All language subtitles for Fackham.Hall.2025.1080AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:51,177 --> 00:00:53,179 [mellow music playing] 4 00:01:07,568 --> 00:01:09,986 [woman] 1931. 5 00:01:09,987 --> 00:01:11,738 England and the Empire 6 00:01:11,739 --> 00:01:14,575 are in the grips of the Great Depression, 7 00:01:15,367 --> 00:01:20,371 But the British aristocracy keeps calm and carries on. 8 00:01:20,372 --> 00:01:23,375 None more so than the Davenports, 9 00:01:24,168 --> 00:01:28,588 lords of Fackham Hall for over 400 years. 10 00:01:28,589 --> 00:01:30,715 The sheer grandeur of Fackham Hall 11 00:01:30,716 --> 00:01:33,301 was a testament to splendor, 12 00:01:33,302 --> 00:01:36,387 and an enduring family legacy. 13 00:01:36,388 --> 00:01:39,849 Its hallowed rooms have witnessed so much. 14 00:01:39,850 --> 00:01:43,520 Life and death, laughter and tragedy, 15 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 - heartbreak and romance. - [ringing] 16 00:01:48,442 --> 00:01:51,778 But England was a nation divided by class. 17 00:01:51,779 --> 00:01:55,448 The below-stair staff obediently served their masters, 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,784 and prepared sumptuous feasts. 19 00:01:57,785 --> 00:02:00,995 Pheasant, caviar, venison. 20 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Whatever a guest desired, they would supply it. 21 00:02:06,627 --> 00:02:09,754 And whilst this winter would prove particularly bleak, 22 00:02:09,755 --> 00:02:13,216 the tireless work of those staff below stairs 23 00:02:13,217 --> 00:02:17,721 ensured that Lord and Lady Davenport wanted for nothing. 24 00:02:18,597 --> 00:02:22,642 They led a decadent life of unimaginable luxury, 25 00:02:22,643 --> 00:02:25,437 and barely had to lift a finger. 26 00:02:27,022 --> 00:02:30,358 [Prudence] So, finally, one of our children is to be wed 27 00:02:30,359 --> 00:02:32,193 and shall soon fly the nest. 28 00:02:32,194 --> 00:02:34,237 I'm just delighted 29 00:02:34,238 --> 00:02:37,031 that our beloved home shall remain in the family. 30 00:02:37,032 --> 00:02:39,993 I'm just delighted that after so many years of courting, 31 00:02:39,994 --> 00:02:42,161 she's finally found the right cousin. 32 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 At least Poppy's got our interests at heart, unlike Rose. 33 00:02:45,833 --> 00:02:47,166 Rose may yet marry. 34 00:02:47,167 --> 00:02:50,587 Oh, come on, Humphrey. Who'd want old Rose? 35 00:02:50,588 --> 00:02:54,924 She's 23. A dried-up husk of a woman. 36 00:02:54,925 --> 00:02:56,801 Barren, desiccated. 37 00:02:56,802 --> 00:02:59,971 A wizened old walnut of a spinster. 38 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 Rose, darling, would you pass the milk? 39 00:03:02,725 --> 00:03:06,019 Mama, Archibald is ghastly. 40 00:03:06,020 --> 00:03:08,021 It's unfair to force Poppy so. 41 00:03:08,022 --> 00:03:09,480 Why can't she simply marry for love? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,358 Oh, how can you be so naive, child? 43 00:03:12,359 --> 00:03:15,778 Do you think that I married your father out of love? 44 00:03:15,779 --> 00:03:18,448 Because I found him attractive? 45 00:03:18,449 --> 00:03:22,577 Liked his personality? His micro penis? 46 00:03:22,578 --> 00:03:26,122 No, I married him out of duty. 47 00:03:26,123 --> 00:03:27,833 And we couldn't be happier. 48 00:03:28,542 --> 00:03:30,168 But Mama's right, my darling. 49 00:03:30,169 --> 00:03:33,547 This is about the future of Fackham Hall. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,382 Of our family. 51 00:03:36,383 --> 00:03:39,969 We thought, having produced four sons, 52 00:03:39,970 --> 00:03:43,349 that the Davenport line of succession was assured. 53 00:03:44,350 --> 00:03:48,187 What cursed luck to lose all four of them. 54 00:03:48,979 --> 00:03:52,358 And in four completely separate incidents. 55 00:03:52,942 --> 00:03:54,734 I console myself knowing 56 00:03:54,735 --> 00:03:57,987 that at least they died doing the thing they loved. 57 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 [somber music playing] 58 00:04:03,535 --> 00:04:05,453 [Rose] But does this not make you realize 59 00:04:05,454 --> 00:04:07,288 that such an archaic system of succession, 60 00:04:07,289 --> 00:04:11,000 that only recognizes male heirs is, pardon my French, 61 00:04:11,001 --> 00:04:13,461 [in French] a massive crock of shit? 62 00:04:13,462 --> 00:04:16,130 Rose, we must be realistic. 63 00:04:16,131 --> 00:04:18,216 Your father's not going to live forever. 64 00:04:18,217 --> 00:04:20,718 Come on. Father has the constitution of an ox. 65 00:04:20,719 --> 00:04:22,553 - [choking] - So long as we keep a close eye on him, 66 00:04:22,554 --> 00:04:25,556 - he'll remain that way. - How can you be so blind 67 00:04:25,557 --> 00:04:26,891 to the circumstances? 68 00:04:26,892 --> 00:04:31,187 Unless your sister marries Archibald, we will be evicted. 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,773 Forced to live in Central London. 70 00:04:33,774 --> 00:04:35,775 Then I'll find myself a profession. 71 00:04:35,776 --> 00:04:39,862 - [grunting] - A Davenport working for money? 72 00:04:39,863 --> 00:04:42,824 Are you trying to send your father to an early grave? 73 00:04:42,825 --> 00:04:46,285 All I ever think of is Father's well-being. 74 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 Well, you evidently care less for this family 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,791 - than your beautiful sister. - [clattering] 76 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Humphrey! Shield your mouth when coughing. 77 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 My sincerest apologies, Prudence. 78 00:04:58,841 --> 00:05:01,259 My lord, ladies. 79 00:05:01,260 --> 00:05:02,927 The dressing bell has been rung. 80 00:05:02,928 --> 00:05:05,263 Drinks will shortly be served in the drawing room. 81 00:05:05,264 --> 00:05:07,765 - Thank you, Cyril. - I do so hope 82 00:05:07,766 --> 00:05:11,019 it will be sunny for the wedding. Hey, Cyri. 83 00:05:11,020 --> 00:05:13,479 - Mm-hm. - What's the weather tomorrow? 84 00:05:13,480 --> 00:05:17,233 Expect partly cloudy skies in Fackham tomorrow, 85 00:05:17,234 --> 00:05:20,154 with a 40 percent chance of snow. 86 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 - [door closes] - Do you ever worry that Cyri 87 00:05:25,951 --> 00:05:28,536 is always listening in to our conversations? 88 00:05:28,537 --> 00:05:31,080 Oh, now, come. Not this again, darling. 89 00:05:31,081 --> 00:05:33,917 We've already had to get rid of poor old Alexa. 90 00:05:34,668 --> 00:05:35,835 [Prudence] That's true. 91 00:05:35,836 --> 00:05:37,838 [lighthearted music playing] 92 00:05:44,595 --> 00:05:48,806 [woman] London, birthplace of emphysema, 93 00:05:48,807 --> 00:05:50,391 child exploitation, 94 00:05:50,392 --> 00:05:54,104 and a charming young pickpocket called Eric. 95 00:05:55,147 --> 00:05:56,815 National ink shortage! 96 00:05:57,775 --> 00:06:01,403 Read all about it! National ink shortage! 97 00:06:07,076 --> 00:06:09,410 - You there. Here. - National ink shortage! 98 00:06:09,411 --> 00:06:10,745 Blast and botheration! 99 00:06:10,746 --> 00:06:13,873 Excuse me, sir. You dropped your wallet. 100 00:06:13,874 --> 00:06:16,334 - Ah. - [woman] Eric couldn't be more different 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 from the Davenports at Fackham Hall. 102 00:06:19,213 --> 00:06:22,715 He doesn't have any land, titles, underwear, 103 00:06:22,716 --> 00:06:24,218 or vitamin D. 104 00:06:26,178 --> 00:06:28,513 But what he lacks in bone density, 105 00:06:28,514 --> 00:06:31,265 he more than makes up for in guile... 106 00:06:31,266 --> 00:06:32,475 Here you go, darling. 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,394 - ...charm... - Thank you. 108 00:06:35,145 --> 00:06:37,522 - [man] She's got my watch! - ...and boyish good looks. 109 00:06:37,523 --> 00:06:39,023 - Come here - I didn't steal it. 110 00:06:39,024 --> 00:06:40,274 Honest to God, sir, I didn't. 111 00:06:40,275 --> 00:06:44,487 Eric was amongst the thousands of young boys orphaned after the war. 112 00:06:44,488 --> 00:06:46,864 - [Eric] Morning. - With only his quick wits, 113 00:06:46,865 --> 00:06:48,533 street smarts, 114 00:06:48,534 --> 00:06:51,577 and the watchful eyes of the Sisters of Mercy 115 00:06:51,578 --> 00:06:53,914 keeping him from penury. 116 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Morning, Sister Jude. 117 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 What can I be doing for you today? 118 00:06:59,670 --> 00:07:03,131 Nothing for me. But this gentleman wishes to speak with you. 119 00:07:03,132 --> 00:07:06,759 And of course, our door is always open to unknown men 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,762 with an interest in specific children. 121 00:07:09,596 --> 00:07:13,891 Yes. He seems like just the lad for the job. 122 00:07:13,892 --> 00:07:17,228 I need a letter delivered here. 123 00:07:17,229 --> 00:07:19,522 To the manor house owned by the Davenports. 124 00:07:19,523 --> 00:07:21,858 An obscenely rich family of aristocrats. 125 00:07:21,859 --> 00:07:23,192 [scoffs] Fuck 'em all. 126 00:07:23,193 --> 00:07:24,235 That's right. 127 00:07:24,236 --> 00:07:25,571 Fackham Hall. 128 00:07:26,196 --> 00:07:30,074 The most lavish manor house in all of Shropceistershershire. 129 00:07:30,075 --> 00:07:32,493 Well, I'm not doing it for any less than five shillings. 130 00:07:32,494 --> 00:07:33,871 I'll pay you a pound. 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,498 Pleasure doing business with you, mister. 132 00:07:37,499 --> 00:07:39,501 [whimsical music playing] 133 00:07:42,504 --> 00:07:44,214 Good luck. 134 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 [Sister Jude] Eric. 135 00:07:54,975 --> 00:07:57,603 You're the smartest child we've ever had at this orphanage. 136 00:07:58,270 --> 00:08:01,939 If only you directed your talents down the righteous path, 137 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 you could really make something of yourself. 138 00:08:04,985 --> 00:08:07,279 "I may do some good before I am dead." 139 00:08:09,489 --> 00:08:10,781 It's Thomas Hardy. 140 00:08:10,782 --> 00:08:12,576 Here's another quote for you. 141 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 "Thou shalt not steal." 142 00:08:17,539 --> 00:08:18,498 [chuckles] 143 00:08:22,794 --> 00:08:24,170 Ah. 144 00:08:24,171 --> 00:08:25,047 Your watch, sir. 145 00:08:26,215 --> 00:08:27,174 Oh. 146 00:08:28,133 --> 00:08:29,342 And your trousers. 147 00:08:29,343 --> 00:08:31,345 But I'm wearing my trou-- 148 00:08:34,139 --> 00:08:37,433 [woman] And so begins Eric's adventure, 149 00:08:37,434 --> 00:08:42,313 as he sets off to deliver that precious letter to Lord Davenport. 150 00:08:42,314 --> 00:08:44,608 A chance to change his future. 151 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 And nothing was going to get in his way. 152 00:08:48,904 --> 00:08:49,863 Whoa. 153 00:08:57,621 --> 00:09:01,040 [DJ] Shout out to Rachmaninoff. Big up on themself. 154 00:09:01,041 --> 00:09:04,669 New track from Carl Ravell and his orchestra just dropped. 155 00:09:04,670 --> 00:09:07,672 Straight-up banger. Check it. 156 00:09:07,673 --> 00:09:09,006 [klaxon blares] 157 00:09:09,007 --> 00:09:11,009 ["So Rare" playing on radio] 158 00:09:12,135 --> 00:09:14,137 - [singers vocalizing] - [humming] 159 00:09:32,864 --> 00:09:34,741 [romantic music playing] 160 00:09:40,122 --> 00:09:41,622 - [brakes screech] - [Eric grunts] 161 00:09:41,623 --> 00:09:42,915 - [gasps] - [Eric groaning softly] 162 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 [grunts] 163 00:09:46,336 --> 00:09:47,296 Oh. 164 00:09:47,921 --> 00:09:49,171 Are you all right? 165 00:09:49,172 --> 00:09:51,091 I've never been better. 166 00:09:55,721 --> 00:09:56,555 [chuckles] 167 00:09:57,597 --> 00:09:58,931 Sorry I scratched your car. 168 00:09:58,932 --> 00:10:01,267 Don't worry about it. It was like that before. 169 00:10:01,268 --> 00:10:02,560 I'm sorry about your bike. 170 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 Don't worry. It was like that before. 171 00:10:05,439 --> 00:10:06,856 I don't know what happened. I think I was... 172 00:10:06,857 --> 00:10:08,649 [both] ...momentarily distracted. 173 00:10:08,650 --> 00:10:11,903 Yes. I only took my eyes off the road for a second. 174 00:10:12,779 --> 00:10:14,905 I think I was captivated by the sight... 175 00:10:14,906 --> 00:10:16,490 [both] ...of an incredibly beautiful woman 176 00:10:16,491 --> 00:10:19,536 with the kind of carefree essence that makes a man glad to be alive! 177 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 [dreamy music playing] 178 00:10:29,671 --> 00:10:30,963 Well, it was nice to meet you. 179 00:10:30,964 --> 00:10:31,923 Eric. 180 00:10:32,424 --> 00:10:34,092 It's Rose, actually. 181 00:10:34,968 --> 00:10:36,844 It was lovely to make your acquaintance. 182 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 And from now on, I'll pay more attention to where I'm going. 183 00:10:46,730 --> 00:10:47,564 [groans] 184 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 [lighthearted music playing] 185 00:10:57,032 --> 00:10:58,825 [car door closes] 186 00:11:29,773 --> 00:11:32,692 Ms. Davenport! Ms. Davenport! 187 00:11:33,402 --> 00:11:35,611 The lord and lady is wondering where you is be, they do. 188 00:11:35,612 --> 00:11:37,905 - What did you tell them? - I spared your blushes, m'lady. 189 00:11:37,906 --> 00:11:39,698 Said you were wrestling with a tricky dump. 190 00:11:39,699 --> 00:11:42,827 Oh, thank you, Patricia. I just needed to clear my head 191 00:11:42,828 --> 00:11:46,915 before watching my darling sister, Poppy, marry that odious Archie. 192 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 [sighs] 193 00:11:49,251 --> 00:11:50,877 There. Good as new. 194 00:11:51,670 --> 00:11:54,172 [baby crying] 195 00:12:02,013 --> 00:12:04,057 Wonderful to see you, Viscount Wolsey. 196 00:12:05,183 --> 00:12:07,852 [Prudence] So good of you to join us, Lord Lucan. 197 00:12:07,853 --> 00:12:09,729 [Humphrey] Welcome to our home, Lady Gaga. 198 00:12:14,609 --> 00:12:16,402 Where on earth have you been? 199 00:12:16,403 --> 00:12:18,112 Please don't say reading or thinking. 200 00:12:18,113 --> 00:12:20,656 As you well know, that's men's work. 201 00:12:20,657 --> 00:12:21,699 Humpty! 202 00:12:21,700 --> 00:12:25,911 Ah! If it isn't J.R.R. Tolkien, the writer. 203 00:12:25,912 --> 00:12:29,039 Poppy, dear old friend of mine from Oxford, John. 204 00:12:29,040 --> 00:12:32,543 Please. Call me J.R.R. Tolkien, the writer. 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,462 [Poppy] It's a pleasure to meet you. 206 00:12:34,463 --> 00:12:35,671 Would I know anything you've written? 207 00:12:35,672 --> 00:12:37,673 I doubt it. He's not had anything published. 208 00:12:37,674 --> 00:12:39,133 Well, not yet. 209 00:12:39,134 --> 00:12:41,093 But I have spent the last 15 years 210 00:12:41,094 --> 00:12:42,846 coming up with an alphabet for orcs. 211 00:12:43,680 --> 00:12:45,932 [in Orkish] May your firstborn thrive 212 00:12:47,184 --> 00:12:50,770 or die by the hand of Sauron. 213 00:12:52,063 --> 00:12:53,356 What a delightful language. 214 00:12:57,068 --> 00:12:58,694 [Bert] Remember, Fifi, 215 00:12:58,695 --> 00:13:01,655 the Davenports are one of the most eminent families in the whole of England. 216 00:13:01,656 --> 00:13:03,991 So, please, try not to be too American. 217 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 Oh, please, honey. They'll barely notice. 218 00:13:06,411 --> 00:13:08,245 [whimsical music playing] 219 00:13:08,246 --> 00:13:10,623 - Lord Davenport. - [Humphrey] You remember Bert? 220 00:13:10,624 --> 00:13:13,584 - Archibald's best man. - Good to see you. 221 00:13:13,585 --> 00:13:15,670 Thank you for having me. 222 00:13:16,421 --> 00:13:18,339 [Bert chuckles] 223 00:13:18,340 --> 00:13:20,174 [Fifi] What a quaint little cottage. 224 00:13:20,175 --> 00:13:22,301 Oh, my. 225 00:13:22,302 --> 00:13:24,261 Richard, do hurry up. 226 00:13:24,262 --> 00:13:26,556 Gladys, is that really all you can carry? 227 00:13:27,766 --> 00:13:30,059 [woman] As the orphan lad approached, 228 00:13:30,060 --> 00:13:33,647 he sensed this must be Fackham Hall. 229 00:13:34,314 --> 00:13:39,151 He could tell by its grandeur, presence, 230 00:13:39,152 --> 00:13:42,531 and its sign saying "Fackham Hall." 231 00:14:11,518 --> 00:14:13,561 - Excuse me, mister. - Oh. 232 00:14:13,562 --> 00:14:17,398 Ah, you're here for the position of hall boy. Is that right? 233 00:14:17,399 --> 00:14:21,277 - Actually, I just wanted to-- - There will be no negotiation. 234 00:14:21,278 --> 00:14:23,738 The wage is four pounds a week. Take it or leave it. 235 00:14:24,864 --> 00:14:27,241 - I'll take it. - Edna. 236 00:14:27,242 --> 00:14:29,451 I have procured you a new hall boy. 237 00:14:29,452 --> 00:14:33,414 Heaven forfend I get a say in who works for me. 238 00:14:33,415 --> 00:14:35,499 Do let us hope he's up to it, Cyril. 239 00:14:35,500 --> 00:14:37,543 Hut. Follow me, laddie. 240 00:14:37,544 --> 00:14:40,546 As hall boy, you are the lowest-ranked member of staff. 241 00:14:40,547 --> 00:14:43,632 Every afternoon, you must polish the silverware. 242 00:14:43,633 --> 00:14:46,218 Silverware is any utensil made of silver. 243 00:14:46,219 --> 00:14:49,763 Then it is dinner. Dinner is a meal partaken in the evening. 244 00:14:49,764 --> 00:14:52,641 After which you must clear the plates from the table. 245 00:14:52,642 --> 00:14:56,353 The table is an item of furniture with a flat top and four legs. 246 00:14:56,354 --> 00:14:58,564 Finally, you must mop the floor. 247 00:14:58,565 --> 00:15:00,983 The floor is the bottom surface of a room. 248 00:15:00,984 --> 00:15:04,570 A room is any space enclosed by a number of walls. 249 00:15:04,571 --> 00:15:06,031 A wall 250 00:15:07,490 --> 00:15:11,577 is like a floor that's sideways. Do you understand? 251 00:15:11,578 --> 00:15:14,580 Yes, miss. I won't disappoint you. I promise. 252 00:15:14,581 --> 00:15:15,915 Get out of my sight. 253 00:15:17,500 --> 00:15:18,876 Excuse me, sir. 254 00:15:18,877 --> 00:15:20,544 Who do I speak to about the hall boy job? 255 00:15:20,545 --> 00:15:23,714 I'm afraid that vacancy has been filled. 256 00:15:23,715 --> 00:15:26,301 [lighthearted music playing] 257 00:15:28,720 --> 00:15:30,138 [exhales] 258 00:15:41,107 --> 00:15:42,524 Ms. Davenport. 259 00:15:42,525 --> 00:15:44,526 Allow me to introduce myself. 260 00:15:44,527 --> 00:15:49,156 I'm Darvesh Khaled, your father's lawyer and old friend. 261 00:15:49,157 --> 00:15:52,743 Oh, yes. From the trenches. You fought with my father. 262 00:15:52,744 --> 00:15:54,787 No, we were on the same side. 263 00:15:54,788 --> 00:15:57,206 Oh. Oh, Mr. Khaled, 264 00:15:57,207 --> 00:15:59,416 may I introduce you to Great Aunt Bonaparte? 265 00:15:59,417 --> 00:16:00,417 A pleasure, ma'am. 266 00:16:00,418 --> 00:16:01,753 Bonaparte. 267 00:16:02,712 --> 00:16:04,129 Are you related to Napoleon? 268 00:16:04,130 --> 00:16:06,757 Yes. He's my nephew. 269 00:16:06,758 --> 00:16:07,926 Oh. 270 00:16:08,635 --> 00:16:11,553 Mrs. McAllister, I've done everything you asked me to. 271 00:16:11,554 --> 00:16:14,223 - Really? Already? - Yes, ma'am. 272 00:16:14,224 --> 00:16:16,975 You've brought all the wine up from the cellar? 273 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 Yes, ma'am. 274 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 - And taken it to the drawing room? - Yes, ma'am. 275 00:16:21,231 --> 00:16:24,191 - And closed the cellar hatch? - [Richard whistling tune] 276 00:16:24,192 --> 00:16:25,234 [clattering] 277 00:16:25,235 --> 00:16:26,444 I'll do that now, ma'am. 278 00:16:28,613 --> 00:16:29,863 [Richard groans] 279 00:16:29,864 --> 00:16:31,490 Where is Richard? 280 00:16:31,491 --> 00:16:34,451 He's supposed to be serving the champagne. 281 00:16:34,452 --> 00:16:37,538 You'll have to do it, and not looking like that. 282 00:16:37,539 --> 00:16:38,832 Get a move on. 283 00:16:42,293 --> 00:16:46,088 You've got the castle, the cathedral, the chocolate factory. 284 00:16:46,089 --> 00:16:49,425 I simply don't understand why anyone would want a new York. 285 00:16:49,426 --> 00:16:52,429 Here's £10 to stop talking. 286 00:16:53,096 --> 00:16:56,140 Now, I have a business proposal, Mr. Davenport. 287 00:16:56,141 --> 00:16:58,809 I'm expanding my fashion empire, 288 00:16:58,810 --> 00:17:01,103 and I need a small pied-à-terre in England. 289 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 How much to buy Fackham Hall? 290 00:17:03,857 --> 00:17:06,483 I'm not sure you could afford it on the wage of a seamstress. 291 00:17:06,484 --> 00:17:08,235 I'll pay double its value. 292 00:17:08,236 --> 00:17:10,863 And I promise to keep its integrity. 293 00:17:10,864 --> 00:17:15,075 All I'd do is add a jazz bar, a small casino, and 30 stories. 294 00:17:15,076 --> 00:17:16,702 I appreciate that this may be the way 295 00:17:16,703 --> 00:17:19,413 you conduct your business in the Americas, 296 00:17:19,414 --> 00:17:21,707 but Fackham Hall simply isn't for sale. 297 00:17:21,708 --> 00:17:24,418 [chuckles] Well, we'll see about that. 298 00:17:24,419 --> 00:17:27,212 A word of warning, Mr. Davenport. 299 00:17:27,213 --> 00:17:28,923 I have a habit of getting what I want. 300 00:17:30,425 --> 00:17:32,718 About half the size of a human. 301 00:17:32,719 --> 00:17:34,888 [playful music playing] 302 00:17:46,566 --> 00:17:47,566 Oh. 303 00:17:47,567 --> 00:17:49,569 [indistinct chatter] 304 00:17:54,949 --> 00:17:56,659 - Champagne? - Yes, please. 305 00:17:58,953 --> 00:18:00,621 Ladies and gentlemen. 306 00:18:00,622 --> 00:18:02,998 Please welcome the bride- and groom-to-be, 307 00:18:02,999 --> 00:18:08,129 Mr. Archibald Davenport and Ms. Poppy Davenport, his fiancée. 308 00:18:08,755 --> 00:18:10,507 And first cousin. 309 00:18:11,382 --> 00:18:14,177 [guests applauding] 310 00:18:15,720 --> 00:18:19,306 My word, Mary, a man. 311 00:18:19,307 --> 00:18:22,351 Oh, Constance. He's so good-looking I can barely breathe. 312 00:18:22,352 --> 00:18:25,062 I can't wait till I marry a man. 313 00:18:25,063 --> 00:18:27,481 It is only then that my life will be of any worth. 314 00:18:27,482 --> 00:18:29,901 Ms. Valentine, have you met the Bechdel Sisters? 315 00:18:30,527 --> 00:18:31,985 [Archibald] Ladies and gentlemen, 316 00:18:31,986 --> 00:18:35,447 it is very rare you find someone so beautiful, 317 00:18:35,448 --> 00:18:38,116 someone so intelligent, 318 00:18:38,117 --> 00:18:40,745 someone that you would move heaven and earth for. 319 00:18:41,454 --> 00:18:45,290 But after years of searching, Poppy found me. 320 00:18:45,291 --> 00:18:47,084 [Poppy] I just feel so lucky. 321 00:18:47,085 --> 00:18:49,753 I mean, after all, we have so much in common. 322 00:18:49,754 --> 00:18:51,672 For example, our grandparents. 323 00:18:51,673 --> 00:18:53,006 - Yes. - Yeah. 324 00:18:53,007 --> 00:18:55,260 Please, enjoy the festivities. 325 00:19:02,225 --> 00:19:05,854 I'm sorry. You may never host a party like this for me. 326 00:19:06,938 --> 00:19:08,689 My dear. 327 00:19:08,690 --> 00:19:10,899 There are many here 328 00:19:10,900 --> 00:19:14,611 who believe that marriage validates one's existence. 329 00:19:14,612 --> 00:19:16,363 I'm not among them. 330 00:19:16,364 --> 00:19:20,868 I'm just so very proud of the intelligent, 331 00:19:20,869 --> 00:19:25,581 kind, and elegant young woman you have become. 332 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Deviled egg, ma'am? 333 00:19:27,750 --> 00:19:29,334 [stifled sob] 334 00:19:29,335 --> 00:19:31,504 [dreamy music playing] 335 00:19:37,343 --> 00:19:40,013 Stop gawping and do your job. 336 00:19:52,942 --> 00:19:54,986 [sobbing] 337 00:19:57,906 --> 00:20:00,824 So, wrong side of Mrs. McAllister on day one. 338 00:20:00,825 --> 00:20:02,618 That's a record. 339 00:20:02,619 --> 00:20:04,495 So, you know your music, sir. 340 00:20:06,205 --> 00:20:07,748 Is that your name? 341 00:20:07,749 --> 00:20:09,416 Eric Noone. 342 00:20:09,417 --> 00:20:11,293 Pronounced "no one," sir. 343 00:20:11,294 --> 00:20:14,171 So, which bedroom's yours then? 344 00:20:14,172 --> 00:20:15,339 Oh, I never sleep. 345 00:20:15,340 --> 00:20:16,882 It interferes with my duties. 346 00:20:16,883 --> 00:20:18,051 Here we are. 347 00:20:20,386 --> 00:20:22,179 Your quarters. 348 00:20:22,180 --> 00:20:25,223 You'll be sharing with Tom, Fred, Harry, 349 00:20:25,224 --> 00:20:27,726 Richard, and Alexander. 350 00:20:27,727 --> 00:20:31,606 Jammy bastard. They've put you straight in the big room. 351 00:20:33,232 --> 00:20:35,984 [Tolkien] All's well that ends better, Humpty. 352 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 [lighthearted music playing] 353 00:20:39,739 --> 00:20:42,074 Are you bride or groom, sir? 354 00:20:42,075 --> 00:20:44,451 No, I'm a guest. 355 00:20:44,452 --> 00:20:46,412 [vehicle approaching] 356 00:20:57,048 --> 00:20:58,298 Whew! 357 00:20:58,299 --> 00:20:59,550 [groans] 358 00:21:02,971 --> 00:21:04,973 [Richard groaning] 359 00:21:12,146 --> 00:21:13,147 [grunts] 360 00:21:19,195 --> 00:21:21,321 My darling Poppy. 361 00:21:21,322 --> 00:21:23,907 Now, before you embark on this new life, 362 00:21:23,908 --> 00:21:25,701 I want to give you something 363 00:21:25,702 --> 00:21:30,122 that my mother gave Prudence on our wedding day. 364 00:21:30,123 --> 00:21:32,125 [tender music playing] 365 00:21:34,961 --> 00:21:36,838 [music turns playful] 366 00:21:38,297 --> 00:21:40,632 It's a necklace box. 367 00:21:40,633 --> 00:21:42,677 Oh, wow. 368 00:21:43,428 --> 00:21:46,097 Oh, Daddy, thank you. 369 00:21:50,476 --> 00:21:52,061 Alexander. 370 00:21:55,314 --> 00:21:57,065 Are you ready? 371 00:21:57,066 --> 00:21:58,026 Mm-hm. 372 00:22:07,493 --> 00:22:09,495 [organ playing "Funeral March"] 373 00:22:21,799 --> 00:22:24,302 [plays "Here Comes The Bride"] 374 00:22:34,729 --> 00:22:36,730 [Poppy grunting] 375 00:22:36,731 --> 00:22:38,065 [Humphrey] Oh. 376 00:22:38,066 --> 00:22:39,149 Daddy. [screams] 377 00:22:39,150 --> 00:22:40,526 [Humphrey grunts] Oh. 378 00:23:03,257 --> 00:23:04,509 Please be seated. 379 00:23:05,093 --> 00:23:06,010 ["Here Comes The Bride" ends] 380 00:23:07,095 --> 00:23:11,139 Welcome, friends and family, and of course, Archibald and Poppy. 381 00:23:11,140 --> 00:23:13,392 Let us pray you never marry. 382 00:23:15,812 --> 00:23:18,897 Let us pray. You never marry without love. 383 00:23:18,898 --> 00:23:23,235 You never love without God. God is almighty. God is everywhere. 384 00:23:23,236 --> 00:23:25,738 God is touching you all in your private places. 385 00:23:27,281 --> 00:23:29,282 God is touching you all. 386 00:23:29,283 --> 00:23:32,244 In your private places, in your darkest times, 387 00:23:32,245 --> 00:23:33,870 God is there shining a light. 388 00:23:33,871 --> 00:23:37,041 And today he's shining a light for these two arseholes. 389 00:23:38,000 --> 00:23:40,502 And today he's shining a light for these two. 390 00:23:40,503 --> 00:23:44,214 Our souls are eternally in his debt. Amen. 391 00:23:44,215 --> 00:23:45,258 [all] Amen. 392 00:23:54,559 --> 00:23:58,145 Does anyone have a reason why Archibald and Poppy 393 00:23:58,146 --> 00:24:00,730 should not be bound together in holy matrimony? 394 00:24:00,731 --> 00:24:03,401 Speak now or forever hold your peace. 395 00:24:05,611 --> 00:24:07,320 No one? Good. 396 00:24:07,321 --> 00:24:08,823 Stop. 397 00:24:09,699 --> 00:24:11,117 [guests murmuring] 398 00:24:12,451 --> 00:24:15,246 I know a reason why we shouldn't marry. 399 00:24:15,830 --> 00:24:17,247 I don't love him. 400 00:24:17,248 --> 00:24:18,623 [guests gasp] 401 00:24:18,624 --> 00:24:19,709 I love another. 402 00:24:22,587 --> 00:24:26,256 I'm sorry, Archie, but I cannot spend the rest of my life living a lie. 403 00:24:26,257 --> 00:24:28,133 [dramatic music playing] 404 00:24:28,134 --> 00:24:29,551 - Lionel. - [guests gasp] 405 00:24:29,552 --> 00:24:31,136 Get up. 406 00:24:31,137 --> 00:24:32,262 Pop... Poppy. 407 00:24:32,263 --> 00:24:33,556 Poppy. 408 00:24:35,308 --> 00:24:38,018 Now this is a fucking wedding. 409 00:24:38,019 --> 00:24:39,312 [laughs] 410 00:24:40,605 --> 00:24:43,440 Lionel? Lionel. 411 00:24:43,441 --> 00:24:45,443 [emotional music playing] 412 00:25:00,708 --> 00:25:04,085 I love you. I want us to be together forever. 413 00:25:04,086 --> 00:25:06,214 Okay. Okay. 414 00:25:15,514 --> 00:25:16,849 [Poppy] Goodbye! 415 00:25:20,686 --> 00:25:21,729 [exasperated yell] 416 00:25:28,819 --> 00:25:30,695 [Humphrey] Your attention, please. 417 00:25:30,696 --> 00:25:31,655 [chattering] 418 00:25:31,656 --> 00:25:34,699 Your attention, please. 419 00:25:34,700 --> 00:25:36,869 Shh. 420 00:25:37,828 --> 00:25:39,288 - Shh. - [chatter stops] 421 00:25:41,540 --> 00:25:44,751 Despite today's unpleasantness, 422 00:25:44,752 --> 00:25:47,755 you must all remain at Fackham Hall. 423 00:25:48,422 --> 00:25:50,966 [Humphrey] To spare Archibald's blushes, 424 00:25:50,967 --> 00:25:53,885 I would appreciate it if from this moment on, 425 00:25:53,886 --> 00:25:57,222 nobody mentioned this morning's... hiccup. 426 00:25:57,223 --> 00:25:59,516 Specifically, the disastrous wedding, 427 00:25:59,517 --> 00:26:01,768 Archibald being humiliated at the altar, 428 00:26:01,769 --> 00:26:06,273 the enthusiasm with which the bride fled from her jilted fiancé. 429 00:26:06,274 --> 00:26:07,816 And please, no mention 430 00:26:07,817 --> 00:26:11,111 of Archibald's animalistic wailing from the vestry, 431 00:26:11,112 --> 00:26:13,531 which we all pretended we couldn't hear. 432 00:26:14,240 --> 00:26:15,824 [guest coughs] 433 00:26:15,825 --> 00:26:17,827 Thank you, Lord Davenport. 434 00:26:18,452 --> 00:26:20,078 That's very thoughtful of you. 435 00:26:20,079 --> 00:26:21,913 Please all have a wonderful weekend. 436 00:26:21,914 --> 00:26:23,581 [lighthearted music playing] 437 00:26:23,582 --> 00:26:25,542 [guests chattering] 438 00:26:25,543 --> 00:26:28,628 [Patricia] I knew it about Lionel and Poppy, I does, I did. 439 00:26:28,629 --> 00:26:30,880 Oftens I saw her sneaking back late at night. 440 00:26:30,881 --> 00:26:33,341 Never not said nothing to her ladyship. If she asked, 441 00:26:33,342 --> 00:26:36,136 I said Poppy was in the woodshed whittling a dildo. 442 00:26:36,137 --> 00:26:39,556 That's quite enough tittle-tattle from you two. 443 00:26:39,557 --> 00:26:41,933 Ms. Rose will take tea in her room. 444 00:26:41,934 --> 00:26:44,186 Yes, Mrs. McAllister, ma'am, m'lady. 445 00:26:44,854 --> 00:26:46,856 [lively music playing] 446 00:27:20,014 --> 00:27:22,891 You? What? Why didn't you tell me you worked here? 447 00:27:22,892 --> 00:27:25,352 Why didn't you tell me you lived here? 448 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 This is a big house for a chauffeur. 449 00:27:28,564 --> 00:27:29,690 Yes. 450 00:27:31,025 --> 00:27:32,984 I'd rather appreciate it if you didn't tell anyone 451 00:27:32,985 --> 00:27:34,361 you saw me driving Father's car. 452 00:27:34,362 --> 00:27:35,612 Don't worry. You can trust me. 453 00:27:35,613 --> 00:27:36,613 I'm good with secrets. 454 00:27:36,614 --> 00:27:38,782 To this day, I never told a soul 455 00:27:38,783 --> 00:27:40,950 about Sister Mary stealing from the collection plate, 456 00:27:40,951 --> 00:27:43,328 or Sister Jude's sex holidays in Amsterdam, 457 00:27:43,329 --> 00:27:45,997 or the time Father Jessop tricked four choir boys into-- 458 00:27:45,998 --> 00:27:47,750 It's good to know I can trust you. 459 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 You certainly can, Ms. Rose. 460 00:27:52,171 --> 00:27:53,546 Excuse me for asking. 461 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 What is that you're reading? 462 00:27:56,467 --> 00:27:57,551 This? 463 00:28:00,346 --> 00:28:02,722 It's a tale of forbidden love. 464 00:28:02,723 --> 00:28:03,933 Ah. 465 00:28:04,934 --> 00:28:07,519 I'd love to borrow that when you're done with it. 466 00:28:07,520 --> 00:28:08,937 You read? 467 00:28:08,938 --> 00:28:10,647 I forget who coined the phrase, 468 00:28:10,648 --> 00:28:13,733 but reading brings us to unknown friends. 469 00:28:13,734 --> 00:28:16,069 - That's Balzac's. - No, it's true. 470 00:28:16,070 --> 00:28:18,447 I think it was a French novelist. 471 00:28:19,532 --> 00:28:21,367 Where shall I put your tea? 472 00:28:22,034 --> 00:28:23,993 I'd best take that. Having a gentleman 473 00:28:23,994 --> 00:28:26,622 enter my private quarters would be... 474 00:28:28,249 --> 00:28:30,251 [romantic music playing] 475 00:28:34,964 --> 00:28:36,549 Forbidden? 476 00:28:41,053 --> 00:28:42,888 [Mrs. McAllister] Hall boy. 477 00:28:52,815 --> 00:28:55,900 [Cyril] Eric. You leave us no choice. 478 00:28:55,901 --> 00:28:57,945 Your employment is terminated. 479 00:29:00,156 --> 00:29:01,990 - My lady. - I just wanted to make sure 480 00:29:01,991 --> 00:29:03,825 the new hall boy doesn't get into any trouble 481 00:29:03,826 --> 00:29:05,952 as a result of my asking him to bring me my tea. 482 00:29:05,953 --> 00:29:08,247 - You asked him? - Yes. 483 00:29:09,373 --> 00:29:11,167 To give Patricia a break. 484 00:29:14,670 --> 00:29:17,006 Well, I'll leave you to your meeting. 485 00:29:20,259 --> 00:29:21,968 [Rose] Oh. 486 00:29:21,969 --> 00:29:23,804 I meant to ask for some sugar. 487 00:29:30,769 --> 00:29:32,771 [dreamy music playing] 488 00:29:38,527 --> 00:29:43,198 And you don't have to stand up every time I enter the room. 489 00:29:43,199 --> 00:29:45,201 [playful music playing] 490 00:29:50,706 --> 00:29:53,791 Well, it seems my hand is forced, laddie. 491 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 You stay. 492 00:29:55,419 --> 00:29:56,879 For now. 493 00:30:00,758 --> 00:30:01,926 [chuckles] 494 00:30:13,646 --> 00:30:15,563 [Prudence] I truly thought 495 00:30:15,564 --> 00:30:18,692 that this would be where I would live out the remainder of my days. 496 00:30:20,069 --> 00:30:21,737 But there's little we can do. 497 00:30:22,446 --> 00:30:24,030 The law is clear. 498 00:30:24,031 --> 00:30:27,700 Archibald is the rightful heir to Fackham Hall. 499 00:30:27,701 --> 00:30:29,954 Why did it have to be him of all people? 500 00:30:30,621 --> 00:30:32,748 If only George hadn't died. 501 00:30:33,332 --> 00:30:34,166 Or John. 502 00:30:34,750 --> 00:30:36,085 Or Paul. 503 00:30:37,461 --> 00:30:39,046 Or little Ringo. 504 00:30:39,672 --> 00:30:41,257 Or our eldest nephew. 505 00:30:41,966 --> 00:30:43,008 Humphrey. 506 00:30:43,884 --> 00:30:46,386 I never dare ask Phyllis. 507 00:30:46,387 --> 00:30:48,805 What actually happened to Archibald's older brother? 508 00:30:48,806 --> 00:30:50,848 - Ah, Nathaniel? - Mm. 509 00:30:50,849 --> 00:30:53,102 He went to fight the war at a young age. 510 00:30:54,186 --> 00:30:56,772 To defend the freedoms of this great country. 511 00:30:57,523 --> 00:30:58,856 [Prudence] Hm. 512 00:30:58,857 --> 00:31:00,400 He was just a child. 513 00:31:00,401 --> 00:31:02,069 - [high-pitched whistling] - [gunfire] 514 00:31:02,653 --> 00:31:05,948 Officer Davenport. Are you ready to make the ultimate sacrifice? 515 00:31:07,366 --> 00:31:10,159 Give those Jerries hell. For king and country! 516 00:31:10,160 --> 00:31:12,454 - [bugle playing "Charge"] - [soldiers shouting] 517 00:31:15,207 --> 00:31:16,708 I've often tried to discover 518 00:31:16,709 --> 00:31:19,711 what happened to the poor boy, but to no avail. 519 00:31:19,712 --> 00:31:21,879 And now her surviving son, 520 00:31:21,880 --> 00:31:26,718 jilted at the altar by our feral little egg-brained daughter. 521 00:31:26,719 --> 00:31:29,053 Even if Poppy did recant, 522 00:31:29,054 --> 00:31:32,473 it seems inconceivable that Archibald's wounded pride 523 00:31:32,474 --> 00:31:34,684 would permit him to marry her now. 524 00:31:34,685 --> 00:31:36,144 What about Rose? 525 00:31:36,145 --> 00:31:38,021 It's illegal for sisters to marry. 526 00:31:38,022 --> 00:31:43,277 Pity. But what if Rose were to marry Archibald? 527 00:31:44,903 --> 00:31:47,071 An intriguing proposition. 528 00:31:47,072 --> 00:31:48,032 [Prudence] Hmm. 529 00:31:50,868 --> 00:31:53,162 [cutlery clinking loudly] 530 00:31:56,165 --> 00:31:57,082 [scraping] 531 00:32:01,712 --> 00:32:03,838 Archibald? I don't know if-- 532 00:32:03,839 --> 00:32:05,382 [loud clinking continues] 533 00:32:06,884 --> 00:32:09,345 [louder] Archibald? I don't know if-- 534 00:32:10,512 --> 00:32:12,514 [loud clinking continues] 535 00:32:13,557 --> 00:32:14,515 [clears throat softly] 536 00:32:14,516 --> 00:32:15,768 [clinking stops] 537 00:32:17,895 --> 00:32:20,898 [in normal voice] Archibald, I don't know if I mentioned, 538 00:32:21,523 --> 00:32:23,650 but Rose is very well-read. 539 00:32:23,651 --> 00:32:25,151 [Archibald scoffs] 540 00:32:25,152 --> 00:32:27,362 That comes as no surprise. 541 00:32:27,363 --> 00:32:30,990 I mean, what else is a woman to do when she is without a husband? 542 00:32:30,991 --> 00:32:32,158 - [Archibald laughs] - [chuckles] 543 00:32:32,159 --> 00:32:34,202 Shit just got real. 544 00:32:34,203 --> 00:32:36,079 [Rose] Now that your honeymoon has been canceled, 545 00:32:36,080 --> 00:32:38,331 you shall have more time to read. 546 00:32:38,332 --> 00:32:41,125 Perhaps I could direct you to a tome on manners. 547 00:32:41,126 --> 00:32:43,628 Sick burn, bitch. 548 00:32:43,629 --> 00:32:45,672 [Archibald] Maybe the next time you find yourself in a library, 549 00:32:45,673 --> 00:32:47,840 perhaps you could seek out some texts 550 00:32:47,841 --> 00:32:50,760 to explain how a lady should behave, hm? 551 00:32:50,761 --> 00:32:52,970 Maybe then you'll have a better chance of finding a husband. 552 00:32:52,971 --> 00:32:54,931 - [stomach churning] - [Rose] Yes. It is unfortunate 553 00:32:54,932 --> 00:32:56,974 to have not had a partner. 554 00:32:56,975 --> 00:32:58,893 But is it not more careless to procure one, 555 00:32:58,894 --> 00:33:00,896 only to then lose her? 556 00:33:01,814 --> 00:33:04,732 Wasteman just got merked. 557 00:33:04,733 --> 00:33:07,236 Rose, may I speak with you outside? 558 00:33:18,122 --> 00:33:22,876 Rose, darling, do you not see our predicament? 559 00:33:23,627 --> 00:33:25,294 Thanks to your sister's selfish behavior, 560 00:33:25,295 --> 00:33:27,505 if we are to remain in Fackham Hall, 561 00:33:27,506 --> 00:33:30,758 another lady in our family must wed Archibald. 562 00:33:30,759 --> 00:33:33,261 No. You can't. You're married to Father. 563 00:33:33,262 --> 00:33:35,638 Darling. I'm talking about you. 564 00:33:35,639 --> 00:33:36,765 Oh. 565 00:33:37,558 --> 00:33:40,560 No! You think I would choose 566 00:33:40,561 --> 00:33:43,146 to spend the rest of my life with that pig? 567 00:33:43,147 --> 00:33:44,897 No, I shall not, and I shwill not. 568 00:33:44,898 --> 00:33:47,150 - Enough. Mr. Tolkien. - [stomach churns] 569 00:33:47,151 --> 00:33:49,026 - The writer. - Indeed. 570 00:33:49,027 --> 00:33:52,864 Being contrary is the main cause of brain degeneration in women. 571 00:33:52,865 --> 00:33:54,949 Ask any male scientist. 572 00:33:54,950 --> 00:33:59,287 From this moment onwards, you must make Archibald fall for you. 573 00:33:59,288 --> 00:34:00,456 For the good of the family. 574 00:34:03,083 --> 00:34:04,333 Rose. 575 00:34:04,334 --> 00:34:05,377 Rose! 576 00:34:06,295 --> 00:34:09,589 So sorry. It's her time of the month, where she menstruates. 577 00:34:09,590 --> 00:34:11,841 [somber music playing] 578 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 [sobs] 579 00:34:14,428 --> 00:34:16,637 [sobbing] 580 00:34:16,638 --> 00:34:18,097 [whistling cheerfully] 581 00:34:18,098 --> 00:34:19,600 I'm so sorry. 582 00:34:22,269 --> 00:34:23,936 [Rose continues sobbing] 583 00:34:23,937 --> 00:34:26,314 Rose? Are you all right? 584 00:34:26,315 --> 00:34:28,484 It's nothing you need to be burdened with. 585 00:34:29,318 --> 00:34:31,861 Please. It's no burden at all. 586 00:34:31,862 --> 00:34:33,696 - [door creaking] - You can tell me anything. 587 00:34:33,697 --> 00:34:36,575 It will stay strictly between us. 588 00:34:37,326 --> 00:34:39,577 Mother wants me to marry Archibald, 589 00:34:39,578 --> 00:34:41,497 but I do not love him. 590 00:34:43,373 --> 00:34:44,583 I see. 591 00:34:46,084 --> 00:34:47,418 [sniffles] 592 00:34:47,419 --> 00:34:49,421 [soft music playing] 593 00:34:53,050 --> 00:34:55,594 You prefer to wait for your Heathcliff. 594 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 You've read Wuthering Heights? 595 00:35:01,683 --> 00:35:03,393 Eric, you are a rare creature. 596 00:35:06,647 --> 00:35:10,108 Do you think it foolish of a lady to listen to her heart? 597 00:35:11,860 --> 00:35:13,904 I believe that when the heart aches, 598 00:35:14,655 --> 00:35:16,447 that's when we should listen the most. 599 00:35:16,448 --> 00:35:17,616 [Tolkien breaks wind] 600 00:35:20,035 --> 00:35:22,328 How does anyone know when they're in love? 601 00:35:22,329 --> 00:35:25,666 - [Tolkien breaks wind] - Maybe there's just something in the air. 602 00:35:26,458 --> 00:35:28,669 [continues breaking wind] 603 00:35:32,089 --> 00:35:33,465 I should go. 604 00:35:39,805 --> 00:35:41,347 [Tolkien continues breaking wind] 605 00:35:41,348 --> 00:35:43,350 [diarrhea sounds] 606 00:35:45,853 --> 00:35:49,439 ♪ An invite to Buckingham Palace ♪ 607 00:35:50,774 --> 00:35:54,945 ♪ Arrived at my home in Belgravia ♪ 608 00:35:55,779 --> 00:36:00,825 ♪ When meeting the king And meeting the queen ♪ 609 00:36:00,826 --> 00:36:04,997 ♪ One must be on one's best behavior ♪ 610 00:36:05,789 --> 00:36:09,792 ♪ But I went to the palace With my willy hanging out ♪ 611 00:36:09,793 --> 00:36:12,712 ♪ And nobody thought to tell me ♪ 612 00:36:12,713 --> 00:36:15,464 ♪ They were too polite It was hanging out all night ♪ 613 00:36:15,465 --> 00:36:18,009 ♪ And no one stopped to tell me That my pecker was in sight ♪ 614 00:36:18,010 --> 00:36:20,344 ♪ I had a tiny hunch When it dangled in the punch ♪ 615 00:36:20,345 --> 00:36:23,139 ♪ And my johnson went all chilly ♪ 616 00:36:23,140 --> 00:36:26,142 ♪ The Duke of Norwich He thought it was a sausage ♪ 617 00:36:26,143 --> 00:36:28,436 ♪ When he had A little nibble on my willy ♪ 618 00:36:28,437 --> 00:36:29,688 ♪ Silly ♪ 619 00:36:30,856 --> 00:36:35,109 ♪ I went to the palace With my willy hanging out ♪ 620 00:36:35,110 --> 00:36:38,946 ♪ I don't think that His Highness will forget me ♪ 621 00:36:38,947 --> 00:36:42,450 ♪ The king, he saw my bell ♪ 622 00:36:42,451 --> 00:36:46,120 ♪ But did the night go swell? ♪ 623 00:36:46,121 --> 00:36:50,000 ♪ Well, they asked me to the palace Next week as well ♪ 624 00:36:50,667 --> 00:36:52,669 [guests laughing] 625 00:36:54,129 --> 00:36:56,924 [Humphrey] And look, there it is. Such wit. 626 00:36:59,968 --> 00:37:01,970 [lighthearted music playing] 627 00:37:05,432 --> 00:37:07,600 Your mother thought it would be prudent 628 00:37:07,601 --> 00:37:09,936 if you were to join us for the hunt. 629 00:37:09,937 --> 00:37:12,480 Perhaps Archibald may get to know you better. 630 00:37:12,481 --> 00:37:15,275 Right now, I'd gladly swap places with the pheasant. 631 00:37:16,360 --> 00:37:19,362 I've always felt that women do not belong on hunts. 632 00:37:19,363 --> 00:37:21,238 Don't be so utterly ridiculous. 633 00:37:21,239 --> 00:37:23,240 Ridiculous? It's science. 634 00:37:23,241 --> 00:37:25,326 Their petticoats get tangled in the undergrowth. 635 00:37:25,327 --> 00:37:28,371 Their perfumes scare the pheasants, 636 00:37:28,372 --> 00:37:30,039 and their feminine giggles, they rust the bullets. 637 00:37:30,040 --> 00:37:31,499 - [rifles cock] - [exclaims] 638 00:37:31,500 --> 00:37:34,335 Mr. Khaled, are you okay? 639 00:37:34,336 --> 00:37:35,754 Yes. It's just... 640 00:37:36,672 --> 00:37:39,383 the sound of guns being primed for action. 641 00:37:40,258 --> 00:37:42,594 It takes me back to my time in the trenches. 642 00:37:44,471 --> 00:37:47,432 If you don't mind my asking, is that how you got your limp? 643 00:37:48,642 --> 00:37:50,267 [explosion] 644 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 [somber music playing] 645 00:37:54,940 --> 00:37:57,608 The war is over! The war is over! 646 00:37:57,609 --> 00:37:59,193 [laughs] 647 00:37:59,194 --> 00:38:00,529 - [cheering] - The war is over! 648 00:38:03,407 --> 00:38:04,490 War's over! 649 00:38:04,491 --> 00:38:05,783 - War's over! - [yells] 650 00:38:05,784 --> 00:38:07,661 - [bone cracks] - [screaming in pain] 651 00:38:11,665 --> 00:38:13,916 I'd rather not talk about it, Ms. Davenport. 652 00:38:13,917 --> 00:38:15,002 I understand. 653 00:38:16,294 --> 00:38:17,921 Thank you for your service. 654 00:38:23,719 --> 00:38:25,469 [horn blares] 655 00:38:25,470 --> 00:38:26,846 [gunshots] 656 00:38:26,847 --> 00:38:28,222 [bird screeches] 657 00:38:28,223 --> 00:38:29,557 Ha! 658 00:38:29,558 --> 00:38:31,350 Bloody good shot. 659 00:38:31,351 --> 00:38:33,144 - [gunshot] - Bugger it. 660 00:38:33,145 --> 00:38:34,646 - [gunshot] - [animal screeches] 661 00:38:36,565 --> 00:38:38,150 Well done, Father. 662 00:38:39,776 --> 00:38:41,944 - [gunshots] - Fuck it. 663 00:38:41,945 --> 00:38:43,612 Not having much luck today, Archibald? 664 00:38:43,613 --> 00:38:44,947 Just familiarizing myself 665 00:38:44,948 --> 00:38:47,408 with this new weapon. [chuckles] 666 00:38:47,409 --> 00:38:48,701 [gunshot] 667 00:38:48,702 --> 00:38:50,411 [stag bellows] 668 00:38:50,412 --> 00:38:52,497 [Bert] Bloody good shot, old bean. 669 00:38:53,081 --> 00:38:53,999 Yeah. 670 00:38:54,916 --> 00:38:56,293 [Richard groaning softly] 671 00:38:59,087 --> 00:39:01,964 Sir, shall I take him back to the house and call a doctor? 672 00:39:01,965 --> 00:39:04,508 No, no. Just chop his legs off and roast him for dinner. 673 00:39:04,509 --> 00:39:06,052 - [Richard groans] - What about Richard, sir? 674 00:39:06,053 --> 00:39:08,804 [Humphrey] Oh, yes. Tragic. Without a beater, 675 00:39:08,805 --> 00:39:10,931 - we must curtail the hunt. - [groans] 676 00:39:10,932 --> 00:39:12,975 - Sad day for us all. - Father, wait. 677 00:39:12,976 --> 00:39:16,146 There's a fellow back at the house who might be able to step up. 678 00:39:17,564 --> 00:39:19,566 [lively music playing] 679 00:39:22,986 --> 00:39:24,445 [gunshot] 680 00:39:24,446 --> 00:39:25,322 Bugger it. 681 00:39:34,456 --> 00:39:35,956 [groans] 682 00:39:35,957 --> 00:39:37,666 [somber music playing] 683 00:39:37,667 --> 00:39:39,627 Father. No. 684 00:39:39,628 --> 00:39:41,505 [groaning] 685 00:39:43,507 --> 00:39:44,424 [Humphrey] Rose. 686 00:39:46,009 --> 00:39:49,637 You're the most wonderful daughter a father could ever wish to have. 687 00:39:49,638 --> 00:39:51,931 Tell Poppy I forgive her. 688 00:39:51,932 --> 00:39:55,018 But more importantly, tell your mother that 689 00:39:55,894 --> 00:39:58,188 I... I... 690 00:40:00,107 --> 00:40:03,360 shall not be attending tea this evening. 691 00:40:06,279 --> 00:40:07,948 I'll never forgive you for this. 692 00:40:09,324 --> 00:40:11,284 Excuse me, Ms. Davenport. 693 00:40:12,369 --> 00:40:13,620 There's no blood. 694 00:40:22,420 --> 00:40:23,296 Oh. 695 00:40:24,005 --> 00:40:26,173 - [chuckles] Blow me. - [Rose chuckles] 696 00:40:26,174 --> 00:40:27,716 Looks like my old pocket watch 697 00:40:27,717 --> 00:40:29,802 must have saved my life. I'm alive. 698 00:40:29,803 --> 00:40:31,054 [all laughing] 699 00:40:32,264 --> 00:40:33,764 - Ah! - [Archibald] Well, I have learned 700 00:40:33,765 --> 00:40:37,351 a very valuable lesson. Be careful where you point. 701 00:40:37,352 --> 00:40:38,645 - [Rose gasps] - [groans] 702 00:40:39,938 --> 00:40:41,522 [sobbing] 703 00:40:41,523 --> 00:40:43,107 [groaning] 704 00:40:43,108 --> 00:40:44,775 [somber music playing] 705 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 I can see a light. 706 00:40:47,112 --> 00:40:48,571 [Humphrey coughs] 707 00:40:48,572 --> 00:40:49,698 I can see my sons. 708 00:40:50,866 --> 00:40:51,700 John, 709 00:40:52,492 --> 00:40:56,328 Paul, George, Ringo. 710 00:40:56,329 --> 00:40:58,290 Let's come together. 711 00:40:59,040 --> 00:41:00,833 I wanna hold your hands. 712 00:41:00,834 --> 00:41:03,044 Oh, dear Prudence. 713 00:41:04,713 --> 00:41:06,840 Dear, dear Prudence. 714 00:41:07,716 --> 00:41:09,466 I am the walrus. 715 00:41:09,467 --> 00:41:11,260 His mind's turned fevered. 716 00:41:11,261 --> 00:41:12,470 [cocks rifle] 717 00:41:16,474 --> 00:41:18,226 Daddy's coming, boys. 718 00:41:20,437 --> 00:41:21,271 [gasps] 719 00:41:22,230 --> 00:41:23,064 [grunts softly] 720 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 [lighthearted music playing] 721 00:41:30,322 --> 00:41:32,072 - Ah! - [Rose giggles] 722 00:41:32,073 --> 00:41:33,365 My Bloody Mary. 723 00:41:33,366 --> 00:41:35,159 - [laughing] - [Humphrey] Of course. 724 00:41:35,160 --> 00:41:36,077 Bloody Mary. 725 00:41:37,245 --> 00:41:39,121 Oh, bad luck, old chap. 726 00:41:39,122 --> 00:41:41,416 Ah, I really thought you'd bagged your first kill. 727 00:41:42,000 --> 00:41:43,293 [Humphrey] Bloody Mary. 728 00:41:49,216 --> 00:41:51,258 Thank you for stepping in to save Father. 729 00:41:51,259 --> 00:41:54,178 Ah, well. [chuckles] Anybody would've done the same. 730 00:41:54,179 --> 00:41:55,804 But they didn't. 731 00:41:55,805 --> 00:41:56,848 Rose. 732 00:41:57,474 --> 00:41:59,643 I wanted to just say 733 00:42:00,393 --> 00:42:04,063 sorry for shooting your father in the heart... twice. 734 00:42:04,064 --> 00:42:06,106 I'm usually a much better marksman. 735 00:42:06,107 --> 00:42:08,442 It's this faulty gun they've given me. 736 00:42:08,443 --> 00:42:10,152 It's wonky barreled. It doesn't shoot straight. 737 00:42:10,153 --> 00:42:12,279 Um... May I? 738 00:42:12,280 --> 00:42:13,739 [scoffs] 739 00:42:13,740 --> 00:42:14,824 Be my guest. 740 00:42:21,665 --> 00:42:23,208 As I said. 741 00:42:36,721 --> 00:42:39,056 [playful music playing] 742 00:42:39,057 --> 00:42:40,058 [titters] 743 00:42:41,059 --> 00:42:42,227 Beginner's luck. 744 00:42:54,656 --> 00:42:56,740 [Humphrey] Young man, I've been reflecting 745 00:42:56,741 --> 00:42:59,785 on your swift thinking during this morning's shoot. 746 00:42:59,786 --> 00:43:02,289 You're a good sort to have close by, Eric. 747 00:43:02,956 --> 00:43:04,582 How would you like to be my new valet? 748 00:43:05,750 --> 00:43:06,918 It would be an honor, sir. 749 00:43:07,752 --> 00:43:10,963 Excellent. This calls for a cigar. 750 00:43:10,964 --> 00:43:15,092 Here they are, in my secret cigar and money drawer. 751 00:43:15,093 --> 00:43:16,052 Thank you, sir. 752 00:43:16,845 --> 00:43:21,808 Alexander, pen yourself a letter with news of your demotion. 753 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 It'd be my pleasure, sir. 754 00:43:27,397 --> 00:43:29,399 [indistinct chatter] 755 00:43:42,579 --> 00:43:45,622 What do you keep writing in that little book of yours? 756 00:43:45,623 --> 00:43:47,666 Ideas. For my novel. 757 00:43:47,667 --> 00:43:50,253 I'm always listening out for inspiration. 758 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 Oh, darling, have you seen my cigar cutter? 759 00:43:55,008 --> 00:43:57,343 In your trousers, my precious. 760 00:43:57,344 --> 00:43:59,929 Wait. Say that again. 761 00:44:01,014 --> 00:44:02,181 Uh... 762 00:44:02,182 --> 00:44:03,808 In your trousers, my precious? 763 00:44:05,977 --> 00:44:08,563 [in Gollum-like rasp] In your trousers. 764 00:44:11,941 --> 00:44:13,860 [door opens] 765 00:44:15,737 --> 00:44:17,738 Rose, I just wanted you to know 766 00:44:17,739 --> 00:44:19,531 that I was in the library earlier, 767 00:44:19,532 --> 00:44:25,455 and I chanced upon a poem that reminded me of you. 768 00:44:27,749 --> 00:44:30,084 Would you mind if I read it now? 769 00:44:30,085 --> 00:44:31,336 Very well. 770 00:44:35,256 --> 00:44:36,591 [delighted chuckle] 771 00:44:41,179 --> 00:44:42,763 Such a beautiful poem. 772 00:44:42,764 --> 00:44:44,890 - Mm. - [Prudence] It appears your Archie 773 00:44:44,891 --> 00:44:47,393 is rather smitten with Rose. 774 00:44:47,394 --> 00:44:50,604 It's nice to see him temporarily distracted 775 00:44:50,605 --> 00:44:54,401 from the Grim Reaper's inevitable grasp. 776 00:44:54,984 --> 00:44:56,152 Indeed. 777 00:44:57,404 --> 00:45:01,490 I'm a lot more fun than you probably first thought, hm? 778 00:45:01,491 --> 00:45:02,951 I'm sure you are. 779 00:45:03,701 --> 00:45:05,995 - Enjoy the rest of your evening. - Uh-- [grunts] 780 00:45:07,872 --> 00:45:09,748 - Cyri? - Mm-hm. 781 00:45:09,749 --> 00:45:11,125 Play dance music. 782 00:45:11,126 --> 00:45:13,920 Playing dance music on the gramophone. 783 00:45:16,423 --> 00:45:17,881 [swing music playing] 784 00:45:17,882 --> 00:45:19,341 Hm? 785 00:45:19,342 --> 00:45:21,219 - Dance with me, Rose. - I'd rather not. 786 00:45:22,429 --> 00:45:25,597 Um... [chuckles nervously] 787 00:45:25,598 --> 00:45:27,099 Don't embarrass me. People are watching. 788 00:45:27,100 --> 00:45:28,016 Let go of me. 789 00:45:28,017 --> 00:45:29,601 Just dance. It's fun. 790 00:45:29,602 --> 00:45:30,936 Archibald, let go of me. 791 00:45:30,937 --> 00:45:32,814 Ms. Davenport asked you to let go. 792 00:45:33,314 --> 00:45:34,857 - [Archibald grunts] - [Cyril] Oof. 793 00:45:34,858 --> 00:45:36,024 - [music stops] - [guests murmur] 794 00:45:36,025 --> 00:45:41,363 Mr. Davenport, I apologize that my face interrupted the flight of your hand. 795 00:45:41,364 --> 00:45:43,449 - Yes. - And I deeply regret 796 00:45:43,450 --> 00:45:45,242 the behavior of my junior colleague. 797 00:45:45,243 --> 00:45:46,161 As you should. 798 00:45:46,995 --> 00:45:49,621 When I inherit this place, I'll sack the lot of you. 799 00:45:49,622 --> 00:45:51,415 You impertinent morons. 800 00:45:51,416 --> 00:45:52,958 - Very good, sir. - Yes. 801 00:45:52,959 --> 00:45:53,876 Eric? 802 00:45:53,877 --> 00:45:56,463 [dramatic music playing] 803 00:46:00,550 --> 00:46:03,385 [Mrs. McAllister] You have put all our jobs at risk. 804 00:46:03,386 --> 00:46:06,305 You are here to serve, and serve alone. 805 00:46:06,306 --> 00:46:08,307 Us lowly downstairs folk 806 00:46:08,308 --> 00:46:11,894 must never become romantically entangled with those above stairs. 807 00:46:11,895 --> 00:46:15,606 Mark my words, it never ends well. 808 00:46:15,607 --> 00:46:17,858 If we are to see out our days at Fackham Hall, 809 00:46:17,859 --> 00:46:20,319 then Rose must marry Archibald. 810 00:46:20,320 --> 00:46:22,863 And you are obstructing that. 811 00:46:22,864 --> 00:46:25,324 Now, for all our sakes, first thing tomorrow, 812 00:46:25,325 --> 00:46:27,826 you must pack up your bags and leave. 813 00:46:27,827 --> 00:46:29,119 [Cyril] To save any upset, 814 00:46:29,120 --> 00:46:30,662 I shall simply inform his lordship 815 00:46:30,663 --> 00:46:32,623 that you have contracted rabies, 816 00:46:32,624 --> 00:46:34,291 found employment elsewhere, died, 817 00:46:34,292 --> 00:46:35,793 fallen pregnant, and run away. 818 00:46:36,461 --> 00:46:37,337 Now, go. 819 00:46:39,422 --> 00:46:41,841 [melancholy music playing] 820 00:47:36,604 --> 00:47:38,022 [door closes] 821 00:47:38,773 --> 00:47:40,482 Rose. What are you doing here? 822 00:47:40,483 --> 00:47:42,777 I came to find you. What did they say? 823 00:47:43,987 --> 00:47:46,530 They fired me. I leave tomorrow. 824 00:47:46,531 --> 00:47:48,949 No. No, they cannot, and they shall not. 825 00:47:48,950 --> 00:47:50,701 They shwill not and they shwell not. 826 00:47:50,702 --> 00:47:52,119 I'll speak to Father. 827 00:47:52,120 --> 00:47:55,080 Rose. No, it's fine. It's done now. 828 00:47:55,081 --> 00:47:57,791 - [chauffeur] Oh, no. - This place isn't for me anyway. 829 00:47:57,792 --> 00:48:00,502 - Fackham Hall? - Yeah, fuck 'em all. 830 00:48:00,503 --> 00:48:01,587 [Rose sighs] 831 00:48:01,588 --> 00:48:02,630 Well... 832 00:48:03,214 --> 00:48:04,881 Well, if this is to be our last night together, 833 00:48:04,882 --> 00:48:07,092 let's go somewhere. Somewhere we can be ourselves. 834 00:48:07,093 --> 00:48:08,302 Just like when we first met. 835 00:48:08,303 --> 00:48:10,554 I know. Let's go to a pub. 836 00:48:10,555 --> 00:48:12,764 What about the Dog & Drake? I've driven past it many a time, 837 00:48:12,765 --> 00:48:13,725 but never dared go in. 838 00:48:14,809 --> 00:48:15,977 Yeah, why not. 839 00:48:16,603 --> 00:48:21,523 But they're not really the biggest fans of you Davenports in there. 840 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 So, you can't really go in dressed like that. 841 00:48:27,655 --> 00:48:29,616 [Rose] Then I shall just have to blend in. 842 00:48:30,450 --> 00:48:32,452 [whimsical music playing] 843 00:48:33,036 --> 00:48:34,078 - Evening. - Evening. 844 00:48:35,622 --> 00:48:36,748 [door opens] 845 00:48:38,666 --> 00:48:41,711 - And stay out. - But I'm the landlord. 846 00:48:45,256 --> 00:48:46,341 After you. 847 00:48:48,593 --> 00:48:50,595 [indistinct chatter] 848 00:48:51,596 --> 00:48:52,680 [chatter stops] 849 00:48:54,307 --> 00:48:55,558 Follow me. 850 00:48:56,726 --> 00:48:57,977 [chatter resumes] 851 00:48:59,103 --> 00:49:01,230 I'll have two of my usual, please, Karl. 852 00:49:06,361 --> 00:49:07,486 Who's this? 853 00:49:07,487 --> 00:49:08,737 Don't you remember me? 854 00:49:08,738 --> 00:49:10,281 My name is, um... 855 00:49:11,491 --> 00:49:12,784 Rose... 856 00:49:14,118 --> 00:49:15,078 Devon... 857 00:49:16,037 --> 00:49:17,413 Port. 858 00:49:18,289 --> 00:49:19,374 Rose Devonport. 859 00:49:20,541 --> 00:49:23,293 Good. 'Cause for a moment, 860 00:49:23,294 --> 00:49:25,046 you looked like one of them Fackham Hall lot. 861 00:49:25,838 --> 00:49:28,799 And we hate those stuck-up bastards. 862 00:49:28,800 --> 00:49:34,180 Well, I can assure you, I'm apples and pears not. 863 00:49:35,682 --> 00:49:38,059 Spoken like a true Cockney. 864 00:49:38,935 --> 00:49:39,811 Thanks, Karl. 865 00:49:44,941 --> 00:49:45,942 - Ow! - Bulls-eye. 866 00:49:46,567 --> 00:49:48,361 [grunting] 867 00:49:50,405 --> 00:49:51,906 Come here. 868 00:49:53,324 --> 00:49:54,783 Are all pubs like this? 869 00:49:54,784 --> 00:49:57,161 Oh, no, no. This is a posh one. 870 00:49:58,413 --> 00:49:59,622 Follow me. 871 00:50:00,873 --> 00:50:03,710 Perfect. My lady. 872 00:50:06,129 --> 00:50:07,839 - One... - [slurps] 873 00:50:09,590 --> 00:50:10,508 [coughs] 874 00:50:11,426 --> 00:50:12,634 Rose for the lady? 875 00:50:12,635 --> 00:50:16,930 Thank you, but I have a beautiful rose of my very own right here. 876 00:50:16,931 --> 00:50:18,433 [giggles] 877 00:50:20,476 --> 00:50:21,936 Suit yourself, love. 878 00:50:22,729 --> 00:50:25,105 It's so thrilling being here with you. 879 00:50:25,106 --> 00:50:27,941 No more pretending, no more holding back my feelings. 880 00:50:27,942 --> 00:50:29,444 I can be myself. 881 00:50:30,737 --> 00:50:31,945 Tell me your dreams. 882 00:50:31,946 --> 00:50:35,198 Well, I have this dream where my penis falls off, 883 00:50:35,199 --> 00:50:36,992 but I can't go to the doctor because I'm late for school. 884 00:50:36,993 --> 00:50:38,160 Same. 885 00:50:38,161 --> 00:50:39,579 - Really? - [chuckles] 886 00:50:40,913 --> 00:50:42,206 Do you have any other dreams? 887 00:50:43,416 --> 00:50:49,171 I dream of one day escaping to the most romantic place on earth. 888 00:50:49,172 --> 00:50:50,672 The city of love. 889 00:50:50,673 --> 00:50:52,341 The city of art. 890 00:50:53,217 --> 00:50:55,386 The city of poets. 891 00:50:58,014 --> 00:50:59,265 Blackpool. 892 00:51:00,183 --> 00:51:01,350 Wow. 893 00:51:03,394 --> 00:51:07,023 Maybe we could go there one day. Together. 894 00:51:07,899 --> 00:51:09,024 Yes. 895 00:51:09,025 --> 00:51:10,651 [plays lively flourish] 896 00:51:11,277 --> 00:51:14,488 Oh, no. It's a Cockney knees-up. 897 00:51:14,489 --> 00:51:16,782 Join in. You'll definitely all know the words 898 00:51:16,783 --> 00:51:19,493 'cause we're all genuine Cockneys here, aren't we? 899 00:51:19,494 --> 00:51:20,953 [all] Yeah! 900 00:51:21,621 --> 00:51:23,538 Just follow along, you'll be all right. 901 00:51:23,539 --> 00:51:25,999 ♪ Little Jack Steel strangled an eel ♪ 902 00:51:26,000 --> 00:51:28,668 ♪ Sold it at the Camden market ♪ 903 00:51:28,669 --> 00:51:30,962 ♪ Brixton Billy went to Piccadilly ♪ 904 00:51:30,963 --> 00:51:33,340 ♪ Choked on a whelk and carked it ♪ 905 00:51:33,341 --> 00:51:35,967 ♪ Cockney air, Trafalgar Square ♪ 906 00:51:35,968 --> 00:51:38,261 ♪ Do a Jimmy Riddle on Nelson's pole ♪ 907 00:51:38,262 --> 00:51:42,307 ♪ London's my favorite ♪ 908 00:51:42,308 --> 00:51:43,142 ♪ Shit hole ♪ 909 00:51:44,685 --> 00:51:46,687 [patrons cheering] 910 00:51:47,688 --> 00:51:49,941 [clapping in rhythm] 911 00:51:57,365 --> 00:51:59,408 [coughing] 912 00:52:00,243 --> 00:52:01,410 [music stops] 913 00:52:03,371 --> 00:52:05,914 Oh, well, he made it to seven. 914 00:52:05,915 --> 00:52:09,125 To London's oldest ever chimney sweep. 915 00:52:09,126 --> 00:52:11,462 [all] Yeah! 916 00:52:12,171 --> 00:52:14,714 [continues playing lively flourish] 917 00:52:14,715 --> 00:52:17,259 ♪ Greasy spoon Wank at the moon ♪ 918 00:52:17,260 --> 00:52:19,761 ♪ Waterloo blinkin' station ♪ 919 00:52:19,762 --> 00:52:22,180 ♪ Causing a fuss Double-decker bus ♪ 920 00:52:22,181 --> 00:52:23,850 ♪ Football altercation ♪ 921 00:52:24,475 --> 00:52:26,935 ♪ Deadly smog Bollocks of a dog ♪ 922 00:52:26,936 --> 00:52:29,229 ♪ Jack the Ripper And a sausage roll ♪ 923 00:52:29,230 --> 00:52:31,565 ♪ London's my favorite London's my favorite ♪ 924 00:52:31,566 --> 00:52:33,233 ♪ London's my favorite ♪ 925 00:52:33,234 --> 00:52:34,192 ♪ Shit hole ♪ 926 00:52:34,193 --> 00:52:38,906 ♪ One more time ♪ 927 00:52:39,490 --> 00:52:41,825 ♪ London's my favorite London's my favorite ♪ 928 00:52:41,826 --> 00:52:46,372 ♪ London's my favorite ♪ 929 00:52:47,081 --> 00:52:48,790 [music and singing stop] 930 00:52:48,791 --> 00:52:49,667 Uh... 931 00:52:52,128 --> 00:52:53,588 Capital city? 932 00:52:57,091 --> 00:52:59,385 [all cheering] 933 00:53:00,678 --> 00:53:03,221 For a minute there, I thought she didn't know it. 934 00:53:03,222 --> 00:53:04,639 [laughs] 935 00:53:04,640 --> 00:53:05,933 Yeah! 936 00:53:07,602 --> 00:53:09,728 [tender music playing] 937 00:53:09,729 --> 00:53:10,938 You cold? 938 00:54:20,758 --> 00:54:23,678 [woman] But unbeknownst to our star-crossed lovers, 939 00:54:24,303 --> 00:54:29,016 life at Fackham Hall was about to take a turn for the worse. 940 00:54:30,184 --> 00:54:33,980 Especially for Lord Davenport. 941 00:54:34,814 --> 00:54:36,816 [dramatic music playing] 942 00:54:38,776 --> 00:54:41,152 Humphrey, open a window. 943 00:54:41,153 --> 00:54:43,114 Something smells ghastly in here. 944 00:54:47,076 --> 00:54:48,411 Humphrey. 945 00:54:49,912 --> 00:54:52,414 [screams] 946 00:54:52,415 --> 00:54:53,915 [cat yowls] 947 00:54:53,916 --> 00:54:55,918 [somber music playing] 948 00:55:10,808 --> 00:55:12,810 [elegant music playing] 949 00:55:15,312 --> 00:55:16,605 [knocking on door] 950 00:55:20,401 --> 00:55:22,444 Inspector Robert Watt. 951 00:55:22,445 --> 00:55:24,779 I'm here regarding the murder of Lord Davenport. 952 00:55:24,780 --> 00:55:27,867 I'm afraid you're too late. Someone's already done it. 953 00:55:28,951 --> 00:55:30,953 But come in anyway. 954 00:55:46,010 --> 00:55:47,470 Follow me. 955 00:55:54,310 --> 00:55:55,895 [Watt] Hmm. 956 00:55:58,355 --> 00:55:59,523 Uh-huh. 957 00:56:00,274 --> 00:56:01,484 Oh, yeah. 958 00:56:02,109 --> 00:56:05,695 Cyril, who was the last person to see Lord Davenport alive? 959 00:56:05,696 --> 00:56:06,739 The murderer. 960 00:56:07,448 --> 00:56:08,698 Just as I thought. 961 00:56:08,699 --> 00:56:12,577 Now, would you be so kind as to pour me a glass of that whiskey? 962 00:56:12,578 --> 00:56:13,829 Certainly. 963 00:56:15,623 --> 00:56:17,540 Wait. This is poison. 964 00:56:17,541 --> 00:56:19,250 Precisely. 965 00:56:19,251 --> 00:56:21,836 So, Lord Davenport was poisoned. 966 00:56:21,837 --> 00:56:23,506 Not necessarily. 967 00:56:24,173 --> 00:56:26,341 - Do you see this? - Yes. 968 00:56:26,342 --> 00:56:29,053 Tiny holes in the lapel. 969 00:56:30,262 --> 00:56:34,350 Whoever did this had access to some form of caustic chemical. 970 00:56:39,522 --> 00:56:41,356 And do you smell that? 971 00:56:41,357 --> 00:56:42,441 [sniffs] 972 00:56:43,192 --> 00:56:44,610 Whew, yes. 973 00:56:45,528 --> 00:56:49,073 An intense sulfurous odor that stings the eyes. 974 00:56:50,616 --> 00:56:51,617 [thud] 975 00:56:52,868 --> 00:56:54,245 My apologies. 976 00:56:55,287 --> 00:56:57,206 That happens when I crouch. 977 00:56:58,165 --> 00:56:59,291 Oh. 978 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Specks of blood. 979 00:57:02,169 --> 00:57:03,212 Hm. 980 00:57:04,296 --> 00:57:06,840 What did you wish to speak to us about, Mr. Khaled? 981 00:57:06,841 --> 00:57:10,426 No, no, no, no. Please, call me Darvesh. 982 00:57:10,427 --> 00:57:15,558 As you know, Humphrey entrusted his affairs to my legal firm. 983 00:57:18,018 --> 00:57:19,520 He may have been my client, 984 00:57:20,563 --> 00:57:24,440 but more than that, he was a dear friend and an honorable soldier. 985 00:57:24,441 --> 00:57:27,444 I just wish I could have been there last night to save his life 986 00:57:28,112 --> 00:57:30,864 just as he saved mine in the war. 987 00:57:30,865 --> 00:57:33,241 - [poignant music playing] - [soldiers shouting] 988 00:57:33,242 --> 00:57:36,035 - Incoming! - [gunfire] 989 00:57:36,036 --> 00:57:37,329 [both grunting] 990 00:57:40,166 --> 00:57:42,168 You really should get that mole checked out. 991 00:57:49,300 --> 00:57:50,551 Poppy. 992 00:57:53,012 --> 00:57:54,722 I'm so glad to see you. 993 00:57:56,390 --> 00:57:57,891 [Poppy] Hello, Mother. 994 00:57:57,892 --> 00:57:59,476 Poppy. 995 00:58:00,144 --> 00:58:01,729 Am I welcome here? 996 00:58:03,689 --> 00:58:07,859 Of course you are. Fackham Hall will always be your home. 997 00:58:07,860 --> 00:58:09,570 Fackham Hall is no longer your home. 998 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 On the death of the lord, 999 00:58:12,615 --> 00:58:14,616 the title and estate passed to the next male heir. 1000 00:58:14,617 --> 00:58:19,370 Therefore, Archibald Davenport is now lord of Fackham. 1001 00:58:19,371 --> 00:58:24,083 But we're aristocracy. Surely laws don't apply to us. 1002 00:58:24,084 --> 00:58:25,418 Is there nothing that can be done? 1003 00:58:25,419 --> 00:58:27,253 The only respite I can offer is 1004 00:58:27,254 --> 00:58:30,048 the title cannot legally pass to Archibald 1005 00:58:30,049 --> 00:58:33,886 until the investigation into Humphrey's murder is concluded. 1006 00:58:34,553 --> 00:58:39,307 So, if, say, Rose were to marry Archibald before that? 1007 00:58:39,308 --> 00:58:42,227 [chuckles] Then you can all remain here. 1008 00:58:42,228 --> 00:58:44,230 [melancholy music playing] 1009 00:58:46,190 --> 00:58:49,318 The inspector would like your presence in the drawing room. 1010 00:58:49,944 --> 00:58:51,862 What if we haven't got him a present? 1011 00:58:53,697 --> 00:58:55,407 Oh, very well. 1012 00:58:56,033 --> 00:58:57,201 [Khaled clears throat] 1013 00:58:59,870 --> 00:59:02,331 Poppy, what should I do? 1014 00:59:02,998 --> 00:59:04,749 I don't want our family to be evicted. 1015 00:59:04,750 --> 00:59:06,626 But what is a life devoid of love? 1016 00:59:06,627 --> 00:59:08,504 My dear Rose. 1017 00:59:09,713 --> 00:59:11,590 You know, I too was once blinded by love. 1018 00:59:14,093 --> 00:59:16,511 In those early blooms of passion, 1019 00:59:16,512 --> 00:59:20,390 I didn't care a jot that Lionel wasn't an aristocrat, 1020 00:59:20,391 --> 00:59:21,684 that he had no money, 1021 00:59:22,518 --> 00:59:24,435 that he didn't wash. 1022 00:59:24,436 --> 00:59:27,897 I didn't care that he wasn't handsome 1023 00:59:27,898 --> 00:59:32,820 or kind, or monogamous, or allowed near schools. 1024 00:59:33,821 --> 00:59:38,199 But if I were to have my time again, 1025 00:59:38,200 --> 00:59:41,578 maybe, just maybe 1026 00:59:43,038 --> 00:59:45,249 I wouldn't have given all of this up for Lionel. 1027 01:00:03,517 --> 01:00:06,854 It appears you no longer need to pack, young Eric. 1028 01:00:07,563 --> 01:00:10,023 The inspector says no one can leave. 1029 01:00:10,024 --> 01:00:13,277 Apparently, we are all suspects now. 1030 01:00:15,446 --> 01:00:18,156 [Fifi] I'm sorry, I don't finance novels. 1031 01:00:18,157 --> 01:00:19,907 [Cyril] Well, Lord Davenport 1032 01:00:19,908 --> 01:00:21,451 shouldn't be on your list because he's dead. 1033 01:00:21,452 --> 01:00:23,287 But otherwise, everyone's here. 1034 01:00:24,121 --> 01:00:26,664 Thank you, Cyril. I shall erase him. 1035 01:00:26,665 --> 01:00:28,124 Good. [clears throat] 1036 01:00:28,125 --> 01:00:30,209 My lady, esteemed guests. 1037 01:00:30,210 --> 01:00:31,919 This is Inspector Watt. 1038 01:00:31,920 --> 01:00:35,715 Well, I don't know. Inspector Phillips? 1039 01:00:35,716 --> 01:00:37,633 - Hole. - Wan-Bissaka. 1040 01:00:37,634 --> 01:00:39,093 - [Fifi] Esposito. - [Rose] Drew. 1041 01:00:39,094 --> 01:00:40,595 - [Phyllis] Gadget? - Aragorn. 1042 01:00:40,596 --> 01:00:42,055 - Spector. - [Cyril] No, no. 1043 01:00:42,056 --> 01:00:43,723 His surname is Watt. 1044 01:00:43,724 --> 01:00:47,185 I don't know. Inspector Deck? 1045 01:00:47,186 --> 01:00:49,020 - Inspector Thoroughly. - Clouseau. 1046 01:00:49,021 --> 01:00:50,355 - Two-Bissaka. - [Fifi] Bush. 1047 01:00:50,356 --> 01:00:51,939 - [Phyllis] Branagh. - Spectacles. 1048 01:00:51,940 --> 01:00:53,107 - Treebeard. - [Cyril] No, no, no, no. 1049 01:00:53,108 --> 01:00:54,442 His surname is Watt, 1050 01:00:54,443 --> 01:00:56,569 spelled W-A-T-T. 1051 01:00:56,570 --> 01:00:58,780 A-ha. I see. "Watt" is his name. 1052 01:00:58,781 --> 01:01:00,281 - Robert. - Robert what? 1053 01:01:00,282 --> 01:01:01,866 - [Cyril] Exactly. - Then what's his surname? 1054 01:01:01,867 --> 01:01:03,451 - Yes. - I'm so sorry, 1055 01:01:03,452 --> 01:01:05,161 but I still don't understand. 1056 01:01:05,162 --> 01:01:06,496 What don't you understand? 1057 01:01:06,497 --> 01:01:09,248 No, I understand perfectly. 1058 01:01:09,249 --> 01:01:10,583 Now... 1059 01:01:10,584 --> 01:01:12,794 After examining the evidence, 1060 01:01:12,795 --> 01:01:15,755 I believe Lord Davenport's murderer 1061 01:01:15,756 --> 01:01:18,132 to be somebody in this room. 1062 01:01:18,133 --> 01:01:20,093 [all gasp] 1063 01:01:20,094 --> 01:01:22,845 What reason would anyone here have for killing my husband? 1064 01:01:22,846 --> 01:01:25,598 Maybe they were fed up of waiting to inherit this mansion. 1065 01:01:25,599 --> 01:01:26,558 [scoffs] 1066 01:01:27,726 --> 01:01:30,187 [Watt] Or angry at being demoted. 1067 01:01:31,397 --> 01:01:33,314 Or humiliated 1068 01:01:33,315 --> 01:01:36,193 after their attempts to buy the hall were rebuffed. 1069 01:01:36,944 --> 01:01:39,362 Or maybe it's a failed police inspector 1070 01:01:39,363 --> 01:01:41,739 desperate for a case to solve. 1071 01:01:41,740 --> 01:01:44,784 I mean, where was I on the night of the murder? 1072 01:01:44,785 --> 01:01:46,702 - [Fifi] Exactly. - [Phyllis] Indeed. 1073 01:01:46,703 --> 01:01:50,832 Be warned. I shall be watching you all very closely. 1074 01:01:50,833 --> 01:01:52,543 And if there's anything out of the ordinary, 1075 01:01:53,794 --> 01:01:54,795 anything at all, 1076 01:01:55,879 --> 01:01:59,341 you can be damn sure I'll notice it. 1077 01:02:01,552 --> 01:02:04,470 [dramatic music playing] 1078 01:02:04,471 --> 01:02:06,473 [bell tolling] 1079 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 [solemn music playing] 1080 01:02:18,986 --> 01:02:20,988 [laughing] 1081 01:02:35,878 --> 01:02:37,837 Truly a beautiful service. 1082 01:02:37,838 --> 01:02:40,381 Oh, thank you. Although in hindsight, 1083 01:02:40,382 --> 01:02:42,509 I probably should have attended the funeral. 1084 01:02:46,221 --> 01:02:48,639 Truly beautiful ceremony. 1085 01:02:48,640 --> 01:02:51,434 It was just as Humphrey wanted. 1086 01:02:51,435 --> 01:02:53,978 Never did like the idea of a burial. 1087 01:02:53,979 --> 01:02:57,983 Always thought the alternative was somehow more dignified. 1088 01:02:59,026 --> 01:03:00,485 Indeed. 1089 01:03:00,486 --> 01:03:02,488 [indistinct, intense talking nearby] 1090 01:03:04,490 --> 01:03:05,741 Excuse me. 1091 01:03:11,622 --> 01:03:13,624 You do it, and you do it now. 1092 01:03:16,919 --> 01:03:19,879 Emotions running high? 1093 01:03:19,880 --> 01:03:22,423 Not at all. Just a minor disagreement. 1094 01:03:22,424 --> 01:03:24,592 Before you jump to conclusions, 1095 01:03:24,593 --> 01:03:27,845 our discussion was not about Humphrey. 1096 01:03:27,846 --> 01:03:29,431 It was about Rose. 1097 01:03:29,973 --> 01:03:31,557 Mother is keen for us to marry. 1098 01:03:31,558 --> 01:03:34,185 I'd wager your mother can't wait to move in here 1099 01:03:34,186 --> 01:03:36,812 and leave your crumbling family home. 1100 01:03:36,813 --> 01:03:39,315 Hm. Who told you our house was falling apart? 1101 01:03:39,316 --> 01:03:40,692 - You just did. - [scoffs] 1102 01:03:41,443 --> 01:03:44,779 Come on. If you want a real suspect, 1103 01:03:44,780 --> 01:03:47,240 try looking into that orphan boy, hm? 1104 01:03:47,241 --> 01:03:48,991 He viciously assaulted me last night. 1105 01:03:48,992 --> 01:03:52,996 Who's to say that his violent tendencies ended there? 1106 01:04:02,214 --> 01:04:03,757 I'm so sorry. 1107 01:04:04,675 --> 01:04:06,969 I can't imagine what you're going through. 1108 01:04:08,804 --> 01:04:10,180 It's so hard. 1109 01:04:11,098 --> 01:04:14,643 Thanks. I've been working out. 1110 01:04:15,936 --> 01:04:18,188 Anyone could see just how proud your father was of you. 1111 01:04:26,863 --> 01:04:30,659 May I have a word with you... inside? 1112 01:04:32,160 --> 01:04:32,995 [Archibald] Hm? 1113 01:04:36,456 --> 01:04:38,458 [suspenseful music playing] 1114 01:04:45,132 --> 01:04:49,427 Rose, you are an angel sent in my hour of need. 1115 01:04:49,428 --> 01:04:51,804 The first flower of spring. 1116 01:04:51,805 --> 01:04:53,723 But more than that, you are the most beautiful 1117 01:04:53,724 --> 01:04:56,058 Davenport sister currently available. 1118 01:04:56,059 --> 01:04:58,436 - Archibald. - No, I promise to listen to you. 1119 01:04:58,437 --> 01:04:59,854 - But, I-- - I will never, 1120 01:04:59,855 --> 01:05:02,064 ever interrupt you. 1121 01:05:02,065 --> 01:05:04,859 Please make me the happiest man alive. 1122 01:05:04,860 --> 01:05:07,321 Rose, will you marry me? 1123 01:05:09,906 --> 01:05:11,074 Mm-hm? 1124 01:05:14,161 --> 01:05:15,037 I... 1125 01:05:16,121 --> 01:05:18,123 [somber music playing] 1126 01:05:20,500 --> 01:05:21,418 I... 1127 01:05:22,919 --> 01:05:23,837 I... 1128 01:05:28,383 --> 01:05:29,301 [Archibald] Rose? 1129 01:05:30,886 --> 01:05:32,387 I need time to think about it. 1130 01:05:33,555 --> 01:05:35,931 Of course. I completely understand. 1131 01:05:35,932 --> 01:05:38,727 Take as much time as you need. 1132 01:05:45,067 --> 01:05:47,444 - Now? - Still undecided. 1133 01:05:48,445 --> 01:05:51,698 Okay. Well, you have till Friday. 1134 01:05:53,241 --> 01:05:56,787 Otherwise, I will propose to one of the Bechdel sisters. 1135 01:05:57,371 --> 01:05:58,996 I don't care which one. 1136 01:05:58,997 --> 01:06:01,124 [dramatic music playing] 1137 01:06:02,751 --> 01:06:04,877 A man looked at us. 1138 01:06:04,878 --> 01:06:05,836 [melodramatic gasp] 1139 01:06:05,837 --> 01:06:06,672 [thud] 1140 01:06:08,548 --> 01:06:10,842 [dramatic music continues] 1141 01:06:15,263 --> 01:06:18,975 Dear Lord, I pray for your forgiveness. 1142 01:06:19,685 --> 01:06:23,396 The woman I love is being made to marry a man she hates. 1143 01:06:23,397 --> 01:06:25,524 And I felt powerless to stop it. 1144 01:06:26,149 --> 01:06:29,152 So, I strayed from the righteous path. 1145 01:06:38,787 --> 01:06:41,706 That money, he didn't earn it. 1146 01:06:41,707 --> 01:06:44,167 So, Lord, please forgive me. 1147 01:06:44,835 --> 01:06:49,506 And I promise that after this, I will never, ever steal again. 1148 01:06:50,716 --> 01:06:52,008 Amen. 1149 01:07:14,239 --> 01:07:15,866 [dramatic music continues] 1150 01:07:18,452 --> 01:07:22,580 If you've been murdered by a candlestick, dial seven. 1151 01:07:22,581 --> 01:07:25,041 If you've been murdered by a rope... 1152 01:07:27,377 --> 01:07:28,670 [soft tapping on window] 1153 01:07:34,342 --> 01:07:35,594 What? 1154 01:07:36,178 --> 01:07:37,471 [tapping continues] 1155 01:07:47,481 --> 01:07:50,441 Rose, you don't have to marry Archibald. 1156 01:07:50,442 --> 01:07:51,568 What do you mean? 1157 01:07:53,445 --> 01:07:56,906 I've withdrawn my savings. Let's run away together. 1158 01:07:56,907 --> 01:07:59,742 - Let's start a new life. - In Blackpool. 1159 01:07:59,743 --> 01:08:05,164 Blackpool, Clacton, Skegness. The world is our oyster. 1160 01:08:05,165 --> 01:08:07,708 Skegness. That sounds rather nice. Where's that? 1161 01:08:07,709 --> 01:08:11,504 I don't know. But we can find out. 1162 01:08:11,505 --> 01:08:13,089 Together. 1163 01:08:15,008 --> 01:08:16,426 But we have to go now. 1164 01:08:17,135 --> 01:08:19,179 [dramatic music playing] 1165 01:08:22,182 --> 01:08:23,891 I can't believe we're doing this. 1166 01:08:23,892 --> 01:08:27,144 Well, it's happening. And no one can stop us. 1167 01:08:27,145 --> 01:08:28,146 [siren wailing] 1168 01:08:35,028 --> 01:08:37,738 What on God's flat earth is going on? 1169 01:08:37,739 --> 01:08:42,827 I received an anonymous tip-off from Mrs. McAllister 1170 01:08:42,828 --> 01:08:44,995 that these two were absconding 1171 01:08:44,996 --> 01:08:48,833 with money stolen from Lord Davenport. 1172 01:08:48,834 --> 01:08:50,835 Look, Rose had nothing to do with it. 1173 01:08:50,836 --> 01:08:52,586 I lied. I said the money was mine. 1174 01:08:52,587 --> 01:08:54,463 [Prudence] I told you, Cyril, didn't I? 1175 01:08:54,464 --> 01:08:56,632 - Oh, yes, yes, you did, yes. - I told you one of the staff 1176 01:08:56,633 --> 01:08:58,300 would fall for our eldest daughter, 1177 01:08:58,301 --> 01:09:00,219 find an envelope full of Humphrey's money in a drawer, 1178 01:09:00,220 --> 01:09:03,889 steal it, coax Rose out by throwing stones at her window, 1179 01:09:03,890 --> 01:09:06,433 and attempt to drive away, only to be thwarted 1180 01:09:06,434 --> 01:09:09,186 by a police investigator who has trouble holding things. 1181 01:09:09,187 --> 01:09:11,481 So, you didn't get everything right. 1182 01:09:14,901 --> 01:09:15,860 [Watt breaks wind] 1183 01:09:15,861 --> 01:09:16,903 Oh. 1184 01:09:19,865 --> 01:09:23,033 So, what else are you hiding, young man? 1185 01:09:23,034 --> 01:09:25,287 Nothing. Nothing. I swear. 1186 01:09:29,583 --> 01:09:31,041 [Prudence gasps] 1187 01:09:31,042 --> 01:09:33,044 [tense music playing] 1188 01:09:33,795 --> 01:09:36,965 No. None of this is mine. 1189 01:09:38,800 --> 01:09:41,635 Your roommates told me you were home late 1190 01:09:41,636 --> 01:09:43,888 on the night of Lord Davenport's murder. 1191 01:09:43,889 --> 01:09:47,309 So, where were you, and who were you with? 1192 01:09:51,396 --> 01:09:54,064 Well, if he won't tell you, I will. 1193 01:09:54,065 --> 01:09:55,609 - That night we were-- - Completely separate. 1194 01:09:56,693 --> 01:09:58,819 No. No, we were in-- 1195 01:09:58,820 --> 01:10:01,155 Our nightwear, in our own rooms because it was bedtime. 1196 01:10:01,156 --> 01:10:02,823 [Rose] No. 1197 01:10:02,824 --> 01:10:05,034 - We were together in the pub... - ...licly-held view 1198 01:10:05,035 --> 01:10:07,620 that ladies and staff should never mix. 1199 01:10:07,621 --> 01:10:08,871 [muttering] 1200 01:10:08,872 --> 01:10:11,373 Well, Eric Noone. 1201 01:10:11,374 --> 01:10:14,377 In that case, I am arresting you for murder. 1202 01:10:15,211 --> 01:10:18,965 And in that case are my toothbrush and pajamas. 1203 01:10:22,427 --> 01:10:23,470 [thunder rumbles] 1204 01:10:24,262 --> 01:10:26,347 Just tell them you were with me. 1205 01:10:26,348 --> 01:10:27,390 I can't. 1206 01:10:28,266 --> 01:10:29,351 Why? 1207 01:10:31,102 --> 01:10:34,980 You're a lady. You've got your whole life ahead of you. 1208 01:10:34,981 --> 01:10:37,943 If I damage your reputation, then that life is over. 1209 01:10:38,568 --> 01:10:43,238 I'm a no one. No ones go to prison all the time. 1210 01:10:43,239 --> 01:10:44,406 [thunder rumbles] 1211 01:10:44,407 --> 01:10:45,325 Eric. 1212 01:10:45,951 --> 01:10:48,870 I know that one day, we will be together again. 1213 01:10:49,454 --> 01:10:50,913 But in those intervening years, 1214 01:10:50,914 --> 01:10:53,332 as I await that wonderful moment, 1215 01:10:53,333 --> 01:10:55,459 I swear to you with all my heart, 1216 01:10:55,460 --> 01:10:58,337 I will arrange for the gardener to have an eye test. 1217 01:10:58,338 --> 01:10:59,839 [dramatic music playing] 1218 01:11:24,864 --> 01:11:26,448 [Gladys] I don't get it. 1219 01:11:26,449 --> 01:11:29,994 Eric never seemed like the murdering sort. 1220 01:11:29,995 --> 01:11:33,497 He wouldn't have stopped until he'd taken all our jobs. 1221 01:11:33,498 --> 01:11:35,083 Aren't I right, Mom? 1222 01:11:36,042 --> 01:11:38,544 I mean, Mrs. McAllister. 1223 01:11:38,545 --> 01:11:40,170 [playful music playing] 1224 01:11:40,171 --> 01:11:42,632 Sometimes I accidentally call people "Mom." 1225 01:11:43,383 --> 01:11:46,136 Do it all the time. Don't I, Mrs. Mom? 1226 01:11:47,429 --> 01:11:49,097 Mrs. McAllimom. 1227 01:11:51,016 --> 01:11:53,184 Mrs. McAllimommy. 1228 01:11:55,103 --> 01:11:56,563 McAllister. 1229 01:11:58,398 --> 01:11:59,983 Mrs. McAllister. 1230 01:12:08,074 --> 01:12:10,076 [wailing] 1231 01:12:12,078 --> 01:12:13,329 Poppy? 1232 01:12:15,331 --> 01:12:17,333 [continues wailing] 1233 01:12:18,126 --> 01:12:20,462 Poppy, whatever's the matter? 1234 01:12:21,046 --> 01:12:23,922 Lionel left. He said he doesn't love me anymore. 1235 01:12:23,923 --> 01:12:25,841 He probably just said that in the heat of the moment. 1236 01:12:25,842 --> 01:12:28,677 He said, "This is not a heat-of-the-moment thing. 1237 01:12:28,678 --> 01:12:30,471 I've been thinking about this for days." 1238 01:12:30,472 --> 01:12:32,890 Well, just give him some time to calm down. 1239 01:12:32,891 --> 01:12:35,601 He said, "I don't need time to calm down. 1240 01:12:35,602 --> 01:12:38,854 I'm actually really calm, and this is the calmest I've ever been." 1241 01:12:38,855 --> 01:12:40,272 Well, it's his loss. 1242 01:12:40,273 --> 01:12:42,232 Then he said, 1243 01:12:42,233 --> 01:12:44,860 "I stole all of your jewelry and I sold it. 1244 01:12:44,861 --> 01:12:47,446 So, it's very much a win for me and your loss." 1245 01:12:47,447 --> 01:12:49,449 [sobbing] 1246 01:12:53,369 --> 01:12:56,538 I fear that, as you both inexplicably 1247 01:12:56,539 --> 01:12:58,957 refuse to wed a member of your own family, 1248 01:12:58,958 --> 01:13:01,335 we shall all soon be homeless. 1249 01:13:01,336 --> 01:13:04,171 [continues sobbing] 1250 01:13:04,172 --> 01:13:06,091 Oh, ladies. 1251 01:13:07,050 --> 01:13:09,677 I have lived through many difficult times. 1252 01:13:10,261 --> 01:13:12,679 Those times have taught me a lot. 1253 01:13:12,680 --> 01:13:18,143 So, I can honestly say you are a bunch of whiny cun... 1254 01:13:18,144 --> 01:13:20,312 [car horn blares] 1255 01:13:20,313 --> 01:13:21,730 Sorry. 1256 01:13:21,731 --> 01:13:23,274 [continues sobbing] 1257 01:13:26,152 --> 01:13:28,403 [melancholy music playing] 1258 01:13:28,404 --> 01:13:30,281 Dearest Eric. 1259 01:13:31,366 --> 01:13:33,243 My heart is broken. 1260 01:13:35,620 --> 01:13:38,123 I didn't mean for any of this to happen. 1261 01:13:39,374 --> 01:13:42,459 The image of you reading this letter alone in your prison cell 1262 01:13:42,460 --> 01:13:44,337 is something I cannot bear. 1263 01:13:45,505 --> 01:13:47,339 Every night when I fall asleep, 1264 01:13:47,340 --> 01:13:49,550 I relive the moment you saved me from ignominy, 1265 01:13:49,551 --> 01:13:50,969 and I scream. 1266 01:13:53,138 --> 01:13:55,013 Every morning, I awaken in tears 1267 01:13:55,014 --> 01:13:57,433 and reach for a handkerchief to give my eyes a dab. 1268 01:13:59,602 --> 01:14:03,273 I hope that one day you can forgive me for what I'm about to do. 1269 01:14:04,190 --> 01:14:06,775 I shall accept Archibald's proposal. 1270 01:14:06,776 --> 01:14:09,696 These will be the last words you receive from me. 1271 01:14:10,822 --> 01:14:13,700 All my love, Rose. 1272 01:14:17,162 --> 01:14:22,584 XOXOXOX. 1273 01:14:26,838 --> 01:14:28,673 [sniffs] 1274 01:14:33,636 --> 01:14:35,638 [sniffs] 1275 01:14:42,187 --> 01:14:44,189 [indistinct chatter] 1276 01:14:49,277 --> 01:14:50,820 [Rose clears throat] 1277 01:14:52,071 --> 01:14:54,781 Ah, Rose. How did you sleep? 1278 01:14:54,782 --> 01:14:56,575 By lying on my bed and closing my eyes. 1279 01:14:56,576 --> 01:14:57,534 Oh, right. 1280 01:14:57,535 --> 01:14:59,370 - Archibald? - Yes. 1281 01:15:00,538 --> 01:15:01,831 I have something to say. 1282 01:15:02,916 --> 01:15:06,043 Two days ago, you asked me to marry you. 1283 01:15:06,044 --> 01:15:08,629 And since that moment, I've thought of little else. 1284 01:15:08,630 --> 01:15:12,133 This morning, I've come to a firm conclusion. 1285 01:15:13,635 --> 01:15:14,802 My answer is... 1286 01:15:15,345 --> 01:15:17,472 [intriguing, playful music playing] 1287 01:15:26,147 --> 01:15:26,981 [grunts softly] 1288 01:15:29,025 --> 01:15:30,484 [whispers] Yes. 1289 01:15:30,485 --> 01:15:31,402 Hm. 1290 01:15:34,989 --> 01:15:36,490 She said yes. 1291 01:15:36,491 --> 01:15:37,950 - [guests cheering] - [Archibald laughs] 1292 01:15:37,951 --> 01:15:39,284 Huzzah! 1293 01:15:39,285 --> 01:15:40,535 [chuckling] 1294 01:15:40,536 --> 01:15:41,537 [clattering] 1295 01:15:47,043 --> 01:15:49,045 [indistinct shouting] 1296 01:15:50,046 --> 01:15:51,339 [cell door slams] 1297 01:15:53,299 --> 01:15:56,343 I know that look. Your heart's been broken. 1298 01:15:56,344 --> 01:15:59,639 I, too, have tasted true love and lost it. 1299 01:16:01,432 --> 01:16:04,059 "You shouldn't be together," they said. 1300 01:16:04,060 --> 01:16:06,144 "You're from two different worlds." 1301 01:16:06,145 --> 01:16:08,940 So, we ran away. But we got caught. 1302 01:16:09,524 --> 01:16:11,275 It's like we've lived the same lives. 1303 01:16:11,276 --> 01:16:12,527 Here. 1304 01:16:17,282 --> 01:16:20,410 This is Mildred. Isn't she beautiful? 1305 01:16:22,745 --> 01:16:25,164 - Mm. - Do you have a photo of your love? 1306 01:16:26,332 --> 01:16:27,457 Um... 1307 01:16:27,458 --> 01:16:29,627 I nicked one before I left. 1308 01:16:32,630 --> 01:16:34,506 I was meant to give this to Lord Davenport. 1309 01:16:34,507 --> 01:16:36,466 Well, open it. 1310 01:16:36,467 --> 01:16:38,886 What are they gonna do? Lock you up? [chuckles] 1311 01:16:43,766 --> 01:16:45,768 "Yours sincerely, Austin Blaine." 1312 01:16:47,186 --> 01:16:48,104 What could it mean? 1313 01:16:49,856 --> 01:16:51,065 Try the other side. 1314 01:16:52,025 --> 01:16:52,900 [Eric] Ah. 1315 01:16:55,737 --> 01:16:57,322 "Dear Lord Davenport. 1316 01:16:58,156 --> 01:17:00,157 Years ago, you tasked me with investigating 1317 01:17:00,158 --> 01:17:02,868 what happened to your nephew, Nathaniel, in the war. 1318 01:17:02,869 --> 01:17:04,995 After months of backbreaking work 1319 01:17:04,996 --> 01:17:07,164 and ingenious sleuthing on my part, 1320 01:17:07,165 --> 01:17:10,459 I finally managed to unearth Nathaniel's army records, 1321 01:17:10,460 --> 01:17:13,129 and discovered that on returning from service, 1322 01:17:13,838 --> 01:17:17,884 he was mistaken for a war orphan and raised by nuns." 1323 01:17:18,509 --> 01:17:20,635 [pensive music playing] 1324 01:17:20,636 --> 01:17:23,347 "With no clue as to his real identity, 1325 01:17:23,348 --> 01:17:25,058 the sisters renamed him. 1326 01:17:25,808 --> 01:17:29,019 Nevertheless, I tracked him down. 1327 01:17:29,020 --> 01:17:30,729 Nathaniel Davenport, 1328 01:17:30,730 --> 01:17:32,939 eldest son of your deceased brother, William, 1329 01:17:32,940 --> 01:17:38,154 now goes by the name of Eric Noone. 1330 01:17:38,946 --> 01:17:41,866 The very boy delivering this letter to you. 1331 01:17:45,036 --> 01:17:46,828 Dope reveal, right? 1332 01:17:46,829 --> 01:17:49,749 The dope reveal will cost you an extra farthing. 1333 01:17:50,917 --> 01:17:53,336 Yours sincerely, Austin Blaine." 1334 01:17:55,505 --> 01:17:57,297 Blimey. I can't believe it. 1335 01:17:57,298 --> 01:18:01,177 I'm only sharing a cell with the aristocracy. 1336 01:18:01,969 --> 01:18:03,805 What difference does it make now? 1337 01:18:04,722 --> 01:18:06,431 I'm stuck here in this prison, 1338 01:18:06,432 --> 01:18:09,017 and the love of my life is about to marry Archibald. 1339 01:18:09,018 --> 01:18:11,061 Yeah. Your brother. 1340 01:18:11,062 --> 01:18:13,397 - What? - Your brother. 1341 01:18:13,398 --> 01:18:17,109 If you're Lord Davenport's long-lost nephew, 1342 01:18:17,110 --> 01:18:21,071 that makes you Archibald's older brother. 1343 01:18:21,072 --> 01:18:22,031 Which means...? 1344 01:18:22,865 --> 01:18:24,116 I'm the rightful heir to Fackham Hall. 1345 01:18:24,117 --> 01:18:26,828 You had sex with your cousin. 1346 01:18:27,537 --> 01:18:30,956 Guard. I'm the rightful heir to Fackham Hall. 1347 01:18:30,957 --> 01:18:35,293 Really? That's amazing. Then I'll let you out immediately. 1348 01:18:35,294 --> 01:18:38,172 - You will? - Of course I fucking won't. 1349 01:18:39,507 --> 01:18:42,008 [playful music playing] 1350 01:18:42,009 --> 01:18:44,011 [man whistling tune] 1351 01:18:53,729 --> 01:18:55,814 I can't let Rose ruin her life 1352 01:18:55,815 --> 01:18:58,150 by marrying that horrible bastard. 1353 01:18:58,151 --> 01:18:59,359 I've got to get out of here. 1354 01:18:59,360 --> 01:19:01,778 Well, you could always tunnel out. 1355 01:19:01,779 --> 01:19:03,531 If only you had something to dig with. 1356 01:19:10,455 --> 01:19:11,581 Oi... 1357 01:19:17,420 --> 01:19:19,422 [dramatic music playing] 1358 01:19:30,057 --> 01:19:32,059 [both chuckling] 1359 01:19:40,818 --> 01:19:42,569 [laughing] 1360 01:19:42,570 --> 01:19:43,779 Yes. 1361 01:19:46,324 --> 01:19:48,743 [dramatic music continues] 1362 01:19:56,792 --> 01:19:58,169 [laughs] 1363 01:20:15,770 --> 01:20:18,021 [bells ringing joyfully] 1364 01:20:18,022 --> 01:20:21,733 I hope Rose isn't going to disappoint us like Poppy did. 1365 01:20:21,734 --> 01:20:23,944 - She won't. - Well, you say that. 1366 01:20:23,945 --> 01:20:27,198 But my William married me and then he died. 1367 01:20:27,990 --> 01:20:30,409 Just as Humphrey married you and died. 1368 01:20:31,285 --> 01:20:33,496 And one day, Rose will die. 1369 01:20:34,330 --> 01:20:38,709 We're just particles heading towards a cold, dark entropy. 1370 01:20:40,336 --> 01:20:41,712 But it's a lovely day for it. 1371 01:20:43,714 --> 01:20:46,132 [lighthearted music playing] 1372 01:20:46,133 --> 01:20:48,802 Fellas. I've brought a cake to celebrate 1373 01:20:48,803 --> 01:20:50,805 30 years without any escapes. 1374 01:20:52,390 --> 01:20:53,975 [creaking] 1375 01:20:55,434 --> 01:20:56,269 [Eric groans] 1376 01:20:59,438 --> 01:21:00,356 All right? 1377 01:21:01,065 --> 01:21:02,567 [lighthearted music continues] 1378 01:21:11,659 --> 01:21:12,827 [groans] 1379 01:21:14,161 --> 01:21:16,163 [both grunting] 1380 01:21:24,338 --> 01:21:25,464 [officer] Oi. 1381 01:21:31,971 --> 01:21:34,681 - [Eric grunts] - Nice try, son. 1382 01:21:34,682 --> 01:21:36,225 Let's get you back to your cell, eh? 1383 01:21:39,729 --> 01:21:41,022 [grunts] 1384 01:21:45,192 --> 01:21:47,570 - In here, pass them through. - Here, 'gis it. 1385 01:21:48,571 --> 01:21:50,406 [lighthearted music continues] 1386 01:22:00,499 --> 01:22:02,000 Hang on. 1387 01:22:02,001 --> 01:22:04,753 I know you. You're that lad from the pub 1388 01:22:04,754 --> 01:22:07,464 with the bird who's definitely a Cockney. 1389 01:22:07,465 --> 01:22:09,049 What are you doing in here? 1390 01:22:09,050 --> 01:22:11,593 They think I murdered Lord Davenport that night. 1391 01:22:11,594 --> 01:22:13,679 No, impossible. You was with me. 1392 01:22:14,930 --> 01:22:16,681 Go on. Quick. 1393 01:22:16,682 --> 01:22:17,933 [lighthearted music continues] 1394 01:22:30,780 --> 01:22:32,531 He went that way. 1395 01:22:42,500 --> 01:22:44,502 [organ playing hymn] 1396 01:22:50,174 --> 01:22:54,803 ♪ War and death and poverty ♪ 1397 01:22:54,804 --> 01:22:59,182 ♪ Measles, violent brawls ♪ 1398 01:22:59,183 --> 01:23:03,603 ♪ Cancer and dictatorships ♪ 1399 01:23:03,604 --> 01:23:08,858 ♪ The Lord God made them all ♪ 1400 01:23:08,859 --> 01:23:10,318 [hymn ends] 1401 01:23:10,319 --> 01:23:11,779 You may be seated. 1402 01:23:16,117 --> 01:23:19,161 God is with you all, and Jesus is gay. 1403 01:23:20,621 --> 01:23:23,540 God is with you all, and Jesus is. 1404 01:23:23,541 --> 01:23:25,709 Gay as we are on this joyous day, 1405 01:23:25,710 --> 01:23:27,711 we must take a moment to offer thanks. 1406 01:23:27,712 --> 01:23:30,547 Clergymen such as myself are given a power. 1407 01:23:30,548 --> 01:23:32,967 And that power is to prey on children. 1408 01:23:34,760 --> 01:23:36,761 And that power is to pray. 1409 01:23:36,762 --> 01:23:39,514 On children, God bestows a future. 1410 01:23:39,515 --> 01:23:41,683 On man, God bestows wisdom, 1411 01:23:41,684 --> 01:23:44,812 for God is strong and mighty, and made us all hard. 1412 01:23:46,397 --> 01:23:47,773 And made us all. 1413 01:23:48,524 --> 01:23:52,110 Hard as life may be, he is there to show the way. 1414 01:23:52,111 --> 01:23:53,404 [dramatic music playing] 1415 01:23:59,535 --> 01:24:02,162 Somebody stop that fugitive. 1416 01:24:02,163 --> 01:24:04,330 I'm innocent. And now I know the truth. 1417 01:24:04,331 --> 01:24:07,125 The truth? But how? 1418 01:24:07,126 --> 01:24:09,295 I'm going to the church. I'm gonna tell them everything. 1419 01:24:11,213 --> 01:24:12,965 Stop. Stop. 1420 01:24:13,632 --> 01:24:15,341 What's up, darling? 1421 01:24:15,342 --> 01:24:16,343 [man grunts] 1422 01:24:19,472 --> 01:24:20,598 Helmet. 1423 01:24:25,603 --> 01:24:26,645 [revving] 1424 01:24:30,399 --> 01:24:32,401 [dramatic music continues] 1425 01:24:33,444 --> 01:24:35,446 [motorbike approaching] 1426 01:24:37,990 --> 01:24:39,867 [Mrs. McAllister] Get back here. 1427 01:24:44,914 --> 01:24:46,332 [indistinct chatter] 1428 01:24:49,293 --> 01:24:50,169 [woman] Hey! 1429 01:24:53,589 --> 01:24:54,839 Move. 1430 01:24:54,840 --> 01:24:56,717 [both grunting] 1431 01:24:59,762 --> 01:25:02,681 [salesman] Trampolines. Get your trampolines. 1432 01:25:04,892 --> 01:25:06,976 Crash mats. Get your crash mats. 1433 01:25:06,977 --> 01:25:09,104 [onlooker] Didn't think he was gonna make that. 1434 01:25:11,440 --> 01:25:12,816 - [man groans] - [Mrs. McAllister groans] 1435 01:25:12,817 --> 01:25:14,235 [seller] Crushed my clementines. 1436 01:25:22,952 --> 01:25:26,704 Does anyone have a reason why Archibald and Rose should... 1437 01:25:26,705 --> 01:25:28,707 [dramatic music continues] 1438 01:25:33,295 --> 01:25:34,212 Move. 1439 01:25:34,213 --> 01:25:35,297 [man groans] 1440 01:25:38,509 --> 01:25:39,717 [grunts] 1441 01:25:39,718 --> 01:25:41,302 In sickness and in health. 1442 01:25:41,303 --> 01:25:43,263 Until death do us part. 1443 01:25:43,264 --> 01:25:44,931 [Archibald] Until death do us part. 1444 01:25:44,932 --> 01:25:47,809 Now, Rose, repeat after me. 1445 01:25:47,810 --> 01:25:51,020 - I, Rose Davenport. - I, Rose Davenport. 1446 01:25:51,021 --> 01:25:52,690 I, Rose Davenport. 1447 01:25:55,317 --> 01:25:56,443 Hello. 1448 01:25:57,236 --> 01:25:58,820 Why are you doing this? 1449 01:25:58,821 --> 01:26:02,324 I can't have you telling everyone I killed Humphrey. 1450 01:26:03,576 --> 01:26:05,870 What? What? 1451 01:26:07,079 --> 01:26:09,914 Humphrey and I kept our secret this long, 1452 01:26:09,915 --> 01:26:12,000 and I'll be damned if I'm gonna let you 1453 01:26:12,001 --> 01:26:15,128 tell all of them about our affair. 1454 01:26:15,129 --> 01:26:16,713 Or what I did to him. 1455 01:26:16,714 --> 01:26:19,007 - What you did to him? - It was an accident. 1456 01:26:19,008 --> 01:26:22,136 Just another one of our wee tiffs. 1457 01:26:22,887 --> 01:26:25,889 [Mrs. McAllister] That boy Eric is ruining all of our lives. 1458 01:26:25,890 --> 01:26:28,933 First, he injures Richard and steals his duties. 1459 01:26:28,934 --> 01:26:31,020 And then you give him Alexander's job. 1460 01:26:31,729 --> 01:26:34,606 It's not fair on the boys, Humph. 1461 01:26:34,607 --> 01:26:35,732 [loudly] They are our sons! 1462 01:26:35,733 --> 01:26:38,234 Keep your damn voice down. 1463 01:26:38,235 --> 01:26:39,986 [in normal voice] That's all you want from me, isn't it? 1464 01:26:39,987 --> 01:26:41,404 To keep quiet and carry on. 1465 01:26:41,405 --> 01:26:43,573 Get rid of him. 1466 01:26:43,574 --> 01:26:45,826 Or I'll tell everyone about our affair. 1467 01:26:48,037 --> 01:26:49,037 Edna. 1468 01:26:49,038 --> 01:26:50,789 My darling. 1469 01:26:51,790 --> 01:26:52,833 Come now. 1470 01:26:53,459 --> 01:26:54,417 No. 1471 01:26:54,418 --> 01:26:56,003 Be sensible. 1472 01:26:57,087 --> 01:26:58,838 - No. - [groaning] 1473 01:26:58,839 --> 01:27:01,174 - [whimpers] - Humphrey? 1474 01:27:01,175 --> 01:27:02,760 - [gasps] - [groaning] 1475 01:27:03,802 --> 01:27:05,179 Oh, my God. 1476 01:27:06,138 --> 01:27:08,139 Don't... Don't touch it. 1477 01:27:08,140 --> 01:27:11,268 - I'll call for help. - What? No time. 1478 01:27:12,686 --> 01:27:13,686 Shoot it out. 1479 01:27:13,687 --> 01:27:16,023 Yes, yes. 1480 01:27:17,024 --> 01:27:18,024 [grunts] 1481 01:27:18,025 --> 01:27:19,860 [dramatic music playing] 1482 01:27:22,279 --> 01:27:24,530 - It didn't work. - It's okay. 1483 01:27:24,531 --> 01:27:28,701 We just need to get the bullets out. Grab that acid. 1484 01:27:28,702 --> 01:27:29,870 We can dissolve them. 1485 01:27:31,747 --> 01:27:33,206 Wait, wait. 1486 01:27:33,207 --> 01:27:35,709 I just need to steady my nerve. [grunts] 1487 01:27:37,836 --> 01:27:39,003 Ah! 1488 01:27:39,004 --> 01:27:40,589 Okay. Do it. 1489 01:27:41,757 --> 01:27:42,925 - [acid sizzling] - [screams] 1490 01:27:44,218 --> 01:27:47,345 - It's burning. - You're still bleeding. 1491 01:27:47,346 --> 01:27:50,557 Quick. You've got to stop the blood leaving my brain. 1492 01:27:51,433 --> 01:27:53,601 Use your belt as a tourniquet on my neck. 1493 01:27:53,602 --> 01:27:56,146 [Humphrey groaning] 1494 01:27:58,232 --> 01:27:59,691 - [choking] - [grunts] 1495 01:27:59,692 --> 01:28:01,485 It's not working. 1496 01:28:02,194 --> 01:28:03,945 [yelling] 1497 01:28:03,946 --> 01:28:05,781 [both yelling] 1498 01:28:18,043 --> 01:28:19,837 [owl hoots] 1499 01:28:20,546 --> 01:28:22,797 [dramatic music playing] 1500 01:28:22,798 --> 01:28:24,800 [sobbing] 1501 01:28:28,429 --> 01:28:31,264 That's when I decided to frame you. 1502 01:28:31,265 --> 01:28:36,895 Nobody cares if a wee orphan boy ends up in jail. 1503 01:28:37,604 --> 01:28:39,397 Or dead. 1504 01:28:39,398 --> 01:28:40,815 Watt? 1505 01:28:40,816 --> 01:28:43,609 I'm not gonna say all again. 1506 01:28:43,610 --> 01:28:44,528 No. 1507 01:28:45,279 --> 01:28:46,780 Inspector Watt. 1508 01:28:47,698 --> 01:28:48,741 Did you hear that? 1509 01:28:50,909 --> 01:28:52,494 I certainly did. 1510 01:28:53,746 --> 01:28:59,292 Madam, you are under arrest. For manslaughter. 1511 01:28:59,293 --> 01:29:00,878 - [handcuffs clatter] - Ah. 1512 01:29:02,921 --> 01:29:05,048 In sickness and in health. 1513 01:29:05,049 --> 01:29:06,383 Until death do us part. 1514 01:29:06,967 --> 01:29:09,010 Until death do us part. 1515 01:29:09,011 --> 01:29:10,178 Stop the wedding. 1516 01:29:10,179 --> 01:29:11,220 [guest gasp] 1517 01:29:11,221 --> 01:29:16,350 What the fuck is going on? Eric? 1518 01:29:16,351 --> 01:29:18,270 You don't have to marry Archibald. 1519 01:29:18,979 --> 01:29:21,522 Get this murderous scum out of here. 1520 01:29:21,523 --> 01:29:23,107 He's not the murderer. 1521 01:29:23,108 --> 01:29:24,609 [guests gasp] 1522 01:29:24,610 --> 01:29:26,819 It was Mrs. McAllister. 1523 01:29:26,820 --> 01:29:28,112 [guests gasp] 1524 01:29:28,113 --> 01:29:30,573 And Archibald is not the rightful heir to Fackham Hall. 1525 01:29:30,574 --> 01:29:32,200 What? 1526 01:29:32,201 --> 01:29:34,995 I have a letter here that explains everything. 1527 01:29:36,872 --> 01:29:37,956 Mom. 1528 01:29:39,666 --> 01:29:42,085 It's me. Nathaniel. 1529 01:29:42,086 --> 01:29:43,212 [guests gasp] 1530 01:29:45,005 --> 01:29:47,674 My son. You're alive. 1531 01:29:49,009 --> 01:29:50,552 So, does that mean...? 1532 01:29:51,428 --> 01:29:52,805 That we can be together. 1533 01:29:54,181 --> 01:29:56,224 And you and your family can live in Fackham Hall 1534 01:29:56,225 --> 01:29:57,684 for the rest of your lives. 1535 01:29:59,436 --> 01:30:03,356 Well, I've always rather liked being the only 1536 01:30:03,357 --> 01:30:04,399 - child. - No. 1537 01:30:04,900 --> 01:30:06,818 [gunshot] 1538 01:30:06,819 --> 01:30:08,320 [guests clamoring] 1539 01:30:10,781 --> 01:30:12,573 You truly are a terrible shot. 1540 01:30:12,574 --> 01:30:14,700 - Well, I... - You're nicked. 1541 01:30:14,701 --> 01:30:18,621 - What? - It's Inspector Watt to you. 1542 01:30:18,622 --> 01:30:20,665 - Get your dirty hands off me. - Would it be possible 1543 01:30:20,666 --> 01:30:23,376 to pick up where we left off? Except with this gentleman? 1544 01:30:23,377 --> 01:30:25,294 Yes. Yes, well, where were we? 1545 01:30:25,295 --> 01:30:27,588 - Let go of me, I say. - Rose Davenport, 1546 01:30:27,589 --> 01:30:31,175 do you take Eric Noone, aka Nathaniel Davenport, 1547 01:30:31,176 --> 01:30:33,846 - to be your husband? - I do. 1548 01:30:35,430 --> 01:30:37,098 And do you, Eric Noone, 1549 01:30:37,099 --> 01:30:40,434 aka Nathaniel Davenport, take Rose Davenport 1550 01:30:40,435 --> 01:30:42,895 - to be your wife? - I do. 1551 01:30:42,896 --> 01:30:45,481 Well, then, I pronounce you man and wife. 1552 01:30:45,482 --> 01:30:46,774 You may kiss the choirboys. 1553 01:30:46,775 --> 01:30:49,027 [soft lighthearted music playing] 1554 01:30:51,238 --> 01:30:54,116 You may kiss. The choirboys will now sing Ave Maria. 1555 01:30:57,911 --> 01:30:59,830 Fackham Hall is saved. 1556 01:31:00,747 --> 01:31:01,915 Bravo. 1557 01:31:08,672 --> 01:31:09,965 [both chuckle] 1558 01:31:11,049 --> 01:31:15,720 I don't think we've met. J.R.R. Tolkien, the writer. 1559 01:31:15,721 --> 01:31:18,723 Oh. Bill. Bill Bobaggins. 1560 01:31:18,724 --> 01:31:20,392 What a wonderful name. 1561 01:31:21,476 --> 01:31:24,687 Bilbo Baggins. 1562 01:31:24,688 --> 01:31:26,398 And this is the donkey I'm fucking. 1563 01:31:29,776 --> 01:31:32,863 Well, I've written it down now. 1564 01:31:38,327 --> 01:31:42,580 [woman] Love. It can transcend boundaries. 1565 01:31:42,581 --> 01:31:45,291 There is nothing more powerful. 1566 01:31:45,292 --> 01:31:48,795 Other than, in this case, birthright. 1567 01:31:50,297 --> 01:31:52,215 You may wonder how I was privy 1568 01:31:52,216 --> 01:31:54,550 to so much of what took place in Fackham Hall... 1569 01:31:54,551 --> 01:31:56,427 - Move a little to your right. - ...that fateful week. 1570 01:31:56,428 --> 01:31:57,929 - Excellent. - That, dear friends, 1571 01:31:57,930 --> 01:32:00,932 - is because I was there. - Three, two, one... 1572 01:32:00,933 --> 01:32:04,477 - [all] Fackham Hall. - And who am I? I'm no one. 1573 01:32:04,478 --> 01:32:06,979 - Rose Davenport Noone. - Three, two, one. 1574 01:32:06,980 --> 01:32:09,315 [all] Fackham Hall. 1575 01:32:09,316 --> 01:32:11,192 [Rose] And this... 1576 01:32:11,193 --> 01:32:13,653 - [all gasp] - ...is my story. 1577 01:32:13,654 --> 01:32:15,656 [lively music playing] 1578 01:32:21,954 --> 01:32:23,956 [lively music continues] 1579 01:33:10,961 --> 01:33:12,963 [lighthearted music playing] 1580 01:34:53,980 --> 01:34:54,815 [music fades out] 1581 01:34:56,441 --> 01:34:58,443 [somber music playing] 1582 01:35:21,550 --> 01:35:22,591 [music fades out] 1583 01:35:22,592 --> 01:35:25,303 [elegant music playing] 1584 01:35:57,210 --> 01:35:59,212 [pensive music playing] 1585 01:36:20,984 --> 01:36:22,986 [delicate music playing] 1586 01:36:36,708 --> 01:36:38,710 [lively music playing] 1587 01:37:08,907 --> 01:37:09,866 [music ends] 106208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.