Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,210 --> 00:02:12,610
Say, isn't that Blake Washburn?
2
00:02:13,430 --> 00:02:16,270
Yes. The battling senator, back home to
stay.
3
00:02:29,590 --> 00:02:30,590
Hello there, Blake.
4
00:02:32,010 --> 00:02:35,510
Hello, Bob. The defeated senator. Come
home to lick his wounds. Play off him,
5
00:02:35,530 --> 00:02:38,530
Abbott. What do you say we bury the
hatchet, Blake, now that the election's
6
00:02:38,530 --> 00:02:41,690
over? Say, the voters didn't seem to
fall for that model of yours, did they?
7
00:02:41,690 --> 00:02:42,690
people's choice.
8
00:02:47,510 --> 00:02:50,890
This election's over, but remember,
there's another one in two years.
9
00:02:54,570 --> 00:02:58,110
Blake, is that you? Hello, Leo. You got
your cab here? Sure, right here.
10
00:02:58,630 --> 00:02:59,630
What happened?
11
00:02:59,760 --> 00:03:01,800
I just said hello to a campaign manager.
12
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
Happy birthday, Blake.
13
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
Hmm?
14
00:03:08,320 --> 00:03:10,280
You had a birthday last week, fella.
Happy birthday.
15
00:03:10,780 --> 00:03:11,780
Oh, yeah, thanks.
16
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
How'd you remember that, Leo?
17
00:03:14,240 --> 00:03:17,220
I haven't forgotten a thing since I took
that memory card three years ago.
18
00:03:17,620 --> 00:03:19,040
How'd you happen to take a memory card?
19
00:03:19,280 --> 00:03:22,500
When I was in high school, I just
couldn't remember a thing. So I figured
20
00:03:22,500 --> 00:03:24,020
was to get anywhere, I'd have to
remember things.
21
00:03:24,740 --> 00:03:27,880
Now when people here in Fairfax want a
cab, the first one they call on is me.
22
00:03:28,560 --> 00:03:31,500
Because they remember I remember things
like their birthdays, their favorite
23
00:03:31,500 --> 00:03:32,500
color.
24
00:03:35,860 --> 00:03:38,040
The McFarland factory just got a new
paint job.
25
00:03:38,460 --> 00:03:39,460
So I see.
26
00:03:39,640 --> 00:03:42,340
Well, John McFarland's really dressing
it up. It looks real good.
27
00:03:43,160 --> 00:03:45,900
Probably celebrating his son's being
elected state senator.
28
00:03:46,740 --> 00:03:49,500
Blake, I wouldn't worry about not being
re -elected if it were you.
29
00:03:49,800 --> 00:03:50,599
I won't.
30
00:03:50,600 --> 00:03:54,040
Politics is a funny thing. Sometimes the
voters like it and sometimes they
31
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
don't.
32
00:04:16,010 --> 00:04:17,310
I thought they tore down all those
posters.
33
00:04:41,930 --> 00:04:43,750
What did you give him that clip on the
chin for?
34
00:04:44,500 --> 00:04:47,220
Just to let him know how I feel about
his campaign tactics.
35
00:04:47,660 --> 00:04:48,700
Campaign tactics?
36
00:04:48,960 --> 00:04:53,360
Sure. The people were hoodwinked into
voting for Bob McFarlane. I don't know.
37
00:04:53,360 --> 00:04:54,460
don't think I was hoodwinked.
38
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
What do you mean?
39
00:04:59,440 --> 00:05:00,540
I voted for him.
40
00:05:29,060 --> 00:05:30,060
Mother! Mother!
41
00:05:30,640 --> 00:05:33,880
Mother, do we have some red thread and a
long crooked needle?
42
00:05:34,240 --> 00:05:38,140
Katie, take off your skates in the
house, dear. I just saw something over
43
00:05:38,140 --> 00:05:41,160
Judy's house, and now I know what I'm
going to make Blake for a present.
44
00:05:41,380 --> 00:05:42,820
A present for Blake, that's nice.
45
00:05:43,300 --> 00:05:45,220
You know that red crooked braid I...
46
00:05:52,750 --> 00:05:55,790
That might be a little advanced for you,
but I'm sure your brother will like it.
47
00:05:55,810 --> 00:05:57,710
Run up and get your sewing basket, and
I'll show you how.
48
00:05:59,870 --> 00:06:02,450
I'm sure you can sew it without a
crooked needle.
49
00:06:03,650 --> 00:06:04,650
Besides,
50
00:06:05,330 --> 00:06:06,370
you'll have plenty of time.
51
00:06:06,690 --> 00:06:08,590
Blake won't be home until next week.
52
00:06:09,230 --> 00:06:10,490
Don't be too sure, Mother.
53
00:06:12,430 --> 00:06:15,030
Blake! Oh, Blake, you scared.
54
00:06:16,450 --> 00:06:19,050
Why don't you tell your mother when
you're coming home? You know I'm
55
00:06:19,050 --> 00:06:19,869
as always.
56
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Surprise me.
57
00:06:26,999 --> 00:06:29,540
Oh, Blake, you shouldn't have come home.
58
00:06:29,860 --> 00:06:32,480
Hmm? I haven't finished your present
yet.
59
00:06:32,860 --> 00:06:34,560
Oh, but I have one for you.
60
00:06:37,500 --> 00:06:39,260
Blake, a puppy!
61
00:06:39,620 --> 00:06:42,140
And such a beautiful one.
62
00:06:42,440 --> 00:06:45,300
Well, the flowers are lovely, Blake.
What's this?
63
00:06:45,640 --> 00:06:47,580
That's an orchid for Janice. We're going
dancing tonight.
64
00:06:47,800 --> 00:06:50,060
I'll have to keep it fresh for you. I'll
put it in the refrigerator.
65
00:06:52,620 --> 00:06:53,620
What's his name?
66
00:06:53,920 --> 00:06:55,780
He has no name. You'll have to name him.
67
00:07:39,120 --> 00:07:42,800
Why, hello, Blake. You back in town to
stay? Hello, Jimmy. Yes, I'm back to
68
00:07:42,800 --> 00:07:44,360
stay. Well, that's politics.
69
00:07:46,760 --> 00:07:48,140
Let's sit down, shall we, Blake?
70
00:07:48,600 --> 00:07:50,880
You want to, Janice? Yes, sir. All
right.
71
00:07:53,000 --> 00:07:54,560
Hello, Blake. How are you?
72
00:07:59,200 --> 00:08:00,280
Suppose we have dinner.
73
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Okay.
74
00:08:02,920 --> 00:08:05,000
Hey, your hair looks different. What
have you done?
75
00:08:05,560 --> 00:08:06,600
That's a new dress, isn't it?
76
00:08:07,770 --> 00:08:08,790
Janice, you look wonderful.
77
00:08:09,370 --> 00:08:13,150
It's about time you noticed me. You've
been so busy saying hello to all your
78
00:08:13,150 --> 00:08:14,390
friends, you haven't had a minute for
me.
79
00:08:14,690 --> 00:08:15,970
I don't find a lot of friends.
80
00:08:16,450 --> 00:08:19,970
You're imagining things. They're all
glad to see you. They're glad to see me
81
00:08:19,970 --> 00:08:20,970
defeated.
82
00:08:21,270 --> 00:08:22,630
But there'll be another election.
83
00:08:23,630 --> 00:08:25,950
Mr. Haskins wants to see you personally.
84
00:08:35,240 --> 00:08:39,340
Now, Dudley, I want four pork chops
browned slightly over the fire. Then put
85
00:08:39,340 --> 00:08:40,780
them in the oven for 15 minutes.
86
00:08:41,080 --> 00:08:44,900
Then take them back out, dust them
slightly with pepper, sugar, and garlic
87
00:08:45,300 --> 00:08:47,480
Then back onto the fire for five
minutes.
88
00:08:47,700 --> 00:08:48,700
Did you get that?
89
00:08:50,360 --> 00:08:53,620
And, uh, cherry pie a la mode for
dessert. No salad?
90
00:08:53,820 --> 00:08:56,560
Of course, but let me fix my own
dressing. Right, Mr. Haskins.
91
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
Blake!
92
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
Blake, hello.
93
00:09:01,760 --> 00:09:02,760
Hello, Slim.
94
00:09:02,819 --> 00:09:05,100
Blake, you snake, why don't you tell a
guy when you get back into town?
95
00:09:05,320 --> 00:09:08,240
How are you, Janet? Fine, Jim. What are
you trying to do, keep your homecoming a
96
00:09:08,240 --> 00:09:09,780
secret? Now, don't you start, too.
97
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Start? Start what?
98
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Oh, nothing.
99
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
It's good to see you, boy. When are you
coming back to work? I'll be down Monday
100
00:09:15,240 --> 00:09:17,940
morning. Your Uncle Cliff hasn't done a
lick of work since he knew you were
101
00:09:17,940 --> 00:09:18,639
coming back.
102
00:09:18,640 --> 00:09:20,660
He's waited a long time for his trip
out, Will.
103
00:09:20,880 --> 00:09:24,860
Yeah. Every summer I work for the
Herald, Uncle Cliff threatened to skip
104
00:09:24,860 --> 00:09:25,860
leave me with a paper.
105
00:09:26,040 --> 00:09:27,600
You know, it's going to be like our
college daily.
106
00:09:27,940 --> 00:09:29,720
Blake was the editor, I was a freshman
reporter.
107
00:09:30,160 --> 00:09:31,240
We used to call him boss.
108
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
How's the school, ma 'am?
109
00:09:33,460 --> 00:09:34,920
Fine. Still in the third grade.
110
00:09:35,220 --> 00:09:36,220
Really?
111
00:09:37,380 --> 00:09:38,640
Welcome home, Senator.
112
00:09:39,100 --> 00:09:42,880
Hello, Don. Betty. Hello. Stay where you
are, Senator. No need to go into one of
113
00:09:42,880 --> 00:09:44,780
your long -winded speeches. Now, look
here, Don.
114
00:09:49,060 --> 00:09:52,840
You two seem to be in a gay mood this
evening. Why not? We're celebrating.
115
00:09:52,840 --> 00:09:55,400
how about a news item on us? We're
married seven years today.
116
00:09:56,120 --> 00:09:57,240
Seven years, Betty?
117
00:09:57,660 --> 00:09:59,040
Sure, Janice. Don't you remember?
118
00:09:59,300 --> 00:10:01,380
We got engaged the same week you and
Blake did.
119
00:10:02,010 --> 00:10:03,010
Come over and see us.
120
00:10:04,830 --> 00:10:06,070
Marriage is a wonderful thing.
121
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
Let's go, Blake.
122
00:10:08,910 --> 00:10:10,950
Why, these people don't bother me. They
do me.
123
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
All right.
124
00:10:12,790 --> 00:10:13,810
You're not really going.
125
00:10:14,330 --> 00:10:16,030
Here's a slim. I'll see you Monday at
the office.
126
00:10:17,990 --> 00:10:18,990
Sorry, we're not eating.
127
00:10:22,450 --> 00:10:23,590
But you're eating, sir.
128
00:10:23,930 --> 00:10:25,310
I most certainly am.
129
00:10:28,210 --> 00:10:30,070
I didn't realize it's been seven years.
130
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
Yes, it has.
131
00:10:32,480 --> 00:10:34,780
Five years in the army and two years at
the safe capital.
132
00:10:35,840 --> 00:10:38,380
I guess that's a pretty long time for a
girl to wait for a fella.
133
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
Yes.
134
00:10:42,520 --> 00:10:45,400
Why don't you drive my car home? I won't
need it tomorrow. It's Sunday.
135
00:10:45,800 --> 00:10:47,080
No, thanks. I don't mind walking.
136
00:10:57,320 --> 00:10:59,520
Well, I think we better plan on getting
married right away.
137
00:11:01,390 --> 00:11:03,150
I'm not sure I want to marry you, Blake.
138
00:11:03,970 --> 00:11:06,510
Janice, what are you... Why?
139
00:11:06,830 --> 00:11:10,970
I think perhaps it's because I don't
like being taken for granted. You expect
140
00:11:10,970 --> 00:11:13,930
to be waiting here patiently for you and
marry you when you're ready.
141
00:11:14,630 --> 00:11:17,710
But you know what I've been trying to
accomplish before we got married.
142
00:11:18,030 --> 00:11:19,670
Things haven't worked out for us before.
143
00:11:20,110 --> 00:11:24,050
Yes, I know. I expected to be re
-elected and we could have married and
144
00:11:24,050 --> 00:11:25,050
down in Capital City.
145
00:11:25,970 --> 00:11:27,410
I worked hard as senator.
146
00:11:28,620 --> 00:11:32,040
Because I happened to step on some toes,
they kicked me out. The voters don't
147
00:11:32,040 --> 00:11:34,660
seem to realize they kicked out the man
who has their best interests at heart.
148
00:11:35,860 --> 00:11:39,280
Getting into fistfights on the Senate
floor isn't the way to get things done.
149
00:11:41,660 --> 00:11:43,100
I may have done it the wrong way.
150
00:11:44,080 --> 00:11:47,260
But all the things I was working for up
there, I can still do, don't you see?
151
00:11:47,960 --> 00:11:50,240
Just because I wasn't re -elected isn't
going to stop me.
152
00:11:50,740 --> 00:11:53,880
I think I know what the people want, and
I can fight for them just as well being
153
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
editor of the Herald.
154
00:11:57,099 --> 00:12:00,300
Blake, there isn't a person in the world
who knows better than I do how sincere
155
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
you are.
156
00:12:01,460 --> 00:12:03,760
And I know you're going to do great
things for the paper.
157
00:12:04,380 --> 00:12:06,480
And you'll have faith in me and let me
do things my way?
158
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
Will you trust me?
159
00:12:08,800 --> 00:12:10,020
Of course I'll trust you.
160
00:12:11,800 --> 00:12:14,900
Blake, I know I haven't mentioned it in
the last five minutes, but...
161
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
Finish your milk, Katie, if you want all
your teeth to grow.
162
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Rag!
163
00:12:55,780 --> 00:12:57,860
Rag! Rag is hungry.
164
00:12:58,320 --> 00:13:01,560
He wants his milk, too. Don't put the
dog on the table.
165
00:13:01,860 --> 00:13:03,400
He's not a dog, Mother.
166
00:13:03,760 --> 00:13:05,160
He's only a puppy.
167
00:13:05,920 --> 00:13:07,380
Blake, I'm going to call him Rag.
168
00:13:07,980 --> 00:13:09,080
Good. Do you like him, Katie?
169
00:13:09,340 --> 00:13:13,360
Oh, yes. He's just what I wanted. Well,
now he's your pet, Katie, so it's up to
170
00:13:13,360 --> 00:13:15,640
you to take care of him. See that you
feed him before you go off to school.
171
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
All right, Mother.
172
00:13:25,580 --> 00:13:27,780
What? Say hello to... Janet, she's my
teacher.
173
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
Oh, yeah, say hello.
174
00:13:29,420 --> 00:13:30,800
Hey, come back here.
175
00:13:56,840 --> 00:13:58,340
Drink your coffee, Blake, so you'll wake
up.
176
00:14:04,520 --> 00:14:07,560
Well, when your wife complains about you
reading the paper at the table, you'll
177
00:14:07,560 --> 00:14:08,640
have a perfectly good excuse.
178
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
What's that, Mother?
179
00:14:10,560 --> 00:14:13,460
As editor of the paper, it's part of
your job to see what the morning edition
180
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
looks like.
181
00:14:17,720 --> 00:14:19,640
Did you see Janice last night?
182
00:14:20,880 --> 00:14:25,020
Mother, if any of your inquiring
neighbors ask you... Just say that
183
00:14:25,020 --> 00:14:26,440
are going to be married almost
immediately.
184
00:14:27,060 --> 00:14:31,900
Oh, Blake, I'm so happy for you. I
almost feel like crying.
185
00:14:32,120 --> 00:14:34,500
Oh, no, Mother. All right, I'll save it
for the wedding.
186
00:14:44,940 --> 00:14:47,280
We have just as many factories in this
part of the country?
187
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
We do.
188
00:14:49,260 --> 00:14:52,760
Mother, do you know if the McFarland
plant dumps any refuse into the White
189
00:14:52,760 --> 00:14:56,120
River? Oh, Blake, I haven't the faintest
idea.
190
00:14:56,800 --> 00:14:58,180
Be interesting to find out.
191
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Very interesting.
192
00:15:25,870 --> 00:15:26,870
Haskins will pick up the cuts.
193
00:15:27,010 --> 00:15:28,450
Yes. Thank you.
194
00:15:28,750 --> 00:15:29,750
Goodbye.
195
00:15:29,830 --> 00:15:30,830
Morning, Iris.
196
00:15:32,550 --> 00:15:33,810
Good morning, Mr. Haskins.
197
00:15:34,090 --> 00:15:35,450
Springer's Auto Supply called twice.
198
00:15:35,710 --> 00:15:38,370
They wanted someone to pick up the cuts
for the Thursday ad. I told them you
199
00:15:38,370 --> 00:15:39,370
would do it, Mr. Haskins.
200
00:15:39,670 --> 00:15:41,270
Well, a reporter, not an errand boy.
201
00:15:41,750 --> 00:15:44,810
What's the matter with Irwin? He went
down to Sears to see about a double page
202
00:15:44,810 --> 00:15:46,470
for their monthly sale, Mr. Haskins.
203
00:15:47,110 --> 00:15:48,110
Okay, I'll do it.
204
00:15:48,930 --> 00:15:51,890
How long do you have to work around here
before you stop calling me Mr.
205
00:15:52,190 --> 00:15:56,540
Haskins? I always treat men with
respect. Then they treat me with
206
00:15:56,740 --> 00:16:00,420
Haskins. Is that a proven theory or
something you're just trying out?
207
00:16:00,800 --> 00:16:04,720
Mr. Blake Washburn is looking for you.
He asked for you two hours ago. What's
208
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
doing here this early?
209
00:16:06,040 --> 00:16:08,440
Doesn't he know we don't wake up until
afternoon around here?
210
00:16:08,740 --> 00:16:10,220
He was here at nine o 'clock.
211
00:16:10,640 --> 00:16:12,320
Are you still keeping company with that
Hubert guy?
212
00:16:12,920 --> 00:16:14,700
Yes, I am, Mr. Haskins.
213
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
Just asking.
214
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
Does that tell?
215
00:16:21,100 --> 00:16:23,260
Morning, Slim. Hi, Bernie. Morning,
Slim.
216
00:16:23,760 --> 00:16:26,860
Blake's been asking for you. And thanks
for calling, Reverend. Morning,
217
00:16:28,100 --> 00:16:29,660
Phoebe. Morning, Slim.
218
00:16:30,160 --> 00:16:33,800
They been in there long? The old boy
just got here. He's been saying his
219
00:16:33,800 --> 00:16:35,860
goodbyes. I'll wait until they get
through, then.
220
00:16:36,140 --> 00:16:39,020
Where's that recipe you promised me for
my cookery corner?
221
00:16:39,440 --> 00:16:40,660
I'll write that out for you.
222
00:16:41,460 --> 00:16:42,460
Can I get a violence?
223
00:16:42,720 --> 00:16:44,880
On my women's page? Not a chance.
224
00:16:47,630 --> 00:16:50,330
Don't worry, Uncle Cliff. I'll answer
those letters right away.
225
00:16:50,610 --> 00:16:53,870
Blake, I'm not going to give you a
lecture on running a newspaper.
226
00:16:54,170 --> 00:16:57,050
I can't put more than four words
together and make sense.
227
00:16:57,550 --> 00:16:59,510
You always manage to make yourself
understood.
228
00:16:59,870 --> 00:17:03,570
Oh, you mean writing editorials. Well,
that I can do.
229
00:17:03,850 --> 00:17:08,390
But making speeches always did scare the
daylights out of me. So don't expect me
230
00:17:08,390 --> 00:17:09,390
to make a speech.
231
00:17:09,410 --> 00:17:10,410
I won't.
232
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
Just one thing.
233
00:17:12,910 --> 00:17:16,770
There's always a lot of joking about all
I know is what I read in the papers.
234
00:17:17,440 --> 00:17:18,520
But, Blake, that's no joke.
235
00:17:19,140 --> 00:17:21,839
People really believe what they read. I
know.
236
00:17:22,200 --> 00:17:26,099
In this country, the people expect to
read the truth. See that they get it,
237
00:17:27,140 --> 00:17:28,319
I will, Uncle Cliff.
238
00:17:30,460 --> 00:17:32,140
And thanks for everything.
239
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
No, no.
240
00:17:34,160 --> 00:17:37,260
Thank you for this trip I'm able to take
now.
241
00:17:38,400 --> 00:17:41,460
I'll try not to send postcards.
242
00:17:41,860 --> 00:17:43,080
Thanks. Thanks a lot.
243
00:17:44,740 --> 00:17:45,740
Goodbye, Ken.
244
00:17:46,730 --> 00:17:48,990
Now, Cliff, don't stay away too long.
Don't worry.
245
00:17:49,690 --> 00:17:51,590
Goodbye, Phoebe. Goodbye, Mr. Washburn.
246
00:17:52,110 --> 00:17:55,750
Goodbye, Bernie. Goodbye, Mr. Washburn.
Have a good trip. Thank you, thank you.
247
00:17:55,830 --> 00:17:56,669
Goodbye, Slim.
248
00:17:56,670 --> 00:17:57,469
Goodbye, sir.
249
00:17:57,470 --> 00:18:00,190
And thank all of you for this wonderful
present. You're welcome.
250
00:18:00,570 --> 00:18:02,430
Goodbye, Hoagie. Goodbye, Cliff. Have
fun.
251
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
Yes, I will.
252
00:18:03,670 --> 00:18:05,270
Good luck, sir. Yes, thank you, Bill.
253
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
Goodbye, Iris.
254
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Goodbye, Mr. Washburn.
255
00:18:09,690 --> 00:18:10,609
Morning, boss.
256
00:18:10,610 --> 00:18:11,610
Hello, Slim.
257
00:18:11,990 --> 00:18:13,510
I've got something to go to work on.
258
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
Yeah?
259
00:18:15,200 --> 00:18:17,160
I'm going to crack down on the McFarlane
factory.
260
00:18:17,860 --> 00:18:18,679
You are?
261
00:18:18,680 --> 00:18:20,580
Yeah. For pollution of the river water.
262
00:18:21,660 --> 00:18:24,680
Now, wait a minute, Blake. Just let me
do this my way, will you?
263
00:18:25,780 --> 00:18:26,980
You know any of the boys out there?
264
00:18:27,820 --> 00:18:31,440
Sure, I know Andy Butterworth. He's
foreman of the chemical plant. He's our
265
00:18:31,520 --> 00:18:33,620
We'll drive out this afternoon and get
the facts from him.
266
00:18:34,880 --> 00:18:36,680
Is this something you cooked up with
Uncle Cliff?
267
00:18:37,160 --> 00:18:38,420
No, I didn't mention it to him.
268
00:18:39,520 --> 00:18:40,760
Ask Iris to come in, will you?
269
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
Walk, won't you?
270
00:19:23,850 --> 00:19:25,650
I guess you started on stream pollution.
271
00:19:26,150 --> 00:19:27,850
It's a problem all over the country.
272
00:19:28,450 --> 00:19:31,030
Factories dump their waste and acids
into fresh water.
273
00:19:31,610 --> 00:19:32,890
Something that should be controlled.
274
00:20:07,110 --> 00:20:07,549
Hello, Andy.
275
00:20:07,550 --> 00:20:08,630
Well, how are you, Slim?
276
00:20:09,490 --> 00:20:12,370
Andy, I'd like you to meet Blake
Washburn. Blake, this is Andy
277
00:20:12,430 --> 00:20:13,430
Hello, Andy. How do you do?
278
00:20:13,910 --> 00:20:16,310
Oh, you're the new editor. That's right.
How are the kids?
279
00:20:16,730 --> 00:20:19,810
Fine, fine. I got another one since I
saw you last. I have five now.
280
00:20:20,050 --> 00:20:21,470
Well, those gray hairs are deceiving.
281
00:20:22,830 --> 00:20:25,490
Andy, I'd like to ask you a few
questions. Do you mind?
282
00:20:26,010 --> 00:20:27,010
No, no. Go ahead.
283
00:20:27,050 --> 00:20:30,930
Well, off the record, and we won't quote
you, how much refuse and acid does the
284
00:20:30,930 --> 00:20:31,930
plant dump in the river?
285
00:20:32,930 --> 00:20:33,930
Why, none.
286
00:20:34,330 --> 00:20:36,330
The factory's right on the river. You
must dump some.
287
00:20:36,680 --> 00:20:40,640
No. The solvents are burned in the
incinerator and the acids are diluted
288
00:20:40,640 --> 00:20:41,900
on down to the sewage treatment plant.
289
00:20:42,660 --> 00:20:43,660
What goes in the river?
290
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Nothing.
291
00:20:44,940 --> 00:20:47,920
I know because it's my job to see that
the disposal rules are carried out.
292
00:20:48,960 --> 00:20:50,400
Isn't there anything thrown in the
river?
293
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
Not a thing.
294
00:20:55,920 --> 00:20:57,020
Is that what you wanted to know?
295
00:20:58,000 --> 00:20:59,280
Yes, that's what I wanted to know.
296
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Thanks very much, Andy.
297
00:21:01,160 --> 00:21:03,240
Give my best to Virginia, will you?
Yeah, sure thing.
298
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Well, goodbye.
299
00:21:05,590 --> 00:21:06,590
Take it easy.
300
00:21:11,390 --> 00:21:13,170
We'd better get back. We've got a paper
to get out.
301
00:21:21,170 --> 00:21:22,170
What was the idea?
302
00:21:22,650 --> 00:21:24,290
I made a mistake. No harm done.
303
00:21:25,170 --> 00:21:28,690
You feel you must have a crusade? Our
readers ought to be informed about the
304
00:21:28,690 --> 00:21:30,230
things business interests get away with.
305
00:21:30,570 --> 00:21:31,730
You mean John McFarlane?
306
00:21:31,970 --> 00:21:33,390
How do you suppose his son got elected?
307
00:21:34,250 --> 00:21:37,190
I had an idea the voters had something
to do with it. They'll soon discover
308
00:21:37,190 --> 00:21:40,050
their mistake, because I'm going to tell
them with our little one -horse paper.
309
00:21:40,550 --> 00:21:42,330
Uncle Cliff wouldn't like to hear you
call it that.
310
00:21:42,570 --> 00:21:44,250
The Herald hasn't grown up with a town.
311
00:21:44,470 --> 00:21:45,630
A crusade will help circulation.
312
00:21:46,510 --> 00:21:48,070
Don't you think we ought to be a bigger
newspaper?
313
00:21:48,550 --> 00:21:49,710
Sure, I'm all for that.
314
00:21:49,910 --> 00:21:51,090
Then maybe I'd get a raise.
315
00:21:52,030 --> 00:21:54,590
But let's not go off half -cocked, huh?
316
00:21:55,030 --> 00:21:56,030
What do you say, boss?
317
00:22:03,850 --> 00:22:04,850
What, Katie?
318
00:22:05,810 --> 00:22:07,370
Now, keep your coat buttoned.
319
00:22:07,590 --> 00:22:11,230
Blake, when I get the list of all the
pupils in my class, be sure you print
320
00:22:11,230 --> 00:22:12,230
every one.
321
00:22:12,270 --> 00:22:16,930
What? Didn't Slim tell you? I told him
about our class going on the outing. He
322
00:22:16,930 --> 00:22:19,630
said he would write it up if I gave him
the names of all the pupils.
323
00:22:21,130 --> 00:22:22,270
There's the school bus.
324
00:22:22,590 --> 00:22:24,990
And please see the names are spelled
right, Blake.
325
00:22:25,210 --> 00:22:27,030
Now, don't worry. Blake will tell his
printer.
326
00:22:27,590 --> 00:22:28,830
Bye, Blake. Bye, Katie.
327
00:22:29,090 --> 00:22:30,710
Bye. Bye, dear.
328
00:22:31,030 --> 00:22:32,030
Bye, Ray.
329
00:22:35,400 --> 00:22:36,400
What was that all about?
330
00:22:36,540 --> 00:22:40,300
Well, Janice is taking her whole third
grade for an outing next week to look at
331
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
the ground.
332
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
The ground?
333
00:22:43,060 --> 00:22:45,440
Well, you know, rocks, sand, and
blossoms.
334
00:22:45,960 --> 00:22:48,480
The things they make us all study when
we're eight years old.
335
00:22:48,800 --> 00:22:50,360
They won't find any blossoms this time
of year.
336
00:22:50,680 --> 00:22:54,340
Well, I think it's to show them where
the blossoms were last year and where
337
00:22:54,340 --> 00:22:55,540
they're going to be next year.
338
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
Anyway, there'll be rocks.
339
00:22:57,180 --> 00:23:00,020
I'm glad the Herald's running an article
about it. That should increase the
340
00:23:00,020 --> 00:23:03,810
circulation. Well, there'll be 25
children's names, and all their
341
00:23:03,810 --> 00:23:05,450
want papers to see their names in print.
342
00:23:05,990 --> 00:23:09,450
Your Uncle Cliff always said to your
dear father, names make news.
343
00:23:09,770 --> 00:23:11,490
It takes more than that to make a
newspaper grow.
344
00:23:12,070 --> 00:23:15,870
What we need is a crusade about
something important, something big.
345
00:23:29,510 --> 00:23:32,610
Yeah, I heard about... on the radio this
morning. That's an awful lot of money
346
00:23:32,610 --> 00:23:36,170
for one company to make. Yeah, I wish I
had some of it. That's what causes your
347
00:23:36,170 --> 00:23:37,170
high cost of living.
348
00:23:37,190 --> 00:23:40,950
Some people sure have it easy making all
that dope. Who gets all those profits?
349
00:23:41,190 --> 00:23:44,030
That's what I'd like to know. I wish
somebody would tell me. I work for one
350
00:23:44,030 --> 00:23:44,889
them big outfits.
351
00:23:44,890 --> 00:23:46,490
That's more money than any of us will
ever see.
352
00:23:52,130 --> 00:23:53,750
Good morning, Mr. Westbrook. Good
morning.
353
00:23:57,530 --> 00:23:59,930
Bernie, when did the item about metal
manufacturing come in?
354
00:24:00,170 --> 00:24:03,230
Well, good morning, Blake. Why, first
thing, I just put it in the window. The
355
00:24:03,230 --> 00:24:04,450
teletype's in your office.
356
00:24:04,830 --> 00:24:05,830
Thanks.
357
00:24:31,120 --> 00:24:33,480
Ask A .P. for a complete text on the
metal manufacturing item.
358
00:24:33,780 --> 00:24:34,739
Okay, Frank.
359
00:24:34,740 --> 00:24:36,500
Well, Ken, save me the eight -column
head.
360
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
All right, Russ, get me A .P.
361
00:26:14,910 --> 00:26:16,390
Still hammering away at the same
subject?
362
00:26:16,870 --> 00:26:17,870
Yes.
363
00:26:20,950 --> 00:26:22,290
I suppose you know what you're doing.
364
00:26:22,690 --> 00:26:25,710
Of course I do. I'm printing a newspaper
and giving the people what they want to
365
00:26:25,710 --> 00:26:26,710
read.
366
00:26:29,270 --> 00:26:31,590
Slim, see what you can find out about
the companies in this state.
367
00:26:31,810 --> 00:26:34,330
Fairfax Valley Power, Tri -State Cement,
McFarland Motors.
368
00:26:34,650 --> 00:26:36,190
Get the information on as many as you
can.
369
00:26:36,470 --> 00:26:37,570
You're going to start on them, are you?
370
00:26:38,490 --> 00:26:39,490
Yes, I am.
371
00:26:41,090 --> 00:26:43,150
Did you know circulation is up 500
copies?
372
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
Yeah, I know.
373
00:26:57,700 --> 00:27:00,780
Well, I don't know what the rest of you
are going to do, but I'm going to a tea.
374
00:27:30,730 --> 00:27:32,210
Well, this young editor's got the right
idea.
375
00:27:33,830 --> 00:27:35,470
He used to be state senator, didn't he?
376
00:27:35,810 --> 00:27:39,010
That's right. Too bad he wasn't re
-elected. We could do a lot of good up
377
00:27:40,050 --> 00:27:42,570
I think I'll write him a letter and tell
him he ought to run again.
378
00:28:43,420 --> 00:28:45,780
These are the personal letters, Mr.
Washburn. Thank you, Iris.
379
00:28:53,540 --> 00:28:55,800
Getting a lot of letters from your
readers lately, aren't you both?
380
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
Yes.
381
00:29:00,280 --> 00:29:02,340
I was out bowling with a few of the
fellas last night.
382
00:29:02,640 --> 00:29:05,220
They were discussing this attack you're
making on business profits.
383
00:29:06,180 --> 00:29:07,840
It was very interesting to hear their
opinions.
384
00:29:08,420 --> 00:29:09,420
And?
385
00:29:09,700 --> 00:29:12,440
They asked me a couple of questions
about why you were doing it.
386
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
But I couldn't answer them.
387
00:29:13,980 --> 00:29:15,080
I really don't know.
388
00:29:19,040 --> 00:29:21,100
Blake, Blake, am I too late for the
deadline?
389
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
Oh, Katie, deadline?
390
00:29:23,540 --> 00:29:25,820
This has to be in tomorrow morning's
paper.
391
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
It's important.
392
00:29:27,460 --> 00:29:28,460
Hello, Slim.
393
00:29:28,540 --> 00:29:29,199
Hiya, Katie.
394
00:29:29,200 --> 00:29:33,280
Our class goes on the outing tomorrow,
and this has to be printed before we go,
395
00:29:33,560 --> 00:29:34,840
or it won't be new.
396
00:29:35,200 --> 00:29:36,700
It's the names of all the pupils.
397
00:29:37,040 --> 00:29:38,960
All these names? You must print every
one.
398
00:29:39,260 --> 00:29:40,260
It's important.
399
00:29:40,420 --> 00:29:44,540
Is it? I promise... and their names
would be in the hell than they've got to
400
00:29:44,700 --> 00:29:46,000
I gave my word.
401
00:29:46,340 --> 00:29:46,939
Why did you?
402
00:29:46,940 --> 00:29:49,120
I collected ten cents for each name.
403
00:29:51,180 --> 00:29:52,180
Katie.
404
00:29:52,920 --> 00:29:54,600
I'm going to give it to the Red Cross.
405
00:29:55,180 --> 00:29:56,540
All right. It'll be in the morning.
406
00:29:57,620 --> 00:29:58,559
Thanks, Blake.
407
00:29:58,560 --> 00:29:59,720
You're a nice brother.
408
00:30:00,020 --> 00:30:01,240
I have to go now.
409
00:30:01,780 --> 00:30:02,719
Bye, Slim.
410
00:30:02,720 --> 00:30:03,720
Bye, Katie.
411
00:30:19,400 --> 00:30:21,620
The town has a lot of confidence in you,
but they'd like to see you take it a
412
00:30:21,620 --> 00:30:22,179
little easy.
413
00:30:22,180 --> 00:30:23,180
So would I.
414
00:30:24,420 --> 00:30:27,240
Concentrate more on local news. Stop
going off on all direct...
415
00:30:27,240 --> 00:30:34,180
Here's some local news. Why don't you
write that article?
416
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Okay, boss.
417
00:30:42,840 --> 00:30:46,280
Mr. Kenlock, I've got a news item about
the third grade in Lincoln Grammar
418
00:30:46,280 --> 00:30:47,640
School. Do you think you'll have room
for it?
419
00:31:10,030 --> 00:31:13,070
Good evening, Slim. You still here? I'm
the babysitter. We just went to press.
420
00:31:16,790 --> 00:31:18,750
Blake, it's one o 'clock.
421
00:31:19,310 --> 00:31:20,650
Oh, Janice.
422
00:31:21,070 --> 00:31:24,510
Is it? You were going to meet me at
Kay's Diner at 11 .30.
423
00:31:25,430 --> 00:31:26,750
Oh, Janice.
424
00:31:27,530 --> 00:31:28,530
I'm sorry.
425
00:31:30,670 --> 00:31:31,489
Forgive me?
426
00:31:31,490 --> 00:31:32,830
Of course you're forgiven.
427
00:31:34,670 --> 00:31:36,650
How about some coffee? That'll be ready
by now.
428
00:31:59,660 --> 00:32:00,660
This one's with the sugar.
429
00:32:03,040 --> 00:32:04,120
Blake, tell me honestly.
430
00:32:04,840 --> 00:32:08,180
Are you just using this paper to get
yourself back in the state senate?
431
00:32:10,420 --> 00:32:11,420
Yes, I am.
432
00:32:12,220 --> 00:32:15,780
That's why you've been doing all this
crusading, to get to the people who
433
00:32:15,780 --> 00:32:16,940
someday vote for you.
434
00:32:17,420 --> 00:32:18,800
What's wrong with trying to get votes?
435
00:32:19,400 --> 00:32:21,700
You said you were going to do some good
with the paper.
436
00:32:21,980 --> 00:32:25,360
You asked me to have faith in you while
you did it. I didn't know you were going
437
00:32:25,360 --> 00:32:28,320
to trick your readers into voting you
back into the senate. Trick them?
438
00:32:29,290 --> 00:32:32,750
But I've been sincere about everything
I've printed in the Herald. And because
439
00:32:32,750 --> 00:32:34,730
have been, the people want me back in
Capital City.
440
00:32:34,990 --> 00:32:36,970
You're not being very honest with
yourself.
441
00:32:37,430 --> 00:32:41,310
You really want to show them you can
come back after your defeat, don't you?
442
00:32:41,310 --> 00:32:42,430
people are with me.
443
00:32:42,890 --> 00:32:45,790
Don't you realize you were the victim of
a mistake in the first place?
444
00:32:46,650 --> 00:32:50,510
You came home our most decorated war
hero, and on that popularity you were
445
00:32:50,510 --> 00:32:51,510
elected state senator.
446
00:32:51,750 --> 00:32:53,210
You were the victim of a mistake.
447
00:32:55,280 --> 00:32:59,200
Why do you say that? I heard the voters.
I heard them talking before the last
448
00:32:59,200 --> 00:33:03,340
election. They realized their mistake.
That's why they went to the polls and
449
00:33:03,340 --> 00:33:04,680
deliberately voted you out.
450
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
I don't believe that.
451
00:33:09,140 --> 00:33:10,440
It's about time you did.
452
00:33:11,180 --> 00:33:13,700
You're a trained newspaper man and can
be a good one.
453
00:33:14,100 --> 00:33:17,540
So stop trying to be a politician,
something you're not suited for.
454
00:33:19,100 --> 00:33:20,760
But I've been doing all this for us.
455
00:33:21,880 --> 00:33:23,820
Don't you want to marry a guy who'll
amount to something?
456
00:33:24,460 --> 00:33:28,580
I want to marry the boy I used to know,
not this fellow you're being now.
457
00:33:29,520 --> 00:33:32,500
What he's doing isn't the sort of thing
I want to be a part of.
458
00:33:43,280 --> 00:33:44,280
I'm going home.
459
00:33:47,920 --> 00:33:48,920
Good night, Slim.
460
00:33:50,400 --> 00:33:51,400
Good night, Janet.
461
00:34:19,469 --> 00:34:22,270
I think this paper's going overboard,
taking cracks at our company.
462
00:34:22,929 --> 00:34:24,650
What do you mean, our company?
463
00:34:25,489 --> 00:34:27,989
Why don't you do something for that sour
stomach of yours?
464
00:34:28,989 --> 00:34:31,130
Treat us all right, don't they? All pipe
down.
465
00:34:32,290 --> 00:34:34,250
Stop the foot of the hill, I'll put that
sign back.
466
00:34:34,510 --> 00:34:36,909
Why bother? There's nobody coming up
here to Copper Hill.
467
00:34:56,460 --> 00:34:58,140
Now go very quietly and go into the
bath.
468
00:34:59,180 --> 00:35:00,180
Good night.
469
00:35:03,360 --> 00:35:04,760
Where are we going, Miss Hunt?
470
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Up to Copper Hill.
471
00:35:06,420 --> 00:35:07,420
Oh, boy!
472
00:35:08,060 --> 00:35:09,220
Say hello to him.
473
00:35:13,680 --> 00:35:15,040
Hello, Slim. Hi, Slim.
474
00:35:19,140 --> 00:35:20,160
Good morning, Slim.
475
00:35:20,460 --> 00:35:21,500
Morning. Good morning.
476
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
Good luck.
477
00:35:26,620 --> 00:35:29,240
Iris, when are you going to get rid of
that truck driver boyfriend of yours?
478
00:35:31,160 --> 00:35:34,860
He's not a truck driver. He owns four
delivery trucks and he doesn't drive
479
00:35:34,860 --> 00:35:37,700
He's the boss. And I'm not going to get
rid of him. I'm going to marry him.
480
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
Congratulate him for me.
481
00:35:40,620 --> 00:35:42,380
Excuse me, I have to take letters to Mr.
482
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
Washington. I'll do it for you.
483
00:35:59,850 --> 00:36:01,470
Some more letters from your
constituents, Senator.
484
00:36:02,050 --> 00:36:04,490
Look, Slim, lay off the cracks. You've
got to get a little tiresome.
485
00:36:04,970 --> 00:36:06,250
Aren't you a little touchy this morning?
486
00:36:06,530 --> 00:36:08,970
You're so eager to criticize newspapers,
why do you work for one?
487
00:36:09,210 --> 00:36:10,430
No one's criticizing newspapers.
488
00:36:10,970 --> 00:36:12,610
They stand or fall on their own merits.
489
00:36:13,130 --> 00:36:14,130
It's you.
490
00:36:14,290 --> 00:36:16,170
I'm just going after facts and printing
them.
491
00:36:16,470 --> 00:36:18,690
Like the time you went out for some
facts about the McFarland factory?
492
00:36:19,830 --> 00:36:21,030
I didn't find out anything.
493
00:36:21,390 --> 00:36:23,570
You found out the factory was not
polluting the river.
494
00:36:23,790 --> 00:36:25,470
That was commendable. You didn't print
that.
495
00:36:35,630 --> 00:36:37,090
I'd like to speak with you, Mr.
Washburn.
496
00:36:37,590 --> 00:36:40,290
But if you two are busy, I can come back
later.
497
00:36:40,550 --> 00:36:41,550
Mr. McFarland.
498
00:36:41,930 --> 00:36:43,450
John McFarland. May I come in?
499
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Why, yes.
500
00:36:46,570 --> 00:36:47,570
Thank you.
501
00:36:47,930 --> 00:36:50,510
I thought I'd come down and have a
little talk about something we're both
502
00:36:50,510 --> 00:36:51,510
interested in.
503
00:36:51,550 --> 00:36:52,550
What's that?
504
00:36:52,690 --> 00:36:54,310
The subject of your editorials.
505
00:36:56,930 --> 00:36:58,110
How's your tobacco holding up?
506
00:36:58,690 --> 00:37:01,070
Fine, sir. Here, you're welcome to it.
Thank you.
507
00:37:02,110 --> 00:37:04,010
You're Slim Haskins, aren't you? That's
right.
508
00:37:04,600 --> 00:37:07,220
We have a draft from it at our shop.
Talks a great deal about you.
509
00:37:07,600 --> 00:37:09,960
Dickerman. Yeah, we were in the same CB
outfit.
510
00:37:10,280 --> 00:37:11,280
Uh -huh.
511
00:37:11,600 --> 00:37:14,160
I suppose you've come to talk about your
son, the senator.
512
00:37:14,680 --> 00:37:17,560
No, I didn't. I'm not too concerned
about him. He'll take care of himself.
513
00:37:18,800 --> 00:37:21,180
But I've been following your editorials
very closely.
514
00:37:22,820 --> 00:37:25,380
Now, I know it's the duty of a newspaper
to print the news.
515
00:37:25,800 --> 00:37:29,900
Of course, companies like Metro, Tri
-State, McFarlane Motors, they are news.
516
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Of course they are.
517
00:37:31,880 --> 00:37:33,100
Especially their profits.
518
00:37:33,300 --> 00:37:34,279
That's right.
519
00:37:34,280 --> 00:37:37,760
And I'm interested in profits, both for
myself and the customer.
520
00:37:38,880 --> 00:37:42,580
My main reason for coming here was to
see if I could perhaps interest you in
521
00:37:42,580 --> 00:37:44,940
printing something about a pet theory I
have.
522
00:37:45,580 --> 00:37:47,440
I call it profits to the customer.
523
00:37:48,660 --> 00:37:49,660
What do you mean?
524
00:37:49,960 --> 00:37:53,440
Well, as I say, it's my own private
little pet theory. It's very simple, not
525
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
very complicated.
526
00:37:54,780 --> 00:37:57,340
You see, I'm not an economist. I'm just
a businessman.
527
00:37:58,380 --> 00:38:00,600
I have to make a profit to stay in
business.
528
00:38:00,980 --> 00:38:02,260
Sure, we all know that.
529
00:38:02,640 --> 00:38:04,800
I make a profit on every electric motor
I sell.
530
00:38:05,100 --> 00:38:07,140
But the customer must make a larger
profit.
531
00:38:07,700 --> 00:38:10,680
Because if he doesn't, he won't buy my
motors and I'm out of business.
532
00:38:10,960 --> 00:38:13,120
The customer must make a profit. That's
right.
533
00:38:14,140 --> 00:38:15,500
Would you like to try my mixture?
534
00:38:15,940 --> 00:38:16,940
Oh, thank you, sir.
535
00:38:18,000 --> 00:38:21,700
Yes, the customer must make a profit.
For example, you have some typesetting
536
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
machines out there.
537
00:38:23,200 --> 00:38:25,560
The manufacturer who sold them made a
profit on them.
538
00:38:26,180 --> 00:38:29,160
But your paper would never have bought
them in the first place if they couldn't
539
00:38:29,160 --> 00:38:31,080
deliver something beyond their original
cost.
540
00:38:31,710 --> 00:38:35,150
They must continue to work for your
paper to be worth more to you than you
541
00:38:35,150 --> 00:38:35,908
for them.
542
00:38:35,910 --> 00:38:37,530
As a customer, that's your profit.
543
00:38:37,750 --> 00:38:38,750
My profit?
544
00:38:38,870 --> 00:38:41,290
Yes, you sell your newspaper to a man
for five cents.
545
00:38:41,550 --> 00:38:45,270
He gets news, advertisements, and all
kinds of information for his home and
546
00:38:45,270 --> 00:38:46,269
business.
547
00:38:46,270 --> 00:38:48,890
He gets service beyond the value of his
five cents.
548
00:38:49,430 --> 00:38:51,470
As a customer, that's his profit.
549
00:38:52,590 --> 00:38:54,450
It's the same story with everything
else.
550
00:38:54,650 --> 00:38:57,470
The light bulb, the refrigerator, the
telephone.
551
00:38:57,790 --> 00:38:59,590
For this, we pay a few dollars a month.
552
00:39:00,000 --> 00:39:02,140
Our profits are enormous in steps alone.
553
00:39:02,880 --> 00:39:05,440
And in case of an emergency, its value
can't be estimated.
554
00:39:05,740 --> 00:39:07,480
That's a different slant from what we've
been printing.
555
00:39:10,040 --> 00:39:14,020
As you say, that's just a theory. But
you can't deny that you are a big
556
00:39:14,020 --> 00:39:18,360
business. In your editorials, you've
been insisting that because a thing is
557
00:39:18,420 --> 00:39:19,399
it's bad.
558
00:39:19,400 --> 00:39:21,260
It takes bigness to do big things.
559
00:39:21,980 --> 00:39:25,660
Our industry's turned out equipment for
our armed forces in a remarkably short
560
00:39:25,660 --> 00:39:26,660
space of time.
561
00:39:26,700 --> 00:39:28,620
It was a big job, and it was well done.
562
00:39:29,120 --> 00:39:31,160
Helped us to win the war and preserve
our country.
563
00:39:31,760 --> 00:39:34,680
That's what American industry, with its
bigness, was able to accomplish.
564
00:39:35,060 --> 00:39:36,120
Was that bad, Blake?
565
00:39:36,860 --> 00:39:38,740
The last 50 years, we've come a long
way.
566
00:39:39,100 --> 00:39:41,620
Used to take a week to get a letter
across the United States.
567
00:39:41,980 --> 00:39:43,200
Now we do it in one day.
568
00:39:43,620 --> 00:39:46,400
The difference in time alone could
affect the happiness of a family.
569
00:39:46,660 --> 00:39:48,380
Might even mean a matter of life and
death.
570
00:39:49,280 --> 00:39:52,940
In my time, I've seen advances in
industry that have added 20 years to the
571
00:39:52,940 --> 00:39:53,940
average span of life.
572
00:39:54,520 --> 00:39:57,420
My father died in the old country at the
age of 40, an old man.
573
00:39:57,980 --> 00:40:02,820
His work was absolute drudgery, slavery,
on his own farm from 5 o 'clock in the
574
00:40:02,820 --> 00:40:03,980
morning to 8 o 'clock at night.
575
00:40:04,520 --> 00:40:08,780
But because I live in America, I feel
like a young man, and I'll be 65 in
576
00:40:09,340 --> 00:40:12,480
Mr. McFarlane, your tobacco makes mighty
fine smoking.
577
00:40:13,980 --> 00:40:15,480
Why are you telling me all this?
578
00:40:16,160 --> 00:40:19,540
Well, I thought perhaps you might be
interested in both sides of this profit
579
00:40:19,540 --> 00:40:21,500
question. Print something else for a
change.
580
00:40:21,900 --> 00:40:25,660
Mr. McFarlane, I don't tell you how to
run your plant, so please don't tell me
581
00:40:25,660 --> 00:40:26,660
how to run my paper.
582
00:40:27,069 --> 00:40:29,410
I'll print my own conception of business
profits.
583
00:40:30,450 --> 00:40:31,450
Good day, sir.
584
00:40:42,150 --> 00:40:47,730
Well, I just thought I'd come in and
talk, which I have.
585
00:40:54,000 --> 00:40:56,980
Remember, Blake, when this country was
first discovered, there was nothing
586
00:40:57,360 --> 00:40:59,520
Now look around you. Everything you see
is profits.
587
00:41:00,160 --> 00:41:05,120
Our transportation, communication,
household appliances, medical equipment.
588
00:41:06,580 --> 00:41:07,860
Notice them sometime, Blake.
589
00:41:08,300 --> 00:41:09,420
They're the real profits.
590
00:44:23,150 --> 00:44:24,210
Okay, I'll bring them out to you.
591
00:44:27,750 --> 00:44:28,750
Here.
592
00:44:28,910 --> 00:44:29,589
What's this?
593
00:44:29,590 --> 00:44:31,010
I'm quitting. That makes it official.
594
00:44:31,390 --> 00:44:34,610
Oh, listen, Slim. Just because we took a
couple of pokes at each other... That
595
00:44:34,610 --> 00:44:35,529
isn't it.
596
00:44:35,530 --> 00:44:38,250
I just can't stay here and watch my best
friend make a fool of himself.
597
00:44:38,830 --> 00:44:40,130
Look here. You're being the fool.
598
00:44:43,330 --> 00:44:44,330
Hello?
599
00:44:46,390 --> 00:44:48,070
Katie. Where? Where are you?
600
00:44:48,390 --> 00:44:50,230
Copper Hill, please. Please hurry.
601
00:44:50,610 --> 00:44:51,930
All right, Janice. I'll be right there.
602
00:44:52,980 --> 00:44:56,060
Slim, drive me out to Copper Hill.
Something's happened to Katie. What? She
603
00:44:56,060 --> 00:44:57,060
didn't say.
604
00:45:12,140 --> 00:45:13,140
Katie, what do you want?
605
00:45:16,840 --> 00:45:21,100
Who knows I can handle this?
606
00:45:21,640 --> 00:45:23,780
The new highway through the pass.
There's a bulldozer there.
607
00:45:24,000 --> 00:45:24,999
I'll go after him.
608
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
This will do.
609
00:45:29,520 --> 00:45:30,740
103M to Control One.
610
00:45:31,040 --> 00:45:33,560
Request bulldozer come to Copper Hill.
Code three.
611
00:45:34,660 --> 00:45:36,280
Control One to 103M.
612
00:45:36,520 --> 00:45:37,520
Roger.
613
00:45:38,040 --> 00:45:39,560
Control One to 108M.
614
00:45:39,820 --> 00:45:42,520
Contact bulldozer working in pass at
south end of town.
615
00:45:48,080 --> 00:45:49,380
Need a doctor right away.
616
00:45:49,880 --> 00:45:52,560
Suggest nearest one is Dr. Johnson at
McFarland Factory.
617
00:45:52,760 --> 00:45:54,500
We'll contact Dr. Johnson immediately.
618
00:46:13,800 --> 00:46:16,500
Blake's little sister is under the cave
-in. Is there anything you want? Do you
619
00:46:16,500 --> 00:46:18,920
need any men from the factory? Thanks
very much, Mr. McFarlane. The police
620
00:46:18,920 --> 00:46:19,920
already sent for some equipment.
621
00:46:20,100 --> 00:46:21,720
Doctor, would you stand by, please? Yes,
of course.
622
00:46:49,520 --> 00:46:50,520
Doctor,
623
00:46:56,740 --> 00:46:59,300
what are they doing? It's a matter of
clearing away the front of the opening
624
00:46:59,300 --> 00:47:00,300
we'll get to her.
625
00:47:04,880 --> 00:47:05,880
Please stay here.
626
00:47:05,980 --> 00:47:07,340
Doctor, do you think...
627
00:47:16,360 --> 00:47:17,660
Better turn it around and back in.
628
00:50:38,600 --> 00:50:41,460
Katie, my Katie. She's alive, Mrs.
Washburn, but I must make a thorough
629
00:50:41,460 --> 00:50:43,700
examination right away. Take her into
the ambulance, please.
630
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
Careful.
631
00:51:03,340 --> 00:51:06,700
Tell Dr. Lee the operation must be
performed within two hours or it'll be
632
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Ask him if he can be ready.
633
00:51:08,799 --> 00:51:11,100
Dr. Johnson wants to know if you can be
ready in two hours.
634
00:51:12,360 --> 00:51:13,360
Yes, sir, I'll tell him.
635
00:51:14,320 --> 00:51:17,680
Dr. Lee will be ready in two hours. Can
we get catered to Capital City in two
636
00:51:17,680 --> 00:51:20,920
hours? Yes, yes, we'll take my plane.
Come on. Tell Dr. Lee we'll be there.
637
00:51:20,980 --> 00:51:21,899
We're starting now.
638
00:51:21,900 --> 00:51:23,900
Thank you. Come on, let's get going.
Come on.
639
00:51:24,820 --> 00:51:25,820
Thank you.
640
00:52:13,120 --> 00:52:14,120
This is Dr. Johnson.
641
00:52:14,640 --> 00:52:17,960
Dr. Johnson, I need a resuscitator at
the airport right away.
642
00:52:19,380 --> 00:52:20,380
Thank you.
643
00:52:51,440 --> 00:52:52,440
Thank you.
644
00:54:51,530 --> 00:54:57,770
Beach 8 -0 -1, take straight and
approach runway 7R, wind
645
00:54:57,770 --> 00:55:00,930
9 -0 -15, out.
646
00:55:01,630 --> 00:55:05,030
Beach 8 -0 -1, we'll go out.
647
00:55:13,590 --> 00:55:16,770
Taxi to south end of field where
ambulance is waiting.
648
00:57:22,930 --> 00:57:25,110
Kitty's fine, Mrs. Washburn. She's going
to be all right.
649
00:57:27,130 --> 00:57:28,330
May we see her, Doctor?
650
00:57:28,530 --> 00:57:30,990
I'm sure it's all right. She's asleep,
but she'll wake up any moment.
651
00:57:31,190 --> 00:57:32,970
We've taken her to a room on the floor
below.
652
00:57:33,190 --> 00:57:34,190
This way, please.
653
00:57:35,270 --> 00:57:36,610
That's some really good news, Doctor.
654
00:57:36,970 --> 00:57:39,470
Oh, this is Dr. Lee, who performed the
operation.
655
00:57:39,730 --> 00:57:41,310
How did he do? Mr. John McFarland.
656
00:57:41,590 --> 00:57:43,370
This is Blake Washburn, the little
girl's brother.
657
00:57:43,650 --> 00:57:45,250
Mr. Washburn, your sister's okay.
658
00:57:45,510 --> 00:57:48,710
It was lucky you were able to get her
here in time. Thank you, Dr. Lee. Thank
659
00:57:48,710 --> 00:57:50,930
you. Oh, well, well.
660
00:57:51,890 --> 00:57:53,850
One of my motors. It's a McFarlane
motor.
661
00:57:54,210 --> 00:57:55,210
Thanks again, Dr. Lee.
662
00:57:55,530 --> 00:57:56,530
Yes, thank you, Doctor.
663
00:58:42,379 --> 00:58:45,260
Rain again? You've been threatening rain
for three days.
664
00:58:46,700 --> 00:58:48,560
New weatherman's a pessimist.
665
00:58:48,880 --> 00:58:50,320
Your front page ready? Here it is.
666
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
Hello, Slim.
667
00:58:56,580 --> 00:58:57,580
Ken. Blake.
668
00:58:57,660 --> 00:59:00,580
Katie still doing all right? Yeah, she's
fine. I just talked with Mother in
669
00:59:00,580 --> 00:59:02,060
Capital City. That's good news.
670
00:59:03,000 --> 00:59:06,300
Thanks, Slim, for helping to save Katie.
A lot of things help save her life.
671
00:59:07,500 --> 00:59:08,500
Yes, I know.
672
00:59:09,100 --> 00:59:10,520
Ken, what are you running in my column?
673
00:59:10,800 --> 00:59:13,080
Why, nothing. Hold it. I've got
something I want to say.
674
00:59:33,600 --> 00:59:34,600
No printing, Pax.
675
00:59:35,100 --> 00:59:36,100
No, Slim.
676
00:59:36,120 --> 00:59:39,780
Seven hours ago, John McFarlane came in
here with a pet theory I didn't think
677
00:59:39,780 --> 00:59:40,780
was worth printing.
678
00:59:41,260 --> 00:59:42,980
Theories have funny ways of becoming
facts.
679
00:59:47,200 --> 00:59:50,400
If you're looking for your letter of
resignation, I'm typing on the back of
680
00:59:52,310 --> 00:59:53,310
Okay, boss.
681
00:59:55,990 --> 00:59:58,270
Clem, I haven't heard you laugh like
that in a long time.
682
00:59:59,190 --> 01:00:02,010
Janice, how would you like to marry a
guy who's glad to be editor of the
683
01:00:02,010 --> 01:00:05,650
Herald? Oh, I'd like that. Hey, Rags,
where'd you come from?
684
01:00:07,290 --> 01:00:10,670
You've got to learn to keep out of
private offices. You've caused enough
685
01:00:10,670 --> 01:00:11,670
for one day.
52561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.