 01:19:34,788 No, because I've grown old. 1163 01:19:35,228 --> 01:19:36,787 Just like that? 1164 01:19:37,988 --> 01:19:40,988 From young girl to old woman. 1165 01:19:41,108 --> 01:19:44,828 Christ! You've started to actually think! When did this happen? 1166 01:19:44,948 --> 01:19:46,908 On the train coming back. 1167 01:19:47,227 --> 01:19:48,948 Trains are bad news. 1168 01:19:49,508 --> 01:19:52,587 Hey, don't start feeling bad about the past! 1169 01:19:52,707 --> 01:19:55,268 - He was my youth. - So was I! 1170 01:19:55,388 --> 01:19:57,188 more than that creep! 1171 01:19:57,308 --> 01:19:59,548 Creep? You never understood him. 1172 01:19:59,707 --> 01:20:01,948 I admit it took me a while. 1173 01:20:02,108 --> 01:20:05,347 But you nailed him right off as "a pompous ass." 1174 01:20:05,467 --> 01:20:08,227 - I said that? - You mocked him constantly. 1175 01:20:08,347 --> 01:20:10,827 Were you under the bed or something? 1176 01:20:10,947 --> 01:20:13,388 You're telling me what I said? 1177 01:20:13,508 --> 01:20:16,948 I may be a liar, but I have an excellent memory. 1178 01:20:17,068 --> 01:20:19,828 You're saying I wasn't mad about Gilbert? 1179 01:20:19,987 --> 01:20:21,547 What about Louvier? 1180 01:20:24,787 --> 01:20:28,267 I'd forgotten all about him. 1181 01:20:28,787 --> 01:20:31,228 Which proves only Gilbert mattered! 1182 01:20:32,147 --> 01:20:33,907 Who are you kidding? 1183 01:20:35,667 --> 01:20:37,507 Dominique was sincere... 1184 01:20:38,107 --> 01:20:41,747 not one of these society ladies in their mink coats 1185 01:20:41,867 --> 01:20:45,267 juggling husband and lover while they moralize to others. 1186 01:20:45,387 --> 01:20:48,547 - Confine your remarks to the accused! - Another good witness self-destructs. 1187 01:20:48,667 --> 01:20:52,427 Dominique spurned the hypocritical morality of our parents. 1188 01:20:52,587 --> 01:20:54,267 That's why she's here. 1189 01:20:54,827 --> 01:20:57,227 You're all older. You wouldn't understand. 1190 01:20:57,347 --> 01:20:59,227 She should be judged by young people. 1191 01:20:59,387 --> 01:21:01,747 Right or wrong, we think differently. 1192 01:21:01,867 --> 01:21:03,347 The little jerk! 1193 01:21:03,707 --> 01:21:05,106 The witness - 1194 01:21:05,227 --> 01:21:07,306 Counsel, I'm asking the questions! 1195 01:21:07,427 --> 01:21:10,466 Your Honor, the witness has a somewhat literary style - 1196 01:21:10,587 --> 01:21:14,507 We may not understand young people, but we do understand French. 1197 01:21:14,627 --> 01:21:18,107 So you maintain that Dominique was in deep despair 1198 01:21:18,227 --> 01:21:22,747 after her father's funeral, knowing she'd lost Gilbert forever? 1199 01:21:22,867 --> 01:21:27,147 Yes, Your Honor. I realized then that she'd never stopped loving him. 1200 01:21:27,466 --> 01:21:30,027 - Prosecution? - No questions. 1201 01:21:30,386 --> 01:21:31,866 Counsel? 1202 01:21:32,986 --> 01:21:36,946 Perhaps I'm too simple and lack your literary flair, 1203 01:21:37,066 --> 01:21:40,587 but when I don't understand something, I require clarification. 1204 01:21:40,987 --> 01:21:43,347 You seem intelligent, though I could be wrong. 1205 01:21:43,467 --> 01:21:44,666 I'm not? 1206 01:21:44,987 --> 01:21:47,307 Good. Then you can explain. 1207 01:21:47,427 --> 01:21:51,547 You said you realized then that she'd never stopped loving him. 1208 01:21:51,707 --> 01:21:52,947 Exactly. 1209 01:21:53,067 --> 01:21:56,346 But for that, one must first be in love, right? 1210 01:21:57,146 --> 01:22:01,626 Did it seem like love at first sight between them? 1211 01:22:02,026 --> 01:22:04,146 Not right off. But later - 1212 01:22:04,266 --> 01:22:05,746 When? 1213 01:22:06,387 --> 01:22:08,187 Let me help you. 1214 01:22:08,867 --> 01:22:11,067 When she refused to sleep with him? 1215 01:22:11,226 --> 01:22:14,266 When she preferred to go off with the biker? 1216 01:22:14,386 --> 01:22:17,226 When she made a fool of him with Ludovic? 1217 01:22:17,346 --> 01:22:19,226 When she broke up with him? 1218 01:22:19,386 --> 01:22:23,066 When she turned to prostitution? No? Then when? 1219 01:22:23,186 --> 01:22:24,666 But she came back to him! 1220 01:22:24,786 --> 01:22:28,746 When she discovered he was marrying the sister she hated. 1221 01:22:28,866 --> 01:22:32,745 - They didn't get along, but - - But what? 1222 01:22:33,186 --> 01:22:36,305 If Dominique loved Gilbert, nothing adds up. 1223 01:22:36,506 --> 01:22:40,746 From the moment they meet, she calls him a pompous ass! 1224 01:22:40,866 --> 01:22:42,506 That's very odd. 1225 01:22:42,746 --> 01:22:45,785 Then three lovers, one after the other. 1226 01:22:45,905 --> 01:22:48,306 Very odd for a woman in love. 1227 01:22:48,706 --> 01:22:50,426 And after their breakup... 1228 01:22:51,026 --> 01:22:55,826 a woman truly in love would call or do anything to see Gilbert again! 1229 01:22:55,945 --> 01:22:58,186 She did nothing! You think that's normal? 1230 01:22:59,625 --> 01:23:01,865 And this went on for six months. 1231 01:23:02,626 --> 01:23:04,506 Six months of spinelessness... 1232 01:23:04,826 --> 01:23:06,586 of debauchery... 1233 01:23:07,546 --> 01:23:09,186 of silence. 1234 01:23:10,345 --> 01:23:13,385 Then suddenly she can't live without him, 1235 01:23:13,505 --> 01:23:16,466 so she finds a gun and rushes to him. 1236 01:23:16,586 --> 01:23:19,305 It makes no sense to me! 1237 01:23:19,746 --> 01:23:24,185 Whereas if Dominique hated her sister... 1238 01:23:24,905 --> 01:23:27,625 and was determined to take Gilbert from her, 1239 01:23:27,745 --> 01:23:29,385 it all makes sense. 1240 01:23:30,186 --> 01:23:31,865 When they first met, 1241 01:23:31,985 --> 01:23:36,025 she was lounging in bed, provocatively, indecently. 1242 01:23:36,585 --> 01:23:40,265 He wasn't her type, but she wanted to steal him from Annie. 1243 01:23:40,385 --> 01:23:41,986 It all falls in place. 1244 01:23:42,385 --> 01:23:46,425 She strings him along and only yields to him 1245 01:23:46,545 --> 01:23:50,385 when it looks like he might go back to Annie. 1246 01:23:52,785 --> 01:23:55,665 Barely dressed, she rushes to the conservatory. Why? 1247 01:23:55,785 --> 01:23:57,985 To announce the big news to her sister 1248 01:23:58,105 --> 01:24:00,705 and present her with the irrefutable facts! 1249 01:24:00,825 --> 01:24:02,665 It all fits perfectly. 1250 01:24:03,865 --> 01:24:08,185 With Annie now out of the picture for good, 1251 01:24:08,305 --> 01:24:11,505 why bother any further with Gilbert, the annoying bore? 1252 01:24:12,265 --> 01:24:13,865 She cheats on him... 1253 01:24:14,025 --> 01:24:15,585 she leaves him... 1254 01:24:16,505 --> 01:24:17,944 she forgets him. 1255 01:24:18,385 --> 01:24:20,505 It's all quite clear. 1256 01:24:20,625 --> 01:24:24,505 But in a sudden dramatic turn, Gilbert and Annie are reunited! 1257 01:24:24,625 --> 01:24:27,585 Annie has forgiven him, and they're engaged. 1258 01:24:27,704 --> 01:24:29,505 Has Annie won... 1259 01:24:29,624 --> 01:24:31,664 leaving Dominique powerless against their happiness? 1260 01:24:31,824 --> 01:24:34,745 No, there's still one way to tear them apart. 1261 01:24:36,665 --> 01:24:38,224 And she uses it. 1262 01:24:41,424 --> 01:24:45,144 Perhaps I'm too simple and lack your dramatic flair, 1263 01:24:45,264 --> 01:24:48,544 but when I don't understand something, etc., etc. 1264 01:24:49,384 --> 01:24:53,624 So you want the witness's opinion of this jumble of hypotheses? 1265 01:24:53,744 --> 01:24:56,425 - It's idiotic. - There's your answer! 1266 01:24:56,544 --> 01:24:57,945 In all seriousness... 1267 01:24:58,064 --> 01:25:01,665 when Gilbert and Dominique met, did she make the first advances? 1268 01:25:01,785 --> 01:25:04,784 No, he ran after her. Wouldn't leave her alone. 1269 01:25:04,904 --> 01:25:09,744 - Why this ardent courtship? - He wanted to sleep with her. 1270 01:25:09,864 --> 01:25:12,424 He wanted to sleep with her! 1271 01:25:12,904 --> 01:25:16,984 Once he got what he wanted, was he tender and attentive? 1272 01:25:17,464 --> 01:25:18,824 I couldn't say. 1273 01:25:18,944 --> 01:25:21,304 He kept her out of circulation, locked away. 1274 01:25:21,464 --> 01:25:25,664 So this flighty, fickle, and independent Dominique we've heard about 1275 01:25:26,024 --> 01:25:28,384 suddenly sacrificed everything 1276 01:25:28,504 --> 01:25:31,464 for this self-centered careerist drudge. 1277 01:25:31,744 --> 01:25:33,584 She stayed at his side, 1278 01:25:33,704 --> 01:25:36,504 putting up with months of boredom and sermons 1279 01:25:36,624 --> 01:25:38,983 and even violence, as was reported. 1280 01:25:39,424 --> 01:25:42,184 Why? For money? - He never gave her a cent. 1281 01:25:42,304 --> 01:25:45,144 - Then why? - She loved him, obviously. 1282 01:25:45,264 --> 01:25:47,223 I'm glad you said it. 1283 01:25:47,343 --> 01:25:50,184 And after the breakup, who was depressed? Him? 1284 01:25:50,304 --> 01:25:53,103 I know you didn't see him because he was busy. 1285 01:25:53,224 --> 01:25:55,704 But she was miserable, wasn't she? 1286 01:25:56,064 --> 01:25:58,903 She was a sorry sight, moping around all day... 1287 01:25:59,023 --> 01:26:00,464 like a zombie. 1288 01:26:00,584 --> 01:26:02,424 I was waiting for him. 1289 01:26:02,544 --> 01:26:04,903 I was sure he couldn't have forgotten. 1290 01:26:05,424 --> 01:26:07,304 I didn't dare tell anyone. 1291 01:26:07,423 --> 01:26:10,823 But you understand, Michel! Go on, tell them! 1292 01:26:10,943 --> 01:26:12,144 Well-prompted! 1293 01:26:12,264 --> 01:26:15,144 Why do you never believe me? 1294 01:26:15,544 --> 01:26:17,464 I should know, after all. 1295 01:26:17,863 --> 01:26:19,983 I spent nights crying my eyes out. 1296 01:26:20,104 --> 01:26:23,983 So you say, but you provide no proof of your desperate hopes. 1297 01:26:24,103 --> 01:26:28,184 One even wonders why you would cherish such wild hopes. 1298 01:26:28,303 --> 01:26:30,823 - His datebook. - What datebook? 1299 01:26:31,543 --> 01:26:33,383 There's been no mention of a datebook. 1300 01:27:26,782 --> 01:27:29,463 "Gilbert Tellier Ensemble seeks oboist and bass player for tour." 1301 01:27:30,662 --> 01:27:33,703 See that? He moved. Thinks he's made it. 1302 01:27:33,822 --> 01:27:38,103 A few provincial tours and he thinks he's Toscanini, the swellhead! 1303 01:27:38,223 --> 01:27:40,262 Not much to swell in there. 1304 01:27:40,902 --> 01:27:42,582 Lend me your pen. 1305 01:28:00,063 --> 01:28:01,262 Who's there? 1306 01:28:02,823 --> 01:28:04,743 Say something, for God's sake! 1307 01:29:56,781 --> 01:29:58,581 GILBERT TELLIER 2ND FLOOR 1308 01:30:51,700 --> 01:30:53,021 It's you? 1309 01:30:55,061 --> 01:30:56,540 What do you want? 1310 01:30:56,660 --> 01:30:57,821 Nothing. 1311 01:30:57,941 --> 01:31:00,300 Nothing? You know what time it is? 1312 01:31:00,421 --> 01:31:01,820 Three o'clock. 1313 01:31:02,621 --> 01:31:06,660 You show up in the middle of the night... for nothing? 1314 01:31:08,820 --> 01:31:10,140 Then good-bye. 1315 01:31:11,660 --> 01:31:14,300 Let me come in just for a minute. 1316 01:31:14,780 --> 01:31:16,780 All right. One minute. 1317 01:31:42,500 --> 01:31:43,939 Well? 1318 01:31:44,059 --> 01:31:46,020 What's all this about? 1319 01:31:46,140 --> 01:31:48,579 I told you: nothing. 1320 01:31:49,620 --> 01:31:52,900 I just wanted to see you, to hear you. 1321 01:31:53,819 --> 01:31:56,819 Well, you've seen me and heard me. What now? 1322 01:31:57,259 --> 01:32:00,139 Don't you understand? I love you! 1323 01:32:00,860 --> 01:32:03,620 It feels so good to be with you. 1324 01:32:04,060 --> 01:32:05,779 I've been so unhappy! 1325 01:32:06,579 --> 01:32:07,900 Forgive me. 1326 01:32:08,580 --> 01:32:12,100 Forgive me for disturbing you, for being what I am. 1327 01:32:12,219 --> 01:32:15,659 Forgive me for everything, for the past. 1328 01:32:18,180 --> 01:32:19,859 You haven't changed. 1329 01:32:20,019 --> 01:32:21,539 Still beautiful... 1330 01:32:21,819 --> 01:32:23,299 incredible... 1331 01:32:23,859 --> 01:32:25,580 selfish... - It's not true! 1332 01:32:25,700 --> 01:32:28,579 lying, amoral... 1333 01:32:29,459 --> 01:32:32,020 shameless, indecent! 1334 01:32:32,180 --> 01:32:34,419 - It's not true! - Yes, it is! 1335 01:32:34,739 --> 01:32:36,939 I'm glad you are what you are. 1336 01:32:38,620 --> 01:32:40,260 Thank you for coming here. 1337 01:32:56,059 --> 01:32:58,579 Dominique, please hurry up. I'm late. 1338 01:33:00,339 --> 01:33:02,739 Sorry, darling. I didn't know. 1339 01:33:02,859 --> 01:33:04,939 I've been telling you for half an hour. 1340 01:33:05,059 --> 01:33:07,819 I'll be ready in three minutes. You'll see. 1341 01:33:13,459 --> 01:33:16,299 Where shall we meet tonight? Right here? 1342 01:33:16,498 --> 01:33:19,179 - Not here or anywhere. - What? 1343 01:33:19,498 --> 01:33:21,458 I said not here or anywhere. 1344 01:33:21,739 --> 01:33:23,659 Not because of her, I hope! 1345 01:33:25,459 --> 01:33:27,419 It's much simpler than that. 1346 01:33:30,419 --> 01:33:32,018 You know, kitten... 1347 01:33:32,459 --> 01:33:34,618 I suffered a lot because of you. 1348 01:33:35,339 --> 01:33:37,618 That night with Ludovic... 1349 01:33:37,778 --> 01:33:39,698 I thought I'd die. 1350 01:33:41,019 --> 01:33:45,178 I buried myself in my work. 1351 01:33:46,578 --> 01:33:49,458 I forgot you a little bit more every day... 1352 01:33:49,618 --> 01:33:51,819 but something still remained... 1353 01:33:53,059 --> 01:33:56,018 as if I were hoping for what happened last night. 1354 01:33:56,659 --> 01:33:58,258 But it's morning now... 1355 01:33:59,898 --> 01:34:02,898 and I see clearly. - You don't love me anymore. 1356 01:34:05,419 --> 01:34:07,058 I don't think I ever did. 1357 01:34:09,418 --> 01:34:11,138 I can't help it. 1358 01:34:11,578 --> 01:34:13,138 I'm sorry. 1359 01:34:17,818 --> 01:34:19,818 No hysterics, please! 1360 01:34:41,778 --> 01:34:45,018 Don't look like that. It's not the end of the world. 1361 01:35:25,577 --> 01:35:28,137 Get back! Give her some room! 1362 01:35:29,097 --> 01:35:31,297 - What happened? - She tried to kill herself. 1363 01:35:31,418 --> 01:35:33,857 - No, I didn't. - Are you okay? 1364 01:35:33,977 --> 01:35:36,297 A pretty girl like you - I'd never forgive myself. 1365 01:35:36,417 --> 01:35:38,897 I'll need your name and address for my report. 1366 01:35:39,537 --> 01:35:41,617 Listen carefully, madame. 1367 01:35:42,297 --> 01:35:46,098 The accused maintains she visited your tenant 1368 01:35:46,257 --> 01:35:48,897 in the early hours of December 9... 1369 01:35:49,337 --> 01:35:53,497 and stayed from 3:00 a.m. to approximately 10:00 a.m. 1370 01:35:53,617 --> 01:35:55,377 Not true. 1371 01:35:55,497 --> 01:35:57,737 Reflect carefully, madame. This is important. 1372 01:35:57,857 --> 01:36:00,857 If, as the accused says, the victim welcomed her 1373 01:36:00,977 --> 01:36:03,936 and, shall we say, lavished affection upon her 1374 01:36:04,057 --> 01:36:06,577 before so casually sending her packing, 1375 01:36:06,737 --> 01:36:10,737 the claim it was a crime of passion may have some merit. 1376 01:36:10,897 --> 01:36:14,577 If not, matters will appear in a very different light. 1377 01:36:14,897 --> 01:36:17,777 No one will reproach you if you were mistaken. 1378 01:36:17,897 --> 01:36:18,896 I'm positive. 1379 01:36:19,417 --> 01:36:21,496 The front door opens automatically at night? 1380 01:36:21,617 --> 01:36:25,496 Yes, but everyone must announce themselves or else I come out. 1381 01:36:25,616 --> 01:36:29,697 You're sure you weren't asleep or momentarily distracted? 1382 01:36:29,817 --> 01:36:32,177 It's never happened in ten years. 1383 01:36:32,496 --> 01:36:33,657 I see. 1384 01:36:33,777 --> 01:36:37,256 And you didn't see the accused leave around 10:30 a.m.? 1385 01:36:37,377 --> 01:36:41,416 Definitely not. A neighbor does my shopping for me in the morning, 1386 01:36:41,536 --> 01:36:43,257 so I never leave my post. 1387 01:36:43,377 --> 01:36:45,496 Not even for an instant! 1388 01:36:45,896 --> 01:36:48,296 You needn't make that face. I'm a honest woman. 1389 01:36:48,416 --> 01:36:51,377 An honest woman whose testimony makes me wonder. 1390 01:36:51,497 --> 01:36:53,576 If you have any doubts, let's hear them. 1391 01:36:53,697 --> 01:36:56,336 I do indeed, but I'll leave them for later. 1392 01:36:56,496 --> 01:36:59,177 Do they involve the bus driver we heard from? 1393 01:36:59,976 --> 01:37:01,657 We're coming to that. 1394 01:37:02,576 --> 01:37:06,457 madame, the same morning that you claim you did not see 1395 01:37:06,576 --> 01:37:09,456 Dominique Marceau leave your building... 1396 01:37:09,896 --> 01:37:13,976 a previous witness nearly ran over her on rue Docteur Barbier. 1397 01:37:14,256 --> 01:37:18,096 His official report reads as follows: 1398 01:37:20,016 --> 01:37:25,416 "On December 9, at 10:47 a.m., outside 3 rue Docteur Barbier, 1399 01:37:25,536 --> 01:37:28,415 a young woman was almost..." etc. 1400 01:37:28,656 --> 01:37:30,576 You understand what that means? 1401 01:37:31,575 --> 01:37:35,056 Come, now! It makes one thing quite certain: 1402 01:37:35,216 --> 01:37:37,936 The accused was outside No. 3 at 10:47, 1403 01:37:38,096 --> 01:37:42,336 so her claim to have left No. 9 shortly before that seems plausible. 1404 01:37:42,856 --> 01:37:44,496 You have to admit that. 1405 01:37:46,096 --> 01:37:49,576 So nothing escapes your watchful eye, does it? 1406 01:37:49,896 --> 01:37:54,095 By day you're at your post. By night you sleep with one eye open. 1407 01:37:54,215 --> 01:37:55,696 It's my job. 1408 01:37:55,855 --> 01:37:59,376 I was curious enough to send someone to visit this fortress. 1409 01:37:59,536 --> 01:38:01,655 To forestall any objections, 1410 01:38:01,775 --> 01:38:05,335 I had my colleague accompanied by an officer of the court. 1411 01:38:05,455 --> 01:38:08,375 Here is her rather surprising report. 1412 01:38:08,495 --> 01:38:10,975 It seems the fortress was undefended. 1413 01:38:11,856 --> 01:38:16,135 "On November 28, accompanied by an officer of the court..." etc., etc. 1414 01:38:16,256 --> 01:38:20,055 "We arrive at 10:00 a.m. The concierge is not in. 1415 01:38:20,175 --> 01:38:22,416 Her office is closed. 1416 01:38:23,855 --> 01:38:29,095 On January 7, at 9:30 a.m., we find a note on her door: 1417 01:38:29,215 --> 01:38:31,815 'Back in a minute.' 1418 01:38:31,935 --> 01:38:36,016 No tenant was able to inform us... 1419 01:38:36,295 --> 01:38:38,415 when the concierge might return. 1420 01:38:38,775 --> 01:38:40,215 On march 6... 1421 01:38:40,495 --> 01:38:42,215 at 3:00 a.m... 1422 01:38:42,495 --> 01:38:45,175 the front door opens automatically. 1423 01:38:45,375 --> 01:38:47,975 We do not identify ourselves. 1424 01:38:48,095 --> 01:38:51,455 We fumble around a good while to find the light switch. 1425 01:38:51,575 --> 01:38:55,175 We climb up to the sixth floor and back down 1426 01:38:55,295 --> 01:38:58,335 and leave the building undetected." 1427 01:38:58,535 --> 01:39:00,935 Some people have a lot of nerve! 1428 01:39:03,255 --> 01:39:05,654 We were never made aware of this. 1429 01:39:05,775 --> 01:39:10,415 Prosecutor, I'm surprised you didn't think of doing it yourself. 1430 01:39:10,655 --> 01:39:13,295 You have the entire criminal division at your disposal. 1431 01:39:13,415 --> 01:39:17,054 Allow me to stress the confidential nature of these proceedings. 1432 01:39:18,414 --> 01:39:21,854 You mustn't be hasty in drawing conclusions from this information. 1433 01:39:21,974 --> 01:39:25,055 It merely proves that the accused was on that street. 1434 01:39:25,335 --> 01:39:28,294 Any claim she entered the building is mere hypothesis. 1435 01:39:28,414 --> 01:39:31,854 Anything that makes the prosecution squirm is a "hypothesis"! 1436 01:39:32,014 --> 01:39:35,734 The prosecutor has been forbearing in his choice of terms. 1437 01:39:36,014 --> 01:39:39,694 Your client's shameless lying is hardly a "hypothesis." 1438 01:39:40,015 --> 01:39:44,214 on December 9, the day after this supposed night of love, 1439 01:39:44,415 --> 01:39:48,494 Gilbert went to meet Annie, and we know exactly where they went. 1440 01:39:49,174 --> 01:39:52,414 We went to city hall to publish our marriage banns. 1441 01:39:54,214 --> 01:39:55,494 Silence! 1442 01:39:55,695 --> 01:39:58,894 Any further disturbance and I'll clear the court! 1443 01:40:00,094 --> 01:40:04,134 We'd meant to do it earlier, but Gilbert was so busy. 1444 01:40:04,254 --> 01:40:06,174 He was rehearsing for television. 1445 01:40:06,294 --> 01:40:08,614 He was tired and worried. 1446 01:40:09,014 --> 01:40:12,094 But that morning he came rushing in. 1447 01:40:12,374 --> 01:40:15,934 He clasped me tightly in his arms and said... 1448 01:40:16,414 --> 01:40:18,734 "my darling, we've put this off too long. 1449 01:40:19,894 --> 01:40:23,694 We were made for each other. We'll grow old together." 1450 01:40:25,014 --> 01:40:26,854 Now that's all gone. 1451 01:40:27,974 --> 01:40:30,734 Why did you do it? Why? 1452 01:40:30,854 --> 01:40:32,854 I didn't mean to. I loved him! 1453 01:40:32,974 --> 01:40:36,134 You've never loved anyone but yourself! 1454 01:40:36,254 --> 01:40:38,894 - I'd give my life for - - Silence! 1455 01:40:39,214 --> 01:40:41,134 Your conduct is intolerable. 1456 01:40:42,174 --> 01:40:45,054 mademoiselle, please try to control your grief 1457 01:40:45,174 --> 01:40:47,214 and be as candid as you can. 1458 01:40:47,374 --> 01:40:51,494 Did Gilbert give any hint in the weeks preceding the crime 1459 01:40:51,614 --> 01:40:53,654 that he had seen the accused again? 1460 01:40:53,774 --> 01:40:55,894 No, and he hid nothing from me. 1461 01:40:56,014 --> 01:40:58,094 He wasn't about to tell you that. 1462 01:40:58,253 --> 01:41:01,614 I swear he took me in his arms as he had before. 1463 01:41:01,734 --> 01:41:03,134 It's not true! 1464 01:41:03,254 --> 01:41:07,053 It was all over between them. Gilbert told me many times... 1465 01:41:07,254 --> 01:41:09,454 "I'm glad to be rid of her." 1466 01:41:09,614 --> 01:41:11,973 Liar! He'd never say such a thing! 1467 01:41:12,093 --> 01:41:15,733 I may be worthless, but you frighten me, Annie. 1468 01:41:15,853 --> 01:41:18,494 You're lying because your pride is hurt. 1469 01:41:18,613 --> 01:41:20,294 You're heartless! 1470 01:41:20,414 --> 01:41:22,933 No! I came here thinking I might help you, 1471 01:41:23,054 --> 01:41:24,974 because I pity you. 1472 01:41:25,133 --> 01:41:28,973 But Gilbert was too decent and upright to do what you say. 1473 01:41:29,774 --> 01:41:32,173 I'm afraid my sister is lying. 1474 01:41:32,333 --> 01:41:35,373 - Why would I make it up? - To hurt me! You're jealous! 1475 01:41:35,534 --> 01:41:37,813 Jealous? Of whom? Of what? 1476 01:41:37,933 --> 01:41:39,893 Take a good look at yourself! 1477 01:41:40,013 --> 01:41:42,053 He and I were what mattered, not you! 1478 01:41:42,173 --> 01:41:44,373 - He was marrying me! - To darn his socks! 1479 01:41:44,493 --> 01:41:45,933 Silence! 1480 01:41:46,253 --> 01:41:48,933 One more outburst and I'll have you removed! 1481 01:41:49,053 --> 01:41:52,013 It was true love. We were happy like she'll never be. 1482 01:41:52,973 --> 01:41:55,773 She killed him so that I'd never be happy! 1483 01:41:55,893 --> 01:41:59,493 She had every man she wanted. All I had was him. 1484 01:41:59,613 --> 01:42:03,573 You never did have him! He never made love to you once! 1485 01:42:03,693 --> 01:42:05,253 Remove the accused! 1486 01:42:05,373 --> 01:42:07,372 He made love to me a thousand times! 1487 01:42:07,492 --> 01:42:09,853 Shut up! You killed him! 1488 01:42:09,972 --> 01:42:12,732 It was me I meant to kill! 1489 01:42:12,893 --> 01:42:15,013 me, not him! 1490 01:42:21,492 --> 01:42:24,613 - Smells good. - Smells like sauerkraut. 1491 01:42:24,733 --> 01:42:26,732 Enjoy. It's the last can. 1492 01:42:26,852 --> 01:42:29,612 - I forgot my cigarettes. - Look in my purse. 1493 01:42:32,973 --> 01:42:35,492 You go all out, don't you? 1494 01:42:35,813 --> 01:42:38,692 A Walther PPK, full metal jacket bullets. 1495 01:42:38,812 --> 01:42:42,013 A little present for myself. My noose. 1496 01:42:42,252 --> 01:42:43,533 Interesting. 1497 01:42:43,813 --> 01:42:45,573 You've got ambition. 1498 01:42:46,253 --> 01:42:49,772 But suicide isn't that easy. I speak from experience. 1499 01:42:50,572 --> 01:42:53,932 It takes planning, imagination, and talent. 1500 01:42:54,253 --> 01:42:56,013 To pull a trigger? 1501 01:42:56,772 --> 01:42:58,372 That's for amateurs. 1502 01:42:59,132 --> 01:43:01,212 You look like hell when they find you. 1503 01:43:01,332 --> 01:43:02,932 Who gives a damn? 1504 01:43:03,052 --> 01:43:05,452 Just proves you have no clue. 1505 01:43:05,612 --> 01:43:08,892 I've rehearsed my suicide down to the last detail. 1506 01:43:09,132 --> 01:43:11,092 But you're not dead. 1507 01:43:11,372 --> 01:43:13,212 No, but almost. 1508 01:43:13,732 --> 01:43:16,532 I was on a chair with the noose in place. 1509 01:43:16,652 --> 01:43:19,532 Then I looked in the mirror. - You chickened out. 1510 01:43:19,692 --> 01:43:22,172 No, I thought it over. 1511 01:43:22,292 --> 01:43:25,532 I knew my little act would be a flop. - A flop? 1512 01:43:25,652 --> 01:43:29,012 When the audience arrives, the actor's already left the stage. 1513 01:43:29,772 --> 01:43:32,172 Suicide is for yourself, not others. 1514 01:43:32,332 --> 01:43:36,412 Wrong! It's always a protest against an individual or community. 1515 01:43:36,532 --> 01:43:40,172 If you never see their faces, what's the point? 1516 01:43:40,572 --> 01:43:43,091 You're right. There should be a witness. 1517 01:43:43,212 --> 01:43:45,452 Hey, I won't be your audience! 1518 01:43:45,612 --> 01:43:47,532 I wasn't thinking of you. 1519 01:43:48,772 --> 01:43:50,732 Come on, let's eat. 1520 01:43:51,331 --> 01:43:52,732 You're right. 1521 01:43:53,371 --> 01:43:56,652 Suicide only has an impact when the person's healthy. 1522 01:43:57,771 --> 01:43:59,892 So it was you who warned Gilbert 1523 01:44:00,012 --> 01:44:03,011 that his ex was armed and out to kill him? 1524 01:44:03,131 --> 01:44:05,771 But how did you know? You didn't know her. 1525 01:44:05,932 --> 01:44:08,412 Jérôme Lamy told me to warn Gilbert. 1526 01:44:11,131 --> 01:44:12,491 I call Jérôme Lamy. 1527 01:44:13,131 --> 01:44:17,131 He already explained he was simply repeating a remark by Michel Delaunay. 1528 01:44:17,291 --> 01:44:19,652 Michel Delaunay, up to the stand, please. 1529 01:44:20,492 --> 01:44:22,611 Let's not rehash the entire inquest! 1530 01:44:22,731 --> 01:44:26,691 All this bears very strongly on the question of premeditation. 1531 01:44:26,812 --> 01:44:30,731 Mr. Delaunay, were you aware the accused intended to commit murder? 1532 01:44:30,851 --> 01:44:32,091 Absolutely not. 1533 01:44:32,211 --> 01:44:35,011 I only knew she'd bought a gun to kill herself. 1534 01:44:35,131 --> 01:44:39,051 And you allowed your suicidal friend to keep a gun? 1535 01:44:39,572 --> 01:44:42,931 Suicide had become a common topic of conversation between us. 1536 01:44:43,371 --> 01:44:47,531 I'd kept a noose around for years. She seemed intrigued by the idea. 1537 01:44:47,891 --> 01:44:50,291 So you never took the threat seriously? 1538 01:44:50,411 --> 01:44:51,851 No, and I was wrong. 1539 01:44:51,971 --> 01:44:54,411 But if talk of murder never came up, 1540 01:44:54,530 --> 01:44:56,851 why did you warn the victim? 1541 01:44:57,011 --> 01:44:59,251 - I never warned anyone. - Mr. Lamy? 1542 01:44:59,491 --> 01:45:02,011 Didn't Mr. Delaunay mention it to you? 1543 01:45:02,891 --> 01:45:05,731 No... at least not directly. 1544 01:45:06,251 --> 01:45:08,211 He was talking to some friends. 1545 01:45:08,331 --> 01:45:11,651 He said Dominique was armed and might do something foolish. 1546 01:45:11,851 --> 01:45:15,971 I thought she might use it on herself, and that's what I told André. 1547 01:45:16,090 --> 01:45:20,371 Adding that Gilbert should be cautious, though you both imagined suicide. 1548 01:45:32,690 --> 01:45:34,330 What's wrong? 1549 01:45:34,450 --> 01:45:37,411 - I don't like this talk of suicide. - It's all bluff. 1550 01:45:37,531 --> 01:45:39,771 You never know what might happen... 1551 01:45:40,331 --> 01:45:42,410 when a girl carries a gun around. 1552 01:45:42,570 --> 01:45:44,090 You're cheerful! 1553 01:45:44,210 --> 01:45:46,250 You sure she's not angry? 1554 01:45:46,370 --> 01:45:50,410 I admit she can't be very happy that I'm marrying her sister. 1555 01:45:50,530 --> 01:45:52,251 See? You have to be careful. 1556 01:45:52,371 --> 01:45:54,851 You're not going out. We'll eat here. 1557 01:45:54,970 --> 01:45:57,451 - There's nothing to eat. - I'll buy something. 1558 01:46:02,330 --> 01:46:03,690 It's going to rain. 1559 01:46:03,810 --> 01:46:05,450 I'll make it fast. 1560 01:46:08,370 --> 01:46:11,450 - Where can I buy some wine? - Ask the concierge. 1561 01:46:29,370 --> 01:46:31,290 Take this, idiot. 1562 01:46:53,049 --> 01:46:54,650 Weren't expecting me, huh? 1563 01:46:57,409 --> 01:47:00,410 How long are you going to keep up this game? 1564 01:47:02,290 --> 01:47:03,769 make up your mind. 1565 01:47:05,730 --> 01:47:07,009 I see. 1566 01:47:07,130 --> 01:47:10,729 Listen, do me a favor and just go away quietly. 1567 01:47:10,849 --> 01:47:14,569 I've had enough drama and tantrums. It's all over! 1568 01:47:14,689 --> 01:47:16,809 That's right! It's over for good! 1569 01:47:18,289 --> 01:47:20,329 Don't worry. I won't bother you again. 1570 01:47:20,449 --> 01:47:22,849 I've suffered enough. I'm worn out. 1571 01:47:23,050 --> 01:47:25,770 I'm going to leave you in peace for ever. 1572 01:47:25,930 --> 01:47:30,049 Right, your impending "suicide." Well, I don't buy it! 1573 01:47:30,170 --> 01:47:31,810 Pathetic loser. 1574 01:47:32,609 --> 01:47:35,489 And to think I thought you were so wonderful! 1575 01:47:35,689 --> 01:47:39,329 You're just a pathetic creep! 1576 01:47:41,369 --> 01:47:43,049 To kill myself over you! 1577 01:47:43,210 --> 01:47:45,049 Who are you kidding? 1578 01:47:45,289 --> 01:47:49,049 In the six months we lived together, you cheated all the time. 1579 01:47:49,169 --> 01:47:51,369 One day we both said, "Enough!" 1580 01:47:51,489 --> 01:47:54,209 Now you decide I'm the man of your dreams 1581 01:47:54,329 --> 01:47:56,529 and you want to kill yourself over me! 1582 01:47:56,649 --> 01:47:59,609 All I can say is you've gotta be fuckin' kidding! 1583 01:48:00,689 --> 01:48:02,609 I can't help it if I love you. 1584 01:48:02,729 --> 01:48:06,089 You're lying! You're just trying to ruin my life again. 1585 01:48:06,249 --> 01:48:08,809 Just go, will you? Right now! 1586 01:48:09,129 --> 01:48:10,409 Beat it. 1587 01:48:10,969 --> 01:48:13,248 Go on, or I'll throw you out. 1588 01:48:13,369 --> 01:48:16,929 Get the hell out of here, damn it! 1589 01:48:18,169 --> 01:48:21,248 What the hell did I do to deserve this? 1590 01:48:26,889 --> 01:48:28,329 You're crazy. 1591 01:48:29,608 --> 01:48:30,688 You're sick. 1592 01:48:31,088 --> 01:48:33,249 I'll never bother you again. 1593 01:48:33,369 --> 01:48:36,048 Here we go again! You really are dense! 1594 01:48:36,168 --> 01:48:38,569 I've had enough of your crap! 1595 01:48:38,688 --> 01:48:42,808 I've had enough! I never want to see you again! 1596 01:48:42,928 --> 01:48:45,849 You make me vomit! I've had it up to here! 1597 01:48:45,968 --> 01:48:49,368 If you want to die, just get it over with! 1598 01:49:28,768 --> 01:49:32,328 my job was not to determine the order of the shots 1599 01:49:32,488 --> 01:49:34,648 but only to examine the wounds. 1600 01:49:34,928 --> 01:49:39,008 The first shot was fatal, striking the posterior thoracic wall 1601 01:49:39,128 --> 01:49:42,488 and puncturing the right lung, causing severe hemorrhaging. 1602 01:49:52,328 --> 01:49:53,527 Go on, Doctor. 1603 01:49:53,768 --> 01:49:56,807 I was saying, the bullet struck the posterior thoracic wall, 1604 01:49:56,927 --> 01:49:58,727 penetrating the right lung 1605 01:49:58,887 --> 01:50:01,647 and causing severe intrapleural hemorrhaging. 1606 01:50:01,767 --> 01:50:05,207 That means it entered here and I found it here. 1607 01:50:05,447 --> 01:50:07,608 The second bullet was also fatal... 1608 01:50:08,128 --> 01:50:11,487 - There were six! - If he keeps going, you're sunk. 1609 01:50:11,607 --> 01:50:14,247 ...the hairline at a slight downward angle... 1610 01:50:15,247 --> 01:50:19,847 passed through the right hemisphere and lodged at the base of the skull... 1611 01:50:20,488 --> 01:50:23,007 resulting in damage to the brain. 1612 01:50:24,927 --> 01:50:28,927 None of this is contested! my client admits she fired the shots! 1613 01:50:29,047 --> 01:50:32,047 Dr. de Girard is simply giving his postmortem report. 1614 01:50:32,168 --> 01:50:35,967 Which has already been accepted! Six bullets, three of them fatal. 1615 01:50:36,087 --> 01:50:38,967 We don't need every technical detail and trajectory! 1616 01:50:39,087 --> 01:50:41,247 What matters is the human truth! 1617 01:50:41,367 --> 01:50:43,447 Guérin's laying it on thick. 1618 01:50:43,847 --> 01:50:45,487 What do we do? 1619 01:50:49,447 --> 01:50:50,647 Prosecution? 1620 01:50:51,047 --> 01:50:54,487 The accused has never denied causing the wounds. 1621 01:50:54,887 --> 01:50:57,727 What she denies is any intent to kill Tellier. 1622 01:50:57,847 --> 01:50:59,767 You don't insist on a full report? 1623 01:51:01,367 --> 01:51:03,166 Anything you wish to add? 1624 01:51:03,287 --> 01:51:04,447 As the court wishes. 1625 01:51:04,567 --> 01:51:07,367 - We thank you. - What about me? 1626 01:51:08,007 --> 01:51:09,127 Question? 1627 01:51:10,046 --> 01:51:13,287 Despite my respect and admiration for the prosecution, 1628 01:51:13,447 --> 01:51:15,287 I must beg to differ. 1629 01:51:15,406 --> 01:51:17,767 The accused should be made to clarify 1630 01:51:17,887 --> 01:51:19,407 certain points. 1631 01:51:19,526 --> 01:51:21,527 She admits she fired the shots. 1632 01:51:21,647 --> 01:51:23,646 And no further discussion? How convenient! 1633 01:51:23,766 --> 01:51:26,366 She's lost all memory of that horrendous scene. 1634 01:51:26,486 --> 01:51:31,606 So let's just forget all about it, is that it? 1635 01:51:32,006 --> 01:51:35,247 Your Honor, might the accused come down before the jury 1636 01:51:35,367 --> 01:51:37,407 to act out the scene 1637 01:51:37,527 --> 01:51:40,926 and thus see if technical details and trajectories accord 1638 01:51:41,046 --> 01:51:42,887 with the "human truth"? 1639 01:51:43,327 --> 01:51:45,247 Bring the accused down. 1640 01:51:45,527 --> 01:51:48,486 This exhibition hardly seems compatible 1641 01:51:48,646 --> 01:51:52,367 with the gravity and dignity of these proceedings. 1642 01:51:52,486 --> 01:51:55,247 Counsel, I decide regarding decorum here. 1643 01:51:55,366 --> 01:51:57,366 And we're still far from the truth. 1644 01:51:57,766 --> 01:52:00,446 I'm not seeking to influence the jury, 1645 01:52:00,566 --> 01:52:02,606 but they're entitled to the truth. 1646 01:52:04,886 --> 01:52:08,966 Your client claims she intended to kill herself in front of Gilbert, 1647 01:52:09,086 --> 01:52:11,926 but as tempers rose, she lost her head. 1648 01:52:12,046 --> 01:52:14,006 Let's try to verify that. 1649 01:52:17,286 --> 01:52:20,046 You were less timid when it was for real. 1650 01:52:20,806 --> 01:52:22,646 How did you hold the gun? 1651 01:52:24,406 --> 01:52:26,685 That's how you planned to kill yourself? 1652 01:52:26,886 --> 01:52:28,486 No, first like this. 1653 01:52:28,646 --> 01:52:30,886 And the bullets hit Gilbert? I see! 1654 01:52:31,006 --> 01:52:33,726 You're confusing her! She doesn't understand. 1655 01:52:33,846 --> 01:52:35,846 Then let's begin at the beginning. 1656 01:52:36,006 --> 01:52:37,966 Was Gilbert far from you? 1657 01:52:39,526 --> 01:52:42,086 Here? Like this? 1658 01:52:43,926 --> 01:52:45,606 Facing you, of course. 1659 01:52:46,885 --> 01:52:48,166 I don't remember. 1660 01:52:49,086 --> 01:52:52,485 - The bullet fired facing him... - Entered here and exited here. 1661 01:52:52,605 --> 01:52:54,565 So that was fired from above. 1662 01:52:55,606 --> 01:52:57,565 So Gilbert was already falling? 1663 01:52:57,685 --> 01:53:00,406 - Most likely. - So it wasn't the first shot. 1664 01:53:00,526 --> 01:53:02,966 The only bullet fired horizontally... 1665 01:53:03,246 --> 01:53:06,925 that is, while he was still standing... 1666 01:53:07,806 --> 01:53:10,045 hit him here! 1667 01:53:10,165 --> 01:53:13,325 She said she doesn't remember! Why all this melodrama? 1668 01:53:13,446 --> 01:53:16,446 She fired in a fit of anger - from whatever angle you like! 1669 01:53:16,566 --> 01:53:19,365 No, not what I like! Facts are facts! 1670 01:53:19,525 --> 01:53:21,445 And they prove you lied twice. 1671 01:53:21,965 --> 01:53:24,365 You never mentioned suicide to Gilbert. 1672 01:53:24,645 --> 01:53:28,165 He'd have taken the gun. Anything but turn his back. 1673 01:53:28,685 --> 01:53:30,605 There was no discussion. 1674 01:53:30,726 --> 01:53:32,805 You threaten someone to his face! 1675 01:53:32,965 --> 01:53:34,765 He said horrible things to me! 1676 01:53:34,925 --> 01:53:37,725 That was all? You're quick on the trigger... 1677 01:53:38,205 --> 01:53:40,165 and you don't let up. 1678 01:53:40,525 --> 01:53:43,645 He's on his knees, not threatening but begging. 1679 01:53:43,765 --> 01:53:46,565 You shoot him again, in the head, and he falls! 1680 01:53:46,725 --> 01:53:48,925 Four more shots finish him off! 1681 01:53:49,045 --> 01:53:50,165 No? 1682 01:53:50,525 --> 01:53:53,125 Doctor, those last four shots 1683 01:53:53,285 --> 01:53:56,605 you were about to describe when you were interrupted - 1684 01:53:57,045 --> 01:54:00,645 Their angles indicate that the victim had fallen. 1685 01:54:03,805 --> 01:54:04,845 That's all. 1686 01:54:04,965 --> 01:54:07,325 Guard, return the prisoner to the dock. 1687 01:54:12,925 --> 01:54:15,205 Doctor, the court thanks you. 1688 01:54:17,605 --> 01:54:21,685 I defy anyone to claim there was time to reflect between shots. 1689 01:54:22,525 --> 01:54:25,724 They came out in a fusillade, without interruption. 1690 01:54:25,845 --> 01:54:28,924 A hysterical woman empties the magazine. What more do you want? 1691 01:54:29,044 --> 01:54:30,724 That she be honest... 1692 01:54:30,844 --> 01:54:33,205 and stop this nonsense about passion and suicide! 1693 01:54:33,324 --> 01:54:35,604 She was found at death's door! 1694 01:54:35,725 --> 01:54:38,165 And just in time, as usual. 1695 01:54:39,604 --> 01:54:42,764 You knew martineau would return, 1696 01:54:42,884 --> 01:54:44,964 so there was no great risk. 1697 01:54:45,124 --> 01:54:47,765 I didn't think. I rushed into the bathroom. 1698 01:54:47,884 --> 01:54:49,165 Just like that? 1699 01:54:49,285 --> 01:54:52,364 What? The man you adore may still be alive. 1700 01:54:52,484 --> 01:54:55,564 But you don't even look. You go running off. 1701 01:54:55,684 --> 01:54:56,924 To kill myself. 1702 01:54:57,044 --> 01:54:58,604 Thinking of yourself once again. 1703 01:54:58,724 --> 01:55:00,524 The gun was empty. 1704 01:55:00,644 --> 01:55:03,244 Clever of you not to save a bullet. 1705 01:55:03,364 --> 01:55:05,564 She wasn't counting! 1706 01:55:05,684 --> 01:55:08,164 You didn't jump out the window, of course. 1707 01:55:08,324 --> 01:55:10,324 Too dangerous. You preferred gas. 1708 01:55:10,444 --> 01:55:12,604 You knew you'd be saved. 1709 01:55:12,804 --> 01:55:15,524 I wanted to die! 1710 01:55:17,044 --> 01:55:18,124 He got her! 1711 01:55:18,244 --> 01:55:21,444 It was your third or fourth failed suicide attempt. 1712 01:55:21,844 --> 01:55:24,404 I must say you're better at murder. 1713 01:55:24,524 --> 01:55:25,604 Enough! 1714 01:55:26,564 --> 01:55:27,964 I'm finished. 1715 01:55:28,084 --> 01:55:30,404 You're all intellect and no heart! 1716 01:55:30,644 --> 01:55:33,404 To judge love you must first be capable of love. 1717 01:55:33,524 --> 01:55:35,644 How dare you question her suicide attempt! 1718 01:55:35,764 --> 01:55:38,404 You portray this woman as a man-slayer, a Circe. 1719 01:55:38,524 --> 01:55:40,324 Can she help her looks? 1720 01:55:40,524 --> 01:55:44,684 men pursued her like wild game, Gilbert above all. 1721 01:55:44,964 --> 01:55:46,884 Did she ever encourage him? No! 1722 01:55:47,363 --> 01:55:50,404 For three weeks he pursues and hounds her. 1723 01:55:50,523 --> 01:55:54,203 Nothing deters him, not even her obvious affair. 1724 01:55:54,483 --> 01:55:57,203 He wants her. He has to have her! 1725 01:55:57,444 --> 01:56:01,004 And he takes her, still warm from another's embrace. 1726 01:56:01,124 --> 01:56:02,843 You call that love? 1727 01:56:02,963 --> 01:56:06,723 For seven months, all he offered her was his bed! 1728 01:56:07,363 --> 01:56:11,403 Every day, I grant that, but just one hour per day. 1729 01:56:11,763 --> 01:56:14,643 A whole night together might upset his routine. 1730 01:56:14,763 --> 01:56:16,924 But he did propose marriage! 1731 01:56:17,044 --> 01:56:20,803 Sure, when he risked nothing because he was too poor! 1732 01:56:20,963 --> 01:56:24,123 But he forgot about marriage when his situation improved. 1733 01:56:24,243 --> 01:56:26,643 In fact, they broke up. Why? 1734 01:56:26,763 --> 01:56:28,643 malicious gossip, 1735 01:56:28,763 --> 01:56:31,884 a misunderstanding left to fester, as you yourself said! 1736 01:56:32,003 --> 01:56:35,763 As Gilbert's prospects improved, Dominique became expendable. 1737 01:56:35,883 --> 01:56:37,644 And you call that love? 1738 01:56:37,763 --> 01:56:40,483 - This isn't the moment for your plea. - Not the moment? 1739 01:56:40,603 --> 01:56:42,603 Is there a right moment for justice? 1740 01:56:42,724 --> 01:56:47,203 For months she goes hungry, begging, even prostituting herself. 1741 01:56:47,403 --> 01:56:49,723 Did he lift a finger to help? 1742 01:56:49,843 --> 01:56:52,643 No! And you call that love! 1743 01:56:52,843 --> 01:56:55,923 One night she comes to beg forgiveness. 1744 01:56:56,163 --> 01:56:58,083 He allows her to hope 1745 01:56:58,203 --> 01:57:01,083 so as to take advantage of her once more, 1746 01:57:01,203 --> 01:57:04,122 then kicks her out like a common whore. 1747 01:57:04,243 --> 01:57:06,882 She returns, saying she means to kill herself, 1748 01:57:07,002 --> 01:57:09,202 and he dares her to do it! 1749 01:57:10,123 --> 01:57:13,163 And you still believe that's love? I don't. 1750 01:57:13,322 --> 01:57:15,203 But Gilbert did love me! 1751 01:57:15,323 --> 01:57:18,203 You just don't want to admit it! You can't bear to! 1752 01:57:18,323 --> 01:57:20,243 That's the only truth! 1753 01:57:20,523 --> 01:57:24,203 I was silly and cruel, with flaws galore... 1754 01:57:24,442 --> 01:57:26,323 but he loved me anyway! 1755 01:57:27,082 --> 01:57:29,002 Now I'll never see him again. 1756 01:57:29,483 --> 01:57:31,403 Never again, you hear? 1757 01:57:31,562 --> 01:57:34,762 So do as you like with me! I'm not afraid! 1758 01:57:34,882 --> 01:57:37,882 You sit there in your ridiculous outfits! 1759 01:57:38,002 --> 01:57:41,602 You judge me, but you've never lived or loved! 1760 01:57:42,162 --> 01:57:46,522 That's why you hate me - because you're all dead! 1761 01:57:46,642 --> 01:57:48,803 These insults are a scandal! 1762 01:57:48,922 --> 01:57:52,042 And who drove her to this? That's the scandal! 1763 01:57:52,202 --> 01:57:53,323 You go too far. 1764 01:57:53,483 --> 01:57:55,803 Your cruelty besmirches the robe you wear. 1765 01:57:55,922 --> 01:57:57,162 What's that? 1766 01:57:57,323 --> 01:57:59,962 Gentlemen, please! It is now 7:30. 1767 01:58:00,082 --> 01:58:02,962 This court is adjourned until 1:00 p.m. tomorrow. 1768 01:58:19,802 --> 01:58:24,081 Guérin really went after you, and you deserved it. 1769 01:58:24,322 --> 01:58:27,402 Why were you so vicious with the girl? 1770 01:58:27,562 --> 01:58:29,882 Because I represent the victim's mother. 1771 01:58:30,082 --> 01:58:32,242 I speak for her. 1772 01:58:32,842 --> 01:58:36,522 If it were your son who was shot, you'd understand. 1773 01:59:45,961 --> 01:59:50,001 Gentlemen, Dominique Marceau tried to kill herself last night. 1774 01:59:50,681 --> 01:59:53,041 She's unable to appear in court. 1775 01:59:53,241 --> 01:59:56,361 I will read aloud a letter she wrote. 1776 01:59:57,641 --> 02:00:00,681 "Your Honor, I must write in the dark. 1777 02:00:00,841 --> 02:00:03,601 If I turn on the light, I might be seen. 1778 02:00:04,281 --> 02:00:07,001 I don't know if you'll care to read this... 1779 02:00:07,601 --> 02:00:12,001 but I realize now that everyone was right except me. 1780 02:00:12,560 --> 02:00:15,241 I was wrong all along regarding my sister, 1781 02:00:15,361 --> 02:00:17,520 my mother, my teachers... 1782 02:00:17,961 --> 02:00:19,601 and you too. 1783 02:00:20,041 --> 02:00:22,081 I ask you all to forgive me." 1784 02:00:22,921 --> 02:00:25,001 Gilbert's mother above all. 1785 02:00:26,121 --> 02:00:28,121 I never loved anyone but him. 1786 02:00:28,401 --> 02:00:31,041 I'll never love anyone again. 1787 02:00:31,321 --> 02:00:34,761 It's not much of a promise, since I'm going to die. 1788 02:00:34,960 --> 02:00:37,040 I swear it's true... 1789 02:00:37,160 --> 02:00:39,681 that I meant to die after killing him. 1790 02:00:40,440 --> 02:00:42,961 I only failed because I'm so inept. 1791 02:00:43,360 --> 02:00:45,280 But this time I won't fail. 1792 02:00:46,561 --> 02:00:50,160 And if Gilbert can still see me, he'll forgive me. 1793 02:00:51,081 --> 02:00:53,001 He loved me too. 1794 02:00:53,681 --> 02:00:56,720 We just didn't love each other at the same time. 1795 02:00:59,041 --> 02:01:00,840 "...at the same time. 1796 02:01:01,440 --> 02:01:03,360 That's why he's dead now... 1797 02:01:03,720 --> 02:01:05,640 and I'm going to join him. 1798 02:01:06,120 --> 02:01:08,200 I've tried to explain-" 1799 02:01:13,200 --> 02:01:15,440 I've just been informed 1800 02:01:15,560 --> 02:01:17,920 that Dominique Marceau is dead. 1801 02:01:22,520 --> 02:01:24,920 I hereby declare this case dismissed. 1802 02:01:25,960 --> 02:01:27,560 This court is adjourned. 1803 02:01:41,159 --> 02:01:43,200 I'm glad I'm not in his shoes. 1804 02:01:43,320 --> 02:01:46,359 We will be next week: the Moreau case. 1805 02:01:53,000 --> 02:01:54,520 Nasty business, huh? 1806 02:01:54,920 --> 02:01:57,000 Hazards of the profession... 136173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.