All language subtitles for Home Town Story-Marylin Monroe (Arthur Pierson, 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,210 --> 00:02:12,610 Say, isn't that Blake Washburn? 2 00:02:13,430 --> 00:02:16,270 Yes. The battling senator, back home to stay. 3 00:02:29,590 --> 00:02:30,590 Hello there, Blake. 4 00:02:32,010 --> 00:02:35,510 Hello, Bob. The defeated senator. Come home to lick his wounds. Play off him, 5 00:02:35,530 --> 00:02:38,530 Abbott. What do you say we bury the hatchet, Blake, now that the election's 6 00:02:38,530 --> 00:02:41,690 over? Say, the voters didn't seem to fall for that model of yours, did they? 7 00:02:41,690 --> 00:02:42,690 people's choice. 8 00:02:47,510 --> 00:02:50,890 This election's over, but remember, there's another one in two years. 9 00:02:54,570 --> 00:02:58,110 Blake, is that you? Hello, Leo. You got your cab here? Sure, right here. 10 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 What happened? 11 00:02:59,760 --> 00:03:01,800 I just said hello to a campaign manager. 12 00:03:05,880 --> 00:03:06,880 Happy birthday, Blake. 13 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 Hmm? 14 00:03:08,320 --> 00:03:10,280 You had a birthday last week, fella. Happy birthday. 15 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 Oh, yeah, thanks. 16 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 How'd you remember that, Leo? 17 00:03:14,240 --> 00:03:17,220 I haven't forgotten a thing since I took that memory card three years ago. 18 00:03:17,620 --> 00:03:19,040 How'd you happen to take a memory card? 19 00:03:19,280 --> 00:03:22,500 When I was in high school, I just couldn't remember a thing. So I figured 20 00:03:22,500 --> 00:03:24,020 was to get anywhere, I'd have to remember things. 21 00:03:24,740 --> 00:03:27,880 Now when people here in Fairfax want a cab, the first one they call on is me. 22 00:03:28,560 --> 00:03:31,500 Because they remember I remember things like their birthdays, their favorite 23 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 color. 24 00:03:35,860 --> 00:03:38,040 The McFarland factory just got a new paint job. 25 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 So I see. 26 00:03:39,640 --> 00:03:42,340 Well, John McFarland's really dressing it up. It looks real good. 27 00:03:43,160 --> 00:03:45,900 Probably celebrating his son's being elected state senator. 28 00:03:46,740 --> 00:03:49,500 Blake, I wouldn't worry about not being re -elected if it were you. 29 00:03:49,800 --> 00:03:50,599 I won't. 30 00:03:50,600 --> 00:03:54,040 Politics is a funny thing. Sometimes the voters like it and sometimes they 31 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 don't. 32 00:04:16,010 --> 00:04:17,310 I thought they tore down all those posters. 33 00:04:41,930 --> 00:04:43,750 What did you give him that clip on the chin for? 34 00:04:44,500 --> 00:04:47,220 Just to let him know how I feel about his campaign tactics. 35 00:04:47,660 --> 00:04:48,700 Campaign tactics? 36 00:04:48,960 --> 00:04:53,360 Sure. The people were hoodwinked into voting for Bob McFarlane. I don't know. 37 00:04:53,360 --> 00:04:54,460 don't think I was hoodwinked. 38 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 What do you mean? 39 00:04:59,440 --> 00:05:00,540 I voted for him. 40 00:05:29,060 --> 00:05:30,060 Mother! Mother! 41 00:05:30,640 --> 00:05:33,880 Mother, do we have some red thread and a long crooked needle? 42 00:05:34,240 --> 00:05:38,140 Katie, take off your skates in the house, dear. I just saw something over 43 00:05:38,140 --> 00:05:41,160 Judy's house, and now I know what I'm going to make Blake for a present. 44 00:05:41,380 --> 00:05:42,820 A present for Blake, that's nice. 45 00:05:43,300 --> 00:05:45,220 You know that red crooked braid I... 46 00:05:52,750 --> 00:05:55,790 That might be a little advanced for you, but I'm sure your brother will like it. 47 00:05:55,810 --> 00:05:57,710 Run up and get your sewing basket, and I'll show you how. 48 00:05:59,870 --> 00:06:02,450 I'm sure you can sew it without a crooked needle. 49 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 Besides, 50 00:06:05,330 --> 00:06:06,370 you'll have plenty of time. 51 00:06:06,690 --> 00:06:08,590 Blake won't be home until next week. 52 00:06:09,230 --> 00:06:10,490 Don't be too sure, Mother. 53 00:06:12,430 --> 00:06:15,030 Blake! Oh, Blake, you scared. 54 00:06:16,450 --> 00:06:19,050 Why don't you tell your mother when you're coming home? You know I'm 55 00:06:19,050 --> 00:06:19,869 as always. 56 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Surprise me. 57 00:06:26,999 --> 00:06:29,540 Oh, Blake, you shouldn't have come home. 58 00:06:29,860 --> 00:06:32,480 Hmm? I haven't finished your present yet. 59 00:06:32,860 --> 00:06:34,560 Oh, but I have one for you. 60 00:06:37,500 --> 00:06:39,260 Blake, a puppy! 61 00:06:39,620 --> 00:06:42,140 And such a beautiful one. 62 00:06:42,440 --> 00:06:45,300 Well, the flowers are lovely, Blake. What's this? 63 00:06:45,640 --> 00:06:47,580 That's an orchid for Janice. We're going dancing tonight. 64 00:06:47,800 --> 00:06:50,060 I'll have to keep it fresh for you. I'll put it in the refrigerator. 65 00:06:52,620 --> 00:06:53,620 What's his name? 66 00:06:53,920 --> 00:06:55,780 He has no name. You'll have to name him. 67 00:07:39,120 --> 00:07:42,800 Why, hello, Blake. You back in town to stay? Hello, Jimmy. Yes, I'm back to 68 00:07:42,800 --> 00:07:44,360 stay. Well, that's politics. 69 00:07:46,760 --> 00:07:48,140 Let's sit down, shall we, Blake? 70 00:07:48,600 --> 00:07:50,880 You want to, Janice? Yes, sir. All right. 71 00:07:53,000 --> 00:07:54,560 Hello, Blake. How are you? 72 00:07:59,200 --> 00:08:00,280 Suppose we have dinner. 73 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Okay. 74 00:08:02,920 --> 00:08:05,000 Hey, your hair looks different. What have you done? 75 00:08:05,560 --> 00:08:06,600 That's a new dress, isn't it? 76 00:08:07,770 --> 00:08:08,790 Janice, you look wonderful. 77 00:08:09,370 --> 00:08:13,150 It's about time you noticed me. You've been so busy saying hello to all your 78 00:08:13,150 --> 00:08:14,390 friends, you haven't had a minute for me. 79 00:08:14,690 --> 00:08:15,970 I don't find a lot of friends. 80 00:08:16,450 --> 00:08:19,970 You're imagining things. They're all glad to see you. They're glad to see me 81 00:08:19,970 --> 00:08:20,970 defeated. 82 00:08:21,270 --> 00:08:22,630 But there'll be another election. 83 00:08:23,630 --> 00:08:25,950 Mr. Haskins wants to see you personally. 84 00:08:35,240 --> 00:08:39,340 Now, Dudley, I want four pork chops browned slightly over the fire. Then put 85 00:08:39,340 --> 00:08:40,780 them in the oven for 15 minutes. 86 00:08:41,080 --> 00:08:44,900 Then take them back out, dust them slightly with pepper, sugar, and garlic 87 00:08:45,300 --> 00:08:47,480 Then back onto the fire for five minutes. 88 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 Did you get that? 89 00:08:50,360 --> 00:08:53,620 And, uh, cherry pie a la mode for dessert. No salad? 90 00:08:53,820 --> 00:08:56,560 Of course, but let me fix my own dressing. Right, Mr. Haskins. 91 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Blake! 92 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 Blake, hello. 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Hello, Slim. 94 00:09:02,819 --> 00:09:05,100 Blake, you snake, why don't you tell a guy when you get back into town? 95 00:09:05,320 --> 00:09:08,240 How are you, Janet? Fine, Jim. What are you trying to do, keep your homecoming a 96 00:09:08,240 --> 00:09:09,780 secret? Now, don't you start, too. 97 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Start? Start what? 98 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Oh, nothing. 99 00:09:12,680 --> 00:09:15,240 It's good to see you, boy. When are you coming back to work? I'll be down Monday 100 00:09:15,240 --> 00:09:17,940 morning. Your Uncle Cliff hasn't done a lick of work since he knew you were 101 00:09:17,940 --> 00:09:18,639 coming back. 102 00:09:18,640 --> 00:09:20,660 He's waited a long time for his trip out, Will. 103 00:09:20,880 --> 00:09:24,860 Yeah. Every summer I work for the Herald, Uncle Cliff threatened to skip 104 00:09:24,860 --> 00:09:25,860 leave me with a paper. 105 00:09:26,040 --> 00:09:27,600 You know, it's going to be like our college daily. 106 00:09:27,940 --> 00:09:29,720 Blake was the editor, I was a freshman reporter. 107 00:09:30,160 --> 00:09:31,240 We used to call him boss. 108 00:09:32,180 --> 00:09:33,180 How's the school, ma 'am? 109 00:09:33,460 --> 00:09:34,920 Fine. Still in the third grade. 110 00:09:35,220 --> 00:09:36,220 Really? 111 00:09:37,380 --> 00:09:38,640 Welcome home, Senator. 112 00:09:39,100 --> 00:09:42,880 Hello, Don. Betty. Hello. Stay where you are, Senator. No need to go into one of 113 00:09:42,880 --> 00:09:44,780 your long -winded speeches. Now, look here, Don. 114 00:09:49,060 --> 00:09:52,840 You two seem to be in a gay mood this evening. Why not? We're celebrating. 115 00:09:52,840 --> 00:09:55,400 how about a news item on us? We're married seven years today. 116 00:09:56,120 --> 00:09:57,240 Seven years, Betty? 117 00:09:57,660 --> 00:09:59,040 Sure, Janice. Don't you remember? 118 00:09:59,300 --> 00:10:01,380 We got engaged the same week you and Blake did. 119 00:10:02,010 --> 00:10:03,010 Come over and see us. 120 00:10:04,830 --> 00:10:06,070 Marriage is a wonderful thing. 121 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 Let's go, Blake. 122 00:10:08,910 --> 00:10:10,950 Why, these people don't bother me. They do me. 123 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 All right. 124 00:10:12,790 --> 00:10:13,810 You're not really going. 125 00:10:14,330 --> 00:10:16,030 Here's a slim. I'll see you Monday at the office. 126 00:10:17,990 --> 00:10:18,990 Sorry, we're not eating. 127 00:10:22,450 --> 00:10:23,590 But you're eating, sir. 128 00:10:23,930 --> 00:10:25,310 I most certainly am. 129 00:10:28,210 --> 00:10:30,070 I didn't realize it's been seven years. 130 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 Yes, it has. 131 00:10:32,480 --> 00:10:34,780 Five years in the army and two years at the safe capital. 132 00:10:35,840 --> 00:10:38,380 I guess that's a pretty long time for a girl to wait for a fella. 133 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Yes. 134 00:10:42,520 --> 00:10:45,400 Why don't you drive my car home? I won't need it tomorrow. It's Sunday. 135 00:10:45,800 --> 00:10:47,080 No, thanks. I don't mind walking. 136 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 Well, I think we better plan on getting married right away. 137 00:11:01,390 --> 00:11:03,150 I'm not sure I want to marry you, Blake. 138 00:11:03,970 --> 00:11:06,510 Janice, what are you... Why? 139 00:11:06,830 --> 00:11:10,970 I think perhaps it's because I don't like being taken for granted. You expect 140 00:11:10,970 --> 00:11:13,930 to be waiting here patiently for you and marry you when you're ready. 141 00:11:14,630 --> 00:11:17,710 But you know what I've been trying to accomplish before we got married. 142 00:11:18,030 --> 00:11:19,670 Things haven't worked out for us before. 143 00:11:20,110 --> 00:11:24,050 Yes, I know. I expected to be re -elected and we could have married and 144 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 down in Capital City. 145 00:11:25,970 --> 00:11:27,410 I worked hard as senator. 146 00:11:28,620 --> 00:11:32,040 Because I happened to step on some toes, they kicked me out. The voters don't 147 00:11:32,040 --> 00:11:34,660 seem to realize they kicked out the man who has their best interests at heart. 148 00:11:35,860 --> 00:11:39,280 Getting into fistfights on the Senate floor isn't the way to get things done. 149 00:11:41,660 --> 00:11:43,100 I may have done it the wrong way. 150 00:11:44,080 --> 00:11:47,260 But all the things I was working for up there, I can still do, don't you see? 151 00:11:47,960 --> 00:11:50,240 Just because I wasn't re -elected isn't going to stop me. 152 00:11:50,740 --> 00:11:53,880 I think I know what the people want, and I can fight for them just as well being 153 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 editor of the Herald. 154 00:11:57,099 --> 00:12:00,300 Blake, there isn't a person in the world who knows better than I do how sincere 155 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 you are. 156 00:12:01,460 --> 00:12:03,760 And I know you're going to do great things for the paper. 157 00:12:04,380 --> 00:12:06,480 And you'll have faith in me and let me do things my way? 158 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Will you trust me? 159 00:12:08,800 --> 00:12:10,020 Of course I'll trust you. 160 00:12:11,800 --> 00:12:14,900 Blake, I know I haven't mentioned it in the last five minutes, but... 161 00:12:49,040 --> 00:12:51,120 Finish your milk, Katie, if you want all your teeth to grow. 162 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 Rag! 163 00:12:55,780 --> 00:12:57,860 Rag! Rag is hungry. 164 00:12:58,320 --> 00:13:01,560 He wants his milk, too. Don't put the dog on the table. 165 00:13:01,860 --> 00:13:03,400 He's not a dog, Mother. 166 00:13:03,760 --> 00:13:05,160 He's only a puppy. 167 00:13:05,920 --> 00:13:07,380 Blake, I'm going to call him Rag. 168 00:13:07,980 --> 00:13:09,080 Good. Do you like him, Katie? 169 00:13:09,340 --> 00:13:13,360 Oh, yes. He's just what I wanted. Well, now he's your pet, Katie, so it's up to 170 00:13:13,360 --> 00:13:15,640 you to take care of him. See that you feed him before you go off to school. 171 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 All right, Mother. 172 00:13:25,580 --> 00:13:27,780 What? Say hello to... Janet, she's my teacher. 173 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Oh, yeah, say hello. 174 00:13:29,420 --> 00:13:30,800 Hey, come back here. 175 00:13:56,840 --> 00:13:58,340 Drink your coffee, Blake, so you'll wake up. 176 00:14:04,520 --> 00:14:07,560 Well, when your wife complains about you reading the paper at the table, you'll 177 00:14:07,560 --> 00:14:08,640 have a perfectly good excuse. 178 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 What's that, Mother? 179 00:14:10,560 --> 00:14:13,460 As editor of the paper, it's part of your job to see what the morning edition 180 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 looks like. 181 00:14:17,720 --> 00:14:19,640 Did you see Janice last night? 182 00:14:20,880 --> 00:14:25,020 Mother, if any of your inquiring neighbors ask you... Just say that 183 00:14:25,020 --> 00:14:26,440 are going to be married almost immediately. 184 00:14:27,060 --> 00:14:31,900 Oh, Blake, I'm so happy for you. I almost feel like crying. 185 00:14:32,120 --> 00:14:34,500 Oh, no, Mother. All right, I'll save it for the wedding. 186 00:14:44,940 --> 00:14:47,280 We have just as many factories in this part of the country? 187 00:14:47,820 --> 00:14:48,820 We do. 188 00:14:49,260 --> 00:14:52,760 Mother, do you know if the McFarland plant dumps any refuse into the White 189 00:14:52,760 --> 00:14:56,120 River? Oh, Blake, I haven't the faintest idea. 190 00:14:56,800 --> 00:14:58,180 Be interesting to find out. 191 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Very interesting. 192 00:15:25,870 --> 00:15:26,870 Haskins will pick up the cuts. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,450 Yes. Thank you. 194 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Goodbye. 195 00:15:29,830 --> 00:15:30,830 Morning, Iris. 196 00:15:32,550 --> 00:15:33,810 Good morning, Mr. Haskins. 197 00:15:34,090 --> 00:15:35,450 Springer's Auto Supply called twice. 198 00:15:35,710 --> 00:15:38,370 They wanted someone to pick up the cuts for the Thursday ad. I told them you 199 00:15:38,370 --> 00:15:39,370 would do it, Mr. Haskins. 200 00:15:39,670 --> 00:15:41,270 Well, a reporter, not an errand boy. 201 00:15:41,750 --> 00:15:44,810 What's the matter with Irwin? He went down to Sears to see about a double page 202 00:15:44,810 --> 00:15:46,470 for their monthly sale, Mr. Haskins. 203 00:15:47,110 --> 00:15:48,110 Okay, I'll do it. 204 00:15:48,930 --> 00:15:51,890 How long do you have to work around here before you stop calling me Mr. 205 00:15:52,190 --> 00:15:56,540 Haskins? I always treat men with respect. Then they treat me with 206 00:15:56,740 --> 00:16:00,420 Haskins. Is that a proven theory or something you're just trying out? 207 00:16:00,800 --> 00:16:04,720 Mr. Blake Washburn is looking for you. He asked for you two hours ago. What's 208 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 doing here this early? 209 00:16:06,040 --> 00:16:08,440 Doesn't he know we don't wake up until afternoon around here? 210 00:16:08,740 --> 00:16:10,220 He was here at nine o 'clock. 211 00:16:10,640 --> 00:16:12,320 Are you still keeping company with that Hubert guy? 212 00:16:12,920 --> 00:16:14,700 Yes, I am, Mr. Haskins. 213 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 Just asking. 214 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 Does that tell? 215 00:16:21,100 --> 00:16:23,260 Morning, Slim. Hi, Bernie. Morning, Slim. 216 00:16:23,760 --> 00:16:26,860 Blake's been asking for you. And thanks for calling, Reverend. Morning, 217 00:16:28,100 --> 00:16:29,660 Phoebe. Morning, Slim. 218 00:16:30,160 --> 00:16:33,800 They been in there long? The old boy just got here. He's been saying his 219 00:16:33,800 --> 00:16:35,860 goodbyes. I'll wait until they get through, then. 220 00:16:36,140 --> 00:16:39,020 Where's that recipe you promised me for my cookery corner? 221 00:16:39,440 --> 00:16:40,660 I'll write that out for you. 222 00:16:41,460 --> 00:16:42,460 Can I get a violence? 223 00:16:42,720 --> 00:16:44,880 On my women's page? Not a chance. 224 00:16:47,630 --> 00:16:50,330 Don't worry, Uncle Cliff. I'll answer those letters right away. 225 00:16:50,610 --> 00:16:53,870 Blake, I'm not going to give you a lecture on running a newspaper. 226 00:16:54,170 --> 00:16:57,050 I can't put more than four words together and make sense. 227 00:16:57,550 --> 00:16:59,510 You always manage to make yourself understood. 228 00:16:59,870 --> 00:17:03,570 Oh, you mean writing editorials. Well, that I can do. 229 00:17:03,850 --> 00:17:08,390 But making speeches always did scare the daylights out of me. So don't expect me 230 00:17:08,390 --> 00:17:09,390 to make a speech. 231 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 I won't. 232 00:17:11,450 --> 00:17:12,450 Just one thing. 233 00:17:12,910 --> 00:17:16,770 There's always a lot of joking about all I know is what I read in the papers. 234 00:17:17,440 --> 00:17:18,520 But, Blake, that's no joke. 235 00:17:19,140 --> 00:17:21,839 People really believe what they read. I know. 236 00:17:22,200 --> 00:17:26,099 In this country, the people expect to read the truth. See that they get it, 237 00:17:27,140 --> 00:17:28,319 I will, Uncle Cliff. 238 00:17:30,460 --> 00:17:32,140 And thanks for everything. 239 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 No, no. 240 00:17:34,160 --> 00:17:37,260 Thank you for this trip I'm able to take now. 241 00:17:38,400 --> 00:17:41,460 I'll try not to send postcards. 242 00:17:41,860 --> 00:17:43,080 Thanks. Thanks a lot. 243 00:17:44,740 --> 00:17:45,740 Goodbye, Ken. 244 00:17:46,730 --> 00:17:48,990 Now, Cliff, don't stay away too long. Don't worry. 245 00:17:49,690 --> 00:17:51,590 Goodbye, Phoebe. Goodbye, Mr. Washburn. 246 00:17:52,110 --> 00:17:55,750 Goodbye, Bernie. Goodbye, Mr. Washburn. Have a good trip. Thank you, thank you. 247 00:17:55,830 --> 00:17:56,669 Goodbye, Slim. 248 00:17:56,670 --> 00:17:57,469 Goodbye, sir. 249 00:17:57,470 --> 00:18:00,190 And thank all of you for this wonderful present. You're welcome. 250 00:18:00,570 --> 00:18:02,430 Goodbye, Hoagie. Goodbye, Cliff. Have fun. 251 00:18:02,650 --> 00:18:03,650 Yes, I will. 252 00:18:03,670 --> 00:18:05,270 Good luck, sir. Yes, thank you, Bill. 253 00:18:05,930 --> 00:18:06,930 Goodbye, Iris. 254 00:18:06,970 --> 00:18:07,970 Goodbye, Mr. Washburn. 255 00:18:09,690 --> 00:18:10,609 Morning, boss. 256 00:18:10,610 --> 00:18:11,610 Hello, Slim. 257 00:18:11,990 --> 00:18:13,510 I've got something to go to work on. 258 00:18:13,710 --> 00:18:14,710 Yeah? 259 00:18:15,200 --> 00:18:17,160 I'm going to crack down on the McFarlane factory. 260 00:18:17,860 --> 00:18:18,679 You are? 261 00:18:18,680 --> 00:18:20,580 Yeah. For pollution of the river water. 262 00:18:21,660 --> 00:18:24,680 Now, wait a minute, Blake. Just let me do this my way, will you? 263 00:18:25,780 --> 00:18:26,980 You know any of the boys out there? 264 00:18:27,820 --> 00:18:31,440 Sure, I know Andy Butterworth. He's foreman of the chemical plant. He's our 265 00:18:31,520 --> 00:18:33,620 We'll drive out this afternoon and get the facts from him. 266 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 Is this something you cooked up with Uncle Cliff? 267 00:18:37,160 --> 00:18:38,420 No, I didn't mention it to him. 268 00:18:39,520 --> 00:18:40,760 Ask Iris to come in, will you? 269 00:18:49,900 --> 00:18:50,900 Walk, won't you? 270 00:19:23,850 --> 00:19:25,650 I guess you started on stream pollution. 271 00:19:26,150 --> 00:19:27,850 It's a problem all over the country. 272 00:19:28,450 --> 00:19:31,030 Factories dump their waste and acids into fresh water. 273 00:19:31,610 --> 00:19:32,890 Something that should be controlled. 274 00:20:07,110 --> 00:20:07,549 Hello, Andy. 275 00:20:07,550 --> 00:20:08,630 Well, how are you, Slim? 276 00:20:09,490 --> 00:20:12,370 Andy, I'd like you to meet Blake Washburn. Blake, this is Andy 277 00:20:12,430 --> 00:20:13,430 Hello, Andy. How do you do? 278 00:20:13,910 --> 00:20:16,310 Oh, you're the new editor. That's right. How are the kids? 279 00:20:16,730 --> 00:20:19,810 Fine, fine. I got another one since I saw you last. I have five now. 280 00:20:20,050 --> 00:20:21,470 Well, those gray hairs are deceiving. 281 00:20:22,830 --> 00:20:25,490 Andy, I'd like to ask you a few questions. Do you mind? 282 00:20:26,010 --> 00:20:27,010 No, no. Go ahead. 283 00:20:27,050 --> 00:20:30,930 Well, off the record, and we won't quote you, how much refuse and acid does the 284 00:20:30,930 --> 00:20:31,930 plant dump in the river? 285 00:20:32,930 --> 00:20:33,930 Why, none. 286 00:20:34,330 --> 00:20:36,330 The factory's right on the river. You must dump some. 287 00:20:36,680 --> 00:20:40,640 No. The solvents are burned in the incinerator and the acids are diluted 288 00:20:40,640 --> 00:20:41,900 on down to the sewage treatment plant. 289 00:20:42,660 --> 00:20:43,660 What goes in the river? 290 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 Nothing. 291 00:20:44,940 --> 00:20:47,920 I know because it's my job to see that the disposal rules are carried out. 292 00:20:48,960 --> 00:20:50,400 Isn't there anything thrown in the river? 293 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 Not a thing. 294 00:20:55,920 --> 00:20:57,020 Is that what you wanted to know? 295 00:20:58,000 --> 00:20:59,280 Yes, that's what I wanted to know. 296 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Thanks very much, Andy. 297 00:21:01,160 --> 00:21:03,240 Give my best to Virginia, will you? Yeah, sure thing. 298 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Well, goodbye. 299 00:21:05,590 --> 00:21:06,590 Take it easy. 300 00:21:11,390 --> 00:21:13,170 We'd better get back. We've got a paper to get out. 301 00:21:21,170 --> 00:21:22,170 What was the idea? 302 00:21:22,650 --> 00:21:24,290 I made a mistake. No harm done. 303 00:21:25,170 --> 00:21:28,690 You feel you must have a crusade? Our readers ought to be informed about the 304 00:21:28,690 --> 00:21:30,230 things business interests get away with. 305 00:21:30,570 --> 00:21:31,730 You mean John McFarlane? 306 00:21:31,970 --> 00:21:33,390 How do you suppose his son got elected? 307 00:21:34,250 --> 00:21:37,190 I had an idea the voters had something to do with it. They'll soon discover 308 00:21:37,190 --> 00:21:40,050 their mistake, because I'm going to tell them with our little one -horse paper. 309 00:21:40,550 --> 00:21:42,330 Uncle Cliff wouldn't like to hear you call it that. 310 00:21:42,570 --> 00:21:44,250 The Herald hasn't grown up with a town. 311 00:21:44,470 --> 00:21:45,630 A crusade will help circulation. 312 00:21:46,510 --> 00:21:48,070 Don't you think we ought to be a bigger newspaper? 313 00:21:48,550 --> 00:21:49,710 Sure, I'm all for that. 314 00:21:49,910 --> 00:21:51,090 Then maybe I'd get a raise. 315 00:21:52,030 --> 00:21:54,590 But let's not go off half -cocked, huh? 316 00:21:55,030 --> 00:21:56,030 What do you say, boss? 317 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 What, Katie? 318 00:22:05,810 --> 00:22:07,370 Now, keep your coat buttoned. 319 00:22:07,590 --> 00:22:11,230 Blake, when I get the list of all the pupils in my class, be sure you print 320 00:22:11,230 --> 00:22:12,230 every one. 321 00:22:12,270 --> 00:22:16,930 What? Didn't Slim tell you? I told him about our class going on the outing. He 322 00:22:16,930 --> 00:22:19,630 said he would write it up if I gave him the names of all the pupils. 323 00:22:21,130 --> 00:22:22,270 There's the school bus. 324 00:22:22,590 --> 00:22:24,990 And please see the names are spelled right, Blake. 325 00:22:25,210 --> 00:22:27,030 Now, don't worry. Blake will tell his printer. 326 00:22:27,590 --> 00:22:28,830 Bye, Blake. Bye, Katie. 327 00:22:29,090 --> 00:22:30,710 Bye. Bye, dear. 328 00:22:31,030 --> 00:22:32,030 Bye, Ray. 329 00:22:35,400 --> 00:22:36,400 What was that all about? 330 00:22:36,540 --> 00:22:40,300 Well, Janice is taking her whole third grade for an outing next week to look at 331 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 the ground. 332 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 The ground? 333 00:22:43,060 --> 00:22:45,440 Well, you know, rocks, sand, and blossoms. 334 00:22:45,960 --> 00:22:48,480 The things they make us all study when we're eight years old. 335 00:22:48,800 --> 00:22:50,360 They won't find any blossoms this time of year. 336 00:22:50,680 --> 00:22:54,340 Well, I think it's to show them where the blossoms were last year and where 337 00:22:54,340 --> 00:22:55,540 they're going to be next year. 338 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 Anyway, there'll be rocks. 339 00:22:57,180 --> 00:23:00,020 I'm glad the Herald's running an article about it. That should increase the 340 00:23:00,020 --> 00:23:03,810 circulation. Well, there'll be 25 children's names, and all their 341 00:23:03,810 --> 00:23:05,450 want papers to see their names in print. 342 00:23:05,990 --> 00:23:09,450 Your Uncle Cliff always said to your dear father, names make news. 343 00:23:09,770 --> 00:23:11,490 It takes more than that to make a newspaper grow. 344 00:23:12,070 --> 00:23:15,870 What we need is a crusade about something important, something big. 345 00:23:29,510 --> 00:23:32,610 Yeah, I heard about... on the radio this morning. That's an awful lot of money 346 00:23:32,610 --> 00:23:36,170 for one company to make. Yeah, I wish I had some of it. That's what causes your 347 00:23:36,170 --> 00:23:37,170 high cost of living. 348 00:23:37,190 --> 00:23:40,950 Some people sure have it easy making all that dope. Who gets all those profits? 349 00:23:41,190 --> 00:23:44,030 That's what I'd like to know. I wish somebody would tell me. I work for one 350 00:23:44,030 --> 00:23:44,889 them big outfits. 351 00:23:44,890 --> 00:23:46,490 That's more money than any of us will ever see. 352 00:23:52,130 --> 00:23:53,750 Good morning, Mr. Westbrook. Good morning. 353 00:23:57,530 --> 00:23:59,930 Bernie, when did the item about metal manufacturing come in? 354 00:24:00,170 --> 00:24:03,230 Well, good morning, Blake. Why, first thing, I just put it in the window. The 355 00:24:03,230 --> 00:24:04,450 teletype's in your office. 356 00:24:04,830 --> 00:24:05,830 Thanks. 357 00:24:31,120 --> 00:24:33,480 Ask A .P. for a complete text on the metal manufacturing item. 358 00:24:33,780 --> 00:24:34,739 Okay, Frank. 359 00:24:34,740 --> 00:24:36,500 Well, Ken, save me the eight -column head. 360 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 All right, Russ, get me A .P. 361 00:26:14,910 --> 00:26:16,390 Still hammering away at the same subject? 362 00:26:16,870 --> 00:26:17,870 Yes. 363 00:26:20,950 --> 00:26:22,290 I suppose you know what you're doing. 364 00:26:22,690 --> 00:26:25,710 Of course I do. I'm printing a newspaper and giving the people what they want to 365 00:26:25,710 --> 00:26:26,710 read. 366 00:26:29,270 --> 00:26:31,590 Slim, see what you can find out about the companies in this state. 367 00:26:31,810 --> 00:26:34,330 Fairfax Valley Power, Tri -State Cement, McFarland Motors. 368 00:26:34,650 --> 00:26:36,190 Get the information on as many as you can. 369 00:26:36,470 --> 00:26:37,570 You're going to start on them, are you? 370 00:26:38,490 --> 00:26:39,490 Yes, I am. 371 00:26:41,090 --> 00:26:43,150 Did you know circulation is up 500 copies? 372 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 Yeah, I know. 373 00:26:57,700 --> 00:27:00,780 Well, I don't know what the rest of you are going to do, but I'm going to a tea. 374 00:27:30,730 --> 00:27:32,210 Well, this young editor's got the right idea. 375 00:27:33,830 --> 00:27:35,470 He used to be state senator, didn't he? 376 00:27:35,810 --> 00:27:39,010 That's right. Too bad he wasn't re -elected. We could do a lot of good up 377 00:27:40,050 --> 00:27:42,570 I think I'll write him a letter and tell him he ought to run again. 378 00:28:43,420 --> 00:28:45,780 These are the personal letters, Mr. Washburn. Thank you, Iris. 379 00:28:53,540 --> 00:28:55,800 Getting a lot of letters from your readers lately, aren't you both? 380 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 Yes. 381 00:29:00,280 --> 00:29:02,340 I was out bowling with a few of the fellas last night. 382 00:29:02,640 --> 00:29:05,220 They were discussing this attack you're making on business profits. 383 00:29:06,180 --> 00:29:07,840 It was very interesting to hear their opinions. 384 00:29:08,420 --> 00:29:09,420 And? 385 00:29:09,700 --> 00:29:12,440 They asked me a couple of questions about why you were doing it. 386 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 But I couldn't answer them. 387 00:29:13,980 --> 00:29:15,080 I really don't know. 388 00:29:19,040 --> 00:29:21,100 Blake, Blake, am I too late for the deadline? 389 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 Oh, Katie, deadline? 390 00:29:23,540 --> 00:29:25,820 This has to be in tomorrow morning's paper. 391 00:29:26,240 --> 00:29:27,240 It's important. 392 00:29:27,460 --> 00:29:28,460 Hello, Slim. 393 00:29:28,540 --> 00:29:29,199 Hiya, Katie. 394 00:29:29,200 --> 00:29:33,280 Our class goes on the outing tomorrow, and this has to be printed before we go, 395 00:29:33,560 --> 00:29:34,840 or it won't be new. 396 00:29:35,200 --> 00:29:36,700 It's the names of all the pupils. 397 00:29:37,040 --> 00:29:38,960 All these names? You must print every one. 398 00:29:39,260 --> 00:29:40,260 It's important. 399 00:29:40,420 --> 00:29:44,540 Is it? I promise... and their names would be in the hell than they've got to 400 00:29:44,700 --> 00:29:46,000 I gave my word. 401 00:29:46,340 --> 00:29:46,939 Why did you? 402 00:29:46,940 --> 00:29:49,120 I collected ten cents for each name. 403 00:29:51,180 --> 00:29:52,180 Katie. 404 00:29:52,920 --> 00:29:54,600 I'm going to give it to the Red Cross. 405 00:29:55,180 --> 00:29:56,540 All right. It'll be in the morning. 406 00:29:57,620 --> 00:29:58,559 Thanks, Blake. 407 00:29:58,560 --> 00:29:59,720 You're a nice brother. 408 00:30:00,020 --> 00:30:01,240 I have to go now. 409 00:30:01,780 --> 00:30:02,719 Bye, Slim. 410 00:30:02,720 --> 00:30:03,720 Bye, Katie. 411 00:30:19,400 --> 00:30:21,620 The town has a lot of confidence in you, but they'd like to see you take it a 412 00:30:21,620 --> 00:30:22,179 little easy. 413 00:30:22,180 --> 00:30:23,180 So would I. 414 00:30:24,420 --> 00:30:27,240 Concentrate more on local news. Stop going off on all direct... 415 00:30:27,240 --> 00:30:34,180 Here's some local news. Why don't you write that article? 416 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 Okay, boss. 417 00:30:42,840 --> 00:30:46,280 Mr. Kenlock, I've got a news item about the third grade in Lincoln Grammar 418 00:30:46,280 --> 00:30:47,640 School. Do you think you'll have room for it? 419 00:31:10,030 --> 00:31:13,070 Good evening, Slim. You still here? I'm the babysitter. We just went to press. 420 00:31:16,790 --> 00:31:18,750 Blake, it's one o 'clock. 421 00:31:19,310 --> 00:31:20,650 Oh, Janice. 422 00:31:21,070 --> 00:31:24,510 Is it? You were going to meet me at Kay's Diner at 11 .30. 423 00:31:25,430 --> 00:31:26,750 Oh, Janice. 424 00:31:27,530 --> 00:31:28,530 I'm sorry. 425 00:31:30,670 --> 00:31:31,489 Forgive me? 426 00:31:31,490 --> 00:31:32,830 Of course you're forgiven. 427 00:31:34,670 --> 00:31:36,650 How about some coffee? That'll be ready by now. 428 00:31:59,660 --> 00:32:00,660 This one's with the sugar. 429 00:32:03,040 --> 00:32:04,120 Blake, tell me honestly. 430 00:32:04,840 --> 00:32:08,180 Are you just using this paper to get yourself back in the state senate? 431 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Yes, I am. 432 00:32:12,220 --> 00:32:15,780 That's why you've been doing all this crusading, to get to the people who 433 00:32:15,780 --> 00:32:16,940 someday vote for you. 434 00:32:17,420 --> 00:32:18,800 What's wrong with trying to get votes? 435 00:32:19,400 --> 00:32:21,700 You said you were going to do some good with the paper. 436 00:32:21,980 --> 00:32:25,360 You asked me to have faith in you while you did it. I didn't know you were going 437 00:32:25,360 --> 00:32:28,320 to trick your readers into voting you back into the senate. Trick them? 438 00:32:29,290 --> 00:32:32,750 But I've been sincere about everything I've printed in the Herald. And because 439 00:32:32,750 --> 00:32:34,730 have been, the people want me back in Capital City. 440 00:32:34,990 --> 00:32:36,970 You're not being very honest with yourself. 441 00:32:37,430 --> 00:32:41,310 You really want to show them you can come back after your defeat, don't you? 442 00:32:41,310 --> 00:32:42,430 people are with me. 443 00:32:42,890 --> 00:32:45,790 Don't you realize you were the victim of a mistake in the first place? 444 00:32:46,650 --> 00:32:50,510 You came home our most decorated war hero, and on that popularity you were 445 00:32:50,510 --> 00:32:51,510 elected state senator. 446 00:32:51,750 --> 00:32:53,210 You were the victim of a mistake. 447 00:32:55,280 --> 00:32:59,200 Why do you say that? I heard the voters. I heard them talking before the last 448 00:32:59,200 --> 00:33:03,340 election. They realized their mistake. That's why they went to the polls and 449 00:33:03,340 --> 00:33:04,680 deliberately voted you out. 450 00:33:07,180 --> 00:33:08,180 I don't believe that. 451 00:33:09,140 --> 00:33:10,440 It's about time you did. 452 00:33:11,180 --> 00:33:13,700 You're a trained newspaper man and can be a good one. 453 00:33:14,100 --> 00:33:17,540 So stop trying to be a politician, something you're not suited for. 454 00:33:19,100 --> 00:33:20,760 But I've been doing all this for us. 455 00:33:21,880 --> 00:33:23,820 Don't you want to marry a guy who'll amount to something? 456 00:33:24,460 --> 00:33:28,580 I want to marry the boy I used to know, not this fellow you're being now. 457 00:33:29,520 --> 00:33:32,500 What he's doing isn't the sort of thing I want to be a part of. 458 00:33:43,280 --> 00:33:44,280 I'm going home. 459 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 Good night, Slim. 460 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 Good night, Janet. 461 00:34:19,469 --> 00:34:22,270 I think this paper's going overboard, taking cracks at our company. 462 00:34:22,929 --> 00:34:24,650 What do you mean, our company? 463 00:34:25,489 --> 00:34:27,989 Why don't you do something for that sour stomach of yours? 464 00:34:28,989 --> 00:34:31,130 Treat us all right, don't they? All pipe down. 465 00:34:32,290 --> 00:34:34,250 Stop the foot of the hill, I'll put that sign back. 466 00:34:34,510 --> 00:34:36,909 Why bother? There's nobody coming up here to Copper Hill. 467 00:34:56,460 --> 00:34:58,140 Now go very quietly and go into the bath. 468 00:34:59,180 --> 00:35:00,180 Good night. 469 00:35:03,360 --> 00:35:04,760 Where are we going, Miss Hunt? 470 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Up to Copper Hill. 471 00:35:06,420 --> 00:35:07,420 Oh, boy! 472 00:35:08,060 --> 00:35:09,220 Say hello to him. 473 00:35:13,680 --> 00:35:15,040 Hello, Slim. Hi, Slim. 474 00:35:19,140 --> 00:35:20,160 Good morning, Slim. 475 00:35:20,460 --> 00:35:21,500 Morning. Good morning. 476 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 Good luck. 477 00:35:26,620 --> 00:35:29,240 Iris, when are you going to get rid of that truck driver boyfriend of yours? 478 00:35:31,160 --> 00:35:34,860 He's not a truck driver. He owns four delivery trucks and he doesn't drive 479 00:35:34,860 --> 00:35:37,700 He's the boss. And I'm not going to get rid of him. I'm going to marry him. 480 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Congratulate him for me. 481 00:35:40,620 --> 00:35:42,380 Excuse me, I have to take letters to Mr. 482 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 Washington. I'll do it for you. 483 00:35:59,850 --> 00:36:01,470 Some more letters from your constituents, Senator. 484 00:36:02,050 --> 00:36:04,490 Look, Slim, lay off the cracks. You've got to get a little tiresome. 485 00:36:04,970 --> 00:36:06,250 Aren't you a little touchy this morning? 486 00:36:06,530 --> 00:36:08,970 You're so eager to criticize newspapers, why do you work for one? 487 00:36:09,210 --> 00:36:10,430 No one's criticizing newspapers. 488 00:36:10,970 --> 00:36:12,610 They stand or fall on their own merits. 489 00:36:13,130 --> 00:36:14,130 It's you. 490 00:36:14,290 --> 00:36:16,170 I'm just going after facts and printing them. 491 00:36:16,470 --> 00:36:18,690 Like the time you went out for some facts about the McFarland factory? 492 00:36:19,830 --> 00:36:21,030 I didn't find out anything. 493 00:36:21,390 --> 00:36:23,570 You found out the factory was not polluting the river. 494 00:36:23,790 --> 00:36:25,470 That was commendable. You didn't print that. 495 00:36:35,630 --> 00:36:37,090 I'd like to speak with you, Mr. Washburn. 496 00:36:37,590 --> 00:36:40,290 But if you two are busy, I can come back later. 497 00:36:40,550 --> 00:36:41,550 Mr. McFarland. 498 00:36:41,930 --> 00:36:43,450 John McFarland. May I come in? 499 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Why, yes. 500 00:36:46,570 --> 00:36:47,570 Thank you. 501 00:36:47,930 --> 00:36:50,510 I thought I'd come down and have a little talk about something we're both 502 00:36:50,510 --> 00:36:51,510 interested in. 503 00:36:51,550 --> 00:36:52,550 What's that? 504 00:36:52,690 --> 00:36:54,310 The subject of your editorials. 505 00:36:56,930 --> 00:36:58,110 How's your tobacco holding up? 506 00:36:58,690 --> 00:37:01,070 Fine, sir. Here, you're welcome to it. Thank you. 507 00:37:02,110 --> 00:37:04,010 You're Slim Haskins, aren't you? That's right. 508 00:37:04,600 --> 00:37:07,220 We have a draft from it at our shop. Talks a great deal about you. 509 00:37:07,600 --> 00:37:09,960 Dickerman. Yeah, we were in the same CB outfit. 510 00:37:10,280 --> 00:37:11,280 Uh -huh. 511 00:37:11,600 --> 00:37:14,160 I suppose you've come to talk about your son, the senator. 512 00:37:14,680 --> 00:37:17,560 No, I didn't. I'm not too concerned about him. He'll take care of himself. 513 00:37:18,800 --> 00:37:21,180 But I've been following your editorials very closely. 514 00:37:22,820 --> 00:37:25,380 Now, I know it's the duty of a newspaper to print the news. 515 00:37:25,800 --> 00:37:29,900 Of course, companies like Metro, Tri -State, McFarlane Motors, they are news. 516 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Of course they are. 517 00:37:31,880 --> 00:37:33,100 Especially their profits. 518 00:37:33,300 --> 00:37:34,279 That's right. 519 00:37:34,280 --> 00:37:37,760 And I'm interested in profits, both for myself and the customer. 520 00:37:38,880 --> 00:37:42,580 My main reason for coming here was to see if I could perhaps interest you in 521 00:37:42,580 --> 00:37:44,940 printing something about a pet theory I have. 522 00:37:45,580 --> 00:37:47,440 I call it profits to the customer. 523 00:37:48,660 --> 00:37:49,660 What do you mean? 524 00:37:49,960 --> 00:37:53,440 Well, as I say, it's my own private little pet theory. It's very simple, not 525 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 very complicated. 526 00:37:54,780 --> 00:37:57,340 You see, I'm not an economist. I'm just a businessman. 527 00:37:58,380 --> 00:38:00,600 I have to make a profit to stay in business. 528 00:38:00,980 --> 00:38:02,260 Sure, we all know that. 529 00:38:02,640 --> 00:38:04,800 I make a profit on every electric motor I sell. 530 00:38:05,100 --> 00:38:07,140 But the customer must make a larger profit. 531 00:38:07,700 --> 00:38:10,680 Because if he doesn't, he won't buy my motors and I'm out of business. 532 00:38:10,960 --> 00:38:13,120 The customer must make a profit. That's right. 533 00:38:14,140 --> 00:38:15,500 Would you like to try my mixture? 534 00:38:15,940 --> 00:38:16,940 Oh, thank you, sir. 535 00:38:18,000 --> 00:38:21,700 Yes, the customer must make a profit. For example, you have some typesetting 536 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 machines out there. 537 00:38:23,200 --> 00:38:25,560 The manufacturer who sold them made a profit on them. 538 00:38:26,180 --> 00:38:29,160 But your paper would never have bought them in the first place if they couldn't 539 00:38:29,160 --> 00:38:31,080 deliver something beyond their original cost. 540 00:38:31,710 --> 00:38:35,150 They must continue to work for your paper to be worth more to you than you 541 00:38:35,150 --> 00:38:35,908 for them. 542 00:38:35,910 --> 00:38:37,530 As a customer, that's your profit. 543 00:38:37,750 --> 00:38:38,750 My profit? 544 00:38:38,870 --> 00:38:41,290 Yes, you sell your newspaper to a man for five cents. 545 00:38:41,550 --> 00:38:45,270 He gets news, advertisements, and all kinds of information for his home and 546 00:38:45,270 --> 00:38:46,269 business. 547 00:38:46,270 --> 00:38:48,890 He gets service beyond the value of his five cents. 548 00:38:49,430 --> 00:38:51,470 As a customer, that's his profit. 549 00:38:52,590 --> 00:38:54,450 It's the same story with everything else. 550 00:38:54,650 --> 00:38:57,470 The light bulb, the refrigerator, the telephone. 551 00:38:57,790 --> 00:38:59,590 For this, we pay a few dollars a month. 552 00:39:00,000 --> 00:39:02,140 Our profits are enormous in steps alone. 553 00:39:02,880 --> 00:39:05,440 And in case of an emergency, its value can't be estimated. 554 00:39:05,740 --> 00:39:07,480 That's a different slant from what we've been printing. 555 00:39:10,040 --> 00:39:14,020 As you say, that's just a theory. But you can't deny that you are a big 556 00:39:14,020 --> 00:39:18,360 business. In your editorials, you've been insisting that because a thing is 557 00:39:18,420 --> 00:39:19,399 it's bad. 558 00:39:19,400 --> 00:39:21,260 It takes bigness to do big things. 559 00:39:21,980 --> 00:39:25,660 Our industry's turned out equipment for our armed forces in a remarkably short 560 00:39:25,660 --> 00:39:26,660 space of time. 561 00:39:26,700 --> 00:39:28,620 It was a big job, and it was well done. 562 00:39:29,120 --> 00:39:31,160 Helped us to win the war and preserve our country. 563 00:39:31,760 --> 00:39:34,680 That's what American industry, with its bigness, was able to accomplish. 564 00:39:35,060 --> 00:39:36,120 Was that bad, Blake? 565 00:39:36,860 --> 00:39:38,740 The last 50 years, we've come a long way. 566 00:39:39,100 --> 00:39:41,620 Used to take a week to get a letter across the United States. 567 00:39:41,980 --> 00:39:43,200 Now we do it in one day. 568 00:39:43,620 --> 00:39:46,400 The difference in time alone could affect the happiness of a family. 569 00:39:46,660 --> 00:39:48,380 Might even mean a matter of life and death. 570 00:39:49,280 --> 00:39:52,940 In my time, I've seen advances in industry that have added 20 years to the 571 00:39:52,940 --> 00:39:53,940 average span of life. 572 00:39:54,520 --> 00:39:57,420 My father died in the old country at the age of 40, an old man. 573 00:39:57,980 --> 00:40:02,820 His work was absolute drudgery, slavery, on his own farm from 5 o 'clock in the 574 00:40:02,820 --> 00:40:03,980 morning to 8 o 'clock at night. 575 00:40:04,520 --> 00:40:08,780 But because I live in America, I feel like a young man, and I'll be 65 in 576 00:40:09,340 --> 00:40:12,480 Mr. McFarlane, your tobacco makes mighty fine smoking. 577 00:40:13,980 --> 00:40:15,480 Why are you telling me all this? 578 00:40:16,160 --> 00:40:19,540 Well, I thought perhaps you might be interested in both sides of this profit 579 00:40:19,540 --> 00:40:21,500 question. Print something else for a change. 580 00:40:21,900 --> 00:40:25,660 Mr. McFarlane, I don't tell you how to run your plant, so please don't tell me 581 00:40:25,660 --> 00:40:26,660 how to run my paper. 582 00:40:27,069 --> 00:40:29,410 I'll print my own conception of business profits. 583 00:40:30,450 --> 00:40:31,450 Good day, sir. 584 00:40:42,150 --> 00:40:47,730 Well, I just thought I'd come in and talk, which I have. 585 00:40:54,000 --> 00:40:56,980 Remember, Blake, when this country was first discovered, there was nothing 586 00:40:57,360 --> 00:40:59,520 Now look around you. Everything you see is profits. 587 00:41:00,160 --> 00:41:05,120 Our transportation, communication, household appliances, medical equipment. 588 00:41:06,580 --> 00:41:07,860 Notice them sometime, Blake. 589 00:41:08,300 --> 00:41:09,420 They're the real profits. 590 00:44:23,150 --> 00:44:24,210 Okay, I'll bring them out to you. 591 00:44:27,750 --> 00:44:28,750 Here. 592 00:44:28,910 --> 00:44:29,589 What's this? 593 00:44:29,590 --> 00:44:31,010 I'm quitting. That makes it official. 594 00:44:31,390 --> 00:44:34,610 Oh, listen, Slim. Just because we took a couple of pokes at each other... That 595 00:44:34,610 --> 00:44:35,529 isn't it. 596 00:44:35,530 --> 00:44:38,250 I just can't stay here and watch my best friend make a fool of himself. 597 00:44:38,830 --> 00:44:40,130 Look here. You're being the fool. 598 00:44:43,330 --> 00:44:44,330 Hello? 599 00:44:46,390 --> 00:44:48,070 Katie. Where? Where are you? 600 00:44:48,390 --> 00:44:50,230 Copper Hill, please. Please hurry. 601 00:44:50,610 --> 00:44:51,930 All right, Janice. I'll be right there. 602 00:44:52,980 --> 00:44:56,060 Slim, drive me out to Copper Hill. Something's happened to Katie. What? She 603 00:44:56,060 --> 00:44:57,060 didn't say. 604 00:45:12,140 --> 00:45:13,140 Katie, what do you want? 605 00:45:16,840 --> 00:45:21,100 Who knows I can handle this? 606 00:45:21,640 --> 00:45:23,780 The new highway through the pass. There's a bulldozer there. 607 00:45:24,000 --> 00:45:24,999 I'll go after him. 608 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 This will do. 609 00:45:29,520 --> 00:45:30,740 103M to Control One. 610 00:45:31,040 --> 00:45:33,560 Request bulldozer come to Copper Hill. Code three. 611 00:45:34,660 --> 00:45:36,280 Control One to 103M. 612 00:45:36,520 --> 00:45:37,520 Roger. 613 00:45:38,040 --> 00:45:39,560 Control One to 108M. 614 00:45:39,820 --> 00:45:42,520 Contact bulldozer working in pass at south end of town. 615 00:45:48,080 --> 00:45:49,380 Need a doctor right away. 616 00:45:49,880 --> 00:45:52,560 Suggest nearest one is Dr. Johnson at McFarland Factory. 617 00:45:52,760 --> 00:45:54,500 We'll contact Dr. Johnson immediately. 618 00:46:13,800 --> 00:46:16,500 Blake's little sister is under the cave -in. Is there anything you want? Do you 619 00:46:16,500 --> 00:46:18,920 need any men from the factory? Thanks very much, Mr. McFarlane. The police 620 00:46:18,920 --> 00:46:19,920 already sent for some equipment. 621 00:46:20,100 --> 00:46:21,720 Doctor, would you stand by, please? Yes, of course. 622 00:46:49,520 --> 00:46:50,520 Doctor, 623 00:46:56,740 --> 00:46:59,300 what are they doing? It's a matter of clearing away the front of the opening 624 00:46:59,300 --> 00:47:00,300 we'll get to her. 625 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 Please stay here. 626 00:47:05,980 --> 00:47:07,340 Doctor, do you think... 627 00:47:16,360 --> 00:47:17,660 Better turn it around and back in. 628 00:50:38,600 --> 00:50:41,460 Katie, my Katie. She's alive, Mrs. Washburn, but I must make a thorough 629 00:50:41,460 --> 00:50:43,700 examination right away. Take her into the ambulance, please. 630 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 Careful. 631 00:51:03,340 --> 00:51:06,700 Tell Dr. Lee the operation must be performed within two hours or it'll be 632 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Ask him if he can be ready. 633 00:51:08,799 --> 00:51:11,100 Dr. Johnson wants to know if you can be ready in two hours. 634 00:51:12,360 --> 00:51:13,360 Yes, sir, I'll tell him. 635 00:51:14,320 --> 00:51:17,680 Dr. Lee will be ready in two hours. Can we get catered to Capital City in two 636 00:51:17,680 --> 00:51:20,920 hours? Yes, yes, we'll take my plane. Come on. Tell Dr. Lee we'll be there. 637 00:51:20,980 --> 00:51:21,899 We're starting now. 638 00:51:21,900 --> 00:51:23,900 Thank you. Come on, let's get going. Come on. 639 00:51:24,820 --> 00:51:25,820 Thank you. 640 00:52:13,120 --> 00:52:14,120 This is Dr. Johnson. 641 00:52:14,640 --> 00:52:17,960 Dr. Johnson, I need a resuscitator at the airport right away. 642 00:52:19,380 --> 00:52:20,380 Thank you. 643 00:52:51,440 --> 00:52:52,440 Thank you. 644 00:54:51,530 --> 00:54:57,770 Beach 8 -0 -1, take straight and approach runway 7R, wind 645 00:54:57,770 --> 00:55:00,930 9 -0 -15, out. 646 00:55:01,630 --> 00:55:05,030 Beach 8 -0 -1, we'll go out. 647 00:55:13,590 --> 00:55:16,770 Taxi to south end of field where ambulance is waiting. 648 00:57:22,930 --> 00:57:25,110 Kitty's fine, Mrs. Washburn. She's going to be all right. 649 00:57:27,130 --> 00:57:28,330 May we see her, Doctor? 650 00:57:28,530 --> 00:57:30,990 I'm sure it's all right. She's asleep, but she'll wake up any moment. 651 00:57:31,190 --> 00:57:32,970 We've taken her to a room on the floor below. 652 00:57:33,190 --> 00:57:34,190 This way, please. 653 00:57:35,270 --> 00:57:36,610 That's some really good news, Doctor. 654 00:57:36,970 --> 00:57:39,470 Oh, this is Dr. Lee, who performed the operation. 655 00:57:39,730 --> 00:57:41,310 How did he do? Mr. John McFarland. 656 00:57:41,590 --> 00:57:43,370 This is Blake Washburn, the little girl's brother. 657 00:57:43,650 --> 00:57:45,250 Mr. Washburn, your sister's okay. 658 00:57:45,510 --> 00:57:48,710 It was lucky you were able to get her here in time. Thank you, Dr. Lee. Thank 659 00:57:48,710 --> 00:57:50,930 you. Oh, well, well. 660 00:57:51,890 --> 00:57:53,850 One of my motors. It's a McFarlane motor. 661 00:57:54,210 --> 00:57:55,210 Thanks again, Dr. Lee. 662 00:57:55,530 --> 00:57:56,530 Yes, thank you, Doctor. 663 00:58:42,379 --> 00:58:45,260 Rain again? You've been threatening rain for three days. 664 00:58:46,700 --> 00:58:48,560 New weatherman's a pessimist. 665 00:58:48,880 --> 00:58:50,320 Your front page ready? Here it is. 666 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 Hello, Slim. 667 00:58:56,580 --> 00:58:57,580 Ken. Blake. 668 00:58:57,660 --> 00:59:00,580 Katie still doing all right? Yeah, she's fine. I just talked with Mother in 669 00:59:00,580 --> 00:59:02,060 Capital City. That's good news. 670 00:59:03,000 --> 00:59:06,300 Thanks, Slim, for helping to save Katie. A lot of things help save her life. 671 00:59:07,500 --> 00:59:08,500 Yes, I know. 672 00:59:09,100 --> 00:59:10,520 Ken, what are you running in my column? 673 00:59:10,800 --> 00:59:13,080 Why, nothing. Hold it. I've got something I want to say. 674 00:59:33,600 --> 00:59:34,600 No printing, Pax. 675 00:59:35,100 --> 00:59:36,100 No, Slim. 676 00:59:36,120 --> 00:59:39,780 Seven hours ago, John McFarlane came in here with a pet theory I didn't think 677 00:59:39,780 --> 00:59:40,780 was worth printing. 678 00:59:41,260 --> 00:59:42,980 Theories have funny ways of becoming facts. 679 00:59:47,200 --> 00:59:50,400 If you're looking for your letter of resignation, I'm typing on the back of 680 00:59:52,310 --> 00:59:53,310 Okay, boss. 681 00:59:55,990 --> 00:59:58,270 Clem, I haven't heard you laugh like that in a long time. 682 00:59:59,190 --> 01:00:02,010 Janice, how would you like to marry a guy who's glad to be editor of the 683 01:00:02,010 --> 01:00:05,650 Herald? Oh, I'd like that. Hey, Rags, where'd you come from? 684 01:00:07,290 --> 01:00:10,670 You've got to learn to keep out of private offices. You've caused enough 685 01:00:10,670 --> 01:00:11,670 for one day. 52561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.