Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,760 --> 00:02:44,560
Brichet, court today.
2
00:02:53,439 --> 00:02:56,719
Her and her damned doors!
3
00:03:09,199 --> 00:03:10,919
Marceau, court today.
4
00:03:20,199 --> 00:03:21,719
Come on, dear.
5
00:03:21,839 --> 00:03:23,759
You have a hard day ahead.
6
00:03:23,958 --> 00:03:25,679
Get off my back.
7
00:03:28,559 --> 00:03:29,839
Empty the pot!
8
00:03:29,959 --> 00:03:33,319
Leave her alone.
You know she goes on trial today.
9
00:03:33,438 --> 00:03:36,359
She's your little pet.
Well, I'm no murderer!
10
00:03:36,479 --> 00:03:40,079
Sure, you're in here
for being such a saint.
11
00:03:51,359 --> 00:03:53,519
We'll suffocate in here!
12
00:03:53,679 --> 00:03:55,599
They're opening windows in back.
13
00:03:55,839 --> 00:03:58,558
my apologies, madame.
Let's see here.
14
00:04:00,119 --> 00:04:01,359
Guard.
15
00:04:03,318 --> 00:04:05,039
Would you open this?
16
00:04:05,199 --> 00:04:07,198
I'll have to check with the chief.
17
00:04:07,318 --> 00:04:10,119
Just tell him I wanted
a place for madame.
18
00:04:10,238 --> 00:04:13,918
Thank you so much.
I couldn't see from back there.
19
00:04:14,038 --> 00:04:17,238
Of course, you lawyers
must find it all very boring.
20
00:04:17,358 --> 00:04:19,918
Only those who've lost their edge.
21
00:04:31,878 --> 00:04:34,159
Éparvier's such a ham!
22
00:04:34,478 --> 00:04:37,039
mainstay of the grieving mother.
23
00:04:37,198 --> 00:04:39,918
You're hard on her.
She nearly fainted outside.
24
00:04:40,038 --> 00:04:42,598
Éparvier probably had
a photographer waiting.
25
00:04:46,158 --> 00:04:48,158
- Where have you been?
- With our client.
26
00:04:48,278 --> 00:04:51,238
- While I see to madame Boutereau.
- I can't do everything.
27
00:04:51,358 --> 00:04:54,278
Her husband's company means
five million a year to us,
28
00:04:54,398 --> 00:04:56,718
much more than
miss marceau's delicate feelings.
29
00:04:57,158 --> 00:05:00,637
Any progress?
- No, she still wants to tell her side.
30
00:05:00,758 --> 00:05:03,598
She'll see reason in the dock.
They all do.
31
00:05:03,758 --> 00:05:06,677
- I really doubt it.
- Then we're in for it.
32
00:05:06,798 --> 00:05:08,877
This would be a great profession...
33
00:05:08,997 --> 00:05:10,758
if it weren't for the clients.
34
00:05:10,878 --> 00:05:13,078
Doesn't look too tarty, does she?
35
00:05:13,198 --> 00:05:15,638
No, but there's no hiding
her good looks.
36
00:05:15,757 --> 00:05:19,037
All the worse for us.
Look at our jury pool.
37
00:05:19,157 --> 00:05:20,397
This way.
38
00:05:20,758 --> 00:05:22,158
Out of the way.
39
00:05:24,878 --> 00:05:26,557
Eliminate the women.
40
00:05:31,038 --> 00:05:33,157
- Happy with my article today?
- Very good.
41
00:05:33,277 --> 00:05:35,158
Grim, huh? Just what I need.
42
00:05:35,278 --> 00:05:37,877
Who do you rip apart today?
Witnesses? The accused?
43
00:05:37,997 --> 00:05:40,358
Everyone. I go easy on no one.
44
00:05:40,877 --> 00:05:42,957
Especially up against him.
45
00:05:43,118 --> 00:05:47,037
Demand the maximum penalty.
You'll get it if you press.
46
00:05:47,157 --> 00:05:48,397
Now I'm worried.
47
00:05:49,277 --> 00:05:52,038
I thought you said
they didn't get along.
48
00:05:52,237 --> 00:05:53,517
Just wait.
49
00:05:53,637 --> 00:05:56,237
- Are they as bad as all that?
- Worse.
50
00:06:01,357 --> 00:06:02,757
We're starting.
51
00:06:28,517 --> 00:06:30,077
The court.
52
00:06:35,597 --> 00:06:37,517
This court is now in session.
53
00:06:38,477 --> 00:06:40,597
Name, age, and occupation.
54
00:06:40,837 --> 00:06:43,236
Dominique Marceau, 22 years old.
55
00:06:43,757 --> 00:06:45,197
Occupation.
56
00:06:45,677 --> 00:06:46,956
Fine. Be seated.
57
00:06:47,997 --> 00:06:51,756
Clerk, please read the names
of the prospective jurors.
58
00:06:52,117 --> 00:06:54,636
Vidol? Remain seated.
59
00:07:00,077 --> 00:07:02,957
Try to relax.
This will take an hour at least.
60
00:07:03,116 --> 00:07:06,637
more waiting!
I've been on edge all morning.
61
00:07:06,757 --> 00:07:08,717
Still, try to calm down.
62
00:07:08,876 --> 00:07:11,196
You'll need
all your strength soon enough.
63
00:07:21,716 --> 00:07:24,116
I'll now draw lots for the jury.
64
00:07:26,876 --> 00:07:29,756
First juror:
monsieur Verdier, number seven.
65
00:07:42,996 --> 00:07:45,196
- madame Tardy.
- Challenge.
66
00:07:45,475 --> 00:07:47,436
- madame Galon.
- Challenge.
67
00:07:49,036 --> 00:07:50,956
- The shysters.
- You're young.
68
00:07:56,156 --> 00:07:57,835
What do you make of her?
69
00:07:57,955 --> 00:08:00,596
A bitch.
Obviously premeditated murder.
70
00:08:00,715 --> 00:08:03,756
- Guérin will plead a crime of passion.
- He's crazy.
71
00:08:03,875 --> 00:08:08,275
If it works, she'll get five years
and be paroled next year.
72
00:08:08,395 --> 00:08:09,676
Nice deal.
73
00:08:09,836 --> 00:08:13,036
- Éparvier will put her away for life.
- or worse.
74
00:08:13,156 --> 00:08:17,035
We'll see about that tomorrow.
First we need today's story.
75
00:08:17,155 --> 00:08:20,595
There's a bench up there
for those wishing to stay.
76
00:08:28,236 --> 00:08:31,435
Jury, please rise,
and I'll administer the oath.
77
00:08:31,595 --> 00:08:34,995
You do swear before God
to examine most carefully
78
00:08:35,116 --> 00:08:37,355
the charges
against Dominique Marceau...
79
00:08:37,956 --> 00:08:41,035
to betray the interests
neither of the accused nor of society...
80
00:08:41,355 --> 00:08:43,996
to communicate with no one
until your verdict is delivered...
81
00:08:44,115 --> 00:08:47,275
to yield neither to hatred nor fear
nor envy nor sentiment...
82
00:08:47,395 --> 00:08:51,276
and base your decision on the arguments
and your own conscience...
83
00:08:51,556 --> 00:08:54,955
with the impartiality
of free and honest men...
84
00:08:55,355 --> 00:08:59,035
and to keep
your deliberations confidential.
85
00:09:00,915 --> 00:09:02,715
The accused will now listen...
86
00:09:02,835 --> 00:09:04,395
to the charges.
87
00:09:05,635 --> 00:09:08,835
Clerk, please read
the commission for trial.
88
00:09:09,075 --> 00:09:13,075
"The Paris Court of Appeals,
meeting on October 15, 1959...
89
00:09:13,195 --> 00:09:17,355
pursuant to the charges
against Dominique morceau..."
90
00:09:17,835 --> 00:09:21,395
With a girl like that, truth may be
the best defense for once.
91
00:09:21,515 --> 00:09:23,715
- But which truth?
- Oh, I don't know.
92
00:09:23,835 --> 00:09:25,755
That they were just kids.
93
00:09:25,874 --> 00:09:27,794
You don't know juries.
94
00:09:27,915 --> 00:09:31,395
I'm not falling on my face
for that little ninny.
95
00:09:31,755 --> 00:09:34,635
my line is that Gilbert was a rat
96
00:09:34,794 --> 00:09:36,994
who lied to get her into bed,
97
00:09:37,114 --> 00:09:39,355
and the little fool fell for it.
98
00:09:40,075 --> 00:09:42,955
When she finally opened her eyes,
she killed him.
99
00:09:43,115 --> 00:09:45,955
- Not very original.
- Nothing in court ever is.
100
00:09:46,194 --> 00:09:50,194
"On December 15, 1958,
the police received a call
101
00:09:50,314 --> 00:09:52,675
from André Martineau,
102
00:09:52,794 --> 00:09:55,715
who had stopped by his friend
Gilbert Tellier's apartment.
103
00:09:55,835 --> 00:10:00,194
Before leaving, Martineau had warned
Teller that he could be in danger..."
104
00:10:03,714 --> 00:10:05,434
Your paper.
105
00:10:06,514 --> 00:10:09,634
Back to see Mr. Tellier again?
- Yes, we're having dinner together.
106
00:10:09,754 --> 00:10:12,434
Don't practice too late.
Neighbors have complained.
107
00:10:12,554 --> 00:10:14,434
We won't, madame Gaubert.
108
00:10:27,954 --> 00:10:29,355
Gilbert!
109
00:10:29,834 --> 00:10:31,634
Open the door! It's me!
110
00:10:33,594 --> 00:10:36,075
madame Gaubert?
Did monsieur Tellier go out?
111
00:10:36,234 --> 00:10:38,794
No, a young blonde
came to see him.
112
00:10:38,914 --> 00:10:40,834
Good God! You have a key?
113
00:10:40,954 --> 00:10:42,834
I do. What's going on?
114
00:10:42,954 --> 00:10:45,114
What an awful smell... like gas!
115
00:10:45,274 --> 00:10:47,154
maybe there was an accident.
116
00:10:49,594 --> 00:10:51,754
I'll do it.
- Out of my way!
117
00:10:53,794 --> 00:10:56,314
Damn it!
Don't light any matches!
118
00:11:02,314 --> 00:11:04,994
Don't touch a thing.
I'll shut off the gas.
119
00:11:10,113 --> 00:11:12,394
monsieur martineau,
the girl's in here!
120
00:11:12,514 --> 00:11:13,994
Call the police.
121
00:11:14,274 --> 00:11:17,513
- I'll call the firemen.
- I'd let her croak.
122
00:11:25,233 --> 00:11:27,233
She's pretty far gone.
123
00:11:27,354 --> 00:11:29,234
Are we doing her a favor?
124
00:11:29,353 --> 00:11:30,794
She wouldn't suffer.
125
00:11:31,154 --> 00:11:33,193
Very convenient for her.
126
00:11:33,993 --> 00:11:37,194
"Dominique morceau
shall be bound over
127
00:11:37,354 --> 00:11:40,673
to the Circuit Court
of the Department of the Seine,
128
00:11:40,794 --> 00:11:44,953
there to be placed on trial
129
00:11:45,073 --> 00:11:48,953
and judged according to the law."
130
00:11:49,633 --> 00:11:51,393
The accused will rise.
131
00:11:52,633 --> 00:11:55,433
You stand accused of murder...
132
00:11:55,833 --> 00:11:57,593
and risk the death penalty.
133
00:12:02,273 --> 00:12:04,713
Proceed with your examination.
134
00:12:04,873 --> 00:12:07,473
You were born
on October 12, 1939, in Rennes,
135
00:12:07,593 --> 00:12:10,353
where you lived until the age of 18.
136
00:12:10,633 --> 00:12:13,073
Your father being away
on active service,
137
00:12:13,193 --> 00:12:17,593
your mother saw to raising you
and your younger sister, Annie.
138
00:12:18,793 --> 00:12:22,113
All character witnesses
describe the same faults:
139
00:12:22,313 --> 00:12:24,432
selfishness, moodiness,
140
00:12:24,553 --> 00:12:27,273
sullenness,
ingratitude toward your parents.
141
00:12:27,753 --> 00:12:32,553
Yet your childhood was that of a child
who was well cared for and happy.
142
00:12:33,193 --> 00:12:34,712
my needs were met...
143
00:12:34,872 --> 00:12:38,393
- Were you mistreated?
- No, but it was dreary.
144
00:12:38,513 --> 00:12:41,673
Your mother lived a quiet life
befitting a woman alone.
145
00:12:41,793 --> 00:12:45,312
You hated her sense of duty
and your sister's perfect behavior.
146
00:12:45,432 --> 00:12:47,033
She was always held up
as a model.
147
00:12:47,153 --> 00:12:49,633
You hated her even as a young girl.
148
00:12:49,952 --> 00:12:52,032
I have here...
149
00:12:53,033 --> 00:12:55,273
an account of a typical incident.
150
00:12:55,953 --> 00:12:58,632
Your sister was given
a beautiful doll.
151
00:12:59,073 --> 00:13:03,193
You stole this doll,
tore out its hair...
152
00:13:03,593 --> 00:13:05,393
dug out its eyes...
153
00:13:05,513 --> 00:13:09,992
and dismembered it
with alarming ferocity.
154
00:13:10,152 --> 00:13:12,312
murdering a doll! Well, well!
155
00:13:12,432 --> 00:13:14,072
Counsel, please!
156
00:13:14,912 --> 00:13:15,871
Well?
157
00:13:16,352 --> 00:13:17,672
I was eight.
158
00:13:17,832 --> 00:13:20,472
Exactly!
And already jealous of your sister!
159
00:13:20,592 --> 00:13:21,832
No one gave me anything.
160
00:13:21,992 --> 00:13:25,552
Because you didn't deserve it,
whereas Annie worked hard.
161
00:13:25,792 --> 00:13:29,512
Learning always came easy to her,
but not to me.
162
00:13:29,632 --> 00:13:33,312
You never made an effort,
while your sister was diligent.
163
00:13:33,552 --> 00:13:38,352
Gentlemen, Annie worked hard
at school while also studying the violin.
164
00:13:38,512 --> 00:13:41,152
You ran around with boys...
165
00:13:41,272 --> 00:13:42,952
in shocking attire.
166
00:13:43,112 --> 00:13:46,032
They shock easily in Rennes.
167
00:13:46,152 --> 00:13:50,112
You brought a scandalous book
like The Mandarins to school!
168
00:13:50,312 --> 00:13:52,232
We passed it around,
169
00:13:52,632 --> 00:13:54,792
but it was pretty boring stuff.
170
00:13:55,472 --> 00:13:59,632
That book didn't surprise
or shock you? I must say!
171
00:13:59,751 --> 00:14:02,712
Your Honor,
choosing a page at random...
172
00:14:02,832 --> 00:14:04,551
page 74.
173
00:14:05,272 --> 00:14:08,951
"His lips teased at my breasts,
caressed my stomach, moving lower..."
174
00:14:09,071 --> 00:14:10,752
Counsel!
175
00:14:11,151 --> 00:14:13,672
"I gave myself over to the pleasure..."
176
00:14:13,792 --> 00:14:18,151
Your Honor, three carefully chosen lines
out of 600 pages!
177
00:14:18,312 --> 00:14:21,792
- Are they not in the book?
- It won the Goncourt Prize!
178
00:14:21,912 --> 00:14:24,191
So you'd give it to your daughter?
179
00:14:24,512 --> 00:14:26,592
Is Simone de Beauvoir on trial here?
180
00:14:26,712 --> 00:14:29,671
We're not here to criticize
Counsel's taste in literature.
181
00:14:29,791 --> 00:14:31,751
I'm glad to hear it.
182
00:14:32,111 --> 00:14:36,631
I only mention this episode
because it led to your expulsion.
183
00:14:38,031 --> 00:14:40,231
more idle than ever...
184
00:14:40,391 --> 00:14:44,471
you paid no heed to your father,
by then retired and living at home.
185
00:14:45,191 --> 00:14:47,592
You frequented cafés...
186
00:14:48,071 --> 00:14:51,552
and went to the movies
three times a week.
187
00:14:51,751 --> 00:14:53,671
This dissolute life...
188
00:14:54,191 --> 00:14:57,671
quickly led
to its logical consequence:
189
00:14:57,911 --> 00:14:59,511
You took a lover.
190
00:14:59,991 --> 00:15:03,591
Isn't that right?
- I volunteered that at the inquest.
191
00:15:03,791 --> 00:15:05,751
And I recognize that fact.
192
00:15:06,071 --> 00:15:09,031
Curiously enough,
the young man denies it.
193
00:15:09,391 --> 00:15:10,431
Poor Henri.
194
00:15:10,551 --> 00:15:13,671
Yes, well, it's usually
the other way around.
195
00:15:13,911 --> 00:15:16,191
The man is now married.
196
00:15:16,551 --> 00:15:19,271
In any case,
people started talking,
197
00:15:19,431 --> 00:15:22,311
and you left town
to escape the consequences.
198
00:15:22,430 --> 00:15:24,230
Escape the consequences?
199
00:15:24,350 --> 00:15:26,311
That had nothing to do with it.
200
00:15:26,471 --> 00:15:30,591
Annie had won a music prize
and was to go study in Paris,
201
00:15:30,711 --> 00:15:32,271
and I seized my chance.
202
00:15:32,870 --> 00:15:35,671
If Annie goes, so do I.
Why not?
203
00:15:35,791 --> 00:15:37,231
You're staying here.
204
00:15:37,830 --> 00:15:39,310
I might as well die.
205
00:15:39,431 --> 00:15:42,711
- What sort of talk is that!
- She's sulking.
206
00:15:42,991 --> 00:15:45,271
You should have worked harder.
- I'll work in Paris.
207
00:15:45,391 --> 00:15:48,311
You're useless with your hands,
and as for your brain...
208
00:15:48,431 --> 00:15:51,110
I could be a secretary.
209
00:15:51,270 --> 00:15:52,871
You can't type.
210
00:15:52,991 --> 00:15:55,711
Then there are shops,
beauty parlors.
211
00:15:55,831 --> 00:15:58,711
I'm not paying for my daughter
to become a manicurist!
212
00:15:58,830 --> 00:16:01,351
- What will become of me here?
- Indeed.
213
00:16:01,710 --> 00:16:05,991
As a beautician I'd earn an income
much sooner than Annie.
214
00:16:06,230 --> 00:16:08,870
I'll pay you back in a month -
215
00:16:11,511 --> 00:16:12,670
Then I'll kill myself.
216
00:16:12,790 --> 00:16:14,951
And I'll slap you silly!
- Fine!
217
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
You'll be sorry!
218
00:16:25,430 --> 00:16:27,270
The stew's excellent.
219
00:16:30,750 --> 00:16:33,510
Good night, sweetie.
Go straight to bed now.
220
00:16:39,270 --> 00:16:43,390
You could have had your way
if you'd played your cards right.
221
00:16:44,270 --> 00:16:46,630
Come on, I know you're not asleep.
222
00:16:48,230 --> 00:16:50,150
It's not my fault, you know.
223
00:16:55,390 --> 00:16:57,629
Cut it out now.
This is ridiculous.
224
00:16:59,470 --> 00:17:00,470
That's enough!
225
00:17:13,030 --> 00:17:14,909
Dominique, answer me!
226
00:17:15,110 --> 00:17:16,870
Say something!
227
00:17:23,309 --> 00:17:25,629
mother!
228
00:17:28,550 --> 00:17:31,349
You have to admit
it wasn't a serious attempt.
229
00:17:31,470 --> 00:17:33,390
Wanting to die is always serious.
230
00:17:33,510 --> 00:17:35,550
But did you really want to?
231
00:17:35,669 --> 00:17:37,589
- It was an act!
- merely the first.
232
00:17:37,989 --> 00:17:41,509
You call that just an act?
The doctor's report.
233
00:17:42,030 --> 00:17:46,469
When an 18-year-old ingests
two grams of Veronal,
234
00:17:46,589 --> 00:17:48,429
I call that a tragedy!
235
00:17:48,549 --> 00:17:50,149
Let's not exaggerate.
236
00:17:50,309 --> 00:17:54,429
The doctor they sent for
called the suicide attempt "theatrical."
237
00:17:54,549 --> 00:17:56,389
Theatrical, but not faked.
238
00:17:57,029 --> 00:17:58,429
I quote:
239
00:17:58,549 --> 00:18:00,709
"The patient was semicomatose.
240
00:18:00,869 --> 00:18:04,069
The amount absorbed
was a lethal dose."
241
00:18:04,549 --> 00:18:05,949
Don't stop there.
242
00:18:06,069 --> 00:18:10,029
If you quote, quote in full,
and don't change the punctuation.
243
00:18:10,389 --> 00:18:12,309
"...was a lethal dose,
244
00:18:12,429 --> 00:18:15,389
but the patient was never
in any actual danger."
245
00:18:19,309 --> 00:18:20,869
I'm waiting.
246
00:18:20,988 --> 00:18:23,109
Weren't you going to read it all?
247
00:18:23,229 --> 00:18:24,949
Then I'll continue.
248
00:18:25,189 --> 00:18:27,909
"...the patient was never
in any actual danger
249
00:18:28,069 --> 00:18:32,269
thanks to prompt
medical intervention."
250
00:18:32,788 --> 00:18:36,348
Because he arrived in time.
- She was counting on it.
251
00:18:36,469 --> 00:18:39,429
Neither the doctor nor her parents
doubted her sincerity.
252
00:18:39,589 --> 00:18:43,709
That's clear from the fact
they thought it best to give in.
253
00:18:43,829 --> 00:18:44,788
Quite right.
254
00:18:44,988 --> 00:18:47,269
Your parents were weak
in that regard,
255
00:18:47,429 --> 00:18:51,429
taking on even greater sacrifices
to send you along to Paris.
256
00:18:51,669 --> 00:18:54,149
To La Chapelle,
an hour away by metro.
257
00:18:54,269 --> 00:18:57,628
A bit remote, perhaps,
but with lots of fresh air,
258
00:18:57,829 --> 00:19:01,709
where for a modest rent
you enjoyed comfortable lodgings.
259
00:19:09,389 --> 00:19:11,748
Are you going to keep that up?
260
00:19:23,908 --> 00:19:25,948
You might give me a hand!
261
00:19:30,948 --> 00:19:32,709
They call this comfort!
262
00:19:32,868 --> 00:19:34,788
You really are a klutz.
263
00:19:38,148 --> 00:19:40,068
Squeak away!
264
00:19:41,828 --> 00:19:44,028
The easy life quickly tempted you.
265
00:19:44,148 --> 00:19:46,948
Drawn to the bustle
of the rich neighborhoods,
266
00:19:47,108 --> 00:19:49,268
you were dazzled
by all that was false:
267
00:19:49,388 --> 00:19:51,668
displays of wealth,
elegant shop windows.
268
00:19:51,787 --> 00:19:53,828
- Not for long.
- Quite right.
269
00:19:53,987 --> 00:19:57,228
You soon abandoned
the Champs-Elysées for the Left Bank.
270
00:19:58,068 --> 00:20:02,227
But not to seek contemplation
or more studious companions.
271
00:20:03,068 --> 00:20:05,507
You discovered café life:
272
00:20:06,187 --> 00:20:09,507
the boisterous crowds,
the physical and moral dissipation...
273
00:20:09,747 --> 00:20:11,508
the unsavory atmosphere...
274
00:20:11,628 --> 00:20:14,267
and the false camaraderie
that reigns there.
275
00:20:15,827 --> 00:20:18,628
The wild crowds
where anything goes
276
00:20:18,788 --> 00:20:20,708
were inviting.
277
00:20:21,147 --> 00:20:23,668
The crudest advances
didn't offend you.
278
00:20:23,907 --> 00:20:25,787
Pardon me. Not bad!
279
00:20:26,227 --> 00:20:30,028
Far from being shocked,
you felt at home amid such depravity.
280
00:20:30,148 --> 00:20:32,868
You flourished there
and quickly attracted the attention
281
00:20:32,987 --> 00:20:35,187
of your future friends.
282
00:20:36,147 --> 00:20:38,347
You'd found your milieu.
283
00:20:38,627 --> 00:20:41,507
You returned there night and day...
284
00:20:41,907 --> 00:20:46,707
meeting others like yourself,
whom you called "the gang."
285
00:20:49,387 --> 00:20:50,947
Cut it out!
286
00:20:51,067 --> 00:20:53,267
He's cramming, the loser.
287
00:20:53,427 --> 00:20:55,827
I have to work somewhere.
my room's freezing.
288
00:20:57,507 --> 00:20:59,788
- Want some?
- Too early, thanks.
289
00:20:59,907 --> 00:21:01,347
Coffee with cream!
290
00:21:01,467 --> 00:21:04,387
- Which lover boy is paying?
- I am. Want one?
291
00:21:04,547 --> 00:21:07,387
Such generosity.
I'll make a note of it.
292
00:21:07,627 --> 00:21:09,187
What's he noting?
293
00:21:09,347 --> 00:21:11,667
You're now in his novel.
294
00:21:11,907 --> 00:21:14,547
- Where's this novel of yours?
- Up here.
295
00:21:14,667 --> 00:21:17,707
- And there it'll stay.
- The idea's what matters.
296
00:21:17,827 --> 00:21:19,427
- You using this chair?
- Yes.
297
00:21:19,587 --> 00:21:21,427
What's it about?
298
00:21:21,547 --> 00:21:23,747
my novel? Life.
299
00:21:23,987 --> 00:21:26,146
- Big subject.
- You said it.
300
00:21:28,707 --> 00:21:31,267
- Could you lay off?
- I'm looking for a beat.
301
00:21:31,467 --> 00:21:35,186
- After studying music all day!
- I'm no good at music.
302
00:21:35,387 --> 00:21:36,346
You play?
303
00:21:36,387 --> 00:21:38,226
I'd rather drop dead.
304
00:21:38,346 --> 00:21:41,827
What do you do, then?
I need to know for my novel.
305
00:21:41,987 --> 00:21:43,706
Actually...
306
00:21:43,907 --> 00:21:44,907
nothing much.
307
00:21:45,827 --> 00:21:48,906
So you broke your promise
to your parents.
308
00:21:49,147 --> 00:21:50,467
What promise?
309
00:21:50,667 --> 00:21:54,146
Weren't you going to work
to pay your way?
310
00:21:58,347 --> 00:22:00,387
Is that all you can say?
311
00:22:00,547 --> 00:22:04,866
- I enrolled in beauty school.
- And attended for one week.
312
00:22:05,307 --> 00:22:08,227
I'm not at my best in the morning.
313
00:22:09,666 --> 00:22:11,107
Silence!
314
00:22:11,426 --> 00:22:12,867
Be that as it may...
315
00:22:13,027 --> 00:22:16,226
you indulged in the sloth
and licentiousness
316
00:22:16,386 --> 00:22:18,466
that later led you to crime.
317
00:22:18,787 --> 00:22:21,746
To escape your sister's good example,
you stayed out late...
318
00:22:22,067 --> 00:22:24,026
or even the whole night.
319
00:22:25,026 --> 00:22:26,826
See you tomorrow.
320
00:22:30,626 --> 00:22:32,227
- Michel!
- What?
321
00:22:33,187 --> 00:22:34,706
Tell me...
322
00:22:36,146 --> 00:22:39,146
do you ever think of suicide?
- Of course. Everyone does.
323
00:22:39,306 --> 00:22:41,666
me too,
whenever I ride the metro.
324
00:22:42,746 --> 00:22:44,786
I don't want to go home tonight.
325
00:22:44,906 --> 00:22:46,706
What will you do, then?
326
00:22:47,666 --> 00:22:49,026
Well?
327
00:22:50,146 --> 00:22:52,866
- I could stay with you.
- Sold.
328
00:22:56,706 --> 00:23:00,066
I warn you, it's very small.
And so is the bed.
329
00:23:01,026 --> 00:23:03,105
'Night, Daisy.
- She lives here?
330
00:23:03,266 --> 00:23:05,705
Michel, you got a light?
331
00:23:05,985 --> 00:23:08,065
- Keep it.
- Thanks.
332
00:23:14,625 --> 00:23:16,586
Nice water damage, huh?
333
00:23:17,026 --> 00:23:20,346
You like my mobile?
334
00:23:20,466 --> 00:23:23,226
Yes, it's something to look at
from the bed.
335
00:23:23,346 --> 00:23:25,745
- Barbaste made it for me.
- Who?
336
00:23:25,865 --> 00:23:27,825
You don't know him.
337
00:23:28,185 --> 00:23:29,946
What's this rope for?
338
00:23:30,466 --> 00:23:32,465
What we were talking about earlier.
339
00:23:32,585 --> 00:23:34,346
It's for hanging myself.
340
00:23:34,466 --> 00:23:37,746
- You figure on using it soon?
- I'm in no hurry.
341
00:23:38,306 --> 00:23:41,225
Hanging's not for me.
Too nasty.
342
00:23:42,065 --> 00:23:44,705
It's gonna be crowded.
343
00:23:44,865 --> 00:23:46,826
I can sleep anywhere.
344
00:23:47,985 --> 00:23:49,665
You don't work at night?
345
00:23:49,785 --> 00:23:52,225
I never work.
Thinking is what I do.
346
00:23:53,345 --> 00:23:56,825
We're never bored with each other,
though we don't say much.
347
00:23:56,945 --> 00:23:58,425
That's why!
348
00:23:59,985 --> 00:24:03,625
With all these missiles,
there'll be real fireworks one day.
349
00:24:07,345 --> 00:24:09,505
'Night, beautiful.
- 'Night.
350
00:24:09,745 --> 00:24:11,745
Get the light, will you?
351
00:24:16,145 --> 00:24:17,865
You're nice and soft.
352
00:24:18,785 --> 00:24:20,825
You want to do it?
353
00:24:21,505 --> 00:24:23,184
Just as friends.
354
00:24:24,144 --> 00:24:28,185
maybe neither of us knows how to love,
and that's why we get along.
355
00:24:29,665 --> 00:24:31,505
I've had it!
356
00:24:32,065 --> 00:24:35,384
Your panties in the basin,
stockings on my music stand,
357
00:24:35,505 --> 00:24:37,344
jelly on my Mozart!
358
00:24:37,825 --> 00:24:42,345
Stay out all night if you like,
but don't make this place a pigsty!
359
00:24:42,505 --> 00:24:45,665
You steal my cologne.
You use all the soap.
360
00:24:45,785 --> 00:24:47,744
You never use it anyway.
361
00:24:47,904 --> 00:24:49,824
And now we're out of sugar!
362
00:24:50,545 --> 00:24:51,704
I finished it yesterday.
363
00:24:51,825 --> 00:24:53,345
Couldn't you buy some?
364
00:24:53,465 --> 00:24:56,345
On my day off I have to shop too!
365
00:24:56,465 --> 00:24:57,825
What's the rush?
366
00:24:57,985 --> 00:25:02,264
Stores are closing soon.
Without me, you'd die of hunger.
367
00:25:02,385 --> 00:25:04,025
I'd die of joy!
368
00:26:01,584 --> 00:26:04,864
Sorry. I was looking
for Annie Marceau.
369
00:26:05,024 --> 00:26:07,264
- She just went out.
- Forgive me.
370
00:26:07,384 --> 00:26:08,943
Where are you going?
371
00:26:09,824 --> 00:26:12,223
You can wait here.
She won't be long.
372
00:26:15,424 --> 00:26:16,903
Come in!
373
00:26:18,624 --> 00:26:20,023
Close the door.
374
00:26:26,824 --> 00:26:30,144
You can come closer.
I don't bite.
375
00:26:30,623 --> 00:26:34,144
So you're Dominique.
I'm Gilbert Tellier.
376
00:26:34,303 --> 00:26:36,024
- Sit down.
- No, thanks.
377
00:26:36,143 --> 00:26:38,063
- Cigarette?
- No, thanks.
378
00:26:40,223 --> 00:26:43,983
When I heard your record,
I thought I had the wrong door.
379
00:26:44,103 --> 00:26:47,503
It's not Annie's scene.
She's a real fuddy-duddy.
380
00:26:47,623 --> 00:26:49,904
- Me too.
- No kidding.
381
00:26:50,303 --> 00:26:54,103
That Latin music makes me vomit.
382
00:26:55,903 --> 00:26:57,823
It turns me on.
383
00:27:01,103 --> 00:27:02,823
Has Annie never mentioned me?
384
00:27:02,943 --> 00:27:05,183
No, the little hypocrite.
385
00:27:05,423 --> 00:27:07,263
You play the violin too?
386
00:27:07,383 --> 00:27:10,703
No. Piano, organ, composition,
and now conducting.
387
00:27:10,823 --> 00:27:13,503
Being a virtuoso is fine,
of course,
388
00:27:13,703 --> 00:27:17,863
but to really serve music,
conducting is the way.
389
00:27:19,142 --> 00:27:20,782
I'm boring you, huh?
390
00:27:20,903 --> 00:27:23,063
No, it's fascinating!
391
00:27:25,023 --> 00:27:28,023
Do you see Annie a lot?
- Quite a lot.
392
00:27:28,223 --> 00:27:30,262
Have you two screwed yet?
393
00:27:30,382 --> 00:27:33,422
Now you've gone too far!
Annie's a nice girl.
394
00:27:34,023 --> 00:27:37,822
So what are you waiting for?
She might lighten up.
395
00:27:38,023 --> 00:27:41,183
She's just fine as she is.
She's a wonderful friend.
396
00:27:41,303 --> 00:27:44,542
We go to concerts,
we play duets, I advise her -
397
00:27:44,662 --> 00:27:46,702
Sounds like loads of fun!
398
00:27:46,823 --> 00:27:48,743
There's more to life than fun!
399
00:27:48,863 --> 00:27:51,142
Perhaps you don't understand -
400
00:27:51,262 --> 00:27:54,302
I've had enough
of high principles in my life.
401
00:27:54,422 --> 00:27:57,343
It's obvious you two
were made for each other.
402
00:28:09,662 --> 00:28:11,742
Gilbert!
What are you doing here?
403
00:28:11,862 --> 00:28:16,023
- I have tickets for today's concert.
- Kind of you to think of me.
404
00:28:16,262 --> 00:28:18,462
Markevitch is conducting Bartók...
405
00:28:18,582 --> 00:28:20,342
Sounds very nice.
406
00:28:20,462 --> 00:28:23,583
- Then I'll see you there.
- All right.
407
00:28:24,902 --> 00:28:26,463
Good-bye.
408
00:28:28,142 --> 00:28:30,142
Now you've gone too far!
409
00:28:30,262 --> 00:28:32,542
I put up with it when we're alone...
410
00:28:33,502 --> 00:28:35,982
but in front of people I respect!
411
00:28:36,822 --> 00:28:39,742
What will he think?
I'm ashamed of you!
412
00:28:39,862 --> 00:28:41,822
All for that pompous ass.
413
00:28:41,982 --> 00:28:43,502
Pompous ass?
414
00:28:43,622 --> 00:28:46,662
He's a prodigy, the most talented
student at the conservatory.
415
00:28:46,782 --> 00:28:48,062
Here we go again!
416
00:28:48,222 --> 00:28:51,062
No, that was the last straw!
I've had enough!
417
00:28:51,182 --> 00:28:53,782
Fine! I won't be here
when you get back!
418
00:28:53,901 --> 00:28:54,942
I hope not!
419
00:29:00,221 --> 00:29:04,222
Thus you broke all remaining ties
to family and respectability
420
00:29:04,382 --> 00:29:07,182
and went to join
your lover, Michel Delaunay.
421
00:29:07,302 --> 00:29:11,741
- Not at all!
- Wasn't Mr. Delaunay your lover?
422
00:29:12,342 --> 00:29:15,262
- Yes.
- Didn't he live at the Hôtel Boileau?
423
00:29:15,382 --> 00:29:18,662
And you moved in there.
So you went to join him.
424
00:29:18,782 --> 00:29:21,142
No, I lived in Daisy's room.
425
00:29:21,262 --> 00:29:23,581
We split the rent.
426
00:29:24,261 --> 00:29:26,382
As for Michel, that was long over.
427
00:29:26,662 --> 00:29:29,901
Long over? You'd only become
his lover a week before that.
428
00:29:30,021 --> 00:29:32,702
- Something like that.
- And you'd already broken up?
429
00:29:35,741 --> 00:29:37,381
What happened?
430
00:29:37,502 --> 00:29:39,741
Nothing. It was just over.
431
00:29:39,861 --> 00:29:41,381
Yet you kept seeing him.
432
00:29:41,501 --> 00:29:44,981
I saw him before, I saw him after.
What's the difference?
433
00:29:45,221 --> 00:29:46,621
Silence!
434
00:29:47,981 --> 00:29:50,821
That's beyond my comprehension,
but anyway...
435
00:29:51,021 --> 00:29:55,701
According to you, Gilbert showed up
at your lodgings one day...
436
00:29:55,901 --> 00:29:58,141
quite unexpectedly.
437
00:29:58,701 --> 00:30:02,221
- Annie had sent him.
- Not true! Your sister denies that.
438
00:30:02,381 --> 00:30:06,501
- Annie seemed sincere on that point.
- So does she...
439
00:30:13,341 --> 00:30:16,301
No, the rhythm's not there.
Listen.
440
00:30:40,500 --> 00:30:41,661
Something wrong?
441
00:30:41,821 --> 00:30:45,580
No, just wondering if you worked
things out with your sister.
442
00:30:45,700 --> 00:30:47,780
- She moved out.
- To where?
443
00:30:47,900 --> 00:30:49,980
Hôtel Boileau,
where her gang stays.
444
00:30:50,141 --> 00:30:52,741
- Why? You looking for her?
- No!
445
00:30:52,860 --> 00:30:54,860
But it was all my fault.
446
00:30:55,020 --> 00:30:58,460
If she does anything foolish,
I'd feel sort of responsible.
447
00:30:58,620 --> 00:31:00,500
Oh, forget about it.
448
00:31:06,061 --> 00:31:07,181
Come in!
449
00:31:09,101 --> 00:31:10,300
It's me.
450
00:31:11,100 --> 00:31:12,700
Mr. Prodigy!
451
00:31:13,020 --> 00:31:14,780
The one who does this?
452
00:31:15,261 --> 00:31:17,420
It's more like this.
453
00:31:18,140 --> 00:31:20,260
Hello.
454
00:31:22,340 --> 00:31:24,500
- Well?
- I'd like to talk to you.
455
00:31:24,620 --> 00:31:26,060
Go right ahead.
456
00:31:26,340 --> 00:31:28,861
I think he'd prefer a word in private.
457
00:31:29,020 --> 00:31:30,860
Am I right?
- Yes.
458
00:31:30,980 --> 00:31:33,140
Daisy,
let's make ourselves scarce.
459
00:31:33,260 --> 00:31:35,100
Very discreet, your friends.
460
00:31:35,220 --> 00:31:38,700
I practice discretion on occasion.
"Exit stage right."
461
00:31:40,300 --> 00:31:43,420
- Smoking marijuana?
- No, it's just incense.
462
00:31:43,539 --> 00:31:45,900
Better than opening the window.
I hate drafts.
463
00:31:46,019 --> 00:31:48,100
Like to take it easy, don't you?
464
00:31:48,220 --> 00:31:51,740
I do. Is that what
you came to tell me?
465
00:31:52,220 --> 00:31:56,740
No, your sister sent me
because she's worried about you.
466
00:31:56,859 --> 00:31:57,980
Couldn't she come?
467
00:31:58,340 --> 00:32:00,940
Perhaps she feared
running into your lover.
468
00:32:01,060 --> 00:32:03,140
Michel? Ex-lover.
469
00:32:03,260 --> 00:32:05,619
An ex who's still in the picture.
470
00:32:05,740 --> 00:32:08,499
Oh, we don't do much these days.
471
00:32:08,620 --> 00:32:11,139
He caresses my feet
to please me...
472
00:32:11,259 --> 00:32:13,700
or my breasts to please himself.
473
00:32:13,820 --> 00:32:15,819
If you think you shock me...
474
00:32:16,059 --> 00:32:17,660
Then what do I do to you?
475
00:32:17,780 --> 00:32:19,460
You interest me.
476
00:32:19,580 --> 00:32:22,700
You're an amusing case
to observe.
477
00:32:22,819 --> 00:32:26,099
my ass!
Save it for your mother.
478
00:32:26,219 --> 00:32:29,860
I have to get dressed.
- So early? It's barely 3:30.
479
00:32:29,980 --> 00:32:31,299
I'm starving.
480
00:32:31,419 --> 00:32:34,619
And eating's the best tactic
with guys you can't get rid of.
481
00:32:44,259 --> 00:32:48,699
Tell me... does every guy want
to sleep with you right away?
482
00:32:49,819 --> 00:32:51,179
Right away?
483
00:32:51,539 --> 00:32:54,459
might as well, right?
484
00:32:55,099 --> 00:32:57,139
You're not the type.
485
00:33:05,659 --> 00:33:07,099
You detest me, don't you?
486
00:33:07,219 --> 00:33:10,059
You're not so bad now.
Can I have another with cheese?
487
00:33:10,179 --> 00:33:11,579
Two even!
488
00:33:11,739 --> 00:33:14,939
He's loaded.
He teaches piano to rich kids.
489
00:33:15,059 --> 00:33:17,819
- Three little brats.
- And your undertaker gig.
490
00:33:17,979 --> 00:33:19,418
Undertaker?
491
00:33:19,538 --> 00:33:22,659
He means I make money
playing the organ at funerals.
492
00:33:22,779 --> 00:33:24,819
He feeds off human suffering.
493
00:33:24,939 --> 00:33:26,459
Lucky guy.
494
00:33:26,579 --> 00:33:28,219
I babysit.
495
00:33:28,499 --> 00:33:31,859
mommy goes off to the movies
while I wash the diapers.
496
00:33:32,018 --> 00:33:34,938
Where did you get
this fantastic shirt?
497
00:33:35,099 --> 00:33:36,739
A gift from a girl.
498
00:33:36,858 --> 00:33:39,099
- You're lucky.
- No, talented.
499
00:33:39,259 --> 00:33:40,978
Allow me to demonstrate.
500
00:33:49,139 --> 00:33:50,538
He really is talented.
501
00:33:50,779 --> 00:33:54,298
- You two are impossible.
- Then why keep coming back?
502
00:33:54,418 --> 00:33:57,298
- He's obviously in love.
- It's not getting him far.
503
00:33:57,418 --> 00:33:58,938
Harder!
504
00:33:59,259 --> 00:34:01,698
Even harder. That's it.
505
00:34:01,818 --> 00:34:03,858
You love being touched.
506
00:34:03,978 --> 00:34:06,098
The poor thing's jealous!
507
00:34:06,218 --> 00:34:08,498
When you're finished being silly...
508
00:34:11,138 --> 00:34:12,378
You free tonight?
509
00:34:12,538 --> 00:34:14,298
- No, not tonight.
- Who's that?
510
00:34:14,458 --> 00:34:15,899
You don't know him.
511
00:34:16,019 --> 00:34:18,138
No, I'm all alone.
512
00:34:18,499 --> 00:34:21,338
I'm going to the movies.
With a guy.
513
00:34:21,498 --> 00:34:23,098
Okay, bye.
514
00:34:26,338 --> 00:34:28,138
You're going to the movies?
515
00:34:28,818 --> 00:34:30,058
With whom?
516
00:34:30,178 --> 00:34:31,578
A real loser.
517
00:34:55,417 --> 00:34:57,658
You're a dork, but you're sweet.
518
00:34:57,818 --> 00:34:59,858
- Can I come up?
- No.
519
00:35:00,138 --> 00:35:02,257
Daisy will be there.
And besides -
520
00:35:02,378 --> 00:35:04,617
- Does the idea turn you off?
- No.
521
00:35:04,938 --> 00:35:06,898
It's just that you're so serious.
522
00:35:07,018 --> 00:35:08,538
But this is serious.
523
00:35:08,658 --> 00:35:11,857
I love you madly,
even with all your flaws.
524
00:35:11,978 --> 00:35:13,178
Does that upset you?
525
00:35:13,338 --> 00:35:17,338
No, I like everything.
I like being loved too.
526
00:35:17,777 --> 00:35:19,177
Prove it!
527
00:35:24,217 --> 00:35:26,537
- Sorry!
- No, come in!
528
00:35:26,658 --> 00:35:28,497
Just in the nick of time.
529
00:35:29,617 --> 00:35:32,177
Fine, I get the idea.
530
00:35:34,497 --> 00:35:36,057
Good-bye, Daisy.
531
00:35:37,977 --> 00:35:41,137
How long you gonna
make him suffer?
532
00:35:41,458 --> 00:35:44,657
I don't know.
I'm making it up as I go along.
533
00:35:45,217 --> 00:35:48,097
For two weeks
you refused to give in. Why?
534
00:35:48,297 --> 00:35:49,777
To make yourself more desirable?
535
00:35:49,897 --> 00:35:51,737
A legal question, Your Honor.
536
00:35:52,137 --> 00:35:55,097
How long before
a young girl may give herself?
537
00:35:56,097 --> 00:35:59,897
It seem three days is too short.
She's too easy.
538
00:36:00,217 --> 00:36:03,137
Two weeks is too long.
She's being a tease.
539
00:36:03,257 --> 00:36:06,217
What is the jurisprudence
in such a case?
540
00:36:07,577 --> 00:36:10,257
Counsel, let your client answer.
541
00:36:10,937 --> 00:36:13,177
Come, now.
You're no model of virtue.
542
00:36:13,817 --> 00:36:18,017
Why put off the only man
you claim to have loved?
543
00:36:19,137 --> 00:36:21,936
It felt like it should be
different with him.
544
00:36:22,977 --> 00:36:24,976
So that's your answer.
545
00:36:25,096 --> 00:36:28,377
Self-imposed celibacy
for this great love you'd found...
546
00:36:29,096 --> 00:36:30,937
a sort of engagement period.
547
00:36:31,097 --> 00:36:32,057
That's right.
548
00:36:32,177 --> 00:36:35,617
No, it's not! And you know very well
what I'm referring to!
549
00:36:37,977 --> 00:36:39,177
You little rat!
550
00:36:44,856 --> 00:36:47,616
Can't you blockheads watch out?
551
00:36:47,736 --> 00:36:49,536
- Hey, killer!
- You old swine!
552
00:36:49,656 --> 00:36:52,256
- She's a beaut, huh?
- Hi, Louvier.
553
00:36:52,377 --> 00:36:53,936
- Hey, champ.
- You're here too?
554
00:36:54,056 --> 00:36:57,216
- Business must be good.
- Better than hitting the books.
555
00:36:57,456 --> 00:36:59,217
- Hi.
- Hello.
556
00:36:59,337 --> 00:37:01,776
Go for a spin?
- I can't just go off.
557
00:37:01,896 --> 00:37:03,656
Just around the block.
558
00:37:03,776 --> 00:37:05,136
Two minutes.
559
00:37:06,617 --> 00:37:09,217
Burn some rubber!
I'll time you!
560
00:37:23,016 --> 00:37:25,336
That guy's crazy!
561
00:37:25,656 --> 00:37:29,176
- You like his bike, huh?
- He's not bad either.
562
00:37:29,656 --> 00:37:31,656
You make me sick. Come on.
563
00:37:32,216 --> 00:37:33,175
Jealous!
564
00:37:33,496 --> 00:37:34,455
Idiot!
565
00:37:34,536 --> 00:37:36,976
They're all like that.
It turns them on.
566
00:37:37,096 --> 00:37:39,536
- Where'd she go?
- Here they come!
567
00:37:53,176 --> 00:37:54,856
Stop that racket!
568
00:37:55,055 --> 00:37:57,856
Can't we have a little fun?
569
00:37:57,976 --> 00:38:00,376
I have to get up early for work!
570
00:38:00,496 --> 00:38:03,096
Go to bed earlier!
You won't be such a grouch!
571
00:38:03,295 --> 00:38:04,736
Very funny!
572
00:38:05,615 --> 00:38:07,656
We'll hear them in three seconds.
573
00:38:11,296 --> 00:38:13,256
28... 29...
574
00:38:16,656 --> 00:38:19,255
Where the hell are they?
575
00:38:21,216 --> 00:38:24,015
- maybe they hit a red light.
- Yeah, maybe.
576
00:38:27,175 --> 00:38:29,095
You can stop counting.
577
00:38:29,336 --> 00:38:31,096
Going off with a dope like that!
578
00:38:31,216 --> 00:38:34,015
- She jilted us all.
- Could be an accident.
579
00:38:34,136 --> 00:38:36,535
But not the kind you die from.
580
00:38:39,056 --> 00:38:40,895
And you didn't die.
581
00:38:42,335 --> 00:38:44,575
Was it normal to cheat
on Gilbert like that?
582
00:38:44,696 --> 00:38:46,895
I wasn't even his lover yet.
583
00:38:47,016 --> 00:38:50,895
Fine. Then let's have no talk
of an "engagement period."
584
00:38:51,015 --> 00:38:54,016
Just say, "I enjoyed
making a timid lover suffer."
585
00:38:54,135 --> 00:38:57,935
It's not true. I just felt like going
for a motorcycle ride.
586
00:38:58,055 --> 00:39:01,095
And you became Louvier's lover
on his motorcycle!
587
00:39:04,695 --> 00:39:06,775
It's so easy to make fun.
588
00:39:06,895 --> 00:39:08,535
And despicable too.
589
00:39:08,655 --> 00:39:11,415
You're here to safeguard
the memory of the deceased,
590
00:39:11,535 --> 00:39:13,895
not to conduct the prosecution.
591
00:39:14,255 --> 00:39:16,535
Don't forget you're a lawyer.
592
00:39:18,215 --> 00:39:21,655
I'm attempting to establish the truth,
even if it's inconvenient for you.
593
00:39:21,775 --> 00:39:23,415
This is my examination.
594
00:39:25,695 --> 00:39:27,335
Getting back to Louvier...
595
00:39:29,055 --> 00:39:30,615
It meant nothing.
596
00:39:30,775 --> 00:39:32,935
To you, perhaps.
But what about Gilbert?
597
00:40:07,655 --> 00:40:08,854
There you are!
598
00:40:09,094 --> 00:40:10,935
We wondered where you'd gone.
599
00:40:11,334 --> 00:40:13,614
Waiting for Dominique?
- No.
600
00:40:13,734 --> 00:40:17,614
If you want to sleep with a girl,
running after her isn't the way.
601
00:40:17,734 --> 00:40:19,094
I know.
602
00:40:19,254 --> 00:40:22,414
If I were you,
I'd get good and drunk.
603
00:40:22,534 --> 00:40:24,014
maybe you're right.
604
00:42:42,812 --> 00:42:45,692
- You got the time?
- Twenty past 10:00.
605
00:43:06,652 --> 00:43:08,212
- You!
- Where have you been?
606
00:43:08,332 --> 00:43:11,413
- None of your business.
- I almost froze waiting all night for you!
607
00:43:11,532 --> 00:43:13,493
- Serves you right.
- Get in.
608
00:43:13,652 --> 00:43:15,012
Are you crazy?
609
00:43:15,133 --> 00:43:18,452
I have a wedding at 11:00.
The church in Epinay, and hurry!
610
00:43:33,212 --> 00:43:34,572
Well?
611
00:43:36,012 --> 00:43:37,892
How was your little ride?
612
00:43:38,012 --> 00:43:39,452
Okay.
613
00:43:39,572 --> 00:43:41,492
Okay... in bed?
614
00:43:42,772 --> 00:43:45,012
And... how was it?
615
00:43:45,852 --> 00:43:47,251
All right.
616
00:43:47,412 --> 00:43:50,732
You plan to screw
the whole list of guys?
617
00:43:50,852 --> 00:43:52,051
What if I do?
618
00:43:52,171 --> 00:43:53,411
Slut!
619
00:44:05,651 --> 00:44:07,732
It's really quite beautiful.
620
00:44:07,851 --> 00:44:09,652
I'm not sorry I came.
621
00:44:12,771 --> 00:44:14,892
Stop bawling me out.
You're not my lover.
622
00:44:15,012 --> 00:44:16,371
I'm going to be.
623
00:44:16,532 --> 00:44:20,171
- We said no. It's better this way.
- I should just play the fool?
624
00:44:20,291 --> 00:44:23,252
- Want to be on the list? Fine!
- You're ruining everything.
625
00:44:23,371 --> 00:44:25,011
No, you are!
626
00:44:25,251 --> 00:44:27,092
Yes or no?
627
00:44:27,331 --> 00:44:29,811
Come on!
Let's just get it over with!
628
00:44:35,411 --> 00:44:36,852
Come in!
629
00:44:40,451 --> 00:44:42,011
Daisy, get up.
630
00:44:42,131 --> 00:44:43,811
We need the bed.
631
00:44:45,811 --> 00:44:47,891
Oh, I get it.
632
00:44:48,371 --> 00:44:49,811
Here.
633
00:44:53,011 --> 00:44:55,211
Good morning, by the way.
634
00:45:03,171 --> 00:45:04,771
Warmed and ready.
635
00:45:19,691 --> 00:45:21,330
It's me!
636
00:45:21,571 --> 00:45:23,571
Come on, let me in.
637
00:45:23,891 --> 00:45:26,130
Not now. Come back later.
638
00:45:38,531 --> 00:45:40,091
You know...
639
00:45:40,731 --> 00:45:42,570
I'd never have believed it.
640
00:45:42,691 --> 00:45:44,530
me neither.
641
00:45:50,010 --> 00:45:52,531
- Bye-bye.
- It's almost ready.
642
00:45:52,691 --> 00:45:54,810
- No time.
- Something wrong?
643
00:45:54,930 --> 00:45:56,770
I think I'm in love.
644
00:46:03,970 --> 00:46:06,811
Excuse me.
The seminar in conducting?
645
00:46:07,091 --> 00:46:08,891
Second door down the hall.
646
00:46:09,011 --> 00:46:12,410
- Is it okay to go in?
- If you keep quiet.
647
00:46:57,490 --> 00:46:59,570
Annie, have you forgotten
how to count?
648
00:46:59,730 --> 00:47:03,369
Tellier, watch the horns.
They're really weak.
649
00:47:03,769 --> 00:47:05,569
Let's take it again.
650
00:47:05,810 --> 00:47:08,609
Four measures before E.
Horns, play out!
651
00:48:17,329 --> 00:48:19,569
That's enough!
652
00:48:19,769 --> 00:48:21,169
That's all for today.
653
00:48:26,608 --> 00:48:28,729
Not bad at all...
654
00:48:28,849 --> 00:48:31,169
but it's still too energetic.
655
00:48:33,649 --> 00:48:35,569
I'm not done yet.
656
00:48:35,729 --> 00:48:39,368
Keep a tighter rein
on the orchestra,
657
00:48:39,488 --> 00:48:41,408
or they'll get away from you.
658
00:48:43,088 --> 00:48:46,648
See your sister there?
Gilbert's a fast worker.
659
00:49:01,648 --> 00:49:04,409
Bravo! I never knew
you were so fond of music.
660
00:49:04,528 --> 00:49:06,288
Forgive me...
661
00:49:06,408 --> 00:49:08,368
Bitch!
You're worse than I thought.
662
00:49:08,488 --> 00:49:10,368
Please try to understand.
663
00:49:10,488 --> 00:49:12,808
I do understand!
You're disgusting!
664
00:49:13,568 --> 00:49:14,888
Good luck!
665
00:49:20,209 --> 00:49:21,648
Darling!
666
00:49:22,688 --> 00:49:24,848
I love you!
You were wonderful!
667
00:49:28,368 --> 00:49:29,928
Annie looks furious.
668
00:49:30,048 --> 00:49:32,048
She's upset.
Are you surprised?
669
00:49:34,448 --> 00:49:36,048
The little fool.
670
00:49:36,488 --> 00:49:37,968
Poor Annie.
671
00:49:38,288 --> 00:49:40,408
Women are so complicated.
672
00:49:43,488 --> 00:49:46,568
You got a handkerchief?
I'm drenched.
673
00:49:49,128 --> 00:49:50,888
Nothing smaller?
674
00:49:53,848 --> 00:49:56,688
Tellier, we haven't seen
much of you lately.
675
00:49:56,847 --> 00:49:58,968
I've been very busy.
676
00:49:59,167 --> 00:50:00,528
Oh, I see!
677
00:50:01,647 --> 00:50:04,687
We've been discussing your idea.
- And?
678
00:50:05,048 --> 00:50:08,927
I think it's a go.
You can count on 30 of the guys.
679
00:50:09,047 --> 00:50:11,007
- Good players?
- The best.
680
00:50:11,127 --> 00:50:13,727
Hear that? I've been trying
to convince them for weeks.
681
00:50:13,847 --> 00:50:16,848
Now you've done it.
See you later.
682
00:50:18,687 --> 00:50:20,128
You hear that?
683
00:50:20,248 --> 00:50:22,127
They have faith in me.
684
00:50:22,767 --> 00:50:24,847
We're going to form an ensemble.
685
00:50:25,007 --> 00:50:26,927
I'll have my own orchestra.
686
00:50:27,687 --> 00:50:29,807
It's a funny feeling.
687
00:50:30,927 --> 00:50:33,767
I wasn't sure before.
688
00:50:33,968 --> 00:50:35,647
I was afraid.
689
00:50:35,927 --> 00:50:39,087
But no more. Now I'm sure.
690
00:50:41,087 --> 00:50:42,768
They're locking up.
691
00:50:44,647 --> 00:50:45,927
Come on.
692
00:50:57,127 --> 00:50:58,607
Beautiful, isn't it?
693
00:50:59,807 --> 00:51:01,647
Look how beautiful it is!
694
00:51:03,287 --> 00:51:05,447
This is where I feel at home...
695
00:51:05,887 --> 00:51:07,567
where I can breathe.
696
00:51:08,687 --> 00:51:11,207
Some days you feel
you have everything.
697
00:51:11,807 --> 00:51:12,927
You're beautiful.
698
00:51:14,607 --> 00:51:16,047
So very beautiful.
699
00:51:17,727 --> 00:51:20,646
I can't live without you
any longer, darling.
700
00:51:21,287 --> 00:51:22,846
We'll get married.
701
00:51:22,966 --> 00:51:24,927
- What?
- We'll get married.
702
00:51:25,327 --> 00:51:28,046
That's awful fast!
We're 20 years old!
703
00:51:28,207 --> 00:51:30,806
All the more time to be happy.
704
00:51:30,926 --> 00:51:33,087
married people look so unhappy.
705
00:51:33,207 --> 00:51:34,967
Others. Not us.
706
00:51:35,247 --> 00:51:36,607
Here.
707
00:51:36,727 --> 00:51:40,047
I thought of you all night.
I didn't sleep a wink.
708
00:51:41,127 --> 00:51:43,126
I'm never letting you go again.
709
00:51:43,446 --> 00:51:46,046
You're mine now,
no matter what happens.
710
00:51:50,726 --> 00:51:53,126
I'm trying to understand
your motivations.
711
00:51:53,247 --> 00:51:54,686
Let's try again.
712
00:51:54,806 --> 00:51:58,287
Didn't you rush to the conservatory
to taunt your sister?
713
00:51:58,406 --> 00:52:01,806
Taunt my sister?
I just wanted to see Gilbert!
714
00:52:01,966 --> 00:52:04,806
Yet you refused
his offer of marriage.
715
00:52:05,327 --> 00:52:07,046
I didn't refuse him.
716
00:52:07,286 --> 00:52:10,406
I wasn't ready to marry.
I just wanted us to be happy.
717
00:52:10,527 --> 00:52:13,166
Is happiness incompatible
with respectability?
718
00:52:13,286 --> 00:52:14,927
Is marriage so respectable?
719
00:52:17,566 --> 00:52:19,167
Perhaps not to you.
720
00:52:19,286 --> 00:52:21,686
But when Gilbert asked
for your hand,
721
00:52:21,806 --> 00:52:23,926
it proved his intentions
were honorable, right?
722
00:52:24,046 --> 00:52:25,886
He never asked formally!
723
00:52:26,006 --> 00:52:29,326
He just dazzled her
with the idea one day
724
00:52:29,446 --> 00:52:33,006
when he was penniless
and knew she couldn't accept.
725
00:52:33,366 --> 00:52:37,326
Miss Marceau, was Gilbert
sincere that day, or wasn't he?
726
00:52:37,446 --> 00:52:39,205
I'm asking your client.
727
00:52:39,326 --> 00:52:41,526
I forbid her to answer!
728
00:52:42,206 --> 00:52:45,446
- Very prudent.
- No, just too old for that trick.
729
00:52:45,606 --> 00:52:48,086
Of course she believed
he was sincere,
730
00:52:48,206 --> 00:52:50,286
or she wouldn't be here.
731
00:52:50,446 --> 00:52:52,566
That proves her credulity,
732
00:52:52,686 --> 00:52:54,845
not that Gilbert was sincere.
733
00:52:54,966 --> 00:52:56,806
I have a question for your client,
734
00:52:56,925 --> 00:52:59,805
though you may instruct her
not to answer.
735
00:52:59,925 --> 00:53:03,886
Did Gilbert ever mention marriage
or introduce her to the family? No!
736
00:53:04,045 --> 00:53:06,805
But he did tell his landlady
he was engaged.
737
00:53:06,925 --> 00:53:11,366
That was only so we could
be together at his place.
738
00:53:48,365 --> 00:53:49,805
Hear that?
739
00:53:49,966 --> 00:53:51,485
I'm not deaf.
740
00:53:51,606 --> 00:53:54,445
Here comes the first entrance.
741
00:53:55,485 --> 00:53:58,325
See what he conjures up
out of nothing?
742
00:53:58,445 --> 00:54:00,565
Got any movie magazines?
743
00:54:01,085 --> 00:54:04,765
That's all you can say?
This is Bach, darling!
744
00:54:04,885 --> 00:54:06,845
I like to read while I listen.
745
00:54:06,965 --> 00:54:11,085
You're just trying to bug me.
What really moves you, if not this?
746
00:54:11,205 --> 00:54:12,845
Marlon Brando.
747
00:54:13,005 --> 00:54:15,725
No, three lousy movies
in two weeks is enough.
748
00:54:15,845 --> 00:54:17,645
Then what do we do?
749
00:54:17,765 --> 00:54:20,045
- Go back to my place.
- Again?
750
00:54:21,285 --> 00:54:22,925
Let me go!
751
00:54:26,204 --> 00:54:28,845
What is it, kitten?
Don't you love me anymore?
752
00:54:28,965 --> 00:54:33,245
Sure, but that's all you think of!
I'm a person too, you know!
753
00:54:33,365 --> 00:54:36,204
- Of course you are.
- Yeah, in bed!
754
00:54:36,364 --> 00:54:38,844
But there's more to life than that.
755
00:54:38,964 --> 00:54:43,204
I want to go out, have fun,
see my friends, dance!
756
00:54:43,405 --> 00:54:47,565
I haven't seen anyone else
since you fell in love with me.
757
00:54:47,685 --> 00:54:49,764
I can't waste time
with your friends.
758
00:54:49,885 --> 00:54:52,244
I have too much work to do.
759
00:54:52,365 --> 00:54:55,765
I've fallen behind
these past weeks.
760
00:54:56,165 --> 00:54:57,764
Love is two people.
761
00:54:57,884 --> 00:55:02,164
Between your music
and your mattress, I'm suffocating!
762
00:55:02,284 --> 00:55:04,804
Then go get some air!
763
00:55:04,924 --> 00:55:07,004
You don't have to tell me twice!
764
00:55:07,124 --> 00:55:09,404
I'm leaving!
765
00:55:09,524 --> 00:55:11,884
- Fine. See you tomorrow.
- Tomorrow?
766
00:55:12,245 --> 00:55:14,484
Just who do you think you are?
767
00:55:14,604 --> 00:55:17,404
I didn't come chasing after you!
768
00:55:17,524 --> 00:55:18,965
I'm leaving for good!
769
00:55:21,204 --> 00:55:23,564
Kitten! Don't be silly!
770
00:55:33,844 --> 00:55:35,644
No, she's not here.
771
00:55:36,404 --> 00:55:37,804
I don't know.
772
00:55:37,964 --> 00:55:41,964
She left in a huff three days ago.
773
00:55:46,283 --> 00:55:48,203
It was silly, I know.
774
00:55:49,283 --> 00:55:51,363
But that was no reason...
775
00:55:52,004 --> 00:55:54,804
especially
on our two-month anniversary.
776
00:55:55,043 --> 00:55:57,923
That's quite a while.
I had a present ready.
777
00:55:58,124 --> 00:55:59,723
So did I.
778
00:56:01,484 --> 00:56:03,364
She's here now, Daisy.
779
00:56:14,803 --> 00:56:16,443
Where have you been?
780
00:56:16,643 --> 00:56:19,763
Who were you with
these past three days?
781
00:56:20,244 --> 00:56:21,884
The usual gang.
782
00:56:22,004 --> 00:56:24,843
Don't pretend with me.
Look in the mirror.
783
00:56:25,164 --> 00:56:27,124
- I don't see anything.
- You don't?
784
00:56:27,244 --> 00:56:29,483
- And that shirt?
- That hurt!
785
00:56:29,643 --> 00:56:33,243
Where did you get that shirt?
I recognize it.
786
00:56:33,523 --> 00:56:36,844
of course.
Everyone knows it's Jérôme's.
787
00:56:37,004 --> 00:56:37,964
So what?
788
00:56:38,723 --> 00:56:40,284
So what?
789
00:56:42,723 --> 00:56:44,203
You're crazy!
790
00:56:44,323 --> 00:56:46,403
Stop it! You're hurting me!
791
00:56:47,523 --> 00:56:50,003
No, Gilbert! You brute!
792
00:56:50,603 --> 00:56:53,283
Help! I'm sick of this!
793
00:56:53,403 --> 00:56:55,563
So am I, you slut!
794
00:56:55,723 --> 00:56:57,443
I never want to see you again!
795
00:56:58,043 --> 00:56:59,723
What's going on here?
796
00:56:59,963 --> 00:57:00,963
Nothing!
797
00:57:06,563 --> 00:57:08,203
It was a dreadful scene.
798
00:57:08,363 --> 00:57:10,723
Her screams could have woken
the neighborhood.
799
00:57:10,963 --> 00:57:15,123
The next day I told poor Gilbert
I wouldn't put up with it,
800
00:57:15,243 --> 00:57:17,602
that she wasn't
to come around again.
801
00:57:18,003 --> 00:57:20,523
He understood. He didn't argue.
802
00:57:20,642 --> 00:57:22,883
- Anything else?
- I don't think so.
803
00:57:24,202 --> 00:57:25,842
Prosecution, any questions?
804
00:57:25,963 --> 00:57:26,922
No.
805
00:57:27,523 --> 00:57:28,523
Counselor?
806
00:57:29,682 --> 00:57:32,523
The last altercation you described
was particularly violent.
807
00:57:32,643 --> 00:57:34,922
Do you know the reason behind it?
808
00:57:35,042 --> 00:57:38,163
- She cheated on him right and left.
- That's not true!
809
00:57:38,283 --> 00:57:40,402
I cheated on him just once,
with Jérôme.
810
00:57:40,522 --> 00:57:42,602
Just once?
With a good-for-nothing?
811
00:57:43,083 --> 00:57:45,482
Why?
- No special reason.
812
00:57:45,642 --> 00:57:46,803
Come, now!
813
00:57:46,923 --> 00:57:49,963
Infidelity with all comers
is a way of life.
814
00:57:50,083 --> 00:57:52,882
But when a faithful woman
lapses just once,
815
00:57:53,002 --> 00:57:55,042
there must be a more solid reason.
816
00:57:55,322 --> 00:57:56,803
What was it?
817
00:57:57,282 --> 00:57:59,762
A moment of weakness?
You lost your head?
818
00:57:59,882 --> 00:58:01,682
- Over Jérôme?
- No?
819
00:58:01,962 --> 00:58:03,762
Then what was it?
820
00:58:03,882 --> 00:58:07,402
It just sort of happened.
We were in my room.
821
00:58:07,522 --> 00:58:09,642
He was wearing this great shirt.
822
00:58:09,802 --> 00:58:12,682
I tried it on
and wouldn't give it back.
823
00:58:12,842 --> 00:58:15,242
We tussled a bit and...
824
00:58:15,362 --> 00:58:18,722
- And he let you keep it?
- It was the least he could do.
825
00:58:18,842 --> 00:58:21,442
Any other shirts
catch your eye after that?
826
00:58:21,562 --> 00:58:23,682
- What do you think I am?
- A liar.
827
00:58:23,922 --> 00:58:25,483
You never loved Gilbert!
828
00:58:25,602 --> 00:58:27,602
That alone explains
your constant infidelity.
829
00:58:27,722 --> 00:58:29,322
Constant?
830
00:58:29,442 --> 00:58:33,322
Eighteen months of investigation
have turned up this one instance,
831
00:58:33,441 --> 00:58:35,722
and she volunteered
the information herself!
832
00:58:35,882 --> 00:58:38,122
She led a free and easy life -
granted!
833
00:58:38,241 --> 00:58:41,482
But is she on trial
for promiscuity or murder?
834
00:58:41,602 --> 00:58:43,842
You're the one pleading
a crime of passion.
835
00:58:43,962 --> 00:58:46,362
Give that up
and I'll renounce my case.
836
00:58:46,481 --> 00:58:48,961
But let her play
the grieving lover? No!
837
00:58:49,081 --> 00:58:52,162
She flouted Gilbert's love too often.
- Gilbert's love?
838
00:58:52,682 --> 00:58:55,082
Let's talk about "Gilbert's love."
839
00:58:55,202 --> 00:58:58,841
Madame, you said
you gave Gilbert a choice:
840
00:58:58,961 --> 00:59:01,002
Dominique or the room.
841
00:59:01,161 --> 00:59:02,922
That's right.
842
00:59:03,042 --> 00:59:05,802
And without hesitation
he chose the room.
843
00:59:05,961 --> 00:59:09,561
- That didn't stop him from seeing her.
- But only on the sly.
844
00:59:09,681 --> 00:59:13,442
- It sufficed for what he wanted.
- There we agree! Thank you!
845
00:59:13,562 --> 00:59:15,402
Thank you, madame.
Next witness.
846
00:59:15,561 --> 00:59:17,442
Ludovic Toussaint.
847
00:59:29,161 --> 00:59:31,361
Name, age, and occupation.
848
00:59:31,481 --> 00:59:34,281
Ludovic Toussaint,
30 years old, restaurant owner.
849
00:59:34,401 --> 00:59:37,961
You swear
you're not related to the accused
850
00:59:38,081 --> 00:59:41,121
and that you'll tell the whole truth?
Raise your right hand.
851
00:59:41,241 --> 00:59:43,881
- I swear.
- We'll proceed with your testimony.
852
00:59:45,041 --> 00:59:47,401
How did you meet the accused?
853
00:59:47,561 --> 00:59:50,441
She needed a job.
Her father had cut her off.
854
00:59:50,601 --> 00:59:54,681
Parents are ingrates. They ditch you
when they've had enough of you.
855
00:59:54,801 --> 00:59:57,241
- I have to do something!
- What can you do?
856
00:59:57,361 --> 00:59:58,681
me?
857
00:59:58,801 --> 01:00:01,441
It's not her fault,
and I love her for it.
858
01:00:01,561 --> 01:00:03,680
Well, that won't feed her.
859
01:00:03,801 --> 01:00:05,841
The man should support her.
860
01:00:05,961 --> 01:00:10,281
- I hope to later on, but meanwhile...
- Exactly.
861
01:00:10,400 --> 01:00:13,441
"Candy shop seeks salesgirl."
- "References required."
862
01:00:13,560 --> 01:00:16,121
- "Under presser."
- What's that?
863
01:00:16,241 --> 01:00:17,361
I'll explain.
864
01:00:17,481 --> 01:00:20,041
"Salesgirl, lingerie.
Champs-Elysées.
865
01:00:20,201 --> 01:00:21,641
Neatly dressed."
866
01:00:21,841 --> 01:00:23,881
With these clothes?
867
01:00:24,120 --> 01:00:26,801
"Qualified... specialized...
experienced..."
868
01:00:26,921 --> 01:00:29,760
Wanted: young girl
with nice figure and pretty face.
869
01:00:29,880 --> 01:00:32,800
- Who asked you?
- I need a hatcheck girl.
870
01:00:33,001 --> 01:00:34,921
I'm serious. my girl's sick.
871
01:00:35,081 --> 01:00:37,320
- Where?
- The Sputnik. Know it?
872
01:00:37,440 --> 01:00:38,680
Sure!
873
01:00:38,800 --> 01:00:40,600
We'll drop you a line.
874
01:00:41,321 --> 01:00:44,241
- What's wrong?
- I forbid you to take it.
875
01:00:51,081 --> 01:00:53,001
Charlie, hand me a chair.
876
01:01:11,200 --> 01:01:13,000
- Nice shoes!
- Idiot!
877
01:01:13,160 --> 01:01:16,361
- Where'd you get the diamonds?
- More like rhinestones!
878
01:01:22,000 --> 01:01:24,520
- Hold these.
- Is this any way to live?
879
01:01:24,640 --> 01:01:25,880
You kidding?
880
01:01:26,000 --> 01:01:28,800
I can make a living
without getting up early!
881
01:01:28,920 --> 01:01:31,720
I work during the day.
We never see each other.
882
01:01:31,880 --> 01:01:34,960
We always have dinner together,
and I'm off Tuesday.
883
01:01:35,080 --> 01:01:38,080
- If that's enough for you, perfect!
- Hatcheck girl!
884
01:01:48,440 --> 01:01:50,119
Bundle up tight.
885
01:01:50,280 --> 01:01:53,640
- If I catch cold, will you nurse me?
- I promise.
886
01:01:53,959 --> 01:01:56,080
I feel feverish already.
887
01:01:58,160 --> 01:02:01,720
- You think that's funny?
- I have to be nice to get tips.
888
01:02:01,840 --> 01:02:04,200
- Charming.
- What's the harm?
889
01:02:04,320 --> 01:02:07,200
You get them excited
and let them paw you.
890
01:02:07,399 --> 01:02:10,159
Two hundred francs buys a smile.
It's disgusting.
891
01:02:11,080 --> 01:02:13,559
What do I get for 500?
892
01:02:13,960 --> 01:02:15,639
Whatever you like.
893
01:02:16,479 --> 01:02:19,840
What I'd really like
is to slap you good!
894
01:02:19,960 --> 01:02:21,600
Hey, over here!
895
01:02:22,799 --> 01:02:25,440
Your buddy's starting
to get on my nerves.
896
01:02:26,680 --> 01:02:28,519
Camels over there.
897
01:02:32,679 --> 01:02:35,880
- You'll lock up, right?
- Will do, boss.
898
01:02:50,279 --> 01:02:52,879
- You look beat. Want a ride?
- I better not.
899
01:02:52,999 --> 01:02:54,879
- Where do you live?
- Rue Antoine Dubois.
900
01:02:54,999 --> 01:02:56,879
- Get in.
- okay.
901
01:03:02,199 --> 01:03:03,959
She'll go far, that girl.
902
01:03:09,639 --> 01:03:12,359
- Do you have to?
- You don't like it?
903
01:03:12,599 --> 01:03:14,279
It's not that.
904
01:03:14,639 --> 01:03:16,599
But I love Gilbert.
905
01:03:16,839 --> 01:03:18,438
Is it serious?
906
01:03:18,879 --> 01:03:20,399
All right.
907
01:03:20,879 --> 01:03:22,879
I'm kind of involved myself.
908
01:03:23,358 --> 01:03:25,119
Too involved, in fact.
909
01:04:36,478 --> 01:04:40,437
Quit grumbling. You're ruining
our one free night together.
910
01:04:40,558 --> 01:04:43,118
Our life together is ruined anyway.
911
01:04:43,238 --> 01:04:45,358
Because I work at the Sputnik?
912
01:04:45,478 --> 01:04:47,997
It's not just your work.
It's you too.
913
01:04:48,117 --> 01:04:50,638
All the men ogle you!
- That's not my fault.
914
01:04:50,758 --> 01:04:52,678
Last night wasn't your fault?
915
01:04:52,797 --> 01:04:55,878
I'm 20!
These legs love to dance!
916
01:04:56,038 --> 01:04:57,798
- Not with me.
- You don't know how.
917
01:04:57,918 --> 01:04:59,998
- Well, not the cha-cha.
- or rock.
918
01:05:00,118 --> 01:05:01,918
Then teach me!
919
01:05:02,038 --> 01:05:04,798
Seriously?
You really want me to?
920
01:05:05,157 --> 01:05:08,037
We'll go to a great place tonight.
- Hold on.
921
01:05:08,478 --> 01:05:09,917
Not tonight.
922
01:05:10,958 --> 01:05:12,238
I'm rehearsing.
923
01:05:12,358 --> 01:05:14,438
You do it on purpose!
924
01:05:14,558 --> 01:05:18,638
One week it's for your grant,
then your mother, and now rehearsal.
925
01:05:18,757 --> 01:05:20,397
The hall's free tonight.
926
01:05:20,517 --> 01:05:23,198
So am I! You choose!
927
01:05:23,318 --> 01:05:24,998
Don't make me choose!
928
01:05:25,157 --> 01:05:28,278
There are 40 people waiting
to give their all for me.
929
01:05:28,717 --> 01:05:30,437
You understand, don't you?
930
01:05:30,557 --> 01:05:32,037
Just one evening!
931
01:05:35,717 --> 01:05:37,077
I just can't.
932
01:05:52,677 --> 01:05:54,237
Not like that!
933
01:05:54,437 --> 01:05:56,357
Just the two of you.
934
01:06:01,797 --> 01:06:05,237
Now you're late.
We'll stay till 4:00 a.m. if we have to!
935
01:06:06,237 --> 01:06:07,877
Silence!
936
01:06:12,437 --> 01:06:14,037
That's it!
937
01:06:14,157 --> 01:06:17,157
once more.
One measure before 13.
938
01:06:37,757 --> 01:06:39,397
You've caught a bad cold.
939
01:06:39,516 --> 01:06:42,197
That hall was freezing,
and they rehearsed till 3:00.
940
01:06:42,317 --> 01:06:44,836
- You should have left.
- You don't know Gilbert.
941
01:06:44,956 --> 01:06:47,476
He'd have thrown a fit.
- So let him.
942
01:06:47,596 --> 01:06:49,396
I just couldn't.
943
01:06:49,516 --> 01:06:51,917
He's so happy
when he's conducting.
944
01:06:52,037 --> 01:06:56,197
He doesn't give a damn about others.
He's all selfish ambition.
945
01:06:56,516 --> 01:06:58,836
No, Gilbert's a great guy.
946
01:06:58,956 --> 01:07:01,957
There were times last night
when I forgot everything.
947
01:07:02,116 --> 01:07:05,196
- You fell asleep.
- You think I'm a simpleton.
948
01:07:05,396 --> 01:07:08,316
I happen to like
classical music sometimes.
949
01:07:08,436 --> 01:07:11,876
Then if he's busy next Tuesday,
I'll take you somewhere.
950
01:07:11,996 --> 01:07:13,636
Strictly as friends.
951
01:07:13,796 --> 01:07:15,436
Really? Where?
952
01:07:15,556 --> 01:07:17,636
Saint-Eustache.
The mass in D.
953
01:07:24,916 --> 01:07:27,556
It can't have just disappeared!
954
01:07:28,676 --> 01:07:29,996
Sure you lost it here?
955
01:07:30,116 --> 01:07:31,716
It's not at the hotel.
956
01:07:31,876 --> 01:07:33,476
I've looked everywhere:
957
01:07:33,636 --> 01:07:36,276
my room, the lobby,
the rehearsal hall.
958
01:07:36,396 --> 01:07:39,516
It has to be here.
- maybe you lost it in the street.
959
01:07:39,636 --> 01:07:42,116
- Impossible.
- How do you know?
960
01:07:42,276 --> 01:07:45,315
I just do!
You're getting on my nerves!
961
01:07:45,636 --> 01:07:48,516
Keep looking!
Check behind the bar.
962
01:07:49,516 --> 01:07:51,996
We have to find it.
- Lost something?
963
01:07:52,116 --> 01:07:55,475
It looks like one foot is blind.
964
01:08:11,876 --> 01:08:15,716
- Did you look through the sawdust?
- I'd have noticed it for sure.
965
01:08:18,596 --> 01:08:20,875
Paulette, is Dominique here?
966
01:08:20,995 --> 01:08:24,115
- Up here.
- Look what I found.
967
01:08:24,395 --> 01:08:26,075
Guess where I found it.
968
01:08:29,595 --> 01:08:30,956
On the sidewalk outside.
969
01:08:31,076 --> 01:08:32,996
Isn't she lucky!
970
01:08:38,076 --> 01:08:40,035
- I'm coming.
- Get a move on.
971
01:08:48,355 --> 01:08:49,515
The door.
972
01:08:51,195 --> 01:08:53,395
Gilbert!
What are you doing here?
973
01:08:53,515 --> 01:08:56,075
Bravo! Adding the boss
to your collection?
974
01:08:56,195 --> 01:08:58,835
- You've got a warped mind!
- Screw you!
975
01:09:00,155 --> 01:09:02,755
- Don't be a fool!
- That's just what I've been,
976
01:09:02,915 --> 01:09:04,675
while you two run around together!
977
01:09:04,795 --> 01:09:07,314
- I give her a ride one night -
- Every night.
978
01:09:07,435 --> 01:09:09,514
- What of it?
- Save your breath.
979
01:09:09,635 --> 01:09:12,875
I oughta punch you good,
but I don't care anymore.
980
01:09:12,995 --> 01:09:15,035
- Let him go!
- No, it's not fair!
981
01:09:20,235 --> 01:09:22,274
- This is stupid!
- Don't touch me!
982
01:09:22,394 --> 01:09:24,435
I haven't done anything wrong.
I love you!
983
01:09:24,555 --> 01:09:27,074
You're lying.
You're just one big lie.
984
01:09:27,234 --> 01:09:29,235
Don't look at me like that.
985
01:09:29,355 --> 01:09:33,514
Now I see you for what you are,
and it isn't pretty!
986
01:09:33,635 --> 01:09:36,554
You're wrong!
I can explain the whole thing.
987
01:09:37,074 --> 01:09:39,795
- Enough lies.
- You can't walk away!
988
01:09:39,915 --> 01:09:42,955
I certainly can. I'm free!
989
01:09:43,154 --> 01:09:46,434
Free and glad of it.
So thanks and good night!
990
01:09:46,554 --> 01:09:48,395
You've got it all wrong!
991
01:09:48,514 --> 01:09:49,955
Too bad!
992
01:09:50,915 --> 01:09:53,394
- You really mean it?
- You bet I do.
993
01:09:53,834 --> 01:09:56,074
I'm fed up with your pathetic lies.
994
01:09:56,354 --> 01:09:58,234
Well, I'm fed up too.
995
01:09:58,354 --> 01:10:00,915
I've done nothing wrong
these past three months!
996
01:10:01,035 --> 01:10:02,955
If you want to leave, go!
997
01:10:08,634 --> 01:10:11,234
- The bastard!
- You said it.
998
01:10:12,715 --> 01:10:15,514
- Where to now?
- Anywhere... just to show him!
999
01:10:15,634 --> 01:10:18,154
- Saint-Eustache?
- Let's go.
1000
01:10:26,594 --> 01:10:29,474
But of course you didn't go
to Saint-Eustache.
1001
01:10:29,594 --> 01:10:33,834
No, I took Dominique
to Montmartre for a nightcap.
1002
01:10:34,234 --> 01:10:37,394
And you ended up
at the Hôtel Radio.
1003
01:10:37,794 --> 01:10:39,234
Yes, Your Honor.
1004
01:10:39,394 --> 01:10:41,794
It seems the accused took
the breakup in stride.
1005
01:10:41,914 --> 01:10:46,234
No, she was furious and wanted revenge.
I was wrong to go along.
1006
01:10:46,354 --> 01:10:48,354
You seized the occasion.
1007
01:10:48,673 --> 01:10:50,354
Believable enough.
1008
01:10:50,474 --> 01:10:54,033
However, your employees say
you were already lovers.
1009
01:10:54,153 --> 01:10:55,393
Not true.
1010
01:10:55,553 --> 01:10:57,473
I'll make mincemeat of this guy.
1011
01:10:57,634 --> 01:11:00,234
Did this sudden affair end there?
1012
01:11:00,353 --> 01:11:02,594
You didn't try to see her again?
1013
01:11:03,314 --> 01:11:07,154
I called a few times,
but I was always told she was ill.
1014
01:11:07,394 --> 01:11:11,153
I only saw her later,
when she returned to the Sputnik.
1015
01:11:11,274 --> 01:11:13,113
And during this period in question?
1016
01:11:13,233 --> 01:11:16,194
I ran into her now and then,
but that's all.
1017
01:11:17,393 --> 01:11:19,393
Prosecution, any questions?
1018
01:11:19,713 --> 01:11:22,993
You've stated that
the whole time in your employ,
1019
01:11:23,113 --> 01:11:25,353
she seemed to be truly in love.
1020
01:11:25,473 --> 01:11:28,433
Absolutely.
She worshipped Gilbert.
1021
01:11:28,554 --> 01:11:31,113
Yet other witnesses
have spoken of violent fights.
1022
01:11:31,233 --> 01:11:32,753
Gilbert always started them.
1023
01:11:32,873 --> 01:11:35,233
- For no reason?
- He always found one.
1024
01:11:35,353 --> 01:11:38,154
An overly generous tip,
a joke, a smile.
1025
01:11:38,274 --> 01:11:40,953
He even criticized her
for working nights.
1026
01:11:41,073 --> 01:11:44,233
He should have provided for her.
- Perhaps he lacked the means.
1027
01:11:44,353 --> 01:11:47,153
He could have found a way,
but no.
1028
01:11:47,473 --> 01:11:51,913
When she needed shoes once,
she starved for a week to buy them.
1029
01:11:52,033 --> 01:11:54,073
Note that this is the first time
1030
01:11:54,193 --> 01:11:57,313
Gilbert Tellier has been depicted
as cruel and stingy
1031
01:11:57,513 --> 01:12:00,953
and Dominique Marceau
as faithful and loving. So be it.
1032
01:12:01,073 --> 01:12:04,793
Your relations with the accused explain
but do not excuse your attitude.
1033
01:12:05,913 --> 01:12:07,673
One small detail.
1034
01:12:08,233 --> 01:12:10,073
When questioned about Dominique,
1035
01:12:10,193 --> 01:12:12,753
did you mention your night
at the Hôtel Radio?
1036
01:12:15,033 --> 01:12:16,473
Yes or no?
1037
01:12:16,992 --> 01:12:20,033
No. I didn't think
it mattered at the moment.
1038
01:12:20,353 --> 01:12:21,672
I see.
1039
01:12:21,792 --> 01:12:24,392
You didn't think it mattered
1040
01:12:24,633 --> 01:12:28,073
until you were confronted
with the hotel register.
1041
01:12:28,353 --> 01:12:31,233
So when you say now
she wasn't your lover
1042
01:12:31,353 --> 01:12:33,752
the night that Gilbert
found you two together,
1043
01:12:33,872 --> 01:12:38,272
I wonder if there's a fuller truth
that "doesn't matter" at the moment.
1044
01:12:38,433 --> 01:12:39,833
I don't argue with liars.
1045
01:12:39,993 --> 01:12:42,112
We clearly differ there.
1046
01:12:44,913 --> 01:12:47,352
Let's consider this "friendship."
1047
01:12:49,473 --> 01:12:52,832
One day you run
into a lovely but penniless girl.
1048
01:12:52,993 --> 01:12:56,033
You offer her a job,
expecting no reward?
1049
01:12:56,193 --> 01:12:58,712
I don't exploit the down-and-out.
1050
01:12:58,832 --> 01:13:03,192
Yet a few weeks later you asked her,
in a "friendly" way, to be your lover.
1051
01:13:03,313 --> 01:13:05,112
She refused. I wasn't upset.
1052
01:13:05,233 --> 01:13:08,673
On the contrary,
you two got along even better.
1053
01:13:08,952 --> 01:13:12,952
Gilbert makes scenes at your club,
embarrassing your clientele.
1054
01:13:13,072 --> 01:13:15,232
You ignore them in a "friendly" way.
1055
01:13:15,393 --> 01:13:18,872
Then one day you drive off
with the accused in the early hours,
1056
01:13:18,992 --> 01:13:20,632
in a "friendly" way, of course!
1057
01:13:20,752 --> 01:13:22,992
She was tired.
I drove her home.
1058
01:13:23,112 --> 01:13:25,512
Do you drive all your staff home?
1059
01:13:25,792 --> 01:13:27,712
It was on my way.
1060
01:13:27,832 --> 01:13:31,392
What are friends for, right?
But why keep it from Gilbert?
1061
01:13:31,512 --> 01:13:34,272
- He might have misunderstood.
- No doubt.
1062
01:13:34,392 --> 01:13:36,992
So he had no reason
to suspect you.
1063
01:13:37,112 --> 01:13:39,712
Yet late one night he's lurking
outside the Sputnik -
1064
01:13:39,832 --> 01:13:43,312
a friendly joke, no doubt -
and suddenly breaks up with her!
1065
01:13:43,872 --> 01:13:47,392
For no reason, it seems.
- I've already answered under oath.
1066
01:13:47,511 --> 01:13:50,152
And oaths clearly mean
so much to you!
1067
01:13:50,272 --> 01:13:51,832
Hand me that.
1068
01:13:52,512 --> 01:13:56,352
"Ludovic Toussaint, age 30."
That is you, right?
1069
01:13:58,512 --> 01:14:00,151
Your earlier oath:
1070
01:14:00,271 --> 01:14:03,831
"I solemnly swear I never had
sexual relations with Dominique Marceau
1071
01:14:03,951 --> 01:14:07,391
either before or after
her breakup with Gilbert Tellier.
1072
01:14:07,511 --> 01:14:09,311
That is the honest truth."
1073
01:14:09,751 --> 01:14:14,312
That "honest truth"
under oath was a lie.
1074
01:14:14,431 --> 01:14:15,832
Surely you understand.
1075
01:14:15,952 --> 01:14:18,592
Oh, we all understand, sir!
1076
01:14:20,352 --> 01:14:22,471
Silence! Defense?
1077
01:14:22,911 --> 01:14:27,071
Let's forget the rhetoric
and reason this out.
1078
01:14:27,191 --> 01:14:31,232
Counsel says your affair with Dominique
was already long-standing.
1079
01:14:31,391 --> 01:14:35,072
But in that case, she'd have
broken up with you or Gilbert...
1080
01:14:35,192 --> 01:14:37,071
but not both simultaneously!
1081
01:14:37,191 --> 01:14:38,311
Absolutely.
1082
01:14:38,431 --> 01:14:40,351
She simply couldn't face you again,
1083
01:14:40,511 --> 01:14:44,392
having given in to you in a moment
of weakness, to her regret.
1084
01:14:44,672 --> 01:14:47,831
The following day
she starts holing up in her room
1085
01:14:47,951 --> 01:14:50,751
and burying herself
in her grief and sorrow.
1086
01:14:50,911 --> 01:14:54,231
- She doesn't try to speak to Gilbert?
- Of course not!
1087
01:14:54,431 --> 01:14:57,471
She longs to see him
but doesn't dare call him.
1088
01:14:57,591 --> 01:15:00,631
She feels guilty about the night
with Mr. Toussaint.
1089
01:15:00,751 --> 01:15:04,311
She doesn't know where to turn.
She wishes she were ill.
1090
01:15:05,791 --> 01:15:06,871
Still in bed?
1091
01:15:06,991 --> 01:15:08,391
I think it's the flu.
1092
01:15:08,511 --> 01:15:10,911
But nervous breakdowns
can prove costly.
1093
01:15:13,511 --> 01:15:16,751
- Where are your coats?
- I sold everything.
1094
01:15:16,871 --> 01:15:18,830
Summer vacation arrives,
1095
01:15:19,071 --> 01:15:21,351
but Dominique stays put.
1096
01:15:21,471 --> 01:15:23,951
Daisy is in the States,
1097
01:15:24,190 --> 01:15:26,510
and a foreign girl
has taken her place.
1098
01:15:26,831 --> 01:15:29,511
I've paid two months' rent now.
1099
01:15:29,631 --> 01:15:31,271
It's all right. I understand.
1100
01:15:31,391 --> 01:15:33,151
I wish you could stay, but -
1101
01:15:33,270 --> 01:15:36,511
Keep my trunk.
No use lugging it around the streets.
1102
01:15:38,070 --> 01:15:41,271
Here's for a roll and a coffee.
A small coffee.
1103
01:15:41,391 --> 01:15:42,911
Thanks, Jérôme.
1104
01:15:44,711 --> 01:15:46,430
A coffee with cream.
1105
01:16:01,871 --> 01:16:03,950
- How you doin'?
- Not great.
1106
01:16:04,071 --> 01:16:06,750
You're in bad shape.
Too much sleeping around.
1107
01:16:06,910 --> 01:16:08,030
Hardly!
1108
01:16:08,150 --> 01:16:11,550
I slept at the station last night,
and tonight looks grim too.
1109
01:16:11,670 --> 01:16:14,750
My place is out.
The owner has it in for you.
1110
01:16:15,591 --> 01:16:18,110
- What about your place?
- You're a real pain.
1111
01:16:18,270 --> 01:16:19,630
I know.
1112
01:16:19,870 --> 01:16:24,150
You can stay tonight.
But find another sucker tomorrow.
1113
01:16:32,070 --> 01:16:34,030
You got 300 francs?
1114
01:16:34,150 --> 01:16:36,030
I won't fall for that, honey.
1115
01:16:36,190 --> 01:16:38,110
Then drop dead.
1116
01:16:44,470 --> 01:16:47,270
You're going about it all wrong.
Gimme that.
1117
01:16:48,350 --> 01:16:50,630
You enjoy sleeping
on park benches?
1118
01:16:51,350 --> 01:16:54,190
See the guy with glasses?
1119
01:16:54,750 --> 01:16:55,870
He's a Yank.
1120
01:16:56,110 --> 01:16:57,989
Came to Paris for a good time.
1121
01:16:58,110 --> 01:17:01,429
You could help him out.
Probably has a room with bath.
1122
01:17:07,110 --> 01:17:08,829
Good evening.
1123
01:17:09,229 --> 01:17:10,629
may I?
1124
01:17:16,909 --> 01:17:19,910
- Get a load of you!
- How was your Yank?
1125
01:17:20,030 --> 01:17:21,869
I just saw him off at Orly.
1126
01:17:21,989 --> 01:17:24,629
- That was quick.
- Four days were enough.
1127
01:17:24,749 --> 01:17:27,710
- Did he leave you some dollars?
- No, but I have his room.
1128
01:17:27,829 --> 01:17:29,549
Dominique, come here.
1129
01:17:31,069 --> 01:17:32,829
Where have you been?
- At the Mondova.
1130
01:17:32,989 --> 01:17:36,789
They were looking all over for you.
Your father had an accident.
1131
01:18:01,869 --> 01:18:03,349
How horrible!
1132
01:18:04,069 --> 01:18:06,989
The funeral home
should have removed all this.
1133
01:18:07,229 --> 01:18:09,309
I'll call them.
1134
01:18:09,428 --> 01:18:12,229
Dear Lord, it's like a hurricane
came through here!
1135
01:18:12,349 --> 01:18:15,149
Go upstairs and rest.
I'll tidy up.
1136
01:18:15,269 --> 01:18:18,469
No, I'll stay to the bitter end.
It's so unfair.
1137
01:18:19,149 --> 01:18:23,868
my poor Marcel, so good and kind.
What will I do without him?
1138
01:18:24,029 --> 01:18:28,069
mother, you managed well enough
without him for years!
1139
01:18:28,189 --> 01:18:30,349
That wasn't my choice!
1140
01:18:30,469 --> 01:18:32,468
When I married an officer,
I didn't realize...
1141
01:18:32,589 --> 01:18:34,028
No one's blaming you!
1142
01:18:34,189 --> 01:18:36,029
That's all I need now!
1143
01:18:38,189 --> 01:18:39,549
Drink this.
1144
01:18:39,709 --> 01:18:42,149
Don't be sad, mother. I'm here.
1145
01:18:42,268 --> 01:18:45,309
Thank God I still have you,
my only comfort.
1146
01:18:45,469 --> 01:18:48,268
But for how long?
You're getting married soon.
1147
01:18:48,509 --> 01:18:50,028
Not for many months.
1148
01:18:50,228 --> 01:18:52,828
And you'll come visit us often.
1149
01:18:53,068 --> 01:18:54,269
Annie's engaged?
1150
01:18:57,308 --> 01:18:58,268
You're engaged?
1151
01:18:59,348 --> 01:19:00,908
To Gilbert Tellier.
1152
01:19:04,308 --> 01:19:05,909
Congratulations.
1153
01:19:07,829 --> 01:19:09,668
They'll make music together,
1154
01:19:09,788 --> 01:19:12,348
have a few kids,
live happily ever after.
1155
01:19:12,468 --> 01:19:15,708
The Prodigy and miss Perfect,
a match made by the muses.
1156
01:19:16,388 --> 01:19:18,468
It'd make a prize-winning novel.
1157
01:19:18,588 --> 01:19:21,948
But he doesn't love her!
He couldn't possibly!
1158
01:19:22,108 --> 01:19:23,868
What do you care?
1159
01:19:24,068 --> 01:19:25,668
Calm down.
1160
01:19:26,468 --> 01:19:28,308
Your face is all puffy.
1161
01:19:28,468 --> 01:19:31,228
- I cried all night.
- Because of Gilbert?
1162
01:19:31,868 --> 01:19:34,788
No, because I've grown old.
1163
01:19:35,228 --> 01:19:36,787
Just like that?
1164
01:19:37,988 --> 01:19:40,988
From young girl to old woman.
1165
01:19:41,108 --> 01:19:44,828
Christ! You've started to actually think!
When did this happen?
1166
01:19:44,948 --> 01:19:46,908
On the train coming back.
1167
01:19:47,227 --> 01:19:48,948
Trains are bad news.
1168
01:19:49,508 --> 01:19:52,587
Hey, don't start feeling bad
about the past!
1169
01:19:52,707 --> 01:19:55,268
- He was my youth.
- So was I!
1170
01:19:55,388 --> 01:19:57,188
more than that creep!
1171
01:19:57,308 --> 01:19:59,548
Creep?
You never understood him.
1172
01:19:59,707 --> 01:20:01,948
I admit it took me a while.
1173
01:20:02,108 --> 01:20:05,347
But you nailed him right off
as "a pompous ass."
1174
01:20:05,467 --> 01:20:08,227
- I said that?
- You mocked him constantly.
1175
01:20:08,347 --> 01:20:10,827
Were you under the bed
or something?
1176
01:20:10,947 --> 01:20:13,388
You're telling me what I said?
1177
01:20:13,508 --> 01:20:16,948
I may be a liar,
but I have an excellent memory.
1178
01:20:17,068 --> 01:20:19,828
You're saying
I wasn't mad about Gilbert?
1179
01:20:19,987 --> 01:20:21,547
What about Louvier?
1180
01:20:24,787 --> 01:20:28,267
I'd forgotten all about him.
1181
01:20:28,787 --> 01:20:31,228
Which proves
only Gilbert mattered!
1182
01:20:32,147 --> 01:20:33,907
Who are you kidding?
1183
01:20:35,667 --> 01:20:37,507
Dominique was sincere...
1184
01:20:38,107 --> 01:20:41,747
not one of these society ladies
in their mink coats
1185
01:20:41,867 --> 01:20:45,267
juggling husband and lover
while they moralize to others.
1186
01:20:45,387 --> 01:20:48,547
- Confine your remarks to the accused!
- Another good witness self-destructs.
1187
01:20:48,667 --> 01:20:52,427
Dominique spurned
the hypocritical morality of our parents.
1188
01:20:52,587 --> 01:20:54,267
That's why she's here.
1189
01:20:54,827 --> 01:20:57,227
You're all older.
You wouldn't understand.
1190
01:20:57,347 --> 01:20:59,227
She should be judged
by young people.
1191
01:20:59,387 --> 01:21:01,747
Right or wrong, we think differently.
1192
01:21:01,867 --> 01:21:03,347
The little jerk!
1193
01:21:03,707 --> 01:21:05,106
The witness -
1194
01:21:05,227 --> 01:21:07,306
Counsel, I'm asking the questions!
1195
01:21:07,427 --> 01:21:10,466
Your Honor, the witness has
a somewhat literary style -
1196
01:21:10,587 --> 01:21:14,507
We may not understand young people,
but we do understand French.
1197
01:21:14,627 --> 01:21:18,107
So you maintain
that Dominique was in deep despair
1198
01:21:18,227 --> 01:21:22,747
after her father's funeral,
knowing she'd lost Gilbert forever?
1199
01:21:22,867 --> 01:21:27,147
Yes, Your Honor. I realized then
that she'd never stopped loving him.
1200
01:21:27,466 --> 01:21:30,027
- Prosecution?
- No questions.
1201
01:21:30,386 --> 01:21:31,866
Counsel?
1202
01:21:32,986 --> 01:21:36,946
Perhaps I'm too simple
and lack your literary flair,
1203
01:21:37,066 --> 01:21:40,587
but when I don't understand something,
I require clarification.
1204
01:21:40,987 --> 01:21:43,347
You seem intelligent,
though I could be wrong.
1205
01:21:43,467 --> 01:21:44,666
I'm not?
1206
01:21:44,987 --> 01:21:47,307
Good. Then you can explain.
1207
01:21:47,427 --> 01:21:51,547
You said you realized then
that she'd never stopped loving him.
1208
01:21:51,707 --> 01:21:52,947
Exactly.
1209
01:21:53,067 --> 01:21:56,346
But for that,
one must first be in love, right?
1210
01:21:57,146 --> 01:22:01,626
Did it seem like love
at first sight between them?
1211
01:22:02,026 --> 01:22:04,146
Not right off. But later -
1212
01:22:04,266 --> 01:22:05,746
When?
1213
01:22:06,387 --> 01:22:08,187
Let me help you.
1214
01:22:08,867 --> 01:22:11,067
When she refused
to sleep with him?
1215
01:22:11,226 --> 01:22:14,266
When she preferred
to go off with the biker?
1216
01:22:14,386 --> 01:22:17,226
When she made
a fool of him with Ludovic?
1217
01:22:17,346 --> 01:22:19,226
When she broke up with him?
1218
01:22:19,386 --> 01:22:23,066
When she turned to prostitution?
No? Then when?
1219
01:22:23,186 --> 01:22:24,666
But she came back to him!
1220
01:22:24,786 --> 01:22:28,746
When she discovered
he was marrying the sister she hated.
1221
01:22:28,866 --> 01:22:32,745
- They didn't get along, but -
- But what?
1222
01:22:33,186 --> 01:22:36,305
If Dominique loved Gilbert,
nothing adds up.
1223
01:22:36,506 --> 01:22:40,746
From the moment they meet,
she calls him a pompous ass!
1224
01:22:40,866 --> 01:22:42,506
That's very odd.
1225
01:22:42,746 --> 01:22:45,785
Then three lovers,
one after the other.
1226
01:22:45,905 --> 01:22:48,306
Very odd for a woman in love.
1227
01:22:48,706 --> 01:22:50,426
And after their breakup...
1228
01:22:51,026 --> 01:22:55,826
a woman truly in love would call
or do anything to see Gilbert again!
1229
01:22:55,945 --> 01:22:58,186
She did nothing!
You think that's normal?
1230
01:22:59,625 --> 01:23:01,865
And this went on for six months.
1231
01:23:02,626 --> 01:23:04,506
Six months of spinelessness...
1232
01:23:04,826 --> 01:23:06,586
of debauchery...
1233
01:23:07,546 --> 01:23:09,186
of silence.
1234
01:23:10,345 --> 01:23:13,385
Then suddenly
she can't live without him,
1235
01:23:13,505 --> 01:23:16,466
so she finds a gun
and rushes to him.
1236
01:23:16,586 --> 01:23:19,305
It makes no sense to me!
1237
01:23:19,746 --> 01:23:24,185
Whereas if Dominique
hated her sister...
1238
01:23:24,905 --> 01:23:27,625
and was determined
to take Gilbert from her,
1239
01:23:27,745 --> 01:23:29,385
it all makes sense.
1240
01:23:30,186 --> 01:23:31,865
When they first met,
1241
01:23:31,985 --> 01:23:36,025
she was lounging in bed,
provocatively, indecently.
1242
01:23:36,585 --> 01:23:40,265
He wasn't her type, but she wanted
to steal him from Annie.
1243
01:23:40,385 --> 01:23:41,986
It all falls in place.
1244
01:23:42,385 --> 01:23:46,425
She strings him along
and only yields to him
1245
01:23:46,545 --> 01:23:50,385
when it looks like
he might go back to Annie.
1246
01:23:52,785 --> 01:23:55,665
Barely dressed, she rushes
to the conservatory. Why?
1247
01:23:55,785 --> 01:23:57,985
To announce
the big news to her sister
1248
01:23:58,105 --> 01:24:00,705
and present her
with the irrefutable facts!
1249
01:24:00,825 --> 01:24:02,665
It all fits perfectly.
1250
01:24:03,865 --> 01:24:08,185
With Annie now
out of the picture for good,
1251
01:24:08,305 --> 01:24:11,505
why bother any further with Gilbert,
the annoying bore?
1252
01:24:12,265 --> 01:24:13,865
She cheats on him...
1253
01:24:14,025 --> 01:24:15,585
she leaves him...
1254
01:24:16,505 --> 01:24:17,944
she forgets him.
1255
01:24:18,385 --> 01:24:20,505
It's all quite clear.
1256
01:24:20,625 --> 01:24:24,505
But in a sudden dramatic turn,
Gilbert and Annie are reunited!
1257
01:24:24,625 --> 01:24:27,585
Annie has forgiven him,
and they're engaged.
1258
01:24:27,704 --> 01:24:29,505
Has Annie won...
1259
01:24:29,624 --> 01:24:31,664
leaving Dominique powerless
against their happiness?
1260
01:24:31,824 --> 01:24:34,745
No, there's still one way
to tear them apart.
1261
01:24:36,665 --> 01:24:38,224
And she uses it.
1262
01:24:41,424 --> 01:24:45,144
Perhaps I'm too simple
and lack your dramatic flair,
1263
01:24:45,264 --> 01:24:48,544
but when I don't understand
something, etc., etc.
1264
01:24:49,384 --> 01:24:53,624
So you want the witness's opinion
of this jumble of hypotheses?
1265
01:24:53,744 --> 01:24:56,425
- It's idiotic.
- There's your answer!
1266
01:24:56,544 --> 01:24:57,945
In all seriousness...
1267
01:24:58,064 --> 01:25:01,665
when Gilbert and Dominique met,
did she make the first advances?
1268
01:25:01,785 --> 01:25:04,784
No, he ran after her.
Wouldn't leave her alone.
1269
01:25:04,904 --> 01:25:09,744
- Why this ardent courtship?
- He wanted to sleep with her.
1270
01:25:09,864 --> 01:25:12,424
He wanted to sleep with her!
1271
01:25:12,904 --> 01:25:16,984
Once he got what he wanted,
was he tender and attentive?
1272
01:25:17,464 --> 01:25:18,824
I couldn't say.
1273
01:25:18,944 --> 01:25:21,304
He kept her out of circulation,
locked away.
1274
01:25:21,464 --> 01:25:25,664
So this flighty, fickle, and independent
Dominique we've heard about
1275
01:25:26,024 --> 01:25:28,384
suddenly sacrificed everything
1276
01:25:28,504 --> 01:25:31,464
for this self-centered
careerist drudge.
1277
01:25:31,744 --> 01:25:33,584
She stayed at his side,
1278
01:25:33,704 --> 01:25:36,504
putting up with months
of boredom and sermons
1279
01:25:36,624 --> 01:25:38,983
and even violence,
as was reported.
1280
01:25:39,424 --> 01:25:42,184
Why? For money?
- He never gave her a cent.
1281
01:25:42,304 --> 01:25:45,144
- Then why?
- She loved him, obviously.
1282
01:25:45,264 --> 01:25:47,223
I'm glad you said it.
1283
01:25:47,343 --> 01:25:50,184
And after the breakup,
who was depressed? Him?
1284
01:25:50,304 --> 01:25:53,103
I know you didn't see him
because he was busy.
1285
01:25:53,224 --> 01:25:55,704
But she was miserable,
wasn't she?
1286
01:25:56,064 --> 01:25:58,903
She was a sorry sight,
moping around all day...
1287
01:25:59,023 --> 01:26:00,464
like a zombie.
1288
01:26:00,584 --> 01:26:02,424
I was waiting for him.
1289
01:26:02,544 --> 01:26:04,903
I was sure
he couldn't have forgotten.
1290
01:26:05,424 --> 01:26:07,304
I didn't dare tell anyone.
1291
01:26:07,423 --> 01:26:10,823
But you understand, Michel!
Go on, tell them!
1292
01:26:10,943 --> 01:26:12,144
Well-prompted!
1293
01:26:12,264 --> 01:26:15,144
Why do you never believe me?
1294
01:26:15,544 --> 01:26:17,464
I should know, after all.
1295
01:26:17,863 --> 01:26:19,983
I spent nights crying my eyes out.
1296
01:26:20,104 --> 01:26:23,983
So you say, but you provide
no proof of your desperate hopes.
1297
01:26:24,103 --> 01:26:28,184
One even wonders why
you would cherish such wild hopes.
1298
01:26:28,303 --> 01:26:30,823
- His datebook.
- What datebook?
1299
01:26:31,543 --> 01:26:33,383
There's been no mention
of a datebook.
1300
01:27:26,782 --> 01:27:29,463
"Gilbert Tellier Ensemble seeks
oboist and bass player for tour."
1301
01:27:30,662 --> 01:27:33,703
See that? He moved.
Thinks he's made it.
1302
01:27:33,822 --> 01:27:38,103
A few provincial tours and he thinks
he's Toscanini, the swellhead!
1303
01:27:38,223 --> 01:27:40,262
Not much to swell in there.
1304
01:27:40,902 --> 01:27:42,582
Lend me your pen.
1305
01:28:00,063 --> 01:28:01,262
Who's there?
1306
01:28:02,823 --> 01:28:04,743
Say something, for God's sake!
1307
01:29:56,781 --> 01:29:58,581
GILBERT TELLIER
2ND FLOOR
1308
01:30:51,700 --> 01:30:53,021
It's you?
1309
01:30:55,061 --> 01:30:56,540
What do you want?
1310
01:30:56,660 --> 01:30:57,821
Nothing.
1311
01:30:57,941 --> 01:31:00,300
Nothing?
You know what time it is?
1312
01:31:00,421 --> 01:31:01,820
Three o'clock.
1313
01:31:02,621 --> 01:31:06,660
You show up in the middle
of the night... for nothing?
1314
01:31:08,820 --> 01:31:10,140
Then good-bye.
1315
01:31:11,660 --> 01:31:14,300
Let me come in just for a minute.
1316
01:31:14,780 --> 01:31:16,780
All right. One minute.
1317
01:31:42,500 --> 01:31:43,939
Well?
1318
01:31:44,059 --> 01:31:46,020
What's all this about?
1319
01:31:46,140 --> 01:31:48,579
I told you: nothing.
1320
01:31:49,620 --> 01:31:52,900
I just wanted to see you,
to hear you.
1321
01:31:53,819 --> 01:31:56,819
Well, you've seen me and heard me.
What now?
1322
01:31:57,259 --> 01:32:00,139
Don't you understand?
I love you!
1323
01:32:00,860 --> 01:32:03,620
It feels so good to be with you.
1324
01:32:04,060 --> 01:32:05,779
I've been so unhappy!
1325
01:32:06,579 --> 01:32:07,900
Forgive me.
1326
01:32:08,580 --> 01:32:12,100
Forgive me for disturbing you,
for being what I am.
1327
01:32:12,219 --> 01:32:15,659
Forgive me for everything,
for the past.
1328
01:32:18,180 --> 01:32:19,859
You haven't changed.
1329
01:32:20,019 --> 01:32:21,539
Still beautiful...
1330
01:32:21,819 --> 01:32:23,299
incredible...
1331
01:32:23,859 --> 01:32:25,580
selfish...
- It's not true!
1332
01:32:25,700 --> 01:32:28,579
lying, amoral...
1333
01:32:29,459 --> 01:32:32,020
shameless, indecent!
1334
01:32:32,180 --> 01:32:34,419
- It's not true!
- Yes, it is!
1335
01:32:34,739 --> 01:32:36,939
I'm glad you are what you are.
1336
01:32:38,620 --> 01:32:40,260
Thank you for coming here.
1337
01:32:56,059 --> 01:32:58,579
Dominique, please hurry up.
I'm late.
1338
01:33:00,339 --> 01:33:02,739
Sorry, darling. I didn't know.
1339
01:33:02,859 --> 01:33:04,939
I've been telling you
for half an hour.
1340
01:33:05,059 --> 01:33:07,819
I'll be ready in three minutes.
You'll see.
1341
01:33:13,459 --> 01:33:16,299
Where shall we meet tonight?
Right here?
1342
01:33:16,498 --> 01:33:19,179
- Not here or anywhere.
- What?
1343
01:33:19,498 --> 01:33:21,458
I said not here or anywhere.
1344
01:33:21,739 --> 01:33:23,659
Not because of her, I hope!
1345
01:33:25,459 --> 01:33:27,419
It's much simpler than that.
1346
01:33:30,419 --> 01:33:32,018
You know, kitten...
1347
01:33:32,459 --> 01:33:34,618
I suffered a lot because of you.
1348
01:33:35,339 --> 01:33:37,618
That night with Ludovic...
1349
01:33:37,778 --> 01:33:39,698
I thought I'd die.
1350
01:33:41,019 --> 01:33:45,178
I buried myself in my work.
1351
01:33:46,578 --> 01:33:49,458
I forgot you
a little bit more every day...
1352
01:33:49,618 --> 01:33:51,819
but something still remained...
1353
01:33:53,059 --> 01:33:56,018
as if I were hoping
for what happened last night.
1354
01:33:56,659 --> 01:33:58,258
But it's morning now...
1355
01:33:59,898 --> 01:34:02,898
and I see clearly.
- You don't love me anymore.
1356
01:34:05,419 --> 01:34:07,058
I don't think I ever did.
1357
01:34:09,418 --> 01:34:11,138
I can't help it.
1358
01:34:11,578 --> 01:34:13,138
I'm sorry.
1359
01:34:17,818 --> 01:34:19,818
No hysterics, please!
1360
01:34:41,778 --> 01:34:45,018
Don't look like that.
It's not the end of the world.
1361
01:35:25,577 --> 01:35:28,137
Get back!
Give her some room!
1362
01:35:29,097 --> 01:35:31,297
- What happened?
- She tried to kill herself.
1363
01:35:31,418 --> 01:35:33,857
- No, I didn't.
- Are you okay?
1364
01:35:33,977 --> 01:35:36,297
A pretty girl like you -
I'd never forgive myself.
1365
01:35:36,417 --> 01:35:38,897
I'll need your name
and address for my report.
1366
01:35:39,537 --> 01:35:41,617
Listen carefully, madame.
1367
01:35:42,297 --> 01:35:46,098
The accused maintains
she visited your tenant
1368
01:35:46,257 --> 01:35:48,897
in the early hours of December 9...
1369
01:35:49,337 --> 01:35:53,497
and stayed from 3:00 a.m.
to approximately 10:00 a.m.
1370
01:35:53,617 --> 01:35:55,377
Not true.
1371
01:35:55,497 --> 01:35:57,737
Reflect carefully, madame.
This is important.
1372
01:35:57,857 --> 01:36:00,857
If, as the accused says,
the victim welcomed her
1373
01:36:00,977 --> 01:36:03,936
and, shall we say,
lavished affection upon her
1374
01:36:04,057 --> 01:36:06,577
before so casually
sending her packing,
1375
01:36:06,737 --> 01:36:10,737
the claim it was a crime of passion
may have some merit.
1376
01:36:10,897 --> 01:36:14,577
If not, matters will appear
in a very different light.
1377
01:36:14,897 --> 01:36:17,777
No one will reproach you
if you were mistaken.
1378
01:36:17,897 --> 01:36:18,896
I'm positive.
1379
01:36:19,417 --> 01:36:21,496
The front door opens
automatically at night?
1380
01:36:21,617 --> 01:36:25,496
Yes, but everyone must announce
themselves or else I come out.
1381
01:36:25,616 --> 01:36:29,697
You're sure you weren't asleep
or momentarily distracted?
1382
01:36:29,817 --> 01:36:32,177
It's never happened in ten years.
1383
01:36:32,496 --> 01:36:33,657
I see.
1384
01:36:33,777 --> 01:36:37,256
And you didn't see the accused
leave around 10:30 a.m.?
1385
01:36:37,377 --> 01:36:41,416
Definitely not. A neighbor does
my shopping for me in the morning,
1386
01:36:41,536 --> 01:36:43,257
so I never leave my post.
1387
01:36:43,377 --> 01:36:45,496
Not even for an instant!
1388
01:36:45,896 --> 01:36:48,296
You needn't make that face.
I'm a honest woman.
1389
01:36:48,416 --> 01:36:51,377
An honest woman
whose testimony makes me wonder.
1390
01:36:51,497 --> 01:36:53,576
If you have any doubts,
let's hear them.
1391
01:36:53,697 --> 01:36:56,336
I do indeed,
but I'll leave them for later.
1392
01:36:56,496 --> 01:36:59,177
Do they involve
the bus driver we heard from?
1393
01:36:59,976 --> 01:37:01,657
We're coming to that.
1394
01:37:02,576 --> 01:37:06,457
madame, the same morning
that you claim you did not see
1395
01:37:06,576 --> 01:37:09,456
Dominique Marceau
leave your building...
1396
01:37:09,896 --> 01:37:13,976
a previous witness nearly ran over her
on rue Docteur Barbier.
1397
01:37:14,256 --> 01:37:18,096
His official report reads as follows:
1398
01:37:20,016 --> 01:37:25,416
"On December 9, at 10:47 a.m.,
outside 3 rue Docteur Barbier,
1399
01:37:25,536 --> 01:37:28,415
a young woman was almost..." etc.
1400
01:37:28,656 --> 01:37:30,576
You understand what that means?
1401
01:37:31,575 --> 01:37:35,056
Come, now!
It makes one thing quite certain:
1402
01:37:35,216 --> 01:37:37,936
The accused
was outside No. 3 at 10:47,
1403
01:37:38,096 --> 01:37:42,336
so her claim to have left No. 9
shortly before that seems plausible.
1404
01:37:42,856 --> 01:37:44,496
You have to admit that.
1405
01:37:46,096 --> 01:37:49,576
So nothing escapes
your watchful eye, does it?
1406
01:37:49,896 --> 01:37:54,095
By day you're at your post.
By night you sleep with one eye open.
1407
01:37:54,215 --> 01:37:55,696
It's my job.
1408
01:37:55,855 --> 01:37:59,376
I was curious enough to send
someone to visit this fortress.
1409
01:37:59,536 --> 01:38:01,655
To forestall any objections,
1410
01:38:01,775 --> 01:38:05,335
I had my colleague accompanied
by an officer of the court.
1411
01:38:05,455 --> 01:38:08,375
Here is her rather surprising report.
1412
01:38:08,495 --> 01:38:10,975
It seems the fortress
was undefended.
1413
01:38:11,856 --> 01:38:16,135
"On November 28, accompanied
by an officer of the court..." etc., etc.
1414
01:38:16,256 --> 01:38:20,055
"We arrive at 10:00 a.m.
The concierge is not in.
1415
01:38:20,175 --> 01:38:22,416
Her office is closed.
1416
01:38:23,855 --> 01:38:29,095
On January 7, at 9:30 a.m.,
we find a note on her door:
1417
01:38:29,215 --> 01:38:31,815
'Back in a minute.'
1418
01:38:31,935 --> 01:38:36,016
No tenant was able to inform us...
1419
01:38:36,295 --> 01:38:38,415
when the concierge might return.
1420
01:38:38,775 --> 01:38:40,215
On march 6...
1421
01:38:40,495 --> 01:38:42,215
at 3:00 a.m...
1422
01:38:42,495 --> 01:38:45,175
the front door opens automatically.
1423
01:38:45,375 --> 01:38:47,975
We do not identify ourselves.
1424
01:38:48,095 --> 01:38:51,455
We fumble around a good while
to find the light switch.
1425
01:38:51,575 --> 01:38:55,175
We climb up to the sixth floor
and back down
1426
01:38:55,295 --> 01:38:58,335
and leave the building undetected."
1427
01:38:58,535 --> 01:39:00,935
Some people have a lot of nerve!
1428
01:39:03,255 --> 01:39:05,654
We were never made aware of this.
1429
01:39:05,775 --> 01:39:10,415
Prosecutor, I'm surprised
you didn't think of doing it yourself.
1430
01:39:10,655 --> 01:39:13,295
You have the entire
criminal division at your disposal.
1431
01:39:13,415 --> 01:39:17,054
Allow me to stress the confidential
nature of these proceedings.
1432
01:39:18,414 --> 01:39:21,854
You mustn't be hasty in drawing conclusions
from this information.
1433
01:39:21,974 --> 01:39:25,055
It merely proves that
the accused was on that street.
1434
01:39:25,335 --> 01:39:28,294
Any claim she entered the building
is mere hypothesis.
1435
01:39:28,414 --> 01:39:31,854
Anything that makes the prosecution
squirm is a "hypothesis"!
1436
01:39:32,014 --> 01:39:35,734
The prosecutor has been forbearing
in his choice of terms.
1437
01:39:36,014 --> 01:39:39,694
Your client's shameless lying
is hardly a "hypothesis."
1438
01:39:40,015 --> 01:39:44,214
on December 9, the day
after this supposed night of love,
1439
01:39:44,415 --> 01:39:48,494
Gilbert went to meet Annie,
and we know exactly where they went.
1440
01:39:49,174 --> 01:39:52,414
We went to city hall
to publish our marriage banns.
1441
01:39:54,214 --> 01:39:55,494
Silence!
1442
01:39:55,695 --> 01:39:58,894
Any further disturbance
and I'll clear the court!
1443
01:40:00,094 --> 01:40:04,134
We'd meant to do it earlier,
but Gilbert was so busy.
1444
01:40:04,254 --> 01:40:06,174
He was rehearsing for television.
1445
01:40:06,294 --> 01:40:08,614
He was tired and worried.
1446
01:40:09,014 --> 01:40:12,094
But that morning
he came rushing in.
1447
01:40:12,374 --> 01:40:15,934
He clasped me tightly
in his arms and said...
1448
01:40:16,414 --> 01:40:18,734
"my darling,
we've put this off too long.
1449
01:40:19,894 --> 01:40:23,694
We were made for each other.
We'll grow old together."
1450
01:40:25,014 --> 01:40:26,854
Now that's all gone.
1451
01:40:27,974 --> 01:40:30,734
Why did you do it? Why?
1452
01:40:30,854 --> 01:40:32,854
I didn't mean to. I loved him!
1453
01:40:32,974 --> 01:40:36,134
You've never loved
anyone but yourself!
1454
01:40:36,254 --> 01:40:38,894
- I'd give my life for -
- Silence!
1455
01:40:39,214 --> 01:40:41,134
Your conduct is intolerable.
1456
01:40:42,174 --> 01:40:45,054
mademoiselle,
please try to control your grief
1457
01:40:45,174 --> 01:40:47,214
and be as candid as you can.
1458
01:40:47,374 --> 01:40:51,494
Did Gilbert give any hint
in the weeks preceding the crime
1459
01:40:51,614 --> 01:40:53,654
that he had seen
the accused again?
1460
01:40:53,774 --> 01:40:55,894
No, and he hid nothing from me.
1461
01:40:56,014 --> 01:40:58,094
He wasn't about to tell you that.
1462
01:40:58,253 --> 01:41:01,614
I swear he took me in his arms
as he had before.
1463
01:41:01,734 --> 01:41:03,134
It's not true!
1464
01:41:03,254 --> 01:41:07,053
It was all over between them.
Gilbert told me many times...
1465
01:41:07,254 --> 01:41:09,454
"I'm glad to be rid of her."
1466
01:41:09,614 --> 01:41:11,973
Liar!
He'd never say such a thing!
1467
01:41:12,093 --> 01:41:15,733
I may be worthless,
but you frighten me, Annie.
1468
01:41:15,853 --> 01:41:18,494
You're lying because your pride is hurt.
1469
01:41:18,613 --> 01:41:20,294
You're heartless!
1470
01:41:20,414 --> 01:41:22,933
No! I came here thinking
I might help you,
1471
01:41:23,054 --> 01:41:24,974
because I pity you.
1472
01:41:25,133 --> 01:41:28,973
But Gilbert was too decent
and upright to do what you say.
1473
01:41:29,774 --> 01:41:32,173
I'm afraid my sister is lying.
1474
01:41:32,333 --> 01:41:35,373
- Why would I make it up?
- To hurt me! You're jealous!
1475
01:41:35,534 --> 01:41:37,813
Jealous? Of whom? Of what?
1476
01:41:37,933 --> 01:41:39,893
Take a good look at yourself!
1477
01:41:40,013 --> 01:41:42,053
He and I were what mattered,
not you!
1478
01:41:42,173 --> 01:41:44,373
- He was marrying me!
- To darn his socks!
1479
01:41:44,493 --> 01:41:45,933
Silence!
1480
01:41:46,253 --> 01:41:48,933
One more outburst
and I'll have you removed!
1481
01:41:49,053 --> 01:41:52,013
It was true love.
We were happy like she'll never be.
1482
01:41:52,973 --> 01:41:55,773
She killed him
so that I'd never be happy!
1483
01:41:55,893 --> 01:41:59,493
She had every man she wanted.
All I had was him.
1484
01:41:59,613 --> 01:42:03,573
You never did have him!
He never made love to you once!
1485
01:42:03,693 --> 01:42:05,253
Remove the accused!
1486
01:42:05,373 --> 01:42:07,372
He made love to me a thousand times!
1487
01:42:07,492 --> 01:42:09,853
Shut up! You killed him!
1488
01:42:09,972 --> 01:42:12,732
It was me I meant to kill!
1489
01:42:12,893 --> 01:42:15,013
me, not him!
1490
01:42:21,492 --> 01:42:24,613
- Smells good.
- Smells like sauerkraut.
1491
01:42:24,733 --> 01:42:26,732
Enjoy. It's the last can.
1492
01:42:26,852 --> 01:42:29,612
- I forgot my cigarettes.
- Look in my purse.
1493
01:42:32,973 --> 01:42:35,492
You go all out, don't you?
1494
01:42:35,813 --> 01:42:38,692
A Walther PPK,
full metal jacket bullets.
1495
01:42:38,812 --> 01:42:42,013
A little present for myself.
My noose.
1496
01:42:42,252 --> 01:42:43,533
Interesting.
1497
01:42:43,813 --> 01:42:45,573
You've got ambition.
1498
01:42:46,253 --> 01:42:49,772
But suicide isn't that easy.
I speak from experience.
1499
01:42:50,572 --> 01:42:53,932
It takes planning,
imagination, and talent.
1500
01:42:54,253 --> 01:42:56,013
To pull a trigger?
1501
01:42:56,772 --> 01:42:58,372
That's for amateurs.
1502
01:42:59,132 --> 01:43:01,212
You look like hell
when they find you.
1503
01:43:01,332 --> 01:43:02,932
Who gives a damn?
1504
01:43:03,052 --> 01:43:05,452
Just proves you have no clue.
1505
01:43:05,612 --> 01:43:08,892
I've rehearsed my suicide
down to the last detail.
1506
01:43:09,132 --> 01:43:11,092
But you're not dead.
1507
01:43:11,372 --> 01:43:13,212
No, but almost.
1508
01:43:13,732 --> 01:43:16,532
I was on a chair
with the noose in place.
1509
01:43:16,652 --> 01:43:19,532
Then I looked in the mirror.
- You chickened out.
1510
01:43:19,692 --> 01:43:22,172
No, I thought it over.
1511
01:43:22,292 --> 01:43:25,532
I knew my little act would be a flop.
- A flop?
1512
01:43:25,652 --> 01:43:29,012
When the audience arrives,
the actor's already left the stage.
1513
01:43:29,772 --> 01:43:32,172
Suicide is for yourself, not others.
1514
01:43:32,332 --> 01:43:36,412
Wrong! It's always a protest
against an individual or community.
1515
01:43:36,532 --> 01:43:40,172
If you never see their faces,
what's the point?
1516
01:43:40,572 --> 01:43:43,091
You're right.
There should be a witness.
1517
01:43:43,212 --> 01:43:45,452
Hey, I won't be your audience!
1518
01:43:45,612 --> 01:43:47,532
I wasn't thinking of you.
1519
01:43:48,772 --> 01:43:50,732
Come on, let's eat.
1520
01:43:51,331 --> 01:43:52,732
You're right.
1521
01:43:53,371 --> 01:43:56,652
Suicide only has an impact
when the person's healthy.
1522
01:43:57,771 --> 01:43:59,892
So it was you who warned Gilbert
1523
01:44:00,012 --> 01:44:03,011
that his ex was armed
and out to kill him?
1524
01:44:03,131 --> 01:44:05,771
But how did you know?
You didn't know her.
1525
01:44:05,932 --> 01:44:08,412
Jérôme Lamy told me
to warn Gilbert.
1526
01:44:11,131 --> 01:44:12,491
I call Jérôme Lamy.
1527
01:44:13,131 --> 01:44:17,131
He already explained he was simply
repeating a remark by Michel Delaunay.
1528
01:44:17,291 --> 01:44:19,652
Michel Delaunay,
up to the stand, please.
1529
01:44:20,492 --> 01:44:22,611
Let's not rehash the entire inquest!
1530
01:44:22,731 --> 01:44:26,691
All this bears very strongly
on the question of premeditation.
1531
01:44:26,812 --> 01:44:30,731
Mr. Delaunay, were you aware
the accused intended to commit murder?
1532
01:44:30,851 --> 01:44:32,091
Absolutely not.
1533
01:44:32,211 --> 01:44:35,011
I only knew she'd bought
a gun to kill herself.
1534
01:44:35,131 --> 01:44:39,051
And you allowed
your suicidal friend to keep a gun?
1535
01:44:39,572 --> 01:44:42,931
Suicide had become a common topic
of conversation between us.
1536
01:44:43,371 --> 01:44:47,531
I'd kept a noose around for years.
She seemed intrigued by the idea.
1537
01:44:47,891 --> 01:44:50,291
So you never took
the threat seriously?
1538
01:44:50,411 --> 01:44:51,851
No, and I was wrong.
1539
01:44:51,971 --> 01:44:54,411
But if talk of murder never came up,
1540
01:44:54,530 --> 01:44:56,851
why did you warn the victim?
1541
01:44:57,011 --> 01:44:59,251
- I never warned anyone.
- Mr. Lamy?
1542
01:44:59,491 --> 01:45:02,011
Didn't Mr. Delaunay
mention it to you?
1543
01:45:02,891 --> 01:45:05,731
No... at least not directly.
1544
01:45:06,251 --> 01:45:08,211
He was talking to some friends.
1545
01:45:08,331 --> 01:45:11,651
He said Dominique was armed
and might do something foolish.
1546
01:45:11,851 --> 01:45:15,971
I thought she might use it on herself,
and that's what I told André.
1547
01:45:16,090 --> 01:45:20,371
Adding that Gilbert should be cautious,
though you both imagined suicide.
1548
01:45:32,690 --> 01:45:34,330
What's wrong?
1549
01:45:34,450 --> 01:45:37,411
- I don't like this talk of suicide.
- It's all bluff.
1550
01:45:37,531 --> 01:45:39,771
You never know
what might happen...
1551
01:45:40,331 --> 01:45:42,410
when a girl carries a gun around.
1552
01:45:42,570 --> 01:45:44,090
You're cheerful!
1553
01:45:44,210 --> 01:45:46,250
You sure she's not angry?
1554
01:45:46,370 --> 01:45:50,410
I admit she can't be very happy
that I'm marrying her sister.
1555
01:45:50,530 --> 01:45:52,251
See? You have to be careful.
1556
01:45:52,371 --> 01:45:54,851
You're not going out.
We'll eat here.
1557
01:45:54,970 --> 01:45:57,451
- There's nothing to eat.
- I'll buy something.
1558
01:46:02,330 --> 01:46:03,690
It's going to rain.
1559
01:46:03,810 --> 01:46:05,450
I'll make it fast.
1560
01:46:08,370 --> 01:46:11,450
- Where can I buy some wine?
- Ask the concierge.
1561
01:46:29,370 --> 01:46:31,290
Take this, idiot.
1562
01:46:53,049 --> 01:46:54,650
Weren't expecting me, huh?
1563
01:46:57,409 --> 01:47:00,410
How long are you going
to keep up this game?
1564
01:47:02,290 --> 01:47:03,769
make up your mind.
1565
01:47:05,730 --> 01:47:07,009
I see.
1566
01:47:07,130 --> 01:47:10,729
Listen, do me a favor
and just go away quietly.
1567
01:47:10,849 --> 01:47:14,569
I've had enough drama and tantrums.
It's all over!
1568
01:47:14,689 --> 01:47:16,809
That's right!
It's over for good!
1569
01:47:18,289 --> 01:47:20,329
Don't worry.
I won't bother you again.
1570
01:47:20,449 --> 01:47:22,849
I've suffered enough.
I'm worn out.
1571
01:47:23,050 --> 01:47:25,770
I'm going to leave you
in peace for ever.
1572
01:47:25,930 --> 01:47:30,049
Right, your impending "suicide."
Well, I don't buy it!
1573
01:47:30,170 --> 01:47:31,810
Pathetic loser.
1574
01:47:32,609 --> 01:47:35,489
And to think I thought
you were so wonderful!
1575
01:47:35,689 --> 01:47:39,329
You're just a pathetic creep!
1576
01:47:41,369 --> 01:47:43,049
To kill myself over you!
1577
01:47:43,210 --> 01:47:45,049
Who are you kidding?
1578
01:47:45,289 --> 01:47:49,049
In the six months we lived together,
you cheated all the time.
1579
01:47:49,169 --> 01:47:51,369
One day we both said, "Enough!"
1580
01:47:51,489 --> 01:47:54,209
Now you decide
I'm the man of your dreams
1581
01:47:54,329 --> 01:47:56,529
and you want
to kill yourself over me!
1582
01:47:56,649 --> 01:47:59,609
All I can say is
you've gotta be fuckin' kidding!
1583
01:48:00,689 --> 01:48:02,609
I can't help it if I love you.
1584
01:48:02,729 --> 01:48:06,089
You're lying! You're just trying
to ruin my life again.
1585
01:48:06,249 --> 01:48:08,809
Just go, will you? Right now!
1586
01:48:09,129 --> 01:48:10,409
Beat it.
1587
01:48:10,969 --> 01:48:13,248
Go on, or I'll throw you out.
1588
01:48:13,369 --> 01:48:16,929
Get the hell out of here, damn it!
1589
01:48:18,169 --> 01:48:21,248
What the hell did I do
to deserve this?
1590
01:48:26,889 --> 01:48:28,329
You're crazy.
1591
01:48:29,608 --> 01:48:30,688
You're sick.
1592
01:48:31,088 --> 01:48:33,249
I'll never bother you again.
1593
01:48:33,369 --> 01:48:36,048
Here we go again!
You really are dense!
1594
01:48:36,168 --> 01:48:38,569
I've had enough of your crap!
1595
01:48:38,688 --> 01:48:42,808
I've had enough!
I never want to see you again!
1596
01:48:42,928 --> 01:48:45,849
You make me vomit!
I've had it up to here!
1597
01:48:45,968 --> 01:48:49,368
If you want to die,
just get it over with!
1598
01:49:28,768 --> 01:49:32,328
my job was not to determine
the order of the shots
1599
01:49:32,488 --> 01:49:34,648
but only to examine the wounds.
1600
01:49:34,928 --> 01:49:39,008
The first shot was fatal,
striking the posterior thoracic wall
1601
01:49:39,128 --> 01:49:42,488
and puncturing the right lung,
causing severe hemorrhaging.
1602
01:49:52,328 --> 01:49:53,527
Go on, Doctor.
1603
01:49:53,768 --> 01:49:56,807
I was saying, the bullet struck
the posterior thoracic wall,
1604
01:49:56,927 --> 01:49:58,727
penetrating the right lung
1605
01:49:58,887 --> 01:50:01,647
and causing severe
intrapleural hemorrhaging.
1606
01:50:01,767 --> 01:50:05,207
That means it entered here
and I found it here.
1607
01:50:05,447 --> 01:50:07,608
The second bullet was also fatal...
1608
01:50:08,128 --> 01:50:11,487
- There were six!
- If he keeps going, you're sunk.
1609
01:50:11,607 --> 01:50:14,247
...the hairline
at a slight downward angle...
1610
01:50:15,247 --> 01:50:19,847
passed through the right hemisphere
and lodged at the base of the skull...
1611
01:50:20,488 --> 01:50:23,007
resulting in damage to the brain.
1612
01:50:24,927 --> 01:50:28,927
None of this is contested!
my client admits she fired the shots!
1613
01:50:29,047 --> 01:50:32,047
Dr. de Girard is simply giving
his postmortem report.
1614
01:50:32,168 --> 01:50:35,967
Which has already been accepted!
Six bullets, three of them fatal.
1615
01:50:36,087 --> 01:50:38,967
We don't need
every technical detail and trajectory!
1616
01:50:39,087 --> 01:50:41,247
What matters is the human truth!
1617
01:50:41,367 --> 01:50:43,447
Guérin's laying it on thick.
1618
01:50:43,847 --> 01:50:45,487
What do we do?
1619
01:50:49,447 --> 01:50:50,647
Prosecution?
1620
01:50:51,047 --> 01:50:54,487
The accused has never denied
causing the wounds.
1621
01:50:54,887 --> 01:50:57,727
What she denies
is any intent to kill Tellier.
1622
01:50:57,847 --> 01:50:59,767
You don't insist on a full report?
1623
01:51:01,367 --> 01:51:03,166
Anything you wish to add?
1624
01:51:03,287 --> 01:51:04,447
As the court wishes.
1625
01:51:04,567 --> 01:51:07,367
- We thank you.
- What about me?
1626
01:51:08,007 --> 01:51:09,127
Question?
1627
01:51:10,046 --> 01:51:13,287
Despite my respect and admiration
for the prosecution,
1628
01:51:13,447 --> 01:51:15,287
I must beg to differ.
1629
01:51:15,406 --> 01:51:17,767
The accused should
be made to clarify
1630
01:51:17,887 --> 01:51:19,407
certain points.
1631
01:51:19,526 --> 01:51:21,527
She admits she fired the shots.
1632
01:51:21,647 --> 01:51:23,646
And no further discussion?
How convenient!
1633
01:51:23,766 --> 01:51:26,366
She's lost all memory
of that horrendous scene.
1634
01:51:26,486 --> 01:51:31,606
So let's just forget all about it,
is that it?
1635
01:51:32,006 --> 01:51:35,247
Your Honor, might the accused
come down before the jury
1636
01:51:35,367 --> 01:51:37,407
to act out the scene
1637
01:51:37,527 --> 01:51:40,926
and thus see if technical details
and trajectories accord
1638
01:51:41,046 --> 01:51:42,887
with the "human truth"?
1639
01:51:43,327 --> 01:51:45,247
Bring the accused down.
1640
01:51:45,527 --> 01:51:48,486
This exhibition
hardly seems compatible
1641
01:51:48,646 --> 01:51:52,367
with the gravity and dignity
of these proceedings.
1642
01:51:52,486 --> 01:51:55,247
Counsel, I decide
regarding decorum here.
1643
01:51:55,366 --> 01:51:57,366
And we're still far from the truth.
1644
01:51:57,766 --> 01:52:00,446
I'm not seeking to influence the jury,
1645
01:52:00,566 --> 01:52:02,606
but they're entitled to the truth.
1646
01:52:04,886 --> 01:52:08,966
Your client claims she intended
to kill herself in front of Gilbert,
1647
01:52:09,086 --> 01:52:11,926
but as tempers rose,
she lost her head.
1648
01:52:12,046 --> 01:52:14,006
Let's try to verify that.
1649
01:52:17,286 --> 01:52:20,046
You were less timid
when it was for real.
1650
01:52:20,806 --> 01:52:22,646
How did you hold the gun?
1651
01:52:24,406 --> 01:52:26,685
That's how you planned
to kill yourself?
1652
01:52:26,886 --> 01:52:28,486
No, first like this.
1653
01:52:28,646 --> 01:52:30,886
And the bullets hit Gilbert?
I see!
1654
01:52:31,006 --> 01:52:33,726
You're confusing her!
She doesn't understand.
1655
01:52:33,846 --> 01:52:35,846
Then let's begin at the beginning.
1656
01:52:36,006 --> 01:52:37,966
Was Gilbert far from you?
1657
01:52:39,526 --> 01:52:42,086
Here? Like this?
1658
01:52:43,926 --> 01:52:45,606
Facing you, of course.
1659
01:52:46,885 --> 01:52:48,166
I don't remember.
1660
01:52:49,086 --> 01:52:52,485
- The bullet fired facing him...
- Entered here and exited here.
1661
01:52:52,605 --> 01:52:54,565
So that was fired from above.
1662
01:52:55,606 --> 01:52:57,565
So Gilbert was already falling?
1663
01:52:57,685 --> 01:53:00,406
- Most likely.
- So it wasn't the first shot.
1664
01:53:00,526 --> 01:53:02,966
The only bullet fired horizontally...
1665
01:53:03,246 --> 01:53:06,925
that is, while he was still standing...
1666
01:53:07,806 --> 01:53:10,045
hit him here!
1667
01:53:10,165 --> 01:53:13,325
She said she doesn't remember!
Why all this melodrama?
1668
01:53:13,446 --> 01:53:16,446
She fired in a fit of anger -
from whatever angle you like!
1669
01:53:16,566 --> 01:53:19,365
No, not what I like!
Facts are facts!
1670
01:53:19,525 --> 01:53:21,445
And they prove you lied twice.
1671
01:53:21,965 --> 01:53:24,365
You never mentioned
suicide to Gilbert.
1672
01:53:24,645 --> 01:53:28,165
He'd have taken the gun.
Anything but turn his back.
1673
01:53:28,685 --> 01:53:30,605
There was no discussion.
1674
01:53:30,726 --> 01:53:32,805
You threaten someone to his face!
1675
01:53:32,965 --> 01:53:34,765
He said horrible things to me!
1676
01:53:34,925 --> 01:53:37,725
That was all?
You're quick on the trigger...
1677
01:53:38,205 --> 01:53:40,165
and you don't let up.
1678
01:53:40,525 --> 01:53:43,645
He's on his knees,
not threatening but begging.
1679
01:53:43,765 --> 01:53:46,565
You shoot him again,
in the head, and he falls!
1680
01:53:46,725 --> 01:53:48,925
Four more shots finish him off!
1681
01:53:49,045 --> 01:53:50,165
No?
1682
01:53:50,525 --> 01:53:53,125
Doctor, those last four shots
1683
01:53:53,285 --> 01:53:56,605
you were about to describe
when you were interrupted -
1684
01:53:57,045 --> 01:54:00,645
Their angles indicate
that the victim had fallen.
1685
01:54:03,805 --> 01:54:04,845
That's all.
1686
01:54:04,965 --> 01:54:07,325
Guard, return the prisoner
to the dock.
1687
01:54:12,925 --> 01:54:15,205
Doctor, the court thanks you.
1688
01:54:17,605 --> 01:54:21,685
I defy anyone to claim there was time
to reflect between shots.
1689
01:54:22,525 --> 01:54:25,724
They came out in a fusillade,
without interruption.
1690
01:54:25,845 --> 01:54:28,924
A hysterical woman empties the magazine.
What more do you want?
1691
01:54:29,044 --> 01:54:30,724
That she be honest...
1692
01:54:30,844 --> 01:54:33,205
and stop this nonsense
about passion and suicide!
1693
01:54:33,324 --> 01:54:35,604
She was found at death's door!
1694
01:54:35,725 --> 01:54:38,165
And just in time, as usual.
1695
01:54:39,604 --> 01:54:42,764
You knew martineau would return,
1696
01:54:42,884 --> 01:54:44,964
so there was no great risk.
1697
01:54:45,124 --> 01:54:47,765
I didn't think.
I rushed into the bathroom.
1698
01:54:47,884 --> 01:54:49,165
Just like that?
1699
01:54:49,285 --> 01:54:52,364
What? The man you adore
may still be alive.
1700
01:54:52,484 --> 01:54:55,564
But you don't even look.
You go running off.
1701
01:54:55,684 --> 01:54:56,924
To kill myself.
1702
01:54:57,044 --> 01:54:58,604
Thinking of yourself once again.
1703
01:54:58,724 --> 01:55:00,524
The gun was empty.
1704
01:55:00,644 --> 01:55:03,244
Clever of you not to save a bullet.
1705
01:55:03,364 --> 01:55:05,564
She wasn't counting!
1706
01:55:05,684 --> 01:55:08,164
You didn't jump
out the window, of course.
1707
01:55:08,324 --> 01:55:10,324
Too dangerous.
You preferred gas.
1708
01:55:10,444 --> 01:55:12,604
You knew you'd be saved.
1709
01:55:12,804 --> 01:55:15,524
I wanted to die!
1710
01:55:17,044 --> 01:55:18,124
He got her!
1711
01:55:18,244 --> 01:55:21,444
It was your third or fourth
failed suicide attempt.
1712
01:55:21,844 --> 01:55:24,404
I must say you're better at murder.
1713
01:55:24,524 --> 01:55:25,604
Enough!
1714
01:55:26,564 --> 01:55:27,964
I'm finished.
1715
01:55:28,084 --> 01:55:30,404
You're all intellect and no heart!
1716
01:55:30,644 --> 01:55:33,404
To judge love
you must first be capable of love.
1717
01:55:33,524 --> 01:55:35,644
How dare you question
her suicide attempt!
1718
01:55:35,764 --> 01:55:38,404
You portray this woman
as a man-slayer, a Circe.
1719
01:55:38,524 --> 01:55:40,324
Can she help her looks?
1720
01:55:40,524 --> 01:55:44,684
men pursued her like wild game,
Gilbert above all.
1721
01:55:44,964 --> 01:55:46,884
Did she ever encourage him? No!
1722
01:55:47,363 --> 01:55:50,404
For three weeks
he pursues and hounds her.
1723
01:55:50,523 --> 01:55:54,203
Nothing deters him,
not even her obvious affair.
1724
01:55:54,483 --> 01:55:57,203
He wants her.
He has to have her!
1725
01:55:57,444 --> 01:56:01,004
And he takes her,
still warm from another's embrace.
1726
01:56:01,124 --> 01:56:02,843
You call that love?
1727
01:56:02,963 --> 01:56:06,723
For seven months,
all he offered her was his bed!
1728
01:56:07,363 --> 01:56:11,403
Every day, I grant that,
but just one hour per day.
1729
01:56:11,763 --> 01:56:14,643
A whole night together
might upset his routine.
1730
01:56:14,763 --> 01:56:16,924
But he did propose marriage!
1731
01:56:17,044 --> 01:56:20,803
Sure, when he risked nothing
because he was too poor!
1732
01:56:20,963 --> 01:56:24,123
But he forgot about marriage
when his situation improved.
1733
01:56:24,243 --> 01:56:26,643
In fact, they broke up. Why?
1734
01:56:26,763 --> 01:56:28,643
malicious gossip,
1735
01:56:28,763 --> 01:56:31,884
a misunderstanding left to fester,
as you yourself said!
1736
01:56:32,003 --> 01:56:35,763
As Gilbert's prospects improved,
Dominique became expendable.
1737
01:56:35,883 --> 01:56:37,644
And you call that love?
1738
01:56:37,763 --> 01:56:40,483
- This isn't the moment for your plea.
- Not the moment?
1739
01:56:40,603 --> 01:56:42,603
Is there a right moment for justice?
1740
01:56:42,724 --> 01:56:47,203
For months she goes hungry,
begging, even prostituting herself.
1741
01:56:47,403 --> 01:56:49,723
Did he lift a finger to help?
1742
01:56:49,843 --> 01:56:52,643
No! And you call that love!
1743
01:56:52,843 --> 01:56:55,923
One night she comes
to beg forgiveness.
1744
01:56:56,163 --> 01:56:58,083
He allows her to hope
1745
01:56:58,203 --> 01:57:01,083
so as to take advantage
of her once more,
1746
01:57:01,203 --> 01:57:04,122
then kicks her out
like a common whore.
1747
01:57:04,243 --> 01:57:06,882
She returns,
saying she means to kill herself,
1748
01:57:07,002 --> 01:57:09,202
and he dares her to do it!
1749
01:57:10,123 --> 01:57:13,163
And you still believe that's love?
I don't.
1750
01:57:13,322 --> 01:57:15,203
But Gilbert did love me!
1751
01:57:15,323 --> 01:57:18,203
You just don't want to admit it!
You can't bear to!
1752
01:57:18,323 --> 01:57:20,243
That's the only truth!
1753
01:57:20,523 --> 01:57:24,203
I was silly and cruel,
with flaws galore...
1754
01:57:24,442 --> 01:57:26,323
but he loved me anyway!
1755
01:57:27,082 --> 01:57:29,002
Now I'll never see him again.
1756
01:57:29,483 --> 01:57:31,403
Never again, you hear?
1757
01:57:31,562 --> 01:57:34,762
So do as you like with me!
I'm not afraid!
1758
01:57:34,882 --> 01:57:37,882
You sit there
in your ridiculous outfits!
1759
01:57:38,002 --> 01:57:41,602
You judge me,
but you've never lived or loved!
1760
01:57:42,162 --> 01:57:46,522
That's why you hate me -
because you're all dead!
1761
01:57:46,642 --> 01:57:48,803
These insults are a scandal!
1762
01:57:48,922 --> 01:57:52,042
And who drove her to this?
That's the scandal!
1763
01:57:52,202 --> 01:57:53,323
You go too far.
1764
01:57:53,483 --> 01:57:55,803
Your cruelty besmirches
the robe you wear.
1765
01:57:55,922 --> 01:57:57,162
What's that?
1766
01:57:57,323 --> 01:57:59,962
Gentlemen, please!
It is now 7:30.
1767
01:58:00,082 --> 01:58:02,962
This court is adjourned
until 1:00 p.m. tomorrow.
1768
01:58:19,802 --> 01:58:24,081
Guérin really went after you,
and you deserved it.
1769
01:58:24,322 --> 01:58:27,402
Why were you so vicious
with the girl?
1770
01:58:27,562 --> 01:58:29,882
Because I represent
the victim's mother.
1771
01:58:30,082 --> 01:58:32,242
I speak for her.
1772
01:58:32,842 --> 01:58:36,522
If it were your son who was shot,
you'd understand.
1773
01:59:45,961 --> 01:59:50,001
Gentlemen, Dominique Marceau
tried to kill herself last night.
1774
01:59:50,681 --> 01:59:53,041
She's unable to appear in court.
1775
01:59:53,241 --> 01:59:56,361
I will read aloud a letter she wrote.
1776
01:59:57,641 --> 02:00:00,681
"Your Honor,
I must write in the dark.
1777
02:00:00,841 --> 02:00:03,601
If I turn on the light,
I might be seen.
1778
02:00:04,281 --> 02:00:07,001
I don't know
if you'll care to read this...
1779
02:00:07,601 --> 02:00:12,001
but I realize now
that everyone was right except me.
1780
02:00:12,560 --> 02:00:15,241
I was wrong all along
regarding my sister,
1781
02:00:15,361 --> 02:00:17,520
my mother, my teachers...
1782
02:00:17,961 --> 02:00:19,601
and you too.
1783
02:00:20,041 --> 02:00:22,081
I ask you all to forgive me."
1784
02:00:22,921 --> 02:00:25,001
Gilbert's mother above all.
1785
02:00:26,121 --> 02:00:28,121
I never loved anyone but him.
1786
02:00:28,401 --> 02:00:31,041
I'll never love anyone again.
1787
02:00:31,321 --> 02:00:34,761
It's not much of a promise,
since I'm going to die.
1788
02:00:34,960 --> 02:00:37,040
I swear it's true...
1789
02:00:37,160 --> 02:00:39,681
that I meant to die
after killing him.
1790
02:00:40,440 --> 02:00:42,961
I only failed because I'm so inept.
1791
02:00:43,360 --> 02:00:45,280
But this time I won't fail.
1792
02:00:46,561 --> 02:00:50,160
And if Gilbert can still see me,
he'll forgive me.
1793
02:00:51,081 --> 02:00:53,001
He loved me too.
1794
02:00:53,681 --> 02:00:56,720
We just didn't love each other
at the same time.
1795
02:00:59,041 --> 02:01:00,840
"...at the same time.
1796
02:01:01,440 --> 02:01:03,360
That's why he's dead now...
1797
02:01:03,720 --> 02:01:05,640
and I'm going to join him.
1798
02:01:06,120 --> 02:01:08,200
I've tried to explain-"
1799
02:01:13,200 --> 02:01:15,440
I've just been informed
1800
02:01:15,560 --> 02:01:17,920
that Dominique Marceau is dead.
1801
02:01:22,520 --> 02:01:24,920
I hereby declare this case dismissed.
1802
02:01:25,960 --> 02:01:27,560
This court is adjourned.
1803
02:01:41,159 --> 02:01:43,200
I'm glad I'm not in his shoes.
1804
02:01:43,320 --> 02:01:46,359
We will be next week:
the Moreau case.
1805
02:01:53,000 --> 02:01:54,520
Nasty business, huh?
1806
02:01:54,920 --> 02:01:57,000
Hazards of the profession...
136173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.