Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:18,812
[ominous tones]
2
00:00:28,988 --> 00:00:31,998
[Jenna] We'd shared labors for
two months at the homestead.
3
00:00:34,035 --> 00:00:39,040
[Jenna] Our hands knew the same
shovel, the same bread,
4
00:00:39,873 --> 00:00:42,377
the same soil,
and the same branch.
5
00:00:45,880 --> 00:00:51,510
And with the coming of this day,
we would know the same evil.
6
00:00:58,058 --> 00:00:59,893
It ended a chapter of our survival.
7
00:01:02,355 --> 00:01:04,482
Our new family would be carved apart.
8
00:01:06,483 --> 00:01:11,072
And we knew we would not all return home.
9
00:01:16,995 --> 00:01:18,555
As you know, we're under attack.
10
00:01:21,332 --> 00:01:25,878
If the enemy makes it this far,
you're our last line of defense.
11
00:01:27,213 --> 00:01:31,133
For every 100 soldiers in
battle, 10 shouldn't be there.
12
00:01:32,385 --> 00:01:33,595
80 are just targets.
13
00:01:34,512 --> 00:01:36,555
Nine are real fighters.
14
00:01:37,432 --> 00:01:40,435
And only one is a true warrior.
15
00:01:40,560 --> 00:01:42,687
[dramatic music]
16
00:01:43,897 --> 00:01:47,400
[Jeff] Today, I need all
of you to be true warriors.
17
00:01:53,823 --> 00:01:57,827
Because if you give up, the
enemy will be on top of our children.
18
00:01:58,077 --> 00:01:59,328
Do you understand me?
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,003
- Yes, sir.
- Yes.
20
00:02:03,457 --> 00:02:05,293
[Jeff] Our enemy are not kind men.
21
00:02:06,543 --> 00:02:08,463
And they're coming to take what's ours.
22
00:02:10,215 --> 00:02:14,218
I want you to teach them how
hard a mother fights for her young.
23
00:02:21,433 --> 00:02:22,483
Bing, do you copy?
24
00:02:23,603 --> 00:02:24,895
I think it's Jeff.
25
00:02:33,947 --> 00:02:35,027
Go ahead, big boss man.
26
00:02:35,740 --> 00:02:36,940
You don't have to do this.
27
00:02:38,993 --> 00:02:40,133
We don't have to do this.
28
00:02:40,412 --> 00:02:41,462
Yeah, we do.
29
00:02:41,463 --> 00:02:43,371
You should have thought
about that before you stole my truck
30
00:02:43,372 --> 00:02:44,422
and left us hanging.
31
00:02:46,375 --> 00:02:49,085
You know the funny thing
about guys with a death wish?
32
00:02:49,087 --> 00:02:51,317
They're not the
ones who usually get killed.
33
00:02:51,422 --> 00:02:52,472
Let me talk to Espada.
34
00:02:54,383 --> 00:02:55,433
Espada.
35
00:02:57,220 --> 00:02:58,270
Erikkson.
36
00:02:58,439 --> 00:03:00,806
Surrendering already?
37
00:03:00,807 --> 00:03:02,007
You don't have to do this.
38
00:03:03,517 --> 00:03:05,017
You can turn around and go home.
39
00:03:05,018 --> 00:03:06,602
We'll give you seed
40
00:03:06,603 --> 00:03:09,440
to grow your food, help
you plant, work with you to get
41
00:03:09,565 --> 00:03:11,975
this region back on
its feet, real law and order.
42
00:03:11,985 --> 00:03:15,613
Why would I grow food
when I could just take it?
43
00:03:18,157 --> 00:03:19,207
How about this?
44
00:03:19,658 --> 00:03:23,328
Half your food, half your ammo,
half your guns, and we go home.
45
00:03:23,329 --> 00:03:24,454
Why?
46
00:03:24,455 --> 00:03:27,405
So you can come back
tomorrow and kill us with our own guns?
47
00:03:28,333 --> 00:03:31,043
You've never seen war
before, have you, Lieutenant?
48
00:03:33,380 --> 00:03:34,430
You will.
49
00:03:36,842 --> 00:03:38,102
All snipers, this is Jeff.
50
00:03:40,220 --> 00:03:41,270
Execute.
51
00:04:01,492 --> 00:04:03,327
Come down, come down, come down.
52
00:04:03,328 --> 00:04:04,411
Come down, come down.
53
00:04:04,412 --> 00:04:05,663
Take cover.
Take cover.
54
00:04:06,122 --> 00:04:07,832
[gunfire]
55
00:04:09,625 --> 00:04:11,710
Get down, get down, get down.
56
00:04:16,257 --> 00:04:17,883
I'm hit, I'm hit.
57
00:04:17,884 --> 00:04:19,217
Pull back.
58
00:04:19,218 --> 00:04:20,259
Take it easy, take it easy.
59
00:04:20,260 --> 00:04:21,344
- Pull back.
- You're good.
60
00:04:21,345 --> 00:04:22,395
We made a mistake.
61
00:04:22,513 --> 00:04:23,903
We got to pull back.
Retreat.
62
00:04:25,182 --> 00:04:27,518
[gunfire]
63
00:04:28,060 --> 00:04:30,688
Sir, please repeat, what are our orders?
64
00:04:33,148 --> 00:04:34,828
All snipers, return to your units.
65
00:04:35,318 --> 00:04:36,485
Report for combat.
66
00:04:38,487 --> 00:04:39,537
They killed him, man.
67
00:04:40,238 --> 00:04:42,348
Espada's dead,
they freaking killed him.
68
00:04:43,242 --> 00:04:44,368
Form up. On me.
69
00:04:44,493 --> 00:04:45,543
You heard him form up.
70
00:04:45,578 --> 00:04:46,953
Grab those extra weapons.
71
00:04:48,080 --> 00:04:49,457
Now it's my turn.
72
00:04:58,173 --> 00:04:59,383
[theme music]
73
00:06:45,072 --> 00:06:47,283
[soldier] Enemy contact, lower barricade.
74
00:06:47,825 --> 00:06:48,875
Copy.
75
00:06:48,993 --> 00:06:50,043
Give'em hell.
76
00:06:53,122 --> 00:06:54,932
[screams and shouting]
[gunfire]
77
00:06:56,958 --> 00:07:00,420
[gunfire]
78
00:07:11,140 --> 00:07:12,475
[dramatic music]
79
00:07:26,530 --> 00:07:27,657
[music turns solemn]
80
00:07:39,252 --> 00:07:40,670
We need the spare barrel.
81
00:07:40,795 --> 00:07:43,213
Nope, we're shooting
this to slag, little bro.
82
00:07:56,143 --> 00:07:58,520
Jeff, what is that?
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,577
Come on, come on, come on.
84
00:08:14,787 --> 00:08:16,955
[dramatic music]
85
00:08:25,505 --> 00:08:27,550
[gunfire]
86
00:08:42,690 --> 00:08:43,740
Uncle Logan.
87
00:08:44,108 --> 00:08:45,158
[solemn music]
88
00:08:46,396 --> 00:08:48,277
[gunfire]
89
00:08:48,278 --> 00:08:49,363
Get me that belt fed.
90
00:08:49,364 --> 00:08:50,697
Get me that belt fed.
91
00:08:50,698 --> 00:08:51,656
Go, go, go.
92
00:08:51,657 --> 00:08:52,707
[gunfire]
93
00:09:06,172 --> 00:09:09,175
All units, lower barricade is falling.
94
00:09:12,887 --> 00:09:14,217
I gotta go.
I gotta fix this.
95
00:09:14,263 --> 00:09:15,313
Rick.
96
00:09:16,265 --> 00:09:17,315
Rick.
97
00:09:18,725 --> 00:09:20,560
[dramatic music]
98
00:09:31,280 --> 00:09:37,287
Tick- listen, send Chulo and his boys.
99
00:09:37,288 --> 00:09:38,661
Chulos' dead.
100
00:09:38,662 --> 00:09:40,412
All right, we'll
send Pena up this mountain
101
00:09:40,413 --> 00:09:41,613
and clear this hillside.
102
00:09:41,614 --> 00:09:42,999
You want to split up Delta Company
103
00:09:43,000 --> 00:09:44,140
and send them up there?
104
00:09:44,377 --> 00:09:45,427
Yeah, I do.
105
00:09:45,428 --> 00:09:47,546
I'll take the other group
and send them up North Flank,
106
00:09:47,547 --> 00:09:49,132
through the trees, now.
107
00:09:51,133 --> 00:09:52,183
Let's go.
108
00:09:53,177 --> 00:09:55,428
[dramatic music]
109
00:10:00,768 --> 00:10:01,818
Kindred?
110
00:10:01,819 --> 00:10:03,352
Yes, Father.
111
00:10:03,353 --> 00:10:04,563
This is the moment.
112
00:10:04,897 --> 00:10:07,775
In less than an hour,
my prophecy will come to pass.
113
00:10:08,067 --> 00:10:10,235
We will enter the compound of Ian Ross
114
00:10:10,862 --> 00:10:12,655
and take what was promised.
115
00:10:13,613 --> 00:10:16,492
The homestead will
be swept aside by the army
116
00:10:16,742 --> 00:10:19,995
that the Lord has
raised up to fight for us.
117
00:10:21,080 --> 00:10:25,000
But despite their
wickedness, the Ross family
118
00:10:25,877 --> 00:10:28,837
and their survival
cult deserve our prayer.
119
00:10:29,588 --> 00:10:33,508
Even as they fall before
the sword of God, we pray for them.
120
00:10:34,385 --> 00:10:36,512
Please, pray with me.
121
00:10:37,930 --> 00:10:38,980
Lord.
122
00:10:38,981 --> 00:10:40,597
Here's Rick.
123
00:10:40,598 --> 00:10:42,477
Can I- can I just say something?
124
00:10:42,602 --> 00:10:43,652
Rick.
125
00:10:44,187 --> 00:10:46,022
I've been with them for weeks.
126
00:10:47,272 --> 00:10:50,943
Me and Marta, the
kids, they're not wicked.
127
00:10:52,152 --> 00:10:55,322
Brother Baumgartner,
it's easy for you to say.
128
00:10:55,447 --> 00:10:58,097
You've been living with
the spoils of the homestead.
129
00:10:58,098 --> 00:10:59,617
No, no, no, that's
not true. That's not true.
130
00:10:59,618 --> 00:11:01,661
They do everything
they can to follow the Lord.
131
00:11:01,662 --> 00:11:02,712
I bear witness.
132
00:11:02,872 --> 00:11:03,922
Marta bears witness.
133
00:11:03,955 --> 00:11:06,542
They took us in when we were hungry.
134
00:11:06,750 --> 00:11:07,800
Exactly.
135
00:11:08,127 --> 00:11:09,177
You have been fed.
136
00:11:09,337 --> 00:11:11,338
The rest of us have been left to starve.
137
00:11:11,588 --> 00:11:13,298
It's our food to share as well.
138
00:11:13,423 --> 00:11:14,473
Stop!
139
00:11:15,968 --> 00:11:17,708
If you stand with these criminals,
140
00:11:17,803 --> 00:11:19,472
then you are the wicked one.
141
00:11:20,430 --> 00:11:22,975
That food has never been ours.
142
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
He's been lying to you.
143
00:11:24,935 --> 00:11:28,022
Father has been lying to you
so that he can get his own power.
144
00:11:28,023 --> 00:11:29,021
Quiet, Rick.
145
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
We have to stand against him now.
146
00:11:30,859 --> 00:11:33,359
We need to stand with
the people from the homestead.
147
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
He knows not what he said.
148
00:11:34,946 --> 00:11:36,487
Who do you serve with yourself?
149
00:11:36,488 --> 00:11:38,656
Brother Baumgartner,
the Lord is watching you.
150
00:11:38,657 --> 00:11:42,870
You do not have the authority to tell
these good people what to do.
151
00:11:42,995 --> 00:11:44,045
I have been anointed.
152
00:11:44,288 --> 00:11:45,580
Anointed by who?
153
00:11:45,790 --> 00:11:46,915
[gunshot]
154
00:12:00,763 --> 00:12:02,388
This has been foretold.
155
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Often the Lord prunes his vineyard.
156
00:12:06,143 --> 00:12:07,193
You shot him.
157
00:12:07,645 --> 00:12:08,695
Shot Rick.
158
00:12:08,770 --> 00:12:09,820
What have you done?
159
00:12:09,980 --> 00:12:13,192
It was the will of God
that this judgment be made.
160
00:12:13,608 --> 00:12:14,658
You're a monster!
161
00:12:15,485 --> 00:12:17,488
You shot Rick Baumgartner!
162
00:12:45,057 --> 00:12:50,437
[MUSIC PLAYING]
163
00:12:53,565 --> 00:12:55,485
Concentrate fire on that pickup truck.
164
00:13:01,240 --> 00:13:02,620
They're advancing too fast.
165
00:13:02,950 --> 00:13:04,535
[gunfire]
166
00:13:11,750 --> 00:13:13,670
Dad, they're flanking to the right too.
167
00:13:13,793 --> 00:13:14,843
Through the forest.
168
00:13:17,297 --> 00:13:18,465
Jen, do you copy?
169
00:13:19,967 --> 00:13:21,017
Go for Jenna.
170
00:13:21,093 --> 00:13:22,293
They're headed your way.
171
00:13:22,845 --> 00:13:24,012
Through the woods.
172
00:13:26,807 --> 00:13:27,857
OK.
173
00:13:32,312 --> 00:13:34,357
[tense music]
174
00:13:37,693 --> 00:13:38,860
We're going on the left.
175
00:13:39,528 --> 00:13:41,780
We're going up behind the homestead.
176
00:13:46,160 --> 00:13:48,745
[tense music]
177
00:14:05,756 --> 00:14:07,597
[gunfire]
178
00:14:07,598 --> 00:14:08,648
[screaming]
179
00:14:08,765 --> 00:14:09,892
Claire, pull back!
180
00:14:10,225 --> 00:14:11,602
Pull back down!
181
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
[GUNFIRE]
182
00:14:20,527 --> 00:14:23,777
[Jenna] In the days before, we
would have looked away from death.
183
00:14:24,490 --> 00:14:27,367
But when the demon
turned its black eye towards us,
184
00:14:28,410 --> 00:14:32,247
what hope required, what love required.
185
00:14:36,460 --> 00:14:37,795
[solemn music]
186
00:14:58,482 --> 00:14:59,532
Back around again!
187
00:15:02,653 --> 00:15:03,703
Retreat!
188
00:15:03,862 --> 00:15:04,912
Retreat!
189
00:15:11,037 --> 00:15:12,328
[gunfire]
190
00:15:17,458 --> 00:15:18,508
We're hit!
191
00:15:19,462 --> 00:15:20,512
We're going down!
192
00:15:26,593 --> 00:15:27,887
[gasping]
193
00:15:28,012 --> 00:15:29,092
Mom, Mom, lay down mom.
194
00:15:29,638 --> 00:15:30,688
[gasping]
195
00:15:30,930 --> 00:15:32,057
No, no, Cain.
196
00:15:32,933 --> 00:15:34,393
Oh, no.
197
00:15:35,018 --> 00:15:36,103
Oh, no.
198
00:15:36,228 --> 00:15:38,772
It's okay, it's okay.
199
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
The fight's not over.
200
00:15:40,524 --> 00:15:42,024
Please put your arm up.
I know. I know.
201
00:15:42,025 --> 00:15:43,151
We've got to get back to the-
202
00:15:43,152 --> 00:15:44,202
someone's coming!
203
00:15:44,403 --> 00:15:45,453
Form up!
204
00:15:50,033 --> 00:15:51,773
It's Cain! Stand down! Stand down!
205
00:15:54,078 --> 00:15:55,913
We've got to go.
We've got to go.
206
00:15:56,415 --> 00:15:58,167
Come on
Come on, Jenna.
207
00:15:58,667 --> 00:15:59,717
Get up!
208
00:16:00,335 --> 00:16:02,265
We've got
to get back to the homestead.
209
00:16:03,880 --> 00:16:05,080
[gasping] You came back.
210
00:16:05,251 --> 00:16:07,049
Yeah.
211
00:16:07,050 --> 00:16:07,759
Why?
212
00:16:07,760 --> 00:16:09,870
I was never very
good at following orders.
213
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
Oh, thank God.
214
00:16:14,015 --> 00:16:18,020
Well, I don't thank Him yet.
This thing ain't over.
215
00:16:19,062 --> 00:16:21,112
[gasping] Come on.
Come on, Jenna. Come on.
216
00:16:22,315 --> 00:16:23,858
[gentle music]
217
00:16:23,983 --> 00:16:27,362
[Jaq] She had stood for many
years keeping the deer from the beans
218
00:16:27,822 --> 00:16:29,442
and the rabbit from the lettuces.
219
00:16:30,073 --> 00:16:32,702
One winter, a great
wind broke one of her rails.
220
00:16:33,535 --> 00:16:35,620
I cannot guard the garden anymore,
221
00:16:35,828 --> 00:16:39,248
so she let the weeds grow
high and the gates swing wide.
222
00:16:40,167 --> 00:16:42,753
One spring morning, a young goat wandered
223
00:16:42,878 --> 00:16:44,380
to the edge of the fence.
224
00:16:46,798 --> 00:16:49,175
Mom, there's someone in the forest.
225
00:16:49,468 --> 00:16:50,518
What?
226
00:16:56,517 --> 00:16:59,895
Bobby, son, listen to me.
227
00:17:00,853 --> 00:17:02,438
Do not leave this cabin, OK?
228
00:17:02,898 --> 00:17:04,278
No matter what, don't leave.
229
00:17:04,315 --> 00:17:05,395
Do you understand me?
230
00:17:05,650 --> 00:17:06,700
OK.
231
00:17:06,943 --> 00:17:08,153
I love you.
232
00:17:10,822 --> 00:17:11,990
Wait.
233
00:17:12,233 --> 00:17:15,159
- Take this.
- I don't need that.
234
00:17:15,160 --> 00:17:16,210
I don't want this.
235
00:17:16,453 --> 00:17:18,538
Just lock the door behind me, OK?
236
00:17:19,330 --> 00:17:21,333
[tense music]
237
00:17:55,992 --> 00:17:59,078
[gunshot]
238
00:18:00,705 --> 00:18:02,123
[screaming]
239
00:18:06,753 --> 00:18:08,047
No! No!
240
00:18:10,090 --> 00:18:11,467
No! No! No!
241
00:18:12,758 --> 00:18:14,512
[grunting]
242
00:18:16,305 --> 00:18:18,223
I have a baby.
243
00:18:26,898 --> 00:18:28,098
[gasping and coughing]
244
00:18:36,032 --> 00:18:37,700
[gasping]
245
00:18:42,747 --> 00:18:45,042
[gentle music]
246
00:18:55,468 --> 00:18:57,803
[distant gunfire]
247
00:19:30,670 --> 00:19:33,080
All units, we're
treated to the last barricade.
248
00:19:34,132 --> 00:19:35,182
Is this it?
249
00:19:35,675 --> 00:19:37,135
There's gotta be more of us.
250
00:19:37,427 --> 00:19:38,678
[tense music]
251
00:19:40,722 --> 00:19:42,432
[gunfire]
252
00:19:51,148 --> 00:19:53,110
[panting]
253
00:19:56,405 --> 00:19:57,697
Dad, what do we do?
254
00:19:59,575 --> 00:20:00,625
Dad.
255
00:20:00,992 --> 00:20:02,912
Dad, look at me!
256
00:20:03,531 --> 00:20:05,412
This is what you do.
257
00:20:05,413 --> 00:20:06,733
How do you kill this thing?
258
00:20:07,373 --> 00:20:08,583
You can't shoot it.
259
00:20:09,585 --> 00:20:11,503
You can't blow it up.
260
00:20:12,045 --> 00:20:13,095
You burn it.
261
00:20:14,715 --> 00:20:15,765
Go to the garage.
262
00:20:15,766 --> 00:20:18,467
We need gasoline, gas containers,
duct tape, and flares.
263
00:20:18,468 --> 00:20:19,259
Go!
264
00:20:19,260 --> 00:20:21,180
All units, rally behind the killdozer.
265
00:20:22,597 --> 00:20:24,037
Say hello to my little friend.
266
00:20:24,390 --> 00:20:25,440
Coming up.
267
00:20:28,937 --> 00:20:29,987
Let's ride!
268
00:20:32,607 --> 00:20:34,150
[gunshots]
269
00:20:36,987 --> 00:20:38,072
Behind me, on me!
270
00:20:39,740 --> 00:20:41,408
[gunfire]
271
00:20:50,542 --> 00:20:52,335
[panting]
272
00:20:55,797 --> 00:20:58,342
[gunfire]
273
00:21:10,270 --> 00:21:11,350
Is this going to work?
274
00:21:11,351 --> 00:21:12,937
Perfect.
275
00:21:12,938 --> 00:21:13,988
Fill'em up.
276
00:21:19,947 --> 00:21:21,615
[tense music]
277
00:21:26,453 --> 00:21:27,662
Here it comes.
278
00:21:34,670 --> 00:21:36,290
Welcome to Grand Town, Jeffrey!
279
00:21:39,925 --> 00:21:40,975
I'm out!
280
00:21:41,258 --> 00:21:42,308
I'm out of ammo!
281
00:21:42,718 --> 00:21:43,858
Tick, I need some ammo!
282
00:21:45,680 --> 00:21:47,682
Jeff, what you got going on here?
283
00:21:47,683 --> 00:21:49,557
Jeff
284
00:21:49,558 --> 00:21:50,818
You ever seen metal burn?
285
00:21:51,227 --> 00:21:52,277
Metal doesn't burn.
286
00:21:52,853 --> 00:21:55,503
It does when it's full
of wires, plastic, and rubber.
287
00:21:56,733 --> 00:21:58,318
Watch me.
288
00:21:58,443 --> 00:22:00,945
Everyone lay down, cover fire, now!
289
00:22:01,697 --> 00:22:03,615
[GUNSHOTS]
290
00:22:03,740 --> 00:22:04,950
Go!
291
00:22:09,162 --> 00:22:10,913
What are you doing, Jeff?
292
00:22:27,722 --> 00:22:29,390
Dad!
293
00:22:30,017 --> 00:22:31,685
This all you got, Jeffrey?
294
00:22:35,522 --> 00:22:36,607
Dad!
295
00:22:45,365 --> 00:22:46,415
Jeff!
296
00:22:51,413 --> 00:22:52,955
[tense music builds]
297
00:23:23,362 --> 00:23:24,412
What's the plan?
298
00:23:25,363 --> 00:23:27,490
We still got over 100 men!
299
00:23:28,073 --> 00:23:29,742
Tell'em to form up!
300
00:23:31,238 --> 00:23:33,077
Cease fire!
301
00:23:33,078 --> 00:23:34,128
Cease fire!
302
00:23:36,409 --> 00:23:38,209
Cease fire!
303
00:23:38,210 --> 00:23:39,260
Cease fire!
304
00:23:39,335 --> 00:23:40,385
Cease fire!
305
00:23:40,503 --> 00:23:41,797
Hey, hey, stay with us!
306
00:23:41,922 --> 00:23:43,062
Raven Rock is the devil.
307
00:23:43,063 --> 00:23:44,547
Set'em down!
308
00:23:44,548 --> 00:23:45,598
Set it down!
309
00:23:46,802 --> 00:23:47,852
No, get down!
310
00:23:49,741 --> 00:23:52,306
What's she saying, brother?
311
00:23:52,307 --> 00:23:54,433
She's telling them that this is foolish.
312
00:23:54,558 --> 00:23:56,178
Go back to their moms and sonoras.
313
00:23:58,147 --> 00:24:01,148
[in spanish] Put your guns down.
314
00:24:01,692 --> 00:24:03,360
Put your guns down.
315
00:24:05,278 --> 00:24:07,030
[women continues in spanish]
316
00:24:23,380 --> 00:24:25,507
Made their own choice, boss man.
317
00:24:26,925 --> 00:24:28,005
Made their own choice.
318
00:24:28,927 --> 00:24:30,178
[grunting]
319
00:24:31,722 --> 00:24:33,890
Come here, come here, sir.
320
00:24:37,893 --> 00:24:39,145
[screaming]
321
00:24:39,312 --> 00:24:40,522
Please!
322
00:24:43,483 --> 00:24:44,733
Medic, please!
323
00:25:01,543 --> 00:25:04,003
[dramatic music]
324
00:25:14,138 --> 00:25:15,473
[sighing]
325
00:25:16,473 --> 00:25:18,268
Baby, I'm OK.
I'm OK.
326
00:25:18,269 --> 00:25:19,684
Stay with him.
327
00:25:19,685 --> 00:25:20,735
I'll be all right.
328
00:25:24,983 --> 00:25:26,150
Jenna, you holding up?
329
00:25:26,275 --> 00:25:27,325
Yeah.
330
00:25:27,568 --> 00:25:28,618
Yeah.
331
00:25:30,238 --> 00:25:32,032
I wish it didn't have to be like this.
332
00:25:33,073 --> 00:25:34,200
People like this?
333
00:25:35,035 --> 00:25:37,015
It would have been coming no matter what.
334
00:25:39,830 --> 00:25:40,957
But I'll tell you this.
335
00:25:41,625 --> 00:25:43,365
I caught a glimpse to the other side.
336
00:25:43,366 --> 00:25:46,671
What the homestead
really means to people.
337
00:25:46,672 --> 00:25:47,992
They're talking about you.
338
00:25:47,993 --> 00:25:49,631
Talking about what you do here.
339
00:25:49,632 --> 00:25:50,682
Help.
340
00:25:50,925 --> 00:25:53,335
How you opened up the
gates and shared the bread.
341
00:25:54,595 --> 00:25:56,765
Your bread down
there means hope to people.
342
00:25:56,932 --> 00:25:58,492
Not only did you restart trade,
343
00:25:59,517 --> 00:26:00,935
You restarted trust.
344
00:26:02,728 --> 00:26:03,938
Yeah, be proud of that.
345
00:26:04,897 --> 00:26:06,482
It means something to people.
346
00:26:08,985 --> 00:26:10,035
Including me.
347
00:26:11,613 --> 00:26:12,663
Thank you.
348
00:26:13,573 --> 00:26:15,253
We're going to finish cleaning up.
349
00:26:16,033 --> 00:26:17,660
[gentle music]
350
00:26:18,537 --> 00:26:19,828
This is my fault.
351
00:26:21,748 --> 00:26:23,128
What are you talking about?
352
00:26:25,293 --> 00:26:26,343
Ian was right.
353
00:26:26,344 --> 00:26:28,546
But maybe we should
have stayed to ourselves.
354
00:26:28,547 --> 00:26:29,879
We shouldn't have opened the gates.
355
00:26:29,880 --> 00:26:30,964
- Jenna.
- I shouldn't have.
356
00:26:30,965 --> 00:26:31,716
Listen to me.
357
00:26:31,717 --> 00:26:33,426
I wasn't gone that
long and I didn't get that far.
358
00:26:33,427 --> 00:26:34,807
But I saw enough to know this.
359
00:26:35,220 --> 00:26:36,270
This place.
360
00:26:37,513 --> 00:26:41,183
Your homestead, you, are a light.
361
00:26:43,853 --> 00:26:44,937
It's worth defending.
362
00:26:46,563 --> 00:26:50,113
Yeah, there's going to be some
hard times and some hard decisions, but...
363
00:26:52,987 --> 00:26:54,037
without that light...
364
00:26:56,742 --> 00:26:57,792
what's the point?
365
00:27:00,453 --> 00:27:02,663
[gentle music]
366
00:27:02,788 --> 00:27:04,165
[indistinct chatter]
367
00:27:21,015 --> 00:27:23,058
[gentle music]
368
00:27:35,947 --> 00:27:37,115
Georgie, no!
369
00:27:37,407 --> 00:27:38,907
I don't want to see you anymore.
370
00:27:39,700 --> 00:27:41,160
I wish I could take it from you.
371
00:27:41,161 --> 00:27:42,077
Mom!
372
00:27:42,078 --> 00:27:43,128
We'll be okay.
373
00:27:43,162 --> 00:27:44,902
Maybe you can ask God to take it back.
374
00:27:45,748 --> 00:27:46,828
I'll ask him to, okay?
375
00:27:47,667 --> 00:27:49,127
[tense stinger]
376
00:27:50,295 --> 00:27:51,345
[beeping]
377
00:28:13,192 --> 00:28:15,027
[gentle music]
378
00:28:33,672 --> 00:28:34,838
You know what?
379
00:28:35,215 --> 00:28:37,175
This Tick used to be one of ours.
380
00:28:38,427 --> 00:28:39,477
He's alive.
381
00:28:40,637 --> 00:28:41,687
Medic!
382
00:28:41,972 --> 00:28:43,172
Let's get him out of here.
383
00:28:43,723 --> 00:28:44,983
[Jenna] We were warriors.
384
00:28:46,433 --> 00:28:47,685
And we had killed.
385
00:28:49,187 --> 00:28:51,563
But we had fought with hearts of peace.
386
00:28:53,692 --> 00:28:55,277
Without hatred or malice.
387
00:28:57,487 --> 00:28:58,567
And we stood together.
388
00:28:59,113 --> 00:29:02,117
In our suffering, we
rediscovered God in our midst.
389
00:29:06,120 --> 00:29:09,457
We saw the first signs
of what America might become.
390
00:29:10,917 --> 00:29:11,967
How it might heal.
391
00:29:15,922 --> 00:29:17,673
We'd been faithful over a little.
392
00:29:19,717 --> 00:29:22,303
And the Lord would set us over much.
393
00:29:22,428 --> 00:29:24,972
[triumphant music]
394
00:29:27,350 --> 00:29:28,670
Maybe that was what it took.
395
00:29:32,230 --> 00:29:38,653
Maybe, just maybe, it was worth it.
396
00:29:52,917 --> 00:29:54,168
[wind blows]
397
00:29:59,840 --> 00:30:01,383
[ominous music]
398
00:30:11,185 --> 00:30:12,270
[grunting]
399
00:30:19,777 --> 00:30:20,827
[gasp]
400
00:30:22,655 --> 00:30:24,032
[ominous tones]
401
00:30:24,834 --> 00:30:27,167
[dramatic theme music]
402
00:30:27,168 --> 00:30:31,718
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.