All language subtitles for Entrevías [Wrong Side of the Tracks] - 02x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:21,560 --> 00:00:24,640 [pensive music playing] 3 00:01:05,520 --> 00:01:07,760 MESSAGE RECEIVED IRENE 4 00:01:10,520 --> 00:01:12,880 [beeping] 5 00:01:12,960 --> 00:01:15,760 THIS MESSAGE WAS DELETED 6 00:01:15,840 --> 00:01:19,200 [pensive music continues] 7 00:01:32,800 --> 00:01:33,920 [beeping] 8 00:01:36,320 --> 00:01:41,080 [phone vibrating] 9 00:01:53,920 --> 00:01:56,000 MISSED CALL 10 00:01:57,440 --> 00:01:58,920 - [beeping] - [sighs] 11 00:02:15,160 --> 00:02:16,960 [train rumbling] 12 00:02:30,640 --> 00:02:31,880 Sorry I'm late. 13 00:02:32,440 --> 00:02:34,280 Don't worry about it. The fresh air is nice. 14 00:02:34,360 --> 00:02:37,360 I assume you're wondering why I wanted to meet you here. 15 00:02:37,440 --> 00:02:40,520 Well, I am intrigued. This is my old neighborhood. 16 00:02:41,120 --> 00:02:43,160 That's my dad's hardware store right over there. 17 00:02:43,240 --> 00:02:44,280 Really? 18 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 Well, good to know. Please follow me. 19 00:02:51,600 --> 00:02:55,080 See that awkward curve the street makes right over there? 20 00:02:55,160 --> 00:02:56,000 Yeah. 21 00:02:56,080 --> 00:02:59,000 You see, originally the street was straight. 22 00:02:59,080 --> 00:03:01,120 Originally. What do you mean, originally? 23 00:03:01,200 --> 00:03:03,000 Well, blueprints for this boulevard 24 00:03:03,080 --> 00:03:05,360 detailed a main road that bisected Entrevías 25 00:03:05,440 --> 00:03:08,400 and connected it with the center of the city. 26 00:03:08,480 --> 00:03:10,040 I had no idea about that. 27 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 Yes, I believe it was a good project, and still viable. 28 00:03:14,080 --> 00:03:15,440 Viable in what way? 29 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 I may be able to convince the city planners to execute 30 00:03:18,640 --> 00:03:21,560 the original plan of the blueprints. I have contacts in high places. 31 00:03:22,280 --> 00:03:24,720 But if there's a permanent curve in the street now, 32 00:03:24,800 --> 00:03:26,880 how can you change it? There are all these buildings. 33 00:03:26,960 --> 00:03:28,680 That's the one stumbling block. 34 00:03:28,760 --> 00:03:31,080 But I'm pretty sure if we make some good offers, 35 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 we could acquire all of these properties. 36 00:03:33,520 --> 00:03:37,160 - Why's that? - To tear them all down, of course. 37 00:03:37,640 --> 00:03:41,560 And build a main road, a boulevard with several new buildings, 38 00:03:41,640 --> 00:03:44,320 properties that will create a new neighborhood. 39 00:03:44,400 --> 00:03:46,000 the rebirth of Entrevías. 40 00:03:46,080 --> 00:03:49,600 Look here. In this building some units and the bar are for sale. 41 00:03:49,680 --> 00:03:50,520 Let's buy them out. 42 00:03:50,600 --> 00:03:53,120 We can buy entire buildings by putting out just one offer. 43 00:03:53,200 --> 00:03:55,120 And we only make the deal if everyone sells, 44 00:03:55,200 --> 00:03:57,560 so they'll put pressure on each other. Understand? 45 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 Yes, I do. 46 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 Good. Please make arrangements to get all of the neighbors together 47 00:04:01,520 --> 00:04:02,840 and I'll speak to them. 48 00:04:03,920 --> 00:04:07,040 Oh, and tomorrow. No time to spare. 49 00:04:08,080 --> 00:04:09,160 Álvaro... 50 00:04:13,200 --> 00:04:16,240 [pensive music playing] 51 00:04:24,080 --> 00:04:25,440 [doorbell rings] 52 00:04:30,960 --> 00:04:34,040 I'm picking up my daughter. Please tell her to come out. Irene! 53 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 You want to come inside? 54 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 - Come on, let's go. - Mom, I have to talk to you. 55 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 - And we can talk at home. - We can talk here. 56 00:04:49,360 --> 00:04:51,720 - Jimena... - I'm speaking to my daughter, do you mind? 57 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Look, let's make a deal. 58 00:04:53,760 --> 00:04:55,720 You come inside and speak with your daughter 59 00:04:55,800 --> 00:04:57,480 and I'll disappear. Agreed? 60 00:05:05,680 --> 00:05:07,200 Irene, what's wrong? 61 00:05:07,280 --> 00:05:10,960 You disappear right in the middle of your birthday party without a trace. 62 00:05:11,040 --> 00:05:12,920 You end up here. What's going on? 63 00:05:13,000 --> 00:05:14,640 I'm not doing well, Mom. 64 00:05:15,200 --> 00:05:17,960 What happened to you was horrible and it hurts badly. 65 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 But you'll overcome it, I promise you. 66 00:05:20,200 --> 00:05:23,320 I'm not talking about the past. I mean at the house. 67 00:05:24,240 --> 00:05:25,880 I know I wasn't the world's best mother, 68 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 and I can't make up for lost time, 69 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 but since you've been back, 70 00:05:30,320 --> 00:05:32,560 I've only tried to do good things for you. 71 00:05:32,640 --> 00:05:35,760 I know, Mom, and I appreciate it, but I'm not a kid anymore. 72 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 But in my eyes you are. 73 00:05:37,120 --> 00:05:39,880 I'm 18 years old and I want to make my own decisions. 74 00:05:39,960 --> 00:05:41,640 Okay, I get it, you're an adult, 75 00:05:42,240 --> 00:05:44,200 but I'm your mother, and I'm here to listen 76 00:05:44,280 --> 00:05:46,160 and help you avoid making mistakes. 77 00:05:46,880 --> 00:05:48,680 But please, I need to know what you want. 78 00:05:50,120 --> 00:05:51,840 To live here with Grandpa. 79 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Grandpa? 80 00:05:58,800 --> 00:06:00,960 - Grandpa? - I'm fine! 81 00:06:03,760 --> 00:06:07,200 I'm fine, you two just carry on like I'm not here. 82 00:06:10,160 --> 00:06:12,880 Irene, what are you talking about? You can't stay here. 83 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 [Irene] That's your advice? 84 00:06:14,920 --> 00:06:18,200 Okay. Well, thank you, but I'm not listening to you. 85 00:06:18,800 --> 00:06:21,200 If Grandpa agrees to it, I want to stay here. 86 00:06:21,280 --> 00:06:22,400 But I don't understand. 87 00:06:22,480 --> 00:06:24,920 Why come back here after everything? 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Are you punishing me? 89 00:06:26,080 --> 00:06:27,360 That's not it at all. 90 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Then why not come back to your home? Just tell me why. 91 00:06:29,720 --> 00:06:32,160 Because none of that is real, Mama. 92 00:06:32,720 --> 00:06:33,600 It's not real? 93 00:06:33,680 --> 00:06:36,040 I have no connections to anyone there. 94 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 Not to my friends, or to school. 95 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 Who's been filling your head with these ideas? 96 00:06:40,560 --> 00:06:41,600 Was it your grandfather? 97 00:06:42,160 --> 00:06:44,400 No, you're wrong. I didn't put anything into her head. 98 00:06:44,480 --> 00:06:47,040 - I'm trying to talk to my daughter. - And I'm talking to mine. 99 00:06:47,120 --> 00:06:50,016 Yeah? Yours doesn't want to talk to you, after all the things you've done. 100 00:06:50,040 --> 00:06:52,760 Look, I was wrong, but I've been trying to make an apology here. 101 00:06:52,840 --> 00:06:54,600 - Papa, then why did you... - Please! 102 00:06:56,360 --> 00:06:57,360 Mom... 103 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 When I was here, some bad things happened, 104 00:07:02,160 --> 00:07:03,280 but it wasn't all bad. 105 00:07:04,400 --> 00:07:08,040 If Grandpa says it's okay, I'm staying here. 106 00:07:14,400 --> 00:07:18,640 I have no intention of shutting the door on my own granddaughter. 107 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 I see now. 108 00:07:27,680 --> 00:07:29,480 It's clear that I'm not needed here. 109 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 Mama... 110 00:07:34,200 --> 00:07:35,320 Jimena. 111 00:07:38,720 --> 00:07:39,840 Jimena. 112 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 - Bad timing? - As always. 113 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 Anyway, what's up? 114 00:07:48,640 --> 00:07:49,880 Take a look at this. 115 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 [beeping] 116 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Here. 117 00:07:56,160 --> 00:07:58,000 It's gone viral in the neighborhood. 118 00:07:58,480 --> 00:08:01,760 Get the hell out of here! Entrevías isn't yours! 119 00:08:02,240 --> 00:08:04,280 You're saying that I might get royalties for this? 120 00:08:04,360 --> 00:08:05,800 Nope, just trouble. 121 00:08:05,880 --> 00:08:10,040 You see, those gangbangers are really bad news, truly. 122 00:08:10,120 --> 00:08:11,160 They'll be coming for you. 123 00:08:11,760 --> 00:08:13,000 You're always too late. 124 00:08:13,640 --> 00:08:15,560 Those thugs and I have settled our differences 125 00:08:15,640 --> 00:08:16,960 and they won't be back again. 126 00:08:17,040 --> 00:08:18,240 I can promise you that. 127 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 I hope that's true, 128 00:08:20,080 --> 00:08:21,920 because I don't want to see you in a body bag. 129 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 [sniffs] You've got some stinky neighbors. 130 00:08:37,280 --> 00:08:39,280 [buzzing] 131 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 Morning, Tirso. Can I help you with something? 132 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Where is Gladys? 133 00:08:45,840 --> 00:08:49,040 I wouldn't bother if I were you. She didn't sleep a wink last night. 134 00:08:49,520 --> 00:08:50,800 Well, when she wakes up, 135 00:08:50,880 --> 00:08:53,560 tell her to remove her stinking garbage from the hallway. 136 00:08:54,280 --> 00:08:55,920 What the hell's in those, two dead rats? 137 00:08:56,600 --> 00:08:57,480 It's very curious. 138 00:08:57,560 --> 00:09:00,280 As much as my Gladys loves a macho man, 139 00:09:01,240 --> 00:09:03,000 she can't stand the smell of my feet, 140 00:09:03,080 --> 00:09:05,080 so I have to leave my shoes outside the door. 141 00:09:05,640 --> 00:09:08,080 Just get rid of them, or I'm going to burn them. 142 00:09:11,200 --> 00:09:15,200 Anything for you, Tirso, especially if it benefits our community. 143 00:09:18,120 --> 00:09:19,280 What an asshole. 144 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Ezequiel, who was it? 145 00:09:21,640 --> 00:09:23,440 Oh, just Jehovah's Witnesses 146 00:09:23,520 --> 00:09:25,960 who are now witnesses to the door I've slammed on them. 147 00:09:26,480 --> 00:09:28,400 Ladies, I'm taking a shower. 148 00:09:29,400 --> 00:09:31,840 If he uses my sponge, there will be hell to pay. 149 00:09:31,920 --> 00:09:35,000 Come on, he's not going to use your things, Alicia. 150 00:09:35,080 --> 00:09:36,360 You're hilarious. 151 00:09:36,440 --> 00:09:39,040 [Alicia] Well, you never know with these freeloaders. 152 00:09:40,000 --> 00:09:42,840 I should go and get my bank book, put it somewhere safe. 153 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 [Gladys] Bank book? But no one even uses those anymore. 154 00:09:46,080 --> 00:09:48,160 Listen, Ezequiel's a little bit... 155 00:09:48,960 --> 00:09:51,640 Ezequiel, but he's a good man, 156 00:09:51,720 --> 00:09:54,160 and he has always treated me well, to be honest. 157 00:09:54,240 --> 00:09:56,920 [Alicia] Because he wants something, and it's obvious what that is. 158 00:09:57,000 --> 00:09:57,880 I don't like him. 159 00:09:57,960 --> 00:10:00,560 You should speak with him and tell him he has to go. 160 00:10:00,640 --> 00:10:04,800 Hey, Alicia, I'm not throwing him out like garbage. 161 00:10:05,720 --> 00:10:08,880 He's a man who stood by me in the worst times of my life 162 00:10:08,960 --> 00:10:11,840 when I didn't have a dime, when Nelson was in deep trouble. 163 00:10:11,920 --> 00:10:13,600 He saved my son's life. 164 00:10:13,680 --> 00:10:16,680 He hasn't done anything for me, you know, and this is my house. 165 00:10:16,760 --> 00:10:19,280 I don't want some scruffy man hanging around here. 166 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Well, okay. I... I'll talk to him. 167 00:10:29,960 --> 00:10:33,920 [sniffs] Something smells, doesn't it? 168 00:10:41,200 --> 00:10:42,280 [Irene] Come in. 169 00:10:47,480 --> 00:10:50,400 Don't worry, your mother is an Abantos. 170 00:10:51,040 --> 00:10:54,280 We're proud, hotheaded and resentful, but she'll be all right 171 00:10:55,120 --> 00:10:56,840 in ten or twenty years, maybe. 172 00:10:59,720 --> 00:11:01,040 What happened to all my drawings? 173 00:11:01,880 --> 00:11:06,680 Ah... Well, I threw them away when I fumigated for rats. 174 00:11:07,440 --> 00:11:10,480 Okay, it made me a little sad to see them hanging here. 175 00:11:13,400 --> 00:11:15,280 You have some clothes in the closet. 176 00:11:16,800 --> 00:11:18,160 Right in here where you left them. 177 00:11:19,760 --> 00:11:23,080 But before you make yourself at home, I want to talk, Irene. 178 00:11:24,120 --> 00:11:27,160 - Sure, what's up? - You're not here for Nelson, are you? 179 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 No, I'm not. 180 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 Listen up, because I won't repeat it. 181 00:11:33,360 --> 00:11:35,480 That degenerate nearly destroyed your life. 182 00:11:35,560 --> 00:11:37,480 I won't let him near you ever again. 183 00:11:37,560 --> 00:11:40,800 So if you're planning to pursue him, you can leave this apartment right now. 184 00:11:41,280 --> 00:11:43,480 Grandpa, you don't understand. 185 00:11:43,560 --> 00:11:45,240 Nelson is completely done with me. 186 00:11:45,320 --> 00:11:47,600 - What? - He broke up with me. 187 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 He left you? 188 00:11:50,080 --> 00:11:52,160 I always knew he wasn't the brightest bulb. 189 00:11:53,040 --> 00:11:55,080 So then, why do you want to stay here with me? 190 00:11:55,640 --> 00:11:57,240 Because I prefer living with you. 191 00:11:57,320 --> 00:11:59,080 Of course, life with me is cool. 192 00:12:00,200 --> 00:12:03,280 We have lots of movie nights with popcorn and pajamas 193 00:12:03,880 --> 00:12:07,280 and we talk to each other about our teenage secrets. 194 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 Come on, give me a break. 195 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Tell me, what's the real reason? 196 00:12:10,760 --> 00:12:12,320 It's mostly because thanks to you, 197 00:12:12,400 --> 00:12:14,240 I've realized what I want to do with my life. 198 00:12:16,520 --> 00:12:17,720 I want to dance. 199 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 Dance? 200 00:12:20,920 --> 00:12:24,760 You said it. We all need some sort of motivation to make us happy. 201 00:12:25,520 --> 00:12:27,400 It used to be that it was gymnastics. 202 00:12:28,200 --> 00:12:30,760 And now dancing gives me that happiness. 203 00:12:34,560 --> 00:12:37,680 It's a dance academy. It's one of the very best ones. 204 00:12:37,760 --> 00:12:40,000 And it's here in Entrevías. 205 00:12:41,000 --> 00:12:42,120 Dance, huh? 206 00:12:43,840 --> 00:12:46,960 Well, we'd better to go the bar, get a meal and discuss this more. 207 00:12:47,520 --> 00:12:50,400 Pepe and Sanchís are going to freak out when they see you. 208 00:13:00,520 --> 00:13:02,000 The fuck's wrong with you now? 209 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Nothing. 210 00:13:06,960 --> 00:13:07,800 I've been thinking, 211 00:13:07,880 --> 00:13:10,000 I don't want to push our drugs by the bar anymore. 212 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 What? 213 00:13:11,160 --> 00:13:13,400 Let's move our business, leave them alone. 214 00:13:18,480 --> 00:13:19,480 Okay. 215 00:13:20,080 --> 00:13:22,360 If you want, we'll leave that place alone. 216 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 [sighs] 217 00:13:24,520 --> 00:13:26,680 I have a feeling Irene's grandpa did something. 218 00:13:26,760 --> 00:13:29,000 Called down the police, maybe they're looking for me 219 00:13:29,080 --> 00:13:30,480 and my mom already knows about it. 220 00:13:30,560 --> 00:13:31,920 Come on, you don't know that. 221 00:13:32,600 --> 00:13:33,640 Yeah, I do. 222 00:13:34,320 --> 00:13:36,000 I need to go home, I can't stay here. 223 00:13:36,480 --> 00:13:37,800 Go home right now? 224 00:13:37,880 --> 00:13:39,960 Yes, right now. My mom's not there. 225 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 Wait, hold on. Nelson, hold on. 226 00:13:45,920 --> 00:13:47,480 You don't have to leave. 227 00:13:47,560 --> 00:13:50,160 We've got money, let's just go buy some clothes or something. 228 00:13:50,240 --> 00:13:51,560 Wait till it cools down. 229 00:13:52,880 --> 00:13:56,960 Or we can buy nothing at all, because we can wear nothing at all. 230 00:14:02,480 --> 00:14:06,760 Well, well. Seems you've turned the page rather fast, didn't you, Nelson? 231 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 - Don't worry, I'll be back soon. - Okay. 232 00:14:19,640 --> 00:14:24,960 ♪ Nata and Nelson sitting in a tree K-I-S-S... ♪ 233 00:14:26,680 --> 00:14:27,720 [sighs] 234 00:14:29,000 --> 00:14:31,320 Don't make it so easy for me, Nata. 235 00:14:32,280 --> 00:14:34,240 Easy is no fun at all. 236 00:14:40,880 --> 00:14:43,960 Look at this! If it isn't our pretty little girl. 237 00:14:44,040 --> 00:14:47,520 - [Sanchís] Irene, what a surprise. - Hey guys, what's going on? 238 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 Nothing much, you? Visiting Grandpa? 239 00:14:50,080 --> 00:14:52,120 No, I moved back. 240 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 To live here in the neighborhood? 241 00:14:55,960 --> 00:14:57,240 That's right, of course. 242 00:14:58,800 --> 00:15:01,120 What the hell's wrong? Aren't you happy about it? 243 00:15:01,200 --> 00:15:03,480 Of course! We're excited about it. [laughs] 244 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 Sure. 245 00:15:06,920 --> 00:15:08,000 Let's go sit down. 246 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 I'll be right over. 247 00:15:11,400 --> 00:15:12,240 [Pepe] Tirso... 248 00:15:12,320 --> 00:15:14,560 Pepe, please spare me. I don't want any sermons from you. 249 00:15:15,080 --> 00:15:17,000 I know this isn't the best place for her. 250 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 It's worse here than ever. 251 00:15:19,440 --> 00:15:22,080 And I know the last time she was here, things got pretty bad. 252 00:15:22,160 --> 00:15:24,720 I know it all, but what can I say? 253 00:15:25,520 --> 00:15:26,960 She wants to be in Entrevías. 254 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 I was just going to ask if she'd like 255 00:15:30,440 --> 00:15:32,720 one of those hamburgers I used to make for her. 256 00:15:32,800 --> 00:15:33,920 I have the ingredients. 257 00:15:34,480 --> 00:15:37,360 Ah... Well, yeah, that would be fine. 258 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 But truth is, you're right. 259 00:15:39,880 --> 00:15:41,320 She shouldn't be living here. 260 00:15:41,880 --> 00:15:43,240 She's an adult now. 261 00:15:44,440 --> 00:15:46,240 And adults make their own decisions. 262 00:15:46,320 --> 00:15:48,520 Of course, as usual, you can't stop her. 263 00:15:49,440 --> 00:15:52,080 Weren't you about to sell the bar and scurry off like a rat? 264 00:15:52,160 --> 00:15:54,400 Just do it already and leave us be. 265 00:15:54,480 --> 00:15:56,680 Well, sooner or later I will. 266 00:15:56,760 --> 00:15:59,160 But at the moment, I'm busy taking care of business. 267 00:15:59,240 --> 00:16:01,800 Is that so? Then take care of some breakfast. 268 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 [hip-hop music playing] 269 00:16:25,280 --> 00:16:28,080 [tender music playing] 270 00:16:40,760 --> 00:16:42,040 [sighs] 271 00:16:42,960 --> 00:16:44,360 So you want to be a ballerina? 272 00:16:44,920 --> 00:16:48,480 It's what I like most. I want to try to get better at it 273 00:16:48,560 --> 00:16:51,360 and see if I have the talent to dance professionally. 274 00:16:52,280 --> 00:16:54,520 It looks like we have a Pavlova in the family. 275 00:16:55,080 --> 00:16:56,000 A what? 276 00:16:56,080 --> 00:16:58,960 Pavlova, the ballerina. Russian, world class. 277 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 Ah, yeah. 278 00:17:01,000 --> 00:17:04,280 And what's your favorite? Do you like Swan Lake? 279 00:17:05,080 --> 00:17:07,560 Yeah, the one at Casa de Campo. 280 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Are you serious? 281 00:17:10,120 --> 00:17:13,040 Listen, Irene, are you absolutely sure you want to be a dancer? 282 00:17:13,120 --> 00:17:14,400 Because you don't seem prepared. 283 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 At home I practice all the time. 284 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 Okay, good, very good, 285 00:17:17,880 --> 00:17:20,600 but there might be careers with more options. 286 00:17:21,240 --> 00:17:23,160 I'm not saying go study law, but... 287 00:17:23,240 --> 00:17:26,760 This one for the prettiest one, and this one for the grumpiest one. 288 00:17:27,520 --> 00:17:30,320 If he bugs you, say so. I'll kick him out of here. 289 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 You know, Irene, the other day I heard the government 290 00:17:37,120 --> 00:17:40,000 was interviewing for positions within the city council. 291 00:17:40,080 --> 00:17:42,840 You'd just need a high school diploma. Hundreds of openings. 292 00:17:42,920 --> 00:17:46,360 - For the city council? - They were administrative positions. 293 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 Secretaries. They didn't need any dancers. 294 00:17:49,640 --> 00:17:52,800 Secretary? That sounds really exciting and all, 295 00:17:52,880 --> 00:17:56,520 but, Grandpa, I want to try dancing. 296 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 Do my best. 297 00:17:57,680 --> 00:18:01,120 If it goes badly, I promise I will consider your ideas. 298 00:18:03,160 --> 00:18:06,320 I've half a mind to grab the keys and drive over to this academy. 299 00:18:06,880 --> 00:18:08,040 So, breakfast. 300 00:18:08,720 --> 00:18:09,720 It's on you. 301 00:18:32,840 --> 00:18:34,000 And you. 302 00:18:34,080 --> 00:18:36,880 Out in no man's land, always the middle of nowhere. 303 00:18:36,960 --> 00:18:40,720 I think you might be over-estimating you security, Amanda. 304 00:18:40,800 --> 00:18:44,240 It's not for security. I'm embarrassed to be seen with you. 305 00:18:44,800 --> 00:18:47,840 Now you're the one with all the jokes. Very good, I like it. 306 00:18:47,920 --> 00:18:50,200 Okay, Ezequiel, what is it? 307 00:18:50,280 --> 00:18:51,800 Nata is in love. 308 00:18:51,880 --> 00:18:54,720 You remember soap opera Nelson and his girlfriend Irene? 309 00:18:54,800 --> 00:18:56,280 Irene from China? 310 00:18:56,360 --> 00:19:01,440 Well, now Nata is with Nelson. Young hormones, bang, bang, bang. 311 00:19:01,520 --> 00:19:04,640 Ezequiel, what the hell is this? Some kind of amateur hour? 312 00:19:04,720 --> 00:19:06,120 Nobody cares who's with Nata. 313 00:19:06,200 --> 00:19:07,280 It's important, you see. 314 00:19:07,360 --> 00:19:10,520 Love is a crack in the wall which one might enter comfortably. 315 00:19:10,600 --> 00:19:11,840 Oh yeah, how's that? 316 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 I got a plan and an idea. 317 00:19:13,680 --> 00:19:17,160 I'll win over Nata, access her gang, close in on our friend The Ghost. 318 00:19:17,240 --> 00:19:21,840 And the idea, it's unorthodox by the usual standards for the police. 319 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 Yeah, you want to hatch a scheme, don't you? 320 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 "Scheme" is a word that might accurately describe it. 321 00:19:27,560 --> 00:19:30,800 It just depends how interested you are in getting us close to The Ghost, Amanda. 322 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 Truth is, I'm fed up with police standards. 323 00:19:33,920 --> 00:19:35,160 Let's go with the plan. 324 00:19:38,680 --> 00:19:40,720 Don't get used to running schemes, okay? 325 00:19:41,440 --> 00:19:42,760 Look how I turned out. 326 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 [clicks teeth] 327 00:19:46,520 --> 00:19:50,040 She walks away, doesn't give a single shit and just leaves me behind. Alright. 328 00:19:50,120 --> 00:19:51,280 [car starting] 329 00:20:08,880 --> 00:20:11,760 [Nelson] Mama, I'm sure you've heard by now. 330 00:20:13,040 --> 00:20:15,160 You were right, I'm hopeless. 331 00:20:15,760 --> 00:20:19,320 But I won't give you any more trouble. I'm sorry I let you down. 332 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 I love you. 333 00:20:31,560 --> 00:20:35,600 [tender music playing] 334 00:20:44,240 --> 00:20:45,400 You bastard. 335 00:20:48,560 --> 00:20:50,160 Not so brave now, huh? 336 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 [somber music playing] 337 00:20:54,600 --> 00:20:56,560 [groaning] 338 00:20:58,240 --> 00:21:01,640 Did you really think you could get away with bullying someone like me? 339 00:21:01,720 --> 00:21:03,320 A piece of shit like you? 340 00:21:05,240 --> 00:21:07,400 Don't you even think about threatening me ever again. 341 00:21:07,480 --> 00:21:09,600 I am not the kind of person to be played with. 342 00:21:10,920 --> 00:21:13,080 I didn't say a thing about our encounter 343 00:21:13,160 --> 00:21:16,480 because your mother deserves a little serenity for once in her life. 344 00:21:17,080 --> 00:21:19,240 But if you ever so much as cross my path again, 345 00:21:19,320 --> 00:21:20,560 I promise you this: 346 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 I'll come down on you without a second thought. 347 00:21:22,720 --> 00:21:23,840 You understand me? 348 00:21:28,600 --> 00:21:29,960 I saw Irene. 349 00:21:31,960 --> 00:21:35,240 You're just begging me to come over there and smash your head open. 350 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Stay away from her. 351 00:21:59,760 --> 00:22:02,240 DANCE SCHOOL 352 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 [woman] Hello! 353 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 [shouting] 354 00:22:10,800 --> 00:22:13,080 Okay, well, we came and looked at the place. 355 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 I think we can go. 356 00:22:14,520 --> 00:22:17,320 Grandpa, we have to go inside. Come on. 357 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Pow! Pow! 358 00:22:22,640 --> 00:22:23,480 - Okay. - Hey! 359 00:22:23,560 --> 00:22:25,000 - Okay. - That's better. 360 00:22:25,800 --> 00:22:27,280 - Morning. - Good morning. 361 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 So wait, they teach ballet here? 362 00:22:30,400 --> 00:22:32,440 Ballet? I don't like ballet. 363 00:22:32,520 --> 00:22:34,400 You told me you want to dance. 364 00:22:34,480 --> 00:22:35,840 Yes, but not ballet. 365 00:22:35,920 --> 00:22:38,280 Then what are you going to learn, ballroom dancing? 366 00:22:38,360 --> 00:22:40,000 [laughs] 367 00:22:42,320 --> 00:22:45,360 Grandpa, how about I show you? Come on. 368 00:22:50,040 --> 00:22:54,320 [electronic music playing] 369 00:23:04,880 --> 00:23:07,680 They call this type of dancing street dance. 370 00:23:09,160 --> 00:23:12,920 One time in the army I saw a soldier who shot himself in the foot. 371 00:23:13,000 --> 00:23:14,720 That's just what he looked like. 372 00:23:17,560 --> 00:23:19,320 [Irene] They're really good. 373 00:23:22,440 --> 00:23:27,400 [electronic music playing] 374 00:23:28,160 --> 00:23:30,400 Promise me this isn't some sort of passing whim. 375 00:23:30,480 --> 00:23:33,600 Because if you bet on something, you're all in, Irene. 376 00:23:34,160 --> 00:23:35,360 Are you sure you're up for it? 377 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 Are you saying I'm free to pursue my dreams? 378 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 MANAGEMENT 379 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 [woman] Who is it? 380 00:23:43,680 --> 00:23:46,360 Hello, my granddaughter is here to take classes. 381 00:23:46,440 --> 00:23:47,600 Very good. 382 00:23:47,680 --> 00:23:49,400 - Come in. - Hello. 383 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Sit down. 384 00:23:58,720 --> 00:24:01,080 I assume you're here to enroll for next year's classes? 385 00:24:01,640 --> 00:24:02,800 No, this year's. 386 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 Auditions are closed for this year. 387 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 So there aren't any openings? 388 00:24:09,160 --> 00:24:12,840 Yes, but you see, the groups have been practicing for a while. 389 00:24:12,920 --> 00:24:14,200 They've reached a certain level, 390 00:24:14,280 --> 00:24:17,280 and it might be a bad idea if she's not up to it. 391 00:24:17,360 --> 00:24:19,000 What type of training do you have? 392 00:24:19,080 --> 00:24:22,360 None at all, but my dream is to do this. 393 00:24:22,840 --> 00:24:24,400 And I think I'm very good. 394 00:24:24,880 --> 00:24:26,320 Everyone tells me so. 395 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 [woman] Sure. 396 00:24:28,360 --> 00:24:29,760 And how old are you? 397 00:24:30,400 --> 00:24:32,640 - Eighteen. - And never took classes? 398 00:24:34,240 --> 00:24:37,440 These kids have been at this for most of their lives. 399 00:24:38,000 --> 00:24:39,640 I'm sure you dance very well, 400 00:24:39,720 --> 00:24:42,280 but it's very difficult to start at your age 401 00:24:42,360 --> 00:24:45,880 and achieve the high level of mastery you're seeking. 402 00:24:48,280 --> 00:24:50,800 Wait for me outside for a second. 403 00:24:50,880 --> 00:24:52,840 - No, Grandpa... - Wait outside. 404 00:24:55,160 --> 00:24:56,520 - [Irene] Bye. - Ciao. 405 00:25:03,160 --> 00:25:06,280 When I first got here, when I saw the ambiance, 406 00:25:06,360 --> 00:25:09,080 all those guys with tattoos, not my scene at all. 407 00:25:09,160 --> 00:25:11,640 It's not good to be swayed by prejudice. 408 00:25:11,720 --> 00:25:14,240 No, it's not good. 409 00:25:16,120 --> 00:25:18,200 But I think the work you do here is good. 410 00:25:18,840 --> 00:25:23,120 Mentoring these kids with dancing, if you call spasms dancing, 411 00:25:24,560 --> 00:25:28,200 they're not on the street taking drugs and getting into trouble. 412 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 So... 413 00:25:32,480 --> 00:25:35,880 I'm not going to hold it against you for talking to my granddaughter that way. 414 00:25:36,600 --> 00:25:39,920 And maybe I'll forget that you were the one that called me prejudiced 415 00:25:40,000 --> 00:25:43,960 when you just dismissed the girl without ever seeing if she could dance. 416 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 How kind of you. 417 00:25:45,120 --> 00:25:48,560 If there's nothing more I can do for you, I'd like you to leave, please. 418 00:25:48,640 --> 00:25:51,920 [Tirso] My granddaughter has been through some horrible things. 419 00:25:52,400 --> 00:25:55,080 Things that are difficult for a teenager to survive. 420 00:25:56,000 --> 00:25:58,640 And when she saw all of those kids dancing in there, 421 00:25:59,240 --> 00:26:02,240 I began to think she could thrive here and maybe find some friends. 422 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 I'm here to make sure she's happy and that's all that matters. 423 00:26:08,440 --> 00:26:10,880 Please, I'm asking you to give her an opportunity. 424 00:26:13,280 --> 00:26:14,520 I'm begging you. 425 00:26:15,840 --> 00:26:16,920 Give her a shot. 426 00:26:20,640 --> 00:26:26,080 I don't believe it, I don't believe it! Tomorrow I'll take the entrance exam? 427 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 Tomorrow. 428 00:26:27,600 --> 00:26:28,720 I can't believe it. 429 00:26:29,560 --> 00:26:31,240 Hey, how did you convince her? 430 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 By being polite. 431 00:26:35,400 --> 00:26:37,360 Yeah, right, I bet you were. 432 00:26:37,440 --> 00:26:39,240 Really, what did you say to her? 433 00:26:39,720 --> 00:26:42,240 - Did you threaten her? - Come on, let's go. 434 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 - Oh, shit. - What is it now? 435 00:26:48,480 --> 00:26:51,440 Oh, shit. Grandpa, I have nothing prepared. 436 00:26:53,600 --> 00:26:54,880 Well, just make an effort, 437 00:26:54,960 --> 00:26:57,320 because I'm not going to go back into that office 438 00:26:57,400 --> 00:26:58,720 and pull a gun on her again. 439 00:27:00,520 --> 00:27:02,360 I'm just playing with you. Come on. 440 00:27:02,440 --> 00:27:03,440 [Irene laughs] 441 00:27:04,600 --> 00:27:05,760 You got me there. 442 00:27:08,920 --> 00:27:12,120 ["Malito" playing] 443 00:27:12,200 --> 00:27:14,160 ♪ Brown eyes that build the tension ♪ 444 00:27:14,240 --> 00:27:16,640 ♪ They knock you flat To look at that sweet thing ♪ 445 00:27:16,720 --> 00:27:19,000 ♪ Shivers down your spine Drenched in sweat ♪ 446 00:27:19,080 --> 00:27:21,360 ♪ You lose sense of time it's so hot ♪ 447 00:27:21,440 --> 00:27:23,760 ♪ Give a little and catch that rhythm ♪ 448 00:27:23,840 --> 00:27:26,320 ♪ It's something about male and female I'll do what fills you ♪ 449 00:27:26,360 --> 00:27:28,160 ♪ Shout, don't fall apart on me ♪ 450 00:27:28,240 --> 00:27:30,920 ♪ If you don't want to hear me Give me a break and don't insist... ♪ 451 00:27:42,160 --> 00:27:44,920 What are you doing? Wait, we're still moving, let's park, huh? 452 00:27:45,480 --> 00:27:48,040 I just need a minute. I'm nervous about tomorrow, Grandpa. 453 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 A minute? 454 00:27:49,080 --> 00:27:51,680 Yeah, to prepare a routine for the exam. Okay? 455 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 Okay. 456 00:27:55,280 --> 00:27:59,800 ♪ Get in my Bugatti and you'll see My soundtrack is the engine running ♪ 457 00:27:59,880 --> 00:28:03,840 ♪ If I turn up the volume You'll hear me say how pretty you are ♪ 458 00:28:03,920 --> 00:28:04,760 ♪ How pretty ♪ 459 00:28:04,840 --> 00:28:09,520 ♪ You've got me unwell You've got me unwell, baby ♪ 460 00:28:09,600 --> 00:28:14,840 ♪ You've got me unwell Unwell, unwell, unwell ♪ 461 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 Hey. 462 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 What's up? 463 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 What is it? 464 00:28:35,160 --> 00:28:36,680 It's about your mother, isn't it? 465 00:28:37,320 --> 00:28:39,840 Look, at some point you had to get out of there, Nelson. 466 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 You have nothing to worry about. 467 00:28:43,480 --> 00:28:46,280 We'll overcome all the obstacles, I promise. 468 00:29:19,880 --> 00:29:21,160 [crying] 469 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Affirmative. The bird has returned to the nest. 470 00:29:40,080 --> 00:29:42,280 Repeat, the bird has returned. [laughs] 471 00:29:43,120 --> 00:29:45,560 You know, I've always wanted to say that shit, Amanda. 472 00:29:54,800 --> 00:29:58,720 - [classical music playing] - [door opens, closes] 473 00:30:00,840 --> 00:30:02,000 How was your walk? 474 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 - Fine. - Doesn't look fine. 475 00:30:06,720 --> 00:30:09,920 It's the exam. Maybe I should have just waited until next year. 476 00:30:10,000 --> 00:30:13,320 Next year? What are you saying? You got cold feet? 477 00:30:14,040 --> 00:30:17,400 - Come on, let's go down to the bar. - No thanks. 478 00:30:17,920 --> 00:30:20,560 I have a knot in my stomach. I think it's the nerves. 479 00:30:28,400 --> 00:30:32,400 [crying] 480 00:30:52,680 --> 00:30:53,960 [thuds] 481 00:30:55,560 --> 00:30:58,360 Freeze! Don't move, kid. Drop the ball now. 482 00:30:58,920 --> 00:31:00,080 Search it all! 483 00:31:01,600 --> 00:31:03,120 Well, well, Nelson. 484 00:31:03,840 --> 00:31:05,960 This is a cozy little spot you have here. 485 00:31:06,960 --> 00:31:08,200 It's a gym, obviously. 486 00:31:08,280 --> 00:31:11,080 Oh really, is that so? A gym? 487 00:31:11,880 --> 00:31:14,920 So no possibility we find the drugs you've been moving all over Entrevías? 488 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Drugs? [chuckles] 489 00:31:17,320 --> 00:31:20,360 There's no drugs, we're very healthy. That's why we're always at the gym. 490 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 Any luck, boys? 491 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Keep going. 492 00:31:26,080 --> 00:31:30,160 Inspector, negative on drugs, but I did find this. 493 00:31:32,360 --> 00:31:34,800 You lift weights with this, Nelson? Pretty heavy. 494 00:31:35,480 --> 00:31:38,720 Cuff him. You're under arrest for unlawful possession of weapons. 495 00:31:38,800 --> 00:31:41,160 - Hey, wait, that gun isn't mine. - [Amanda] Is that right? 496 00:31:41,240 --> 00:31:43,080 Whose is it? You're the only one around. 497 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 [policeman] Let's go. 498 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 Right to the cells. Once he's booked, let me know. 499 00:31:55,280 --> 00:31:57,640 NATIONAL POLICE FORCE 500 00:31:58,200 --> 00:31:59,880 [Jimena] I don't know how it happened. 501 00:32:00,480 --> 00:32:04,880 I was driving along, everything was fine, then suddenly, boom! 502 00:32:04,960 --> 00:32:09,040 A tree was right in front of me. And I swear I drank very little. 503 00:32:09,560 --> 00:32:12,800 - Because 0.52 is very little, right? - Very little. 504 00:32:12,880 --> 00:32:16,600 Man, if I got a 0.52 on a school exam, that's very bad. 505 00:32:16,680 --> 00:32:18,080 It's very bad, sure. 506 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 You know, you're not being very nice to me at all. 507 00:32:20,880 --> 00:32:22,600 I mean, nothing personal. 508 00:32:22,680 --> 00:32:24,080 [Amanda] Excuse me. 509 00:32:24,160 --> 00:32:26,120 You're Tirso Abantos' daughter, aren't you? 510 00:32:26,680 --> 00:32:28,400 Yes, my name's Jimena. And you? 511 00:32:28,960 --> 00:32:30,720 Amanda Martos, I'm the Chief Inspector. 512 00:32:31,640 --> 00:32:33,560 We met this morning at your father's house. 513 00:32:34,120 --> 00:32:36,240 That's right, yes. 514 00:32:36,800 --> 00:32:39,040 Hey, so is 0.52 very little? 515 00:32:39,600 --> 00:32:41,520 [laughs] It depends. 516 00:32:42,080 --> 00:32:44,680 - Depends. - Andrade, I've got this. 517 00:32:45,240 --> 00:32:48,280 - Perfect. - Andrade, she's got this. 518 00:32:48,360 --> 00:32:49,920 Better come with me. 519 00:32:50,000 --> 00:32:51,720 - [assents] - Bring me the report. 520 00:32:51,800 --> 00:32:52,720 Okay. 521 00:32:52,800 --> 00:32:54,400 Andrade, the report. 522 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Jesus. 523 00:32:58,240 --> 00:33:01,160 Oh, sorry. I'm sorry. No, I'm good, I got it. Okay. 524 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 Easy. 525 00:33:06,640 --> 00:33:07,640 Come on. 526 00:33:08,200 --> 00:33:11,040 Have a coffee. I think you need it more than I do. 527 00:33:11,600 --> 00:33:13,480 [Jimena] See, you're so accommodating. 528 00:33:13,560 --> 00:33:15,880 - Andrade, on the other hand... - Have a seat. 529 00:33:19,120 --> 00:33:20,320 What's going on? 530 00:33:21,480 --> 00:33:23,320 Not sure, might have had a little bit of wine. 531 00:33:23,400 --> 00:33:24,520 Oh, yeah? 532 00:33:25,280 --> 00:33:28,280 So I might have drunk on an empty stomach. Bad news for me. 533 00:33:28,920 --> 00:33:31,360 And I jumped into the car to grab myself a bite. 534 00:33:31,440 --> 00:33:32,800 Instead you bit a tree, right? 535 00:33:32,880 --> 00:33:35,720 [laughs] 536 00:33:35,800 --> 00:33:36,960 Very funny. 537 00:33:37,040 --> 00:33:38,400 You need a medic? 538 00:33:38,480 --> 00:33:41,520 Need a medic? [scoffs] Come on. 539 00:33:42,320 --> 00:33:45,320 - I'm an Abantos. You know my father? - Yes, I do. 540 00:33:45,800 --> 00:33:48,240 The Abantoses never need a medic. 541 00:33:48,320 --> 00:33:52,040 We just mend our wounds with superglue. [laughs] 542 00:33:52,840 --> 00:33:55,120 Hey, so you might not be able to drive in that state. 543 00:33:55,720 --> 00:33:57,160 You could have been hurt. 544 00:33:57,240 --> 00:33:59,320 And you could have serious legal trouble. 545 00:33:59,800 --> 00:34:04,600 Well, if I find myself in a jail cell, nobody will miss me. 546 00:34:06,760 --> 00:34:08,600 [sighs] 547 00:34:15,560 --> 00:34:17,400 [crying] 548 00:34:19,360 --> 00:34:20,880 What do you mean no one will miss you? 549 00:34:22,280 --> 00:34:24,680 No one, that's right. 550 00:34:26,680 --> 00:34:27,880 My husband hates me now 551 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 because I cheated, so he moved out of the house. 552 00:34:32,880 --> 00:34:36,480 My daughter hates me because I'm a shitty mother, 553 00:34:37,160 --> 00:34:38,800 and she left the house, too. 554 00:34:40,120 --> 00:34:43,200 And my father's pissed at me because I'm a shitty daughter, 555 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 and my daughter wants to be with him. 556 00:34:46,880 --> 00:34:47,920 [sighs] 557 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 I'm sorry. 558 00:34:50,600 --> 00:34:52,440 At least it's quiet at your house, right? 559 00:34:54,640 --> 00:34:56,600 Well, I live alone, and it's not that bad. 560 00:34:57,240 --> 00:34:59,320 Besides, you know the best thing about shitty days? 561 00:34:59,400 --> 00:35:00,400 What? 562 00:35:00,480 --> 00:35:02,320 Next day will always be better. 563 00:35:02,880 --> 00:35:04,320 - [chuckles] - [knocking at the door] 564 00:35:04,920 --> 00:35:06,880 - Excuse me. - [Amanda] The report? 565 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 The report, and all the documents for the kid, too. 566 00:35:09,760 --> 00:35:12,600 Well, I've got to get going. You're sure you're okay? 567 00:35:13,200 --> 00:35:14,440 Perfectly fine, yes. 568 00:35:16,920 --> 00:35:17,920 Oh. 569 00:35:18,240 --> 00:35:21,200 Hey, relax. There's no rush, okay? Take it easy. 570 00:35:21,280 --> 00:35:22,280 Okay. 571 00:35:23,080 --> 00:35:24,560 - Keep an eye on her. - Sure. 572 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Andrade... 573 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 Oh my God. 574 00:35:40,040 --> 00:35:40,920 [lock clicks] 575 00:35:41,000 --> 00:35:42,360 Hi there. 576 00:35:44,520 --> 00:35:46,400 A Colt .45 automatic. 577 00:35:46,480 --> 00:35:48,560 That's quite the toy you have there, Nelson. 578 00:35:48,640 --> 00:35:49,880 Did you give your baby a name? 579 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 I said that weapon's not mine. 580 00:35:52,040 --> 00:35:53,400 Too bad. Maybe if it were 581 00:35:53,480 --> 00:35:55,840 and you were willing to give me your dealer's name, 582 00:35:55,920 --> 00:35:57,080 then I could help you out. 583 00:35:57,160 --> 00:35:58,600 I'm not interested. 584 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 I want a lawyer. 585 00:36:00,560 --> 00:36:02,560 There you go. That's good thinking. 586 00:36:03,240 --> 00:36:05,560 Because I'm going to explain my process to you. 587 00:36:06,120 --> 00:36:08,880 I'll be bringing you before a judge sometime in the next three days. 588 00:36:09,600 --> 00:36:12,520 You'll get a trial. You'll get between one and three years 589 00:36:12,600 --> 00:36:13,680 for illegal possession. 590 00:36:14,240 --> 00:36:18,160 You're not a minor, you don't have a job, and no children. 591 00:36:18,240 --> 00:36:20,280 You'll be sent directly back to Colombia. 592 00:36:20,920 --> 00:36:22,480 I'm not going back to Colombia. 593 00:36:23,200 --> 00:36:24,080 I have papers. 594 00:36:24,160 --> 00:36:26,120 They're invalid if you're sentenced, by the way. 595 00:36:26,200 --> 00:36:28,160 You will be put on a plane, and that will be that. 596 00:36:31,040 --> 00:36:32,360 Godspeed, Nelson. 597 00:36:32,960 --> 00:36:34,240 Been a pleasure. 598 00:36:34,320 --> 00:36:35,760 [Nelson] What are you talking about? 599 00:36:35,800 --> 00:36:37,360 That's some bullshit. 600 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 I'm not going back to Colombia! I'm not going! 601 00:36:40,840 --> 00:36:43,400 You've asked for a lawyer. Just ask him. 602 00:36:45,240 --> 00:36:49,600 [dramatic music playing] 603 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 - [door opens] - [Ezequiel] Hello. 604 00:36:55,320 --> 00:36:57,320 Here's your chance, go and tell him. 605 00:36:57,400 --> 00:36:59,120 - Come on! - Shh, shh. 606 00:37:00,720 --> 00:37:03,040 [Ezequiel] But how is this possible? 607 00:37:03,120 --> 00:37:07,080 Jennifer Lopez is living in the home of Doña Alicia. 608 00:37:07,840 --> 00:37:09,960 - What's wrong? - We have to talk. 609 00:37:23,800 --> 00:37:26,840 As you know, this isn't my house. And I... 610 00:37:26,920 --> 00:37:30,440 Hey listen, before you say anything, I'm sorry I didn't tell you, 611 00:37:30,520 --> 00:37:31,680 but I couldn't solve it. 612 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 They've arrested Nelson. 613 00:37:33,040 --> 00:37:34,880 You mean he's in jail right now? 614 00:37:34,960 --> 00:37:36,600 They found a gun, I'm afraid. 615 00:37:36,680 --> 00:37:37,960 What? A gun on Nelson? 616 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 No, no, no, that can't be. 617 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 I don't think the gun is his. 618 00:37:41,600 --> 00:37:45,240 I guess someone in Entrevías asked him to keep it for a little while. 619 00:37:45,320 --> 00:37:49,800 Problem is, they might imprison him, or they might try to send him back. 620 00:37:49,880 --> 00:37:52,480 Don't fuck with me. They could send him back? 621 00:37:52,560 --> 00:37:54,440 Take it easy, I'm going to get him out. 622 00:37:54,520 --> 00:37:56,960 I promise. I still have contacts in the police, 623 00:37:57,040 --> 00:37:58,920 and you've been doing a lot for me, 624 00:37:59,000 --> 00:38:00,760 and as long as I live in this house, 625 00:38:00,840 --> 00:38:03,200 I won't let anything happen to him. Nothing. 626 00:38:03,280 --> 00:38:05,400 I will get him out of this, no matter what. 627 00:38:07,000 --> 00:38:09,480 Don't worry, I'll get him out, Gladys. 628 00:38:16,680 --> 00:38:18,280 Well, she's napping. 629 00:38:18,360 --> 00:38:19,760 Thanks, Andrade, you can go. 630 00:38:19,840 --> 00:38:21,400 - Okay, good night. - Good night. 631 00:38:35,520 --> 00:38:37,240 Hey, Jimena. 632 00:38:38,520 --> 00:38:39,920 Jimena. [whispers] Hey. 633 00:38:40,000 --> 00:38:41,240 [gasps] 634 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 What? 635 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 What time is it? 636 00:38:45,800 --> 00:38:47,520 Late, you were sleeping. 637 00:38:48,320 --> 00:38:49,360 Really? 638 00:38:50,280 --> 00:38:51,680 Oh boy... 639 00:38:52,480 --> 00:38:55,120 Uh... I should probably drive home. 640 00:38:55,680 --> 00:38:57,800 Your car was towed to the impound. 641 00:38:57,880 --> 00:38:59,440 But I can take you back right now. 642 00:39:00,000 --> 00:39:01,360 No, no, you don't have to do that. 643 00:39:01,400 --> 00:39:03,960 Yes, really, it's nothing. It's on my way home. 644 00:39:05,120 --> 00:39:06,720 - Yeah? - Yep. 645 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Shall we? 646 00:39:13,120 --> 00:39:14,200 I don't give a fuck! 647 00:39:14,280 --> 00:39:16,600 You're the lawyer, so be one! Pay someone off! 648 00:39:16,680 --> 00:39:18,960 You better pray to God that Nelson doesn't go to prison, 649 00:39:19,040 --> 00:39:22,360 but not even God can help you if the police deport him back to Colombia, 650 00:39:22,440 --> 00:39:24,560 you bastard! Fuck! 651 00:39:25,600 --> 00:39:27,240 There's got to be a way to help him out! 652 00:39:28,200 --> 00:39:29,960 There has to be a fucking way! 653 00:39:30,040 --> 00:39:32,920 - Fucking lawyer dickheads! - [Ezequiel] This way, keep it moving. 654 00:39:33,000 --> 00:39:35,680 Nata, this Power Ranger wants to talk to you. 655 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 Fucking pain the ass, man. 656 00:39:38,000 --> 00:39:40,776 - [Nata] The fuck do you want? - [Ezequiel] You were talking to a lawyer? 657 00:39:40,800 --> 00:39:43,056 Never do that. Jesus Christ didn't go around with lawyers. 658 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Jesus lived lawyerless and resurrected from the dead. 659 00:39:45,480 --> 00:39:47,360 Ezequiel, again, the fuck you want? 660 00:39:47,920 --> 00:39:51,400 Well, I came here to sign up for your gym. 661 00:39:54,040 --> 00:39:56,200 Guys, give us a sec. Go on. 662 00:39:56,280 --> 00:39:58,480 Bring me some ice cubes when you get back. 663 00:39:59,160 --> 00:40:00,960 [man] Goddamn fucking clown. 664 00:40:01,040 --> 00:40:02,120 [Ezequiel laughs] 665 00:40:03,760 --> 00:40:06,400 Some ice cubes for the delicious beverages. 666 00:40:06,480 --> 00:40:07,800 We're going to celebrate 667 00:40:07,880 --> 00:40:10,360 that I'm going to get Nelson out of that jail. 668 00:40:10,440 --> 00:40:11,480 In exchange for what? 669 00:40:11,560 --> 00:40:12,960 In exchange for nothing. 670 00:40:13,040 --> 00:40:16,200 When we've been friends, almost partners, business pals, 671 00:40:16,280 --> 00:40:17,840 we do mutual favors for each other. 672 00:40:18,400 --> 00:40:19,840 Some partner you are. 673 00:40:20,480 --> 00:40:23,240 Tell me what you want, I give it to you, then you worm on out. 674 00:40:23,920 --> 00:40:25,080 Think about it, Nata. 675 00:40:25,800 --> 00:40:28,320 I'm a magician. I'll make the gun disappear, go bye-bye. 676 00:40:29,160 --> 00:40:31,360 I could stop Nelson from being deported to Colombia. 677 00:40:31,440 --> 00:40:33,520 I'm the man who can stop that. 678 00:40:34,000 --> 00:40:38,400 And most important, I'm the one who, like that, 679 00:40:39,640 --> 00:40:42,760 will make sure the police will never bust you for anything ever again. 680 00:40:43,320 --> 00:40:47,320 In exchange, you provide a little job for me so I can make a little bit of cash. 681 00:40:47,880 --> 00:40:51,200 [laughs] 682 00:40:55,800 --> 00:40:57,880 Colombia is not too far away, is it? 683 00:40:58,720 --> 00:41:02,120 But of course, your generation sure loves to fuck virtually, 684 00:41:02,200 --> 00:41:05,080 but it doesn't make you come the same, does it, Nata? 685 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Wait. 686 00:41:11,200 --> 00:41:12,600 [chuckles] 687 00:41:13,200 --> 00:41:14,800 Okay, we'll work together. 688 00:41:15,600 --> 00:41:18,480 But you'll free Nelson first, then we'll talk about terms. 689 00:41:18,560 --> 00:41:20,480 [clicks tongue] Just a little job. 690 00:41:20,560 --> 00:41:22,400 No big deal. A nice job, though, huh? 691 00:41:41,600 --> 00:41:45,640 - Thank you for making the drive out here. - I promise, it's no big deal, really. 692 00:41:47,560 --> 00:41:49,480 Is this a normal service for the police? 693 00:41:49,560 --> 00:41:51,360 Huh? [laughs] 694 00:41:52,120 --> 00:41:54,680 You know, driving us delinquents to our houses. 695 00:41:55,240 --> 00:42:00,040 [laughs] Yes. Now and then we'll tuck murderers and robbers into bed. 696 00:42:00,120 --> 00:42:02,120 [both laugh] 697 00:42:05,840 --> 00:42:07,440 Actually, that sounds good. 698 00:42:08,760 --> 00:42:10,200 [laughs] 699 00:42:11,360 --> 00:42:16,600 Well, rest up, and don't let yourself be so burdened. 700 00:42:17,240 --> 00:42:18,280 Yeah. 701 00:42:27,400 --> 00:42:29,680 [sighs] I'm going to go home. 702 00:42:30,160 --> 00:42:31,160 Yeah. 703 00:42:46,600 --> 00:42:47,960 [laughs] 704 00:42:55,320 --> 00:42:58,440 [phone vibrating] 705 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Ezequiel. 706 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 [Ezequiel] Nata took the bait, I'm in. 707 00:43:03,280 --> 00:43:05,200 That's good news. Tomorrow we'll free the kid. 708 00:43:05,280 --> 00:43:06,640 [beep] 709 00:43:07,720 --> 00:43:09,280 [sighs] 710 00:43:32,320 --> 00:43:33,320 Are you ready? 711 00:43:34,200 --> 00:43:35,240 Yeah. 712 00:43:38,440 --> 00:43:41,960 ["La Panorama" playing] 713 00:43:46,520 --> 00:43:51,240 ♪ You know I see the panorama ♪ 714 00:43:51,320 --> 00:43:55,600 ♪ It's more than what takes us To the panorama ♪ 715 00:43:55,680 --> 00:44:00,120 ♪ It stars with a kiss and ends in bed ♪ 716 00:44:00,200 --> 00:44:04,560 ♪ I see, I see, I see the panorama ♪ 717 00:44:04,640 --> 00:44:09,320 ♪ I see, I see, I see the panorama ♪ 718 00:44:09,400 --> 00:44:13,960 ♪ There is no goodbye for us There is no goodbye for us... ♪ 719 00:44:14,040 --> 00:44:15,480 Come on, Irene! 720 00:44:15,560 --> 00:44:21,040 ♪ There is no goodbye for us There is no goodbye for us ♪ 721 00:44:21,120 --> 00:44:22,600 ♪ There is no goodbye for us... ♪ 722 00:44:22,680 --> 00:44:23,560 Yeah. 723 00:44:23,640 --> 00:44:25,240 ♪ There is no goodbye for us ♪ 724 00:44:25,320 --> 00:44:32,160 ♪ There is no goodbye for us ♪ 725 00:44:32,240 --> 00:44:35,800 ♪ I have no patience, I have no patience ♪ 726 00:44:35,880 --> 00:44:41,600 ♪ Oh ♪ 727 00:44:41,680 --> 00:44:43,240 ♪ I have no patience ♪ 728 00:44:44,120 --> 00:44:46,360 ♪ I see the panorama ♪ 729 00:44:46,440 --> 00:44:51,120 ♪ It's more than what makes us The panorama ♪ 730 00:44:51,200 --> 00:44:55,400 ♪ It stars with a kiss and ends in bed ♪ 731 00:44:55,480 --> 00:44:59,920 ♪ I see, I see, I see the panorama ♪ 732 00:45:00,000 --> 00:45:04,480 ♪ I see, I see, I see the panorama ♪ 733 00:45:04,560 --> 00:45:09,200 ♪ There is no goodbye for us There is no goodbye for us ♪ 734 00:45:09,280 --> 00:45:13,760 ♪ There is no goodbye for us There is no goodbye for us ♪ 735 00:45:15,120 --> 00:45:16,240 Bravo! 736 00:45:26,440 --> 00:45:28,920 In 20 minutes, you'll begin the urban dance class. 737 00:45:29,000 --> 00:45:31,600 In the afternoon you'll have hip-hop, jazz and Afrobeat. 738 00:45:32,160 --> 00:45:33,680 Get ready to give it your all. 739 00:45:34,240 --> 00:45:35,160 Welcome. 740 00:45:35,240 --> 00:45:38,080 [sighs] I'm so grateful. Thank you so much. 741 00:45:45,040 --> 00:45:46,120 She did very well. 742 00:45:49,120 --> 00:45:50,120 Thank you. 743 00:45:52,040 --> 00:45:54,240 [shouts] Grandpa, I'm in! 744 00:45:59,440 --> 00:46:01,920 I'm sweaty. Do I smell bad? 745 00:46:02,000 --> 00:46:03,600 It's pretty strong. 746 00:46:03,680 --> 00:46:05,400 [laughs] 747 00:46:18,080 --> 00:46:19,160 Nelson. 748 00:46:23,800 --> 00:46:24,880 What's the matter. 749 00:46:25,680 --> 00:46:28,160 The matter is I was this close to going to prison 750 00:46:28,240 --> 00:46:29,680 or getting deported to Colombia. 751 00:46:29,760 --> 00:46:30,600 I'm over it. 752 00:46:30,680 --> 00:46:33,480 Well, yeah, you were close, but you're safe now, right? 753 00:46:33,560 --> 00:46:34,840 But until when, Nata? 754 00:46:35,440 --> 00:46:38,520 Because this is the outcome that we can expect sooner or later. 755 00:46:39,840 --> 00:46:41,280 Oh, Nelson. 756 00:46:41,360 --> 00:46:43,320 Oh, my boy. Thank God. 757 00:46:45,200 --> 00:46:47,160 Are you alright, my love? Are you hurt? 758 00:46:47,240 --> 00:46:48,320 I'm fine, Mama. 759 00:46:48,400 --> 00:46:50,320 Oh, good. Let's go back home. 760 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 I'm not going. 761 00:46:52,600 --> 00:46:54,840 - What do you mean, Nelson? Nelson. - I want to be alone. 762 00:46:57,240 --> 00:46:59,240 [somber music playing] 763 00:47:02,520 --> 00:47:04,840 This is your fault, and your friends. 764 00:47:05,600 --> 00:47:07,760 Leave him alone, or you'll find out what I can do. 765 00:47:08,440 --> 00:47:09,880 Wow, it must be tough 766 00:47:10,360 --> 00:47:13,400 knowing that you have no control over the life of your child. 767 00:47:22,920 --> 00:47:25,960 You all have in your hands the offer to buy your properties outright. 768 00:47:26,640 --> 00:47:29,760 As you can see in the fine print, the offer is only effective 769 00:47:29,840 --> 00:47:31,480 if everybody sells. 770 00:47:32,600 --> 00:47:36,480 Look, I've been living here my whole life. 771 00:47:37,040 --> 00:47:38,560 No, I won't sell. 772 00:47:39,320 --> 00:47:41,960 [man] Jacinto, you're always giving us a hard time. 773 00:47:42,040 --> 00:47:43,400 You always got to do the opposite. 774 00:47:44,280 --> 00:47:46,480 Jacinto is right. I don't want to sell. 775 00:47:46,560 --> 00:47:49,321 Well, if we don't go for this, who's ever going to buy our apartments? 776 00:47:50,360 --> 00:47:51,280 Come on. 777 00:47:51,360 --> 00:47:53,160 [Pepe] It's like a school yard in here. 778 00:47:54,120 --> 00:47:56,640 Can you let them talk? Come on, guys. 779 00:47:57,760 --> 00:47:59,120 I think when one considers 780 00:47:59,200 --> 00:48:01,080 the dilapidated state of the neighborhood, 781 00:48:01,160 --> 00:48:02,560 the offer is very interesting. 782 00:48:02,640 --> 00:48:06,680 It's not bad, but it's going to be hard to get everyone to agree to this. 783 00:48:07,240 --> 00:48:09,160 You want people to leave their homes. 784 00:48:09,240 --> 00:48:12,520 [neighbors chattering] 785 00:48:15,920 --> 00:48:19,200 I know that the bulk of you 786 00:48:19,280 --> 00:48:21,960 have grown up and raised your families here. 787 00:48:22,040 --> 00:48:24,760 You've always lived here. It's your whole world. 788 00:48:24,840 --> 00:48:26,440 - Hello. - Hi. 789 00:48:26,520 --> 00:48:30,680 And all of your precious memories, well, they're here, huh? 790 00:48:30,760 --> 00:48:34,320 In these homes, in this bar, on this street. 791 00:48:35,760 --> 00:48:38,400 And nothing anyone can do will change those memories. 792 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 But what's on the horizon in a place like this 793 00:48:41,040 --> 00:48:43,680 is not as wonderful as what you've already have in your lives. 794 00:48:44,400 --> 00:48:46,880 And so I'm offering you a new future. 795 00:48:46,960 --> 00:48:51,480 A future without any crime, no problems and no fear. 796 00:48:51,560 --> 00:48:54,440 A new home in a neighborhood that's safe. 797 00:48:56,080 --> 00:48:57,920 Because you deserve something better. 798 00:48:59,320 --> 00:49:02,200 And now that I have seen all of your faces here today, 799 00:49:02,280 --> 00:49:05,360 I will raise the offer by 5% in good faith. 800 00:49:05,440 --> 00:49:06,720 [neighbors chattering] 801 00:49:06,800 --> 00:49:08,160 That does sound pretty great. 802 00:49:14,360 --> 00:49:17,320 Bravo, bravissimo. You're very generous. 803 00:49:17,400 --> 00:49:18,920 And your speech was very eloquent. 804 00:49:19,960 --> 00:49:21,040 Just one question. 805 00:49:21,600 --> 00:49:24,680 If this place is so problematic with no future, 806 00:49:25,160 --> 00:49:26,640 why are you buying everything out? 807 00:49:27,640 --> 00:49:29,560 Well, it's because I'm an investor, 808 00:49:29,640 --> 00:49:31,840 and as an investor, I plan for the long term. 809 00:49:31,920 --> 00:49:33,680 My theory is that in ten to twenty years 810 00:49:33,760 --> 00:49:36,080 Entrevías will become a new and beautiful neighborhood. 811 00:49:36,160 --> 00:49:40,000 But life doesn't happen in the long term. It's all in the here and now, 812 00:49:40,080 --> 00:49:42,520 and at the moment, Entrevías is a terrible place to live. 813 00:49:43,120 --> 00:49:44,120 Also my opinion. 814 00:49:45,040 --> 00:49:46,520 This neighborhood is shit. 815 00:49:46,600 --> 00:49:50,160 But I want to believe it will improve, so I'm staying. 816 00:49:50,240 --> 00:49:51,800 I'll be here to witness it. 817 00:49:51,880 --> 00:49:53,920 You should all be here to witness it with me. 818 00:49:54,480 --> 00:49:56,840 Everyone has the right to choose for themselves, 819 00:49:56,920 --> 00:49:58,120 but this is a good deal. 820 00:50:00,320 --> 00:50:01,960 You're just bullying them to your ends. 821 00:50:02,040 --> 00:50:04,760 - Hold on, hold on. - No, no, no, wait. 822 00:50:04,840 --> 00:50:08,360 It's okay. No one is obligated to sell anything, let's be clear. 823 00:50:08,440 --> 00:50:11,280 I'm just making a good offer because I'm betting on the neighborhood. 824 00:50:12,320 --> 00:50:13,520 Nobody else really is. 825 00:50:13,600 --> 00:50:16,400 Sure, it's easy to bet on a neighborhood with no neighbors, 826 00:50:16,480 --> 00:50:19,520 Entrevías is all of us, and we're not leaving this place. 827 00:50:19,600 --> 00:50:21,680 [neighbors chattering] 828 00:50:21,760 --> 00:50:24,960 If I'm not mistaken, you own no property in this building, 829 00:50:25,040 --> 00:50:27,760 therefore I formally request that you leave this meeting. 830 00:50:28,720 --> 00:50:29,720 [chuckles] 831 00:50:29,800 --> 00:50:31,560 He's right, he is. 832 00:50:42,640 --> 00:50:44,400 It wasn't good enough to take my daughter? 833 00:50:45,040 --> 00:50:46,880 You have to make my job harder as well? 834 00:50:46,960 --> 00:50:49,600 I didn't do anything with your daughter. She came to me. 835 00:50:50,960 --> 00:50:52,720 Ask yourself why that might be. 836 00:50:58,240 --> 00:51:00,656 - [hip-hop music playing] - Alright, any questions or concerns? 837 00:51:00,680 --> 00:51:03,280 Let's go. Five, six, seven, eight. 838 00:51:03,360 --> 00:51:07,280 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 839 00:51:07,360 --> 00:51:11,480 One, two. Up, down, right, to the left. 840 00:51:11,560 --> 00:51:13,520 Guys! One more time, okay? 841 00:51:13,600 --> 00:51:16,480 Here we go. Five, six, seven, eight. 842 00:51:16,560 --> 00:51:20,680 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 843 00:51:20,760 --> 00:51:25,080 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 844 00:51:25,640 --> 00:51:28,200 Now on your own, okay? Let's go. 845 00:51:28,280 --> 00:51:30,640 Five, six, seven, eight. 846 00:51:30,720 --> 00:51:34,680 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 847 00:51:34,760 --> 00:51:38,920 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 848 00:51:39,000 --> 00:51:43,440 One, two, three, four, five, six, seven, eight. Alright, guys. 849 00:51:44,040 --> 00:51:45,520 Let's keep it going, okay? 850 00:51:45,600 --> 00:51:47,520 CLOSED 851 00:51:47,600 --> 00:51:50,840 [entry bell chimes] 852 00:51:51,800 --> 00:51:52,800 What's up? 853 00:51:53,600 --> 00:51:56,400 Nothing. Something has to be up for me to visit you? 854 00:51:56,480 --> 00:51:58,520 Well, you're usually at the bar this time of day. 855 00:51:59,000 --> 00:52:00,440 I don't feel like it today. 856 00:52:00,520 --> 00:52:02,320 - Well, I have to go. - Where? 857 00:52:02,400 --> 00:52:04,640 Got to repair a curtain rod for Ms. Encina. 858 00:52:04,720 --> 00:52:06,160 Someone told her to ask me. 859 00:52:06,240 --> 00:52:07,720 Wonder who that was. 860 00:52:08,720 --> 00:52:11,480 Well, you have to take care of long-term clients. 861 00:52:11,560 --> 00:52:14,080 After all, she didn't buy it from the Chinese. 862 00:52:14,160 --> 00:52:16,320 Sure, but I've only made 25 euros so far today 863 00:52:16,400 --> 00:52:17,600 and now I have to leave early. 864 00:52:17,640 --> 00:52:19,480 Oh, maybe I'll stay here. 865 00:52:20,040 --> 00:52:23,240 In case you sell some of you phosphorescent keychains. 866 00:52:24,880 --> 00:52:25,720 Really? 867 00:52:25,800 --> 00:52:27,400 Yeah, I'll close up. 868 00:52:28,000 --> 00:52:29,840 Okay, well... bye. 869 00:52:31,000 --> 00:52:34,160 [entry bell chimes] 870 00:52:39,880 --> 00:52:44,440 [pensive music playing] 871 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 [woman] Yes? 872 00:52:56,800 --> 00:52:58,840 - You wanted to see me? - Yes, come in. 873 00:53:06,600 --> 00:53:07,600 How are you? 874 00:53:07,680 --> 00:53:10,120 I'm fine, it was a bit of a dizzy spell. 875 00:53:10,200 --> 00:53:11,520 I'm feeling much better. 876 00:53:13,520 --> 00:53:15,120 You know, you shouldn't dance... 877 00:53:17,360 --> 00:53:18,440 if you're pregnant. 878 00:53:20,880 --> 00:53:21,880 Are you? 879 00:53:24,520 --> 00:53:25,600 Ah... 880 00:53:26,920 --> 00:53:31,240 I... I read professionals mostly dance almost until delivery. 881 00:53:33,280 --> 00:53:35,640 If you adapt the routines to a pregnancy, 882 00:53:36,440 --> 00:53:40,160 but what we practice here is mostly very intense and very aggressive. 883 00:53:41,120 --> 00:53:44,120 And it could be dangerous for the fetus. 884 00:53:54,720 --> 00:53:59,560 CLOSED 885 00:54:01,960 --> 00:54:03,520 - [entry bell chimes] - Tirso. 886 00:54:04,600 --> 00:54:07,160 I was looking all over the neighborhood, I couldn't find you. 887 00:54:07,720 --> 00:54:08,880 Well, you've found me. 888 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 What's this? 889 00:54:11,160 --> 00:54:13,120 My son's mixed up all the screws. 890 00:54:14,040 --> 00:54:15,400 To me they're all the same. 891 00:54:16,000 --> 00:54:17,120 No, they're not. 892 00:54:17,680 --> 00:54:21,080 These ones are for sheet metal, and these are lag screws made for wood. 893 00:54:21,160 --> 00:54:24,040 And it makes no sense to mix them. They just don't go together. 894 00:54:24,120 --> 00:54:26,120 Yeah. Oh, hey... 895 00:54:27,200 --> 00:54:29,240 Pepe said your granddaughter moved back in with you, 896 00:54:29,320 --> 00:54:30,320 and you said nothing. 897 00:54:30,960 --> 00:54:32,320 I'm just handling my own affairs. 898 00:54:35,800 --> 00:54:38,360 I need your help with something, Tirso, with Nelson. 899 00:54:44,320 --> 00:54:45,600 Hey, what's your problem? 900 00:54:45,680 --> 00:54:46,800 No problem. 901 00:54:46,880 --> 00:54:48,200 - Really? - Yeah. 902 00:54:49,280 --> 00:54:52,360 - We're just different, that's all it is. - We're not screws, Tirso. 903 00:54:52,960 --> 00:54:55,680 Look, all of this is not my business, so let's just drop it here. 904 00:54:55,760 --> 00:54:57,760 Meaning what? Out with it. 905 00:54:59,680 --> 00:55:02,240 That guy who you're with, I know him. 906 00:55:02,760 --> 00:55:04,520 - He can't be trusted. - Ezequiel? 907 00:55:05,000 --> 00:55:07,120 Spare me. Ezequiel and I aren't... 908 00:55:07,200 --> 00:55:10,160 Nobody's demanding explanations. I'm fine with whatever you do. 909 00:55:11,560 --> 00:55:13,040 But tell me which nut you're with 910 00:55:13,120 --> 00:55:15,160 and I'll tell you what sort of screw you are. 911 00:55:16,880 --> 00:55:18,280 I think that you are jealous. 912 00:55:19,000 --> 00:55:21,320 Jealous? Jealous of that madman? 913 00:55:21,880 --> 00:55:23,920 Go make out with the Legion's goat for all I care. 914 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 [scoffs] 915 00:55:26,240 --> 00:55:28,240 Best of luck, then. Keep looking for it, 916 00:55:28,320 --> 00:55:30,080 and maybe you'll find the right type of screw 917 00:55:30,120 --> 00:55:31,480 to shove right up your grumpy ass. 918 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Yeah. 919 00:55:34,880 --> 00:55:37,760 [entry bell chimes] 920 00:55:38,240 --> 00:55:40,480 - Good morning, Tirso. - [irritated] Good morning, ah... 921 00:55:41,280 --> 00:55:42,360 Good morning, Vanessa. 922 00:55:42,840 --> 00:55:46,560 [train horn] 923 00:56:04,040 --> 00:56:05,800 ["Cuéntame" playing] 924 00:56:06,720 --> 00:56:11,440 ♪ Tell me what happened When I wasn't there ♪ 925 00:56:11,520 --> 00:56:13,840 ♪ If anyone asked about my pain ♪ 926 00:56:16,360 --> 00:56:20,960 ♪ I only wanted to grow But you tempted me to return ♪ 927 00:56:21,040 --> 00:56:23,480 ♪ If you're listening You don't free my voice ♪ 928 00:56:25,640 --> 00:56:29,840 ♪ I knew you would come To save me from this range ♪ 929 00:56:30,560 --> 00:56:35,400 ♪ I want you to look at me slowly And cover my whole body, boy ♪ 930 00:56:35,480 --> 00:56:38,160 ♪ What do you mean to say Dancing like that? ♪ 931 00:56:38,240 --> 00:56:40,720 ♪ If this is our moment Soon we'll see each other ♪ 932 00:56:40,800 --> 00:56:44,360 ♪ Don't say you're sorry anymore That's just a feeling ♪ 933 00:56:44,840 --> 00:56:49,000 ♪ Tell me what happened When I wasn't there ♪ 934 00:56:49,960 --> 00:56:51,760 ♪ If anyone asked about my pain... ♪ 935 00:56:51,840 --> 00:56:53,360 The train car's still here. 936 00:56:55,200 --> 00:56:57,000 Yeah, but not for much longer. 937 00:56:57,080 --> 00:56:58,720 They're going to tear it down. 938 00:56:59,320 --> 00:57:00,680 It's a good idea. 939 00:57:02,000 --> 00:57:03,880 It could collapse on someone. 940 00:57:05,960 --> 00:57:07,600 - How are you? - Fine. 941 00:57:08,720 --> 00:57:10,600 - You? - You texted me. 942 00:57:11,160 --> 00:57:16,160 Ah, yes, yeah. It was just to let you know I was here. 943 00:57:16,880 --> 00:57:17,920 And why delete it? 944 00:57:20,360 --> 00:57:22,920 I thought we'd just meet up, I guess. 945 00:57:28,080 --> 00:57:29,440 Why come back, Irene? 946 00:57:37,360 --> 00:57:38,560 For my grandpa. 947 00:57:38,640 --> 00:57:40,440 He's lonely, you know? 948 00:57:41,040 --> 00:57:43,680 But honestly, I'm not sure how long I'll be around. 949 00:57:43,760 --> 00:57:44,680 [chuckles] 950 00:57:44,760 --> 00:57:45,760 I know. 951 00:57:46,200 --> 00:57:48,160 Why stick around in this godforsaken neighborhood? 952 00:57:48,240 --> 00:57:50,521 Might as well chill with your friends in the villa, right? 953 00:57:51,760 --> 00:57:52,760 Sure. 954 00:57:53,520 --> 00:57:55,320 We've had some really good times over there. 955 00:57:57,480 --> 00:57:59,560 And you? Everything alright? 956 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Yeah, yeah. 957 00:58:02,600 --> 00:58:03,720 It's all good. 958 00:58:04,280 --> 00:58:05,280 Great. 959 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 It was difficult. 960 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Breaking up. 961 00:58:11,520 --> 00:58:13,280 But I think it was for the best. 962 00:58:14,240 --> 00:58:15,240 Yeah. 963 00:58:16,120 --> 00:58:17,160 For the best. 964 00:58:18,400 --> 00:58:20,240 It was so crazy with us. 965 00:58:23,040 --> 00:58:24,960 We come from different worlds, Irene. 966 00:58:30,840 --> 00:58:32,600 Okay, well, I'm going. 967 00:58:33,240 --> 00:58:34,240 See you, Nelson. 968 00:58:35,800 --> 00:58:36,800 Goodbye, Irene. 969 00:58:37,440 --> 00:58:38,520 Take care of yourself. 970 00:58:47,720 --> 00:58:48,720 [sighs] 971 00:59:00,080 --> 00:59:04,520 [crying] 972 00:59:11,680 --> 00:59:17,600 [trap music playing] 973 00:59:19,760 --> 00:59:20,800 Nelson. 974 00:59:25,880 --> 00:59:27,520 I'm sorry for what I said. 975 00:59:37,160 --> 00:59:39,320 Nobody will ever come between the two of us. 976 00:59:39,800 --> 00:59:42,400 Anybody who dares to mess with us will pay a price. 977 00:59:56,120 --> 00:59:57,120 [door opens] 978 00:59:57,640 --> 01:00:00,880 Hey, pretty little thing, you saw your boy, huh? 979 01:00:01,560 --> 01:00:03,560 What did I tell you? I said I'd get him out. 980 01:00:03,640 --> 01:00:06,000 Yes, much appreciated. 981 01:00:06,080 --> 01:00:08,960 But how much appreciated, pretty little thing? Give me a hug. 982 01:00:10,640 --> 01:00:11,640 Ezequiel... 983 01:00:12,800 --> 01:00:15,160 Did you tell Tirso that you and I are... 984 01:00:15,760 --> 01:00:16,840 Are what? 985 01:00:17,400 --> 01:00:18,920 That we're together? 986 01:00:20,120 --> 01:00:21,480 I thought we were together. 987 01:00:26,400 --> 01:00:27,800 You know we're not. 988 01:00:28,600 --> 01:00:30,200 But he thinks we are. 989 01:00:32,320 --> 01:00:35,520 Well, I don't know why Tirso might think that, do you? 990 01:00:37,480 --> 01:00:39,160 I know what you're doing. 991 01:00:40,840 --> 01:00:43,720 You said it when you got out of jail. 992 01:00:44,440 --> 01:00:47,880 That you would win me over, that you'd fight for me. 993 01:00:51,320 --> 01:00:52,880 But that'll never happen. 994 01:00:55,360 --> 01:00:58,480 You know I love you very much, really. 995 01:00:59,600 --> 01:01:01,920 I am grateful to you 996 01:01:02,000 --> 01:01:04,360 because you've done so much for my son and me. 997 01:01:05,280 --> 01:01:07,400 I will never forget any of it. 998 01:01:08,360 --> 01:01:11,720 But that doesn't change my feelings, understand? 999 01:01:12,760 --> 01:01:13,760 I'm sorry. 1000 01:01:20,000 --> 01:01:21,720 [ethereal music playing] 1001 01:01:22,960 --> 01:01:24,240 I want you to go. 1002 01:01:26,280 --> 01:01:28,120 It's the best thing for both of us. 1003 01:01:52,680 --> 01:01:54,840 - [entry bell chimes] - Why are you here? 1004 01:01:55,400 --> 01:01:56,840 How are you? 1005 01:01:56,920 --> 01:01:57,920 Fine. 1006 01:01:59,200 --> 01:02:02,000 They're still at the meeting in the bar. 1007 01:02:02,080 --> 01:02:05,000 That man just wants to turn a profit on our neighborhood. 1008 01:02:05,080 --> 01:02:06,600 Buy low and sell high. 1009 01:02:06,680 --> 01:02:10,400 Yes, yes. But captain, people have the right to sell. 1010 01:02:11,400 --> 01:02:15,680 You can't stop people from wanting to move out of the neighborhood. 1011 01:02:19,200 --> 01:02:20,200 What? 1012 01:02:21,120 --> 01:02:22,440 It's my idiot son. 1013 01:02:24,200 --> 01:02:25,800 We wants to sell the store. 1014 01:02:34,600 --> 01:02:37,000 The caiman's leaving, Doña Alicia. 1015 01:02:38,680 --> 01:02:40,040 The caiman's gone. 1016 01:02:43,840 --> 01:02:46,720 There's nothing to see here. You'd prefer maybe the TV? 1017 01:02:46,800 --> 01:02:48,240 [laughs] No thank you. 1018 01:02:48,320 --> 01:02:51,200 I'm watching the end of this soap opera. 1019 01:02:53,280 --> 01:02:54,840 [chuckles] 1020 01:02:55,840 --> 01:02:59,000 Careful with soap operas. They never ever end, do they? 1021 01:02:59,720 --> 01:03:03,120 Might do another season, but you never know with a soap opera. 1022 01:03:04,040 --> 01:03:05,840 The question is, will you get to see it? 1023 01:03:05,920 --> 01:03:09,280 [chuckles] No, I won't get to. 1024 01:03:09,360 --> 01:03:13,240 You coming back here? I won't see it. Nobody will. 1025 01:03:13,320 --> 01:03:17,560 [phone rings] 1026 01:03:18,840 --> 01:03:20,000 Soap opera Nelson. 1027 01:03:20,080 --> 01:03:22,080 What a great joy, you regained your freedom. 1028 01:03:22,160 --> 01:03:23,520 Congratulations are in order. 1029 01:03:23,600 --> 01:03:25,920 Hey, no big deal. Really, now. 1030 01:03:26,720 --> 01:03:28,400 When you get out of jail, 1031 01:03:28,480 --> 01:03:31,280 the air in Entrevías smells like shit. 1032 01:03:31,360 --> 01:03:32,360 Huh, Nelson? 1033 01:03:32,800 --> 01:03:34,920 I've been told it was you who got me out. Thanks. 1034 01:03:35,000 --> 01:03:36,280 Nah. 1035 01:03:37,200 --> 01:03:40,720 You're very welcome. You are like a son to me, Nelson. 1036 01:03:42,280 --> 01:03:43,760 [Nelson] I want to meet up with you. 1037 01:03:44,320 --> 01:03:47,200 - Let's talk some business. - [Ezequiel] Whatever you say, Nelson. 1038 01:03:47,760 --> 01:03:51,560 Send me your location and I'll be there. 1039 01:03:51,640 --> 01:03:52,640 [beeps] 1040 01:03:53,200 --> 01:03:56,560 Well, see you next season, Doña Alicia. 1041 01:03:56,640 --> 01:03:58,320 Just get the hell out. 1042 01:04:00,520 --> 01:04:02,240 - [sighs] - [door closes] 1043 01:04:03,040 --> 01:04:04,240 [doorbell buzzing] 1044 01:04:05,720 --> 01:04:08,920 - [Jimena] Hello? - Jimena, it's Amanda, the inspector. 1045 01:04:11,120 --> 01:04:12,120 You there? 1046 01:04:25,720 --> 01:04:29,120 - Hi. - Hi, I wasn't expecting to see you. 1047 01:04:29,200 --> 01:04:32,480 Well, I came to give you this. You dropped it in my car. 1048 01:04:32,560 --> 01:04:34,600 That's great. I couldn't find it. 1049 01:04:35,200 --> 01:04:37,120 - Thank you. - Also, you got lucky. 1050 01:04:37,200 --> 01:04:40,920 The breathalyzer was miscalibrated. The test isn't valid. 1051 01:04:41,520 --> 01:04:43,800 Your insurance will cover the damages. 1052 01:04:43,880 --> 01:04:44,880 Good news. 1053 01:04:47,680 --> 01:04:49,360 - Well... - I'm sorry about yesterday. 1054 01:04:51,160 --> 01:04:52,320 I'm embarrassed. 1055 01:04:53,200 --> 01:04:54,640 It's okay, nobody got hurt. 1056 01:04:55,760 --> 01:04:57,360 No, that's not what I mean. 1057 01:04:57,440 --> 01:04:58,760 But you're right. 1058 01:05:00,080 --> 01:05:02,360 I admit it was not my finest moment last night. 1059 01:05:04,680 --> 01:05:06,440 We all have bad moments, don't we? 1060 01:05:06,520 --> 01:05:09,520 Thank you so much for your compassion and your kindness. 1061 01:05:10,360 --> 01:05:11,720 I don't know how to repay you. 1062 01:05:12,280 --> 01:05:13,280 Dinner with me. 1063 01:05:15,880 --> 01:05:17,680 Dinner with you? 1064 01:05:18,440 --> 01:05:22,880 Yes. I'll pick you up tomorrow at, what do say, 9:00 p.m.? 1065 01:05:26,440 --> 01:05:28,160 I don't know if I should. 1066 01:05:29,000 --> 01:05:31,480 Should what, have dinner with a friend? 1067 01:05:35,360 --> 01:05:37,080 - Okay. - Yeah? 1068 01:05:37,640 --> 01:05:38,960 See you at 9:00 p.m. 1069 01:05:40,480 --> 01:05:41,560 At 9:00 p.m. 1070 01:05:43,320 --> 01:05:44,720 - Ciao. - Ciao. 1071 01:06:03,960 --> 01:06:05,360 Irene, what are you doing here? 1072 01:06:05,920 --> 01:06:07,360 Didn't you have classes until nine? 1073 01:06:08,520 --> 01:06:10,040 Uh... yes. 1074 01:06:10,800 --> 01:06:12,120 It's just... 1075 01:06:13,080 --> 01:06:14,640 I'm not staying at the academy. 1076 01:06:15,200 --> 01:06:17,800 - I'll look for something else. - You're joking, right? 1077 01:06:18,560 --> 01:06:21,080 No, I'm not joking. You didn't even want me there. 1078 01:06:21,160 --> 01:06:23,280 Wait a minute, you're dropping out? 1079 01:06:23,360 --> 01:06:25,000 On the first day? 1080 01:06:25,800 --> 01:06:29,280 No, you're not. Come on, I'm driving you back. 1081 01:06:29,960 --> 01:06:31,040 No, you're not. 1082 01:06:32,480 --> 01:06:33,360 I was expelled. 1083 01:06:33,440 --> 01:06:35,720 But please, don't make a big deal out of it. 1084 01:06:35,800 --> 01:06:37,280 But how were you expelled? 1085 01:06:37,920 --> 01:06:39,360 I didn't have the skill level. 1086 01:06:39,440 --> 01:06:41,120 What do you mean you don't have the skill? 1087 01:06:41,160 --> 01:06:43,160 You took the exam, of course you have the skill. 1088 01:06:43,720 --> 01:06:46,400 What do you want me to say? They changed their mind after the class. 1089 01:06:46,880 --> 01:06:47,880 No. 1090 01:06:49,360 --> 01:06:50,640 That doesn't sound right. 1091 01:06:56,440 --> 01:07:00,440 Grandpa, I'll go back to studying. Isn't that what you wanted? 1092 01:07:00,520 --> 01:07:03,920 Right now I want to see the director and get this whole thing sorted out. 1093 01:07:04,400 --> 01:07:07,240 Let it go. I'm not going back. 1094 01:07:09,640 --> 01:07:12,000 Yes, I want to speak with the director immediately. 1095 01:07:12,080 --> 01:07:14,000 - My granddaughter... - [beeps] 1096 01:07:15,520 --> 01:07:16,640 What's this? 1097 01:07:17,360 --> 01:07:20,040 The truth is, I wasn't expelled. 1098 01:07:20,520 --> 01:07:22,760 But I can't go on dancing, Grandpa. 1099 01:07:23,600 --> 01:07:24,680 But why? 1100 01:07:28,560 --> 01:07:29,560 Tell me, Irene. 1101 01:07:34,200 --> 01:07:35,480 Because I'm pregnant. 1102 01:07:46,240 --> 01:07:48,480 [Ezequiel] Always in the middle of nowhere. 1103 01:07:49,280 --> 01:07:53,440 What is up with you small-time criminal organizations and your obsession 1104 01:07:53,520 --> 01:07:56,960 with these shithole meeting spots? 1105 01:07:57,040 --> 01:07:58,760 What's wrong, don't like it? 1106 01:07:59,400 --> 01:08:00,760 Yeah, when I was a kid. 1107 01:08:01,560 --> 01:08:04,200 I placed coins on the tracks so they'd get squished flat 1108 01:08:04,280 --> 01:08:05,880 and all that kind shit, but... 1109 01:08:06,720 --> 01:08:09,760 you want to have a conversation, Nelson, I prefer a bar. 1110 01:08:09,840 --> 01:08:11,880 A lot of things can get done here, Ezequiel. 1111 01:08:12,440 --> 01:08:15,840 Yeah, but I'm too old to be making out, fooling around... 1112 01:08:15,920 --> 01:08:17,080 What's going on here, Nata? 1113 01:08:17,640 --> 01:08:19,040 Let's discuss our terms. 1114 01:08:19,120 --> 01:08:22,640 Well, baby, let's make ourselves a deal here, Nata. 1115 01:08:22,720 --> 01:08:24,680 Take your piece of the pie, is that it? 1116 01:08:24,760 --> 01:08:25,800 [chuckles] 1117 01:08:26,880 --> 01:08:28,680 What pie do you have your fingers in, Nelson? 1118 01:08:34,640 --> 01:08:38,640 Hey, hey, hey. The fuck is happening here, Nata? 1119 01:08:38,720 --> 01:08:41,200 The fuck! I kept my fucking end of the bargain. 1120 01:08:41,280 --> 01:08:43,440 You're out of jail, you're a free man now. 1121 01:08:43,520 --> 01:08:45,200 Sure, after you got him arrested. 1122 01:08:45,760 --> 01:08:48,960 Hey, hey, hey, you're wrong about that. I did no such thing, Nata. 1123 01:08:49,040 --> 01:08:51,000 I know you were the bitch 1124 01:08:51,080 --> 01:08:53,240 who brought the cops right to where he was. 1125 01:08:53,880 --> 01:08:54,880 Fuck you! 1126 01:08:55,240 --> 01:08:57,640 Boys, chow time! 1127 01:09:00,840 --> 01:09:02,400 Hey, hey. 1128 01:09:05,360 --> 01:09:07,640 Nata. Nata, come on, now. Nata! 1129 01:09:08,200 --> 01:09:09,600 [groaning] 1130 01:09:10,080 --> 01:09:11,640 [man] Roll over, motherfucker. 1131 01:09:12,320 --> 01:09:13,320 Fuck! 1132 01:09:13,360 --> 01:09:14,880 Roll over, fucker! 1133 01:09:15,800 --> 01:09:17,800 - [groaning] - [man] Son of a bitch! 1134 01:09:17,880 --> 01:09:20,000 Stupid pig! Motherfucker! 1135 01:09:21,920 --> 01:09:23,520 Like that, fucker? 1136 01:09:27,400 --> 01:09:28,440 [whistles] 1137 01:09:40,560 --> 01:09:42,200 - [coughing] - You look like shit. 1138 01:09:45,560 --> 01:09:46,560 [groans] 1139 01:09:49,480 --> 01:09:51,360 [Nata] You are nobody, Ezequiel. 1140 01:09:52,120 --> 01:09:55,680 From here on out, I forbid you to enter my neighborhood. 1141 01:09:56,240 --> 01:09:57,720 [shouts] 1142 01:09:57,800 --> 01:10:01,160 If I see you back here again, the next blade is going into your heart. 1143 01:10:01,720 --> 01:10:03,440 Have a good trip, asshole. 1144 01:10:05,000 --> 01:10:06,080 Take his stuff. 1145 01:10:10,720 --> 01:10:13,576 [man] What did you think, champ? You were just going to walk out of here? 1146 01:10:13,600 --> 01:10:14,880 Relax, damn it. 1147 01:10:14,960 --> 01:10:16,760 Man, look at that beautiful cell phone. 1148 01:10:16,840 --> 01:10:18,240 - [laughs] - Take him away. 1149 01:10:28,920 --> 01:10:30,680 [man] Have a nice trip, asshole. 1150 01:10:44,160 --> 01:10:45,800 That's it, very good. 1151 01:10:46,440 --> 01:10:49,280 [man] That shithead learned a lesson, fuck yeah! 1152 01:10:49,360 --> 01:10:50,720 Kicked his ass! 1153 01:10:50,800 --> 01:10:53,440 [multiple thuds] 1154 01:11:02,480 --> 01:11:06,200 [groaning] 1155 01:11:13,320 --> 01:11:15,160 [train whistling] 1156 01:11:19,400 --> 01:11:25,000 [train whistling] 1157 01:11:42,440 --> 01:11:44,360 [shouts] 1158 01:11:48,520 --> 01:11:51,520 [shouts] 1159 01:11:53,760 --> 01:11:55,880 I am so sorry you're going through all of this, 1160 01:11:55,960 --> 01:11:56,960 but you know what to do. 1161 01:11:57,000 --> 01:11:57,840 - No. - What? 1162 01:11:57,920 --> 01:11:59,320 I'm not losing the baby. 1163 01:11:59,400 --> 01:12:02,840 You think that if you show up here and convince Nelson that the child is his, 1164 01:12:02,920 --> 01:12:04,640 you two can be together again, don't you? 1165 01:12:04,720 --> 01:12:06,080 The baby is his. 1166 01:12:06,160 --> 01:12:07,440 What did you want from Ezequiel? 1167 01:12:07,480 --> 01:12:09,480 [Nata] He was the one who wanted something from us. 1168 01:12:09,520 --> 01:12:10,800 He asked us for money to leave. 1169 01:12:10,880 --> 01:12:12,640 I want Ezequiel on a search and arrest. 1170 01:12:12,720 --> 01:12:14,640 If you ever disrespect my girlfriend again, 1171 01:12:14,720 --> 01:12:16,920 I'll slit your throat and pull your tongue out. 1172 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 [Gladys] My son is becoming a criminal. 1173 01:12:18,920 --> 01:12:21,040 Oh wow, Nelson. 1174 01:12:21,120 --> 01:12:22,120 Did you know about it? 1175 01:12:22,200 --> 01:12:23,640 Nelson! 1176 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 You come out right now! 1177 01:12:25,720 --> 01:12:27,400 - [Jimena] Amanda? - I'm here for dinner. 1178 01:12:28,560 --> 01:12:31,280 I want the building with the bar purchased in two weeks. 1179 01:12:31,360 --> 01:12:33,640 And we're also going to buy these two over here. 1180 01:12:33,720 --> 01:12:35,760 That's the hardware store that belongs to my family. 1181 01:12:35,840 --> 01:12:37,560 Can you do it, or do I find someone else? 1182 01:12:37,640 --> 01:12:40,400 Go back to your posh neighborhood. It's gonna be the best for you. 1183 01:12:40,480 --> 01:12:42,520 Why do you close your eyes every time we do it? 1184 01:12:42,600 --> 01:12:44,160 - What? - You think of her, don't you? 1185 01:12:44,240 --> 01:12:45,240 What are you doing here? 1186 01:12:45,280 --> 01:12:48,920 Life always gives you a second chance to finish what you have left unfinished. 1187 01:12:49,000 --> 01:12:51,240 I've been waiting for this for a long time, motherfucker. 1188 01:12:51,280 --> 01:12:52,360 I've got you, Chinese girl. 89903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.