All language subtitles for Homestead s01e08 Maybe Thats What It Took.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,433 --> 00:00:18,812 [ominous tones] 2 00:00:28,988 --> 00:00:31,998 [Jenna] We'd shared labors for two months at the homestead. 3 00:00:34,035 --> 00:00:39,040 [Jenna] Our hands knew the same shovel, the same bread, 4 00:00:39,873 --> 00:00:42,377 the same soil, and the same branch. 5 00:00:45,880 --> 00:00:51,510 And with the coming of this day, we would know the same evil. 6 00:00:58,058 --> 00:00:59,893 It ended a chapter of our survival. 7 00:01:02,355 --> 00:01:04,482 Our new family would be carved apart. 8 00:01:06,483 --> 00:01:11,072 And we knew we would not all return home. 9 00:01:16,995 --> 00:01:18,555 As you know, we're under attack. 10 00:01:21,332 --> 00:01:25,878 If the enemy makes it this far, you're our last line of defense. 11 00:01:27,213 --> 00:01:31,133 For every 100 soldiers in battle, 10 shouldn't be there. 12 00:01:32,385 --> 00:01:33,595 80 are just targets. 13 00:01:34,512 --> 00:01:36,555 Nine are real fighters. 14 00:01:37,432 --> 00:01:40,435 And only one is a true warrior. 15 00:01:40,560 --> 00:01:42,687 [dramatic music] 16 00:01:43,897 --> 00:01:47,400 [Jeff] Today, I need all of you to be true warriors. 17 00:01:53,823 --> 00:01:57,827 Because if you give up, the enemy will be on top of our children. 18 00:01:58,077 --> 00:01:59,328 Do you understand me? 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,003 - Yes, sir. - Yes. 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,293 [Jeff] Our enemy are not kind men. 21 00:02:06,543 --> 00:02:08,463 And they're coming to take what's ours. 22 00:02:10,215 --> 00:02:14,218 I want you to teach them how hard a mother fights for her young. 23 00:02:21,433 --> 00:02:22,483 Bing, do you copy? 24 00:02:23,603 --> 00:02:24,895 I think it's Jeff. 25 00:02:33,947 --> 00:02:35,027 Go ahead, big boss man. 26 00:02:35,740 --> 00:02:36,940 You don't have to do this. 27 00:02:38,993 --> 00:02:40,133 We don't have to do this. 28 00:02:40,412 --> 00:02:41,462 Yeah, we do. 29 00:02:41,463 --> 00:02:43,371 You should have thought about that before you stole my truck 30 00:02:43,372 --> 00:02:44,422 and left us hanging. 31 00:02:46,375 --> 00:02:49,085 You know the funny thing about guys with a death wish? 32 00:02:49,087 --> 00:02:51,317 They're not the ones who usually get killed. 33 00:02:51,422 --> 00:02:52,472 Let me talk to Espada. 34 00:02:54,383 --> 00:02:55,433 Espada. 35 00:02:57,220 --> 00:02:58,270 Erikkson. 36 00:02:58,439 --> 00:03:00,806 Surrendering already? 37 00:03:00,807 --> 00:03:02,007 You don't have to do this. 38 00:03:03,517 --> 00:03:05,017 You can turn around and go home. 39 00:03:05,018 --> 00:03:06,602 We'll give you seed 40 00:03:06,603 --> 00:03:09,440 to grow your food, help you plant, work with you to get 41 00:03:09,565 --> 00:03:11,975 this region back on its feet, real law and order. 42 00:03:11,985 --> 00:03:15,613 Why would I grow food when I could just take it? 43 00:03:18,157 --> 00:03:19,207 How about this? 44 00:03:19,658 --> 00:03:23,328 Half your food, half your ammo, half your guns, and we go home. 45 00:03:23,329 --> 00:03:24,454 Why? 46 00:03:24,455 --> 00:03:27,405 So you can come back tomorrow and kill us with our own guns? 47 00:03:28,333 --> 00:03:31,043 You've never seen war before, have you, Lieutenant? 48 00:03:33,380 --> 00:03:34,430 You will. 49 00:03:36,842 --> 00:03:38,102 All snipers, this is Jeff. 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,270 Execute. 51 00:04:01,492 --> 00:04:03,327 Come down, come down, come down. 52 00:04:03,328 --> 00:04:04,411 Come down, come down. 53 00:04:04,412 --> 00:04:05,663 Take cover. Take cover. 54 00:04:06,122 --> 00:04:07,832 [gunfire] 55 00:04:09,625 --> 00:04:11,710 Get down, get down, get down. 56 00:04:16,257 --> 00:04:17,883 I'm hit, I'm hit. 57 00:04:17,884 --> 00:04:19,217 Pull back. 58 00:04:19,218 --> 00:04:20,259 Take it easy, take it easy. 59 00:04:20,260 --> 00:04:21,344 - Pull back. - You're good. 60 00:04:21,345 --> 00:04:22,395 We made a mistake. 61 00:04:22,513 --> 00:04:23,903 We got to pull back. Retreat. 62 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 [gunfire] 63 00:04:28,060 --> 00:04:30,688 Sir, please repeat, what are our orders? 64 00:04:33,148 --> 00:04:34,828 All snipers, return to your units. 65 00:04:35,318 --> 00:04:36,485 Report for combat. 66 00:04:38,487 --> 00:04:39,537 They killed him, man. 67 00:04:40,238 --> 00:04:42,348 Espada's dead, they freaking killed him. 68 00:04:43,242 --> 00:04:44,368 Form up. On me. 69 00:04:44,493 --> 00:04:45,543 You heard him form up. 70 00:04:45,578 --> 00:04:46,953 Grab those extra weapons. 71 00:04:48,080 --> 00:04:49,457 Now it's my turn. 72 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 [theme music] 73 00:06:45,072 --> 00:06:47,283 [soldier] Enemy contact, lower barricade. 74 00:06:47,825 --> 00:06:48,875 Copy. 75 00:06:48,993 --> 00:06:50,043 Give'em hell. 76 00:06:53,122 --> 00:06:54,932 [screams and shouting] [gunfire] 77 00:06:56,958 --> 00:07:00,420 [gunfire] 78 00:07:11,140 --> 00:07:12,475 [dramatic music] 79 00:07:26,530 --> 00:07:27,657 [music turns solemn] 80 00:07:39,252 --> 00:07:40,670 We need the spare barrel. 81 00:07:40,795 --> 00:07:43,213 Nope, we're shooting this to slag, little bro. 82 00:07:56,143 --> 00:07:58,520 Jeff, what is that? 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,577 Come on, come on, come on. 84 00:08:14,787 --> 00:08:16,955 [dramatic music] 85 00:08:25,505 --> 00:08:27,550 [gunfire] 86 00:08:42,690 --> 00:08:43,740 Uncle Logan. 87 00:08:44,108 --> 00:08:45,158 [solemn music] 88 00:08:46,396 --> 00:08:48,277 [gunfire] 89 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 Get me that belt fed. 90 00:08:49,364 --> 00:08:50,697 Get me that belt fed. 91 00:08:50,698 --> 00:08:51,656 Go, go, go. 92 00:08:51,657 --> 00:08:52,707 [gunfire] 93 00:09:06,172 --> 00:09:09,175 All units, lower barricade is falling. 94 00:09:12,887 --> 00:09:14,217 I gotta go. I gotta fix this. 95 00:09:14,263 --> 00:09:15,313 Rick. 96 00:09:16,265 --> 00:09:17,315 Rick. 97 00:09:18,725 --> 00:09:20,560 [dramatic music] 98 00:09:31,280 --> 00:09:37,287 Tick- listen, send Chulo and his boys. 99 00:09:37,288 --> 00:09:38,661 Chulos' dead. 100 00:09:38,662 --> 00:09:40,412 All right, we'll send Pena up this mountain 101 00:09:40,413 --> 00:09:41,613 and clear this hillside. 102 00:09:41,614 --> 00:09:42,999 You want to split up Delta Company 103 00:09:43,000 --> 00:09:44,140 and send them up there? 104 00:09:44,377 --> 00:09:45,427 Yeah, I do. 105 00:09:45,428 --> 00:09:47,546 I'll take the other group and send them up North Flank, 106 00:09:47,547 --> 00:09:49,132 through the trees, now. 107 00:09:51,133 --> 00:09:52,183 Let's go. 108 00:09:53,177 --> 00:09:55,428 [dramatic music] 109 00:10:00,768 --> 00:10:01,818 Kindred? 110 00:10:01,819 --> 00:10:03,352 Yes, Father. 111 00:10:03,353 --> 00:10:04,563 This is the moment. 112 00:10:04,897 --> 00:10:07,775 In less than an hour, my prophecy will come to pass. 113 00:10:08,067 --> 00:10:10,235 We will enter the compound of Ian Ross 114 00:10:10,862 --> 00:10:12,655 and take what was promised. 115 00:10:13,613 --> 00:10:16,492 The homestead will be swept aside by the army 116 00:10:16,742 --> 00:10:19,995 that the Lord has raised up to fight for us. 117 00:10:21,080 --> 00:10:25,000 But despite their wickedness, the Ross family 118 00:10:25,877 --> 00:10:28,837 and their survival cult deserve our prayer. 119 00:10:29,588 --> 00:10:33,508 Even as they fall before the sword of God, we pray for them. 120 00:10:34,385 --> 00:10:36,512 Please, pray with me. 121 00:10:37,930 --> 00:10:38,980 Lord. 122 00:10:38,981 --> 00:10:40,597 Here's Rick. 123 00:10:40,598 --> 00:10:42,477 Can I- can I just say something? 124 00:10:42,602 --> 00:10:43,652 Rick. 125 00:10:44,187 --> 00:10:46,022 I've been with them for weeks. 126 00:10:47,272 --> 00:10:50,943 Me and Marta, the kids, they're not wicked. 127 00:10:52,152 --> 00:10:55,322 Brother Baumgartner, it's easy for you to say. 128 00:10:55,447 --> 00:10:58,097 You've been living with the spoils of the homestead. 129 00:10:58,098 --> 00:10:59,617 No, no, no, that's not true. That's not true. 130 00:10:59,618 --> 00:11:01,661 They do everything they can to follow the Lord. 131 00:11:01,662 --> 00:11:02,712 I bear witness. 132 00:11:02,872 --> 00:11:03,922 Marta bears witness. 133 00:11:03,955 --> 00:11:06,542 They took us in when we were hungry. 134 00:11:06,750 --> 00:11:07,800 Exactly. 135 00:11:08,127 --> 00:11:09,177 You have been fed. 136 00:11:09,337 --> 00:11:11,338 The rest of us have been left to starve. 137 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 It's our food to share as well. 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,473 Stop! 139 00:11:15,968 --> 00:11:17,708 If you stand with these criminals, 140 00:11:17,803 --> 00:11:19,472 then you are the wicked one. 141 00:11:20,430 --> 00:11:22,975 That food has never been ours. 142 00:11:23,267 --> 00:11:24,560 He's been lying to you. 143 00:11:24,935 --> 00:11:28,022 Father has been lying to you so that he can get his own power. 144 00:11:28,023 --> 00:11:29,021 Quiet, Rick. 145 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 We have to stand against him now. 146 00:11:30,859 --> 00:11:33,359 We need to stand with the people from the homestead. 147 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 He knows not what he said. 148 00:11:34,946 --> 00:11:36,487 Who do you serve with yourself? 149 00:11:36,488 --> 00:11:38,656 Brother Baumgartner, the Lord is watching you. 150 00:11:38,657 --> 00:11:42,870 You do not have the authority to tell these good people what to do. 151 00:11:42,995 --> 00:11:44,045 I have been anointed. 152 00:11:44,288 --> 00:11:45,580 Anointed by who? 153 00:11:45,790 --> 00:11:46,915 [gunshot] 154 00:12:00,763 --> 00:12:02,388 This has been foretold. 155 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Often the Lord prunes his vineyard. 156 00:12:06,143 --> 00:12:07,193 You shot him. 157 00:12:07,645 --> 00:12:08,695 Shot Rick. 158 00:12:08,770 --> 00:12:09,820 What have you done? 159 00:12:09,980 --> 00:12:13,192 It was the will of God that this judgment be made. 160 00:12:13,608 --> 00:12:14,658 You're a monster! 161 00:12:15,485 --> 00:12:17,488 You shot Rick Baumgartner! 162 00:12:45,057 --> 00:12:50,437 [MUSIC PLAYING] 163 00:12:53,565 --> 00:12:55,485 Concentrate fire on that pickup truck. 164 00:13:01,240 --> 00:13:02,620 They're advancing too fast. 165 00:13:02,950 --> 00:13:04,535 [gunfire] 166 00:13:11,750 --> 00:13:13,670 Dad, they're flanking to the right too. 167 00:13:13,793 --> 00:13:14,843 Through the forest. 168 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Jen, do you copy? 169 00:13:19,967 --> 00:13:21,017 Go for Jenna. 170 00:13:21,093 --> 00:13:22,293 They're headed your way. 171 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 Through the woods. 172 00:13:26,807 --> 00:13:27,857 OK. 173 00:13:32,312 --> 00:13:34,357 [tense music] 174 00:13:37,693 --> 00:13:38,860 We're going on the left. 175 00:13:39,528 --> 00:13:41,780 We're going up behind the homestead. 176 00:13:46,160 --> 00:13:48,745 [tense music] 177 00:14:05,756 --> 00:14:07,597 [gunfire] 178 00:14:07,598 --> 00:14:08,648 [screaming] 179 00:14:08,765 --> 00:14:09,892 Claire, pull back! 180 00:14:10,225 --> 00:14:11,602 Pull back down! 181 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 [GUNFIRE] 182 00:14:20,527 --> 00:14:23,777 [Jenna] In the days before, we would have looked away from death. 183 00:14:24,490 --> 00:14:27,367 But when the demon turned its black eye towards us, 184 00:14:28,410 --> 00:14:32,247 what hope required, what love required. 185 00:14:36,460 --> 00:14:37,795 [solemn music] 186 00:14:58,482 --> 00:14:59,532 Back around again! 187 00:15:02,653 --> 00:15:03,703 Retreat! 188 00:15:03,862 --> 00:15:04,912 Retreat! 189 00:15:11,037 --> 00:15:12,328 [gunfire] 190 00:15:17,458 --> 00:15:18,508 We're hit! 191 00:15:19,462 --> 00:15:20,512 We're going down! 192 00:15:26,593 --> 00:15:27,887 [gasping] 193 00:15:28,012 --> 00:15:29,092 Mom, Mom, lay down mom. 194 00:15:29,638 --> 00:15:30,688 [gasping] 195 00:15:30,930 --> 00:15:32,057 No, no, Cain. 196 00:15:32,933 --> 00:15:34,393 Oh, no. 197 00:15:35,018 --> 00:15:36,103 Oh, no. 198 00:15:36,228 --> 00:15:38,772 It's okay, it's okay. 199 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 The fight's not over. 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,024 Please put your arm up. I know. I know. 201 00:15:42,025 --> 00:15:43,151 We've got to get back to the- 202 00:15:43,152 --> 00:15:44,202 someone's coming! 203 00:15:44,403 --> 00:15:45,453 Form up! 204 00:15:50,033 --> 00:15:51,773 It's Cain! Stand down! Stand down! 205 00:15:54,078 --> 00:15:55,913 We've got to go. We've got to go. 206 00:15:56,415 --> 00:15:58,167 Come on Come on, Jenna. 207 00:15:58,667 --> 00:15:59,717 Get up! 208 00:16:00,335 --> 00:16:02,265 We've got to get back to the homestead. 209 00:16:03,880 --> 00:16:05,080 [gasping] You came back. 210 00:16:05,251 --> 00:16:07,049 Yeah. 211 00:16:07,050 --> 00:16:07,759 Why? 212 00:16:07,760 --> 00:16:09,870 I was never very good at following orders. 213 00:16:11,680 --> 00:16:12,848 Oh, thank God. 214 00:16:14,015 --> 00:16:18,020 Well, I don't thank Him yet. This thing ain't over. 215 00:16:19,062 --> 00:16:21,112 [gasping] Come on. Come on, Jenna. Come on. 216 00:16:22,315 --> 00:16:23,858 [gentle music] 217 00:16:23,983 --> 00:16:27,362 [Jaq] She had stood for many years keeping the deer from the beans 218 00:16:27,822 --> 00:16:29,442 and the rabbit from the lettuces. 219 00:16:30,073 --> 00:16:32,702 One winter, a great wind broke one of her rails. 220 00:16:33,535 --> 00:16:35,620 I cannot guard the garden anymore, 221 00:16:35,828 --> 00:16:39,248 so she let the weeds grow high and the gates swing wide. 222 00:16:40,167 --> 00:16:42,753 One spring morning, a young goat wandered 223 00:16:42,878 --> 00:16:44,380 to the edge of the fence. 224 00:16:46,798 --> 00:16:49,175 Mom, there's someone in the forest. 225 00:16:49,468 --> 00:16:50,518 What? 226 00:16:56,517 --> 00:16:59,895 Bobby, son, listen to me. 227 00:17:00,853 --> 00:17:02,438 Do not leave this cabin, OK? 228 00:17:02,898 --> 00:17:04,278 No matter what, don't leave. 229 00:17:04,315 --> 00:17:05,395 Do you understand me? 230 00:17:05,650 --> 00:17:06,700 OK. 231 00:17:06,943 --> 00:17:08,153 I love you. 232 00:17:10,822 --> 00:17:11,990 Wait. 233 00:17:12,233 --> 00:17:15,159 - Take this. - I don't need that. 234 00:17:15,160 --> 00:17:16,210 I don't want this. 235 00:17:16,453 --> 00:17:18,538 Just lock the door behind me, OK? 236 00:17:19,330 --> 00:17:21,333 [tense music] 237 00:17:55,992 --> 00:17:59,078 [gunshot] 238 00:18:00,705 --> 00:18:02,123 [screaming] 239 00:18:06,753 --> 00:18:08,047 No! No! 240 00:18:10,090 --> 00:18:11,467 No! No! No! 241 00:18:12,758 --> 00:18:14,512 [grunting] 242 00:18:16,305 --> 00:18:18,223 I have a baby. 243 00:18:26,898 --> 00:18:28,098 [gasping and coughing] 244 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 [gasping] 245 00:18:42,747 --> 00:18:45,042 [gentle music] 246 00:18:55,468 --> 00:18:57,803 [distant gunfire] 247 00:19:30,670 --> 00:19:33,080 All units, we're treated to the last barricade. 248 00:19:34,132 --> 00:19:35,182 Is this it? 249 00:19:35,675 --> 00:19:37,135 There's gotta be more of us. 250 00:19:37,427 --> 00:19:38,678 [tense music] 251 00:19:40,722 --> 00:19:42,432 [gunfire] 252 00:19:51,148 --> 00:19:53,110 [panting] 253 00:19:56,405 --> 00:19:57,697 Dad, what do we do? 254 00:19:59,575 --> 00:20:00,625 Dad. 255 00:20:00,992 --> 00:20:02,912 Dad, look at me! 256 00:20:03,531 --> 00:20:05,412 This is what you do. 257 00:20:05,413 --> 00:20:06,733 How do you kill this thing? 258 00:20:07,373 --> 00:20:08,583 You can't shoot it. 259 00:20:09,585 --> 00:20:11,503 You can't blow it up. 260 00:20:12,045 --> 00:20:13,095 You burn it. 261 00:20:14,715 --> 00:20:15,765 Go to the garage. 262 00:20:15,766 --> 00:20:18,467 We need gasoline, gas containers, duct tape, and flares. 263 00:20:18,468 --> 00:20:19,259 Go! 264 00:20:19,260 --> 00:20:21,180 All units, rally behind the killdozer. 265 00:20:22,597 --> 00:20:24,037 Say hello to my little friend. 266 00:20:24,390 --> 00:20:25,440 Coming up. 267 00:20:28,937 --> 00:20:29,987 Let's ride! 268 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 [gunshots] 269 00:20:36,987 --> 00:20:38,072 Behind me, on me! 270 00:20:39,740 --> 00:20:41,408 [gunfire] 271 00:20:50,542 --> 00:20:52,335 [panting] 272 00:20:55,797 --> 00:20:58,342 [gunfire] 273 00:21:10,270 --> 00:21:11,350 Is this going to work? 274 00:21:11,351 --> 00:21:12,937 Perfect. 275 00:21:12,938 --> 00:21:13,988 Fill'em up. 276 00:21:19,947 --> 00:21:21,615 [tense music] 277 00:21:26,453 --> 00:21:27,662 Here it comes. 278 00:21:34,670 --> 00:21:36,290 Welcome to Grand Town, Jeffrey! 279 00:21:39,925 --> 00:21:40,975 I'm out! 280 00:21:41,258 --> 00:21:42,308 I'm out of ammo! 281 00:21:42,718 --> 00:21:43,858 Tick, I need some ammo! 282 00:21:45,680 --> 00:21:47,682 Jeff, what you got going on here? 283 00:21:47,683 --> 00:21:49,557 Jeff 284 00:21:49,558 --> 00:21:50,818 You ever seen metal burn? 285 00:21:51,227 --> 00:21:52,277 Metal doesn't burn. 286 00:21:52,853 --> 00:21:55,503 It does when it's full of wires, plastic, and rubber. 287 00:21:56,733 --> 00:21:58,318 Watch me. 288 00:21:58,443 --> 00:22:00,945 Everyone lay down, cover fire, now! 289 00:22:01,697 --> 00:22:03,615 [GUNSHOTS] 290 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 Go! 291 00:22:09,162 --> 00:22:10,913 What are you doing, Jeff? 292 00:22:27,722 --> 00:22:29,390 Dad! 293 00:22:30,017 --> 00:22:31,685 This all you got, Jeffrey? 294 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 Dad! 295 00:22:45,365 --> 00:22:46,415 Jeff! 296 00:22:51,413 --> 00:22:52,955 [tense music builds] 297 00:23:23,362 --> 00:23:24,412 What's the plan? 298 00:23:25,363 --> 00:23:27,490 We still got over 100 men! 299 00:23:28,073 --> 00:23:29,742 Tell'em to form up! 300 00:23:31,238 --> 00:23:33,077 Cease fire! 301 00:23:33,078 --> 00:23:34,128 Cease fire! 302 00:23:36,409 --> 00:23:38,209 Cease fire! 303 00:23:38,210 --> 00:23:39,260 Cease fire! 304 00:23:39,335 --> 00:23:40,385 Cease fire! 305 00:23:40,503 --> 00:23:41,797 Hey, hey, stay with us! 306 00:23:41,922 --> 00:23:43,062 Raven Rock is the devil. 307 00:23:43,063 --> 00:23:44,547 Set'em down! 308 00:23:44,548 --> 00:23:45,598 Set it down! 309 00:23:46,802 --> 00:23:47,852 No, get down! 310 00:23:49,741 --> 00:23:52,306 What's she saying, brother? 311 00:23:52,307 --> 00:23:54,433 She's telling them that this is foolish. 312 00:23:54,558 --> 00:23:56,178 Go back to their moms and sonoras. 313 00:23:58,147 --> 00:24:01,148 [in spanish] Put your guns down. 314 00:24:01,692 --> 00:24:03,360 Put your guns down. 315 00:24:05,278 --> 00:24:07,030 [women continues in spanish] 316 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Made their own choice, boss man. 317 00:24:26,925 --> 00:24:28,005 Made their own choice. 318 00:24:28,927 --> 00:24:30,178 [grunting] 319 00:24:31,722 --> 00:24:33,890 Come here, come here, sir. 320 00:24:37,893 --> 00:24:39,145 [screaming] 321 00:24:39,312 --> 00:24:40,522 Please! 322 00:24:43,483 --> 00:24:44,733 Medic, please! 323 00:25:01,543 --> 00:25:04,003 [dramatic music] 324 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 [sighing] 325 00:25:16,473 --> 00:25:18,268 Baby, I'm OK. I'm OK. 326 00:25:18,269 --> 00:25:19,684 Stay with him. 327 00:25:19,685 --> 00:25:20,735 I'll be all right. 328 00:25:24,983 --> 00:25:26,150 Jenna, you holding up? 329 00:25:26,275 --> 00:25:27,325 Yeah. 330 00:25:27,568 --> 00:25:28,618 Yeah. 331 00:25:30,238 --> 00:25:32,032 I wish it didn't have to be like this. 332 00:25:33,073 --> 00:25:34,200 People like this? 333 00:25:35,035 --> 00:25:37,015 It would have been coming no matter what. 334 00:25:39,830 --> 00:25:40,957 But I'll tell you this. 335 00:25:41,625 --> 00:25:43,365 I caught a glimpse to the other side. 336 00:25:43,366 --> 00:25:46,671 What the homestead really means to people. 337 00:25:46,672 --> 00:25:47,992 They're talking about you. 338 00:25:47,993 --> 00:25:49,631 Talking about what you do here. 339 00:25:49,632 --> 00:25:50,682 Help. 340 00:25:50,925 --> 00:25:53,335 How you opened up the gates and shared the bread. 341 00:25:54,595 --> 00:25:56,765 Your bread down there means hope to people. 342 00:25:56,932 --> 00:25:58,492 Not only did you restart trade, 343 00:25:59,517 --> 00:26:00,935 You restarted trust. 344 00:26:02,728 --> 00:26:03,938 Yeah, be proud of that. 345 00:26:04,897 --> 00:26:06,482 It means something to people. 346 00:26:08,985 --> 00:26:10,035 Including me. 347 00:26:11,613 --> 00:26:12,663 Thank you. 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,253 We're going to finish cleaning up. 349 00:26:16,033 --> 00:26:17,660 [gentle music] 350 00:26:18,537 --> 00:26:19,828 This is my fault. 351 00:26:21,748 --> 00:26:23,128 What are you talking about? 352 00:26:25,293 --> 00:26:26,343 Ian was right. 353 00:26:26,344 --> 00:26:28,546 But maybe we should have stayed to ourselves. 354 00:26:28,547 --> 00:26:29,879 We shouldn't have opened the gates. 355 00:26:29,880 --> 00:26:30,964 - Jenna. - I shouldn't have. 356 00:26:30,965 --> 00:26:31,716 Listen to me. 357 00:26:31,717 --> 00:26:33,426 I wasn't gone that long and I didn't get that far. 358 00:26:33,427 --> 00:26:34,807 But I saw enough to know this. 359 00:26:35,220 --> 00:26:36,270 This place. 360 00:26:37,513 --> 00:26:41,183 Your homestead, you, are a light. 361 00:26:43,853 --> 00:26:44,937 It's worth defending. 362 00:26:46,563 --> 00:26:50,113 Yeah, there's going to be some hard times and some hard decisions, but... 363 00:26:52,987 --> 00:26:54,037 without that light... 364 00:26:56,742 --> 00:26:57,792 what's the point? 365 00:27:00,453 --> 00:27:02,663 [gentle music] 366 00:27:02,788 --> 00:27:04,165 [indistinct chatter] 367 00:27:21,015 --> 00:27:23,058 [gentle music] 368 00:27:35,947 --> 00:27:37,115 Georgie, no! 369 00:27:37,407 --> 00:27:38,907 I don't want to see you anymore. 370 00:27:39,700 --> 00:27:41,160 I wish I could take it from you. 371 00:27:41,161 --> 00:27:42,077 Mom! 372 00:27:42,078 --> 00:27:43,128 We'll be okay. 373 00:27:43,162 --> 00:27:44,902 Maybe you can ask God to take it back. 374 00:27:45,748 --> 00:27:46,828 I'll ask him to, okay? 375 00:27:47,667 --> 00:27:49,127 [tense stinger] 376 00:27:50,295 --> 00:27:51,345 [beeping] 377 00:28:13,192 --> 00:28:15,027 [gentle music] 378 00:28:33,672 --> 00:28:34,838 You know what? 379 00:28:35,215 --> 00:28:37,175 This Tick used to be one of ours. 380 00:28:38,427 --> 00:28:39,477 He's alive. 381 00:28:40,637 --> 00:28:41,687 Medic! 382 00:28:41,972 --> 00:28:43,172 Let's get him out of here. 383 00:28:43,723 --> 00:28:44,983 [Jenna] We were warriors. 384 00:28:46,433 --> 00:28:47,685 And we had killed. 385 00:28:49,187 --> 00:28:51,563 But we had fought with hearts of peace. 386 00:28:53,692 --> 00:28:55,277 Without hatred or malice. 387 00:28:57,487 --> 00:28:58,567 And we stood together. 388 00:28:59,113 --> 00:29:02,117 In our suffering, we rediscovered God in our midst. 389 00:29:06,120 --> 00:29:09,457 We saw the first signs of what America might become. 390 00:29:10,917 --> 00:29:11,967 How it might heal. 391 00:29:15,922 --> 00:29:17,673 We'd been faithful over a little. 392 00:29:19,717 --> 00:29:22,303 And the Lord would set us over much. 393 00:29:22,428 --> 00:29:24,972 [triumphant music] 394 00:29:27,350 --> 00:29:28,670 Maybe that was what it took. 395 00:29:32,230 --> 00:29:38,653 Maybe, just maybe, it was worth it. 396 00:29:52,917 --> 00:29:54,168 [wind blows] 397 00:29:59,840 --> 00:30:01,383 [ominous music] 398 00:30:11,185 --> 00:30:12,270 [grunting] 399 00:30:19,777 --> 00:30:20,827 [gasp] 400 00:30:22,655 --> 00:30:24,032 [ominous tones] 401 00:30:24,834 --> 00:30:27,167 [dramatic theme music] 402 00:30:27,168 --> 00:30:31,718 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.