All language subtitles for EPORNER.COM - [zAddbRjUzMR] Opportunity Knocks (France 1982, German Dub, Claudia Von Stadt, Cathy Menard) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,300 --> 00:00:30,520 Untertitelung des 2 00:00:30,520 --> 00:00:35,440 ZDF, 3 00:00:39,480 --> 00:00:40,480 2020 4 00:01:42,410 --> 00:01:43,389 Wer ist da? 5 00:01:43,390 --> 00:01:45,170 Der Klimpner. Na endlich. 6 00:01:46,330 --> 00:01:47,330 Kommen Sie rein. 7 00:01:53,390 --> 00:01:56,730 Es wird Zeit, dass das blöde Ding repariert wird. Ich möchte endlich mal 8 00:01:56,730 --> 00:01:57,568 duschen können. 9 00:01:57,570 --> 00:01:59,150 Ich werde mein Bestes tun, Madame. 10 00:02:35,720 --> 00:02:37,140 Da liegt der Hund begraben. 11 00:02:37,640 --> 00:02:38,920 Das werden wir gleich haben. 12 00:03:23,600 --> 00:03:24,860 Ist es jetzt in Ordnung? 13 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 Ja. 14 00:03:27,380 --> 00:03:31,260 Ich werde verrückt. Sie sind ja ein Mädchen. Die erste Klempnerin, die ich 15 00:03:31,600 --> 00:03:32,620 Und stört Sie das? 16 00:03:33,200 --> 00:03:34,340 Nein, überhaupt nicht. 17 00:03:35,200 --> 00:03:36,540 Ich verstehe meinen Job. 18 00:03:37,280 --> 00:03:38,420 Daran zweifle ich nicht. 19 00:03:39,540 --> 00:03:42,460 Als Beweis, dass die Dusche funktioniert, probiere ich sie jetzt 20 00:04:09,299 --> 00:04:13,620 Untertitelung des ZDF, 2020 21 00:04:25,900 --> 00:04:27,060 Bis zum nächsten Mal. Tschüss. 22 00:05:12,270 --> 00:05:15,330 Untertitelung des ZDF, 2020 23 00:05:58,120 --> 00:05:59,420 Ich hoffe, ich störe die Damen nicht. 24 00:05:59,940 --> 00:06:03,460 Du bist verheiratet? Nein, das ist Friederike, ein Bekannter. Hallo? 25 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 Was machen Sie hier? 26 00:06:07,100 --> 00:06:10,000 Ich bin Klempner. Aber natürlich, das stimmt. 27 00:06:11,060 --> 00:06:14,280 Ich glaube nicht, dass mein Beruf interessiert, sondern mein Hintern. 28 00:06:14,680 --> 00:06:15,740 Genau erraten. 29 00:07:12,390 --> 00:07:15,290 Na, das ist doch das richtige Rohr für eine Kleppnerin, was? 30 00:07:15,930 --> 00:07:17,330 Schön tief, ja. 31 00:07:18,350 --> 00:07:21,150 Blasmädchen, Blas. So ein Ding kriegst du nicht alle Tage. 32 00:07:42,450 --> 00:07:44,010 Ja, ran an die Eichel. 33 00:07:44,390 --> 00:07:45,690 Nicht nachlassen, Mädchen. 34 00:07:47,890 --> 00:07:49,370 Ja, saug ihn tief rein. 35 00:07:52,970 --> 00:07:54,630 Der gute Frederic hat heute seinen geilen Tag. 36 00:07:55,710 --> 00:07:57,450 Oh, das baut auf. 37 00:07:57,730 --> 00:07:59,230 Das macht den Mann zum Mann. 38 00:07:59,970 --> 00:08:01,430 Zu zweit, das ist gut. 39 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 Doppelt hält besser. 40 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Ihr scharfen Leckermäulchen. 41 00:08:25,080 --> 00:08:26,660 So schnell bekommt ihr das nicht wieder. 42 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 Ist das geil. 43 00:09:13,290 --> 00:09:14,770 Hat es dir Spaß gemacht mit der Kleinen? 44 00:09:15,010 --> 00:09:17,190 Du wirst doch nicht eifersüchtig sein. Das muss ich mir erstmal überlegen. 45 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Bitte. 46 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 Soll ich hier schneiden? 47 00:10:06,250 --> 00:10:07,650 Nein, nein. Es gibt nicht mehr so. 48 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 Ja, mir auch. 49 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Hast du eine Zigarette? 50 00:10:22,950 --> 00:10:23,950 Schöne Scheiße. 51 00:10:26,550 --> 00:10:29,350 Am Fluchen erkennt man die Kinderstube. Du hast gut reden. 52 00:10:29,590 --> 00:10:31,610 Ständig hat es nach Fisch gestunken. Ich war todkrank. 53 00:10:32,700 --> 00:10:34,780 Das ist der letzte Dokumentarfilm, den ich gemacht habe. 54 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Mir reicht es jetzt. 55 00:10:37,120 --> 00:10:40,440 Ich brauche endlich eine Spielfilmproduktion. Ich möchte einen 56 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 wahren Film machen. 57 00:10:41,700 --> 00:10:42,880 Ist das dein Ernst? 58 00:10:43,440 --> 00:10:45,080 Das wäre ja super. 59 00:10:45,620 --> 00:10:48,980 Ich bin sicher, du wirst einen guten Film machen. Aber das hier ist auch 60 00:10:50,300 --> 00:10:51,920 Es ist eben nicht einfach. 61 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 Alle Produzenten stellen sich taub. 62 00:10:55,720 --> 00:10:57,760 Sie wollen mich alle als Kurzfilmregisseur. 63 00:10:58,780 --> 00:11:00,300 Für was anderes haben sie kein Geld. 64 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Und ohne Kohle? 65 00:11:02,510 --> 00:11:03,510 Kein Film. 66 00:11:06,130 --> 00:11:12,010 Es sei denn, meine kleine Mimi macht eine Erbschaft. 67 00:11:21,030 --> 00:11:23,170 Ich kenne ein Mädchen, das uns helfen könnte. 68 00:11:23,490 --> 00:11:25,010 Gut. Hat sie auch Kohle? 69 00:11:26,770 --> 00:11:28,490 Oh ja, sie kennt eine Menge Leute. 70 00:11:29,130 --> 00:11:32,630 Aber Vorsicht, die sind seriös. Ja, das kenne ich. Das sind alles Haifische. 71 00:11:33,370 --> 00:11:35,290 Das ist doch normal in der Branche. 72 00:11:36,430 --> 00:11:37,750 Wie heißt das Mädchen? 73 00:11:38,910 --> 00:11:39,910 Gabrielle Lorne. 74 00:11:40,350 --> 00:11:41,410 Die kenne ich nicht. 75 00:11:44,150 --> 00:11:46,170 Ihr Vater hat eine Menge Filme gemacht. 76 00:11:46,370 --> 00:11:47,530 Also müssen wir mit ihm sprechen. 77 00:11:48,010 --> 00:11:50,730 Dann musst du zum Friedhof gehen. Das fände ich sehr witzig. 78 00:11:53,230 --> 00:11:54,390 Ich rufe sie an. 79 00:11:54,810 --> 00:11:55,810 Was, jetzt? 80 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 Ja, warum nicht? 81 00:11:59,810 --> 00:12:01,410 Lassen wir es auf einen Versuch rankommen. 82 00:12:02,830 --> 00:12:05,970 Wir laden sie einfach zum Essen ein. Wenn sie Kohle hat, soll sie gefälligst 83 00:12:05,970 --> 00:12:06,970 einladen. 84 00:12:07,590 --> 00:12:08,590 Geizhals. 85 00:12:32,120 --> 00:12:33,140 Hallo? Gabriel? 86 00:12:33,940 --> 00:12:35,640 Oh, Mimi, was für eine Überraschung! 87 00:12:36,960 --> 00:12:38,660 Nein, nein, du stört mich doch niemals. 88 00:12:38,980 --> 00:12:40,200 Was verschafft mir das Vergnügen? 89 00:12:42,740 --> 00:12:43,940 Du bist immer noch Kötterin? 90 00:12:44,740 --> 00:12:46,400 Ein Film? Ah, das wäre sehr interessant. 91 00:12:51,300 --> 00:12:53,940 Frederic? Nein, ich kenne ihn nicht. Aber wenn du meinst, dass er Talent hat? 92 00:12:55,560 --> 00:12:56,860 Aber sicher verstehe ich dich. 93 00:12:58,680 --> 00:13:00,600 Es wäre vollkommen richtig, dich an mich zu wenden. 94 00:13:02,730 --> 00:13:05,070 Wenn du glaubst, dass euch das hilft, bin ich einverstanden. 95 00:13:08,170 --> 00:13:11,110 Lass mich nachdenken. Wie war es am Nachmittag bei dir? 96 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 Gegen drei? 97 00:13:14,090 --> 00:13:17,110 Ja, prima. Ich werde dir dann alles genau erklären. In Ordnung? 98 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Gut dann. 99 00:13:24,690 --> 00:13:26,730 Alles Bestens. Die Sache wird kloppen. 100 00:13:27,650 --> 00:13:29,110 Sie kommt heute um drei Uhr. 101 00:13:29,410 --> 00:13:30,410 Na prima. 102 00:13:32,160 --> 00:13:34,700 Sag mal, was treibt dieses Mädchen eigentlich so? 103 00:13:35,120 --> 00:13:36,240 Sie macht nicht viel. 104 00:13:36,980 --> 00:13:37,980 Aha. Nichts. 105 00:13:38,960 --> 00:13:40,440 Na, dann werden wir es gut verstehen. 106 00:14:34,640 --> 00:14:36,260 Es ist lange her seit dem letzten Mal. 107 00:14:42,780 --> 00:14:44,940 Allerdings, ich kann mich schon gar nicht mehr erinnern. 108 00:14:48,380 --> 00:14:49,960 Hallo, was ist das denn hier? 109 00:14:50,520 --> 00:14:51,640 Ich weiß nicht. 110 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Ich bin so heiß. 111 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 Leck mich. 112 00:17:04,540 --> 00:17:06,319 Leck mir meine nasse Fotze. 113 00:17:13,099 --> 00:17:16,380 Oh ja. 114 00:17:17,119 --> 00:17:19,579 Oh ja. 115 00:17:22,740 --> 00:17:24,180 Das gehört alles dir. 116 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 Nimm es. 117 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Nimm es. 118 00:17:52,510 --> 00:17:54,150 Gut so. 119 00:18:00,530 --> 00:18:04,650 Das ist wunderbar. 120 00:18:44,900 --> 00:18:47,800 Na, spürst du meinen steifen Knaben? 121 00:18:49,840 --> 00:18:50,840 Ja. 122 00:18:54,260 --> 00:18:55,260 Zeig es mir. 123 00:19:01,480 --> 00:19:07,960 So hast du es mir schon lange nicht mehr gegeben. 124 00:19:51,950 --> 00:19:54,090 Wir haben uns schon so lange nicht mehr gesehen. 125 00:19:59,110 --> 00:20:01,070 Es ist schön, wenn du mich streichelst. 126 00:20:01,270 --> 00:20:03,530 Du hast eine so schöne Haut. Ich liebe deinen Körper. 127 00:20:04,330 --> 00:20:05,410 Friedrich wird bald kommen. 128 00:20:06,350 --> 00:20:09,850 Ich bin absichtlich früher gekommen, um einen Moment mit dir allein zu sein. 129 00:21:16,150 --> 00:21:19,270 Stell dir vor, er hat nicht eine Minute geglaubt, dass ich die Wahrheit sage. 130 00:21:20,750 --> 00:21:21,790 Oh, da ist er schon. 131 00:21:31,690 --> 00:21:34,210 Frederik, ich dachte schon, du kommst überhaupt nicht mehr. Entschuldige, ich 132 00:21:34,210 --> 00:21:36,690 habe mitten im Stau gesteckt. Tarek, es tut mir wirklich leid. 133 00:21:37,430 --> 00:21:38,530 Das macht doch nichts. 134 00:21:38,830 --> 00:21:40,370 Wir haben uns über alte Zeiten unterhalten. 135 00:21:40,590 --> 00:21:42,810 Hat Mimi Ihnen von dem Projekt und den Schwierigkeiten erzählt? 136 00:21:43,150 --> 00:21:45,670 Ja, hat sie, aber sie hat übertrieben, als sie sagte, ich würde viele 137 00:21:45,670 --> 00:21:47,770 Produzenten kennen. Ich kenne nur Städler. Städler? 138 00:21:48,190 --> 00:21:50,630 Kennen Sie ihn? Nicht persönlich, wissen Sie, nur vom Hörensagen. 139 00:21:51,110 --> 00:21:54,010 Er war ein guter Freund meines Vaters. Nach dem Gespräch heute Morgen habe ich 140 00:21:54,010 --> 00:21:55,210 ihn angerufen, er will mich treffen. 141 00:21:55,610 --> 00:21:56,970 Oh, das ist ja fantastisch. 142 00:21:57,590 --> 00:21:59,510 Ja, er möchte das Drehbuch lesen, ich soll es ihm bringen. 143 00:21:59,930 --> 00:22:02,750 Oh, das geht so schnell, ich bin doch gar nicht richtig zum Nachdenken 144 00:22:02,750 --> 00:22:03,750 Ja, dann macht euch an die Arbeit. 145 00:22:03,830 --> 00:22:06,270 Aber das ist unmöglich, wir können nicht so schnell etwas wirklich Gutes 146 00:22:06,270 --> 00:22:08,710 schreiben. Dann müssen wir eine andere Lösung finden. 147 00:22:09,050 --> 00:22:10,890 Er kann es einfach. Ihr lasst das Drehbuch schreiben. 148 00:22:12,470 --> 00:22:15,250 Und von wem? Von einem professionellen Autor. 149 00:22:15,610 --> 00:22:16,610 Ich kenne keinen. 150 00:22:16,790 --> 00:22:17,790 Und auch einen. 151 00:22:18,470 --> 00:22:20,310 Aber den finde ich nicht gut genug für uns. 152 00:22:20,850 --> 00:22:22,870 Ich kenne einen, der sehr gut ist. Was verlangt er? 153 00:22:23,350 --> 00:22:25,250 Rede doch nicht dauernd von mir. Aber das ist wichtig. 154 00:22:25,710 --> 00:22:28,350 Fragen Sie ihn. Sie können ihn besuchen. Er ist auf dem Flohmarkt. Was macht er 155 00:22:28,350 --> 00:22:32,030 da? Seine Freundin hat einen Second -Hand -Shop. Ach so. Und was macht er 156 00:22:32,190 --> 00:22:33,470 außer seiner Freundin zu helfen? 157 00:22:33,750 --> 00:22:35,790 Er schreibt Romane für alle möglichen Verlage. 158 00:22:36,090 --> 00:22:37,090 Ah, das klingt ja interessant. 159 00:22:37,710 --> 00:22:39,610 Sag mir doch bitte mal, wie spät das ist. 160 00:22:40,210 --> 00:22:41,089 Genau sechs. 161 00:22:41,090 --> 00:22:43,390 Oh, dann muss ich gehen. Ich will noch im Labor vorbei. 162 00:22:43,790 --> 00:22:44,749 Entschuldige. Okay. 163 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Tschüss. 164 00:22:53,730 --> 00:22:55,350 Tja, dann werde ich auch langsam gehen. 165 00:22:55,690 --> 00:22:56,870 Bin ich so langweilig? 166 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Taxi! 167 00:25:48,840 --> 00:25:51,920 Mr. Dupont, Sie sind ein Arsch mit Ohren. 168 00:25:53,220 --> 00:25:56,260 Sind vielleicht gut fürs Verkaufen von Konserven, aber bestimmt nicht für 169 00:25:56,260 --> 00:25:57,260 Scheiben. 170 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 Oh, la, la. 171 00:26:00,740 --> 00:26:03,640 Sag mir, Nikola, wenn dich das so nervt, warum machst du es dann? Aber ich muss 172 00:26:03,640 --> 00:26:07,020 doch von irgendwas leben. Dann beklag dich nicht. Beklage ich mich? Ich 173 00:26:07,020 --> 00:26:09,900 mein Geld auf ehrliche Weise. Das bisschen, was du bekommst. Ach, hör auf. 174 00:26:10,000 --> 00:26:13,220 Erzähl das deinen heruntergekommenen Klamotten. Gib mir die Jacke wieder. Ich 175 00:26:13,220 --> 00:26:14,780 habe sie verkauft. Sie zieht aber. 176 00:26:15,060 --> 00:26:17,160 Nein, die auch nicht. Die ist viel zu beschissen für dich. 177 00:26:17,820 --> 00:26:20,100 Unabhängig. Wenn das so ist, meine Dame, arbeite ich woanders. 178 00:26:20,700 --> 00:26:22,520 Das ist doch wirklich unglaublich. 179 00:27:24,650 --> 00:27:26,870 Entschuldigen Sie, ich suche Nikola Kran. Ist er hier? 180 00:27:27,110 --> 00:27:29,650 Nein, Sie finden ihn im Café an der Ecke. Ah ja, vielen Dank. 181 00:27:43,190 --> 00:27:46,730 Entschuldigen Sie, sind Sie Monsieur... Wenn Sie billige Klamotten wollen, gehen 182 00:27:46,730 --> 00:27:49,010 Sie doch zur Boutique. Sie sind doch Nikola Kran, oder? 183 00:27:49,210 --> 00:27:52,190 Ja, also geben Sie mir Ihren Manuskript. Gabrielle Lern schickt mich. Sie hat 184 00:27:52,190 --> 00:27:53,430 viel Gutes von Ihrer Arbeit erzählt. 185 00:27:55,120 --> 00:27:58,920 Gute Gabriel, Sie haben mich gelogen. Ich schreibe einen Roman in drei 186 00:27:59,860 --> 00:28:01,820 Ich komme nicht wegen eines Manuskriptes. 187 00:28:02,080 --> 00:28:03,780 Ja, was wollen Sie dann? Ich habe nicht viel Zeit. 188 00:28:04,140 --> 00:28:06,740 Also schön, Sie verstehen sich gut aufs Schreiben, ja. Aber natürlich. 189 00:28:06,980 --> 00:28:08,880 Ich möchte Ihnen vorschlagen, ein Filmdrehbuch zu schreiben. 190 00:28:11,900 --> 00:28:14,680 Soll das ein Witz sein? Aber nicht, doch ich selbst bin Filmregisseur. 191 00:28:14,960 --> 00:28:19,280 Ich habe es gewusst. Ich habe es schon eine ganze Weile gefühlt. Maria, du 192 00:28:19,280 --> 00:28:22,440 kannst die Mutti schließen, wir sind reich. Moment, Moment, junger Mann. 193 00:28:23,210 --> 00:28:24,450 Schluss mit der Sklaverei. 194 00:28:26,550 --> 00:28:28,830 Verdoppeln Sie den Preis und ich bin Ihr Mann. Welchen Preis? 195 00:28:29,170 --> 00:28:30,510 Ah, jetzt trauen Sie sich nicht. 196 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 Ah, 197 00:28:43,790 --> 00:28:46,130 das ist Maria. 198 00:28:46,490 --> 00:28:48,630 Hallo. Wie ist übrigens Ihr Name? 199 00:28:48,890 --> 00:28:49,890 Friedrich Rausch. 200 00:28:50,230 --> 00:28:51,750 Maria, ich soll ein Drehbuch schreiben. 201 00:28:52,300 --> 00:28:54,560 Ja, ich bereite einen großen Film vor. 202 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 Welches Thema? 203 00:28:56,300 --> 00:28:58,300 Über das allzu Menschliche im Leben einer Frau. 204 00:28:58,700 --> 00:29:00,300 Diese Richtung liegt mir. 205 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 Also, was verlangen Sie? 206 00:29:02,160 --> 00:29:05,040 Wenn Sie mich so fragen, 15 .000. 20 .000. 207 00:29:07,080 --> 00:29:10,940 Es liegt mir nicht, um diese Dinge zu handeln. Also gut, 20 .000. 208 00:29:11,500 --> 00:29:15,100 Dafür bekommen Sie Qualität. Das können Sie mir glauben. Einverstanden. Ich gebe 209 00:29:15,100 --> 00:29:16,460 Ihnen meine Karte und meine Telefonnummer. 210 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Hier bitte. 211 00:29:20,200 --> 00:29:21,200 Einen Moment. 212 00:29:21,480 --> 00:29:23,320 Sie können mich jederzeit telefonisch erreichen. 213 00:29:23,520 --> 00:29:26,420 Das ist meine Privatnummer und die Nummer der Boutique von Maria. Damit 214 00:29:26,420 --> 00:29:27,399 alles klar. 215 00:29:27,400 --> 00:29:28,760 In Ordnung, auf Wiedersehen. 216 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 Wiedersehen. 217 00:29:34,640 --> 00:29:35,040 Ich 218 00:29:35,040 --> 00:29:42,220 habe 219 00:29:42,220 --> 00:29:43,320 gesagt, ich will nicht gestört werden. 220 00:29:43,940 --> 00:29:44,940 Ah ja, natürlich. 221 00:29:48,520 --> 00:29:49,800 Komm herein, mein Kleines. 222 00:29:51,199 --> 00:29:53,520 Es ist schön, dich wiederzusehen. Guten Tag, mein Lieber. 223 00:29:54,540 --> 00:29:56,520 Du bist ja eine richtige junge Dame geworden. 224 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 Komm, setz dich. 225 00:29:59,460 --> 00:30:00,800 Setz dich auf mein Knie wie früher. 226 00:30:01,440 --> 00:30:05,820 Oh, als Baby warst du leichter, aber jetzt bist du langenehmer. Du bist noch 227 00:30:05,820 --> 00:30:07,880 derselbe. Im Gegensatz zu dir. 228 00:30:08,320 --> 00:30:10,400 Du hast dich wert zu deinem Vorteil entwickelt. 229 00:30:10,700 --> 00:30:11,700 Findest du? 230 00:30:14,980 --> 00:30:17,400 Und jetzt erzähl, was ich hier gefunden habe. Erinnerst du dich? Ich habe dir 231 00:30:17,400 --> 00:30:19,240 von einem jungen Mann erzählt, der einen Film machen will. 232 00:30:19,580 --> 00:30:20,840 Ah ja, so ungefähr. Hör mal. 233 00:30:21,380 --> 00:30:23,860 Du weißt, ich treffe jeden Tag Typen, die Filme machen wollen. 234 00:30:24,100 --> 00:30:25,100 Das musst du doch verstehen. 235 00:30:26,160 --> 00:30:28,160 Aber du hast es mir doch versprochen. Versprochen was? 236 00:30:28,380 --> 00:30:31,340 Dass du mit den beiden sprichst. Ah, es sind zwei... Ja, Frederik und seine 237 00:30:31,340 --> 00:30:33,220 Freundin. Ist deine Freundin hübsch? 238 00:30:33,500 --> 00:30:34,960 Ah, ergänzt deinen Geschmack. 239 00:30:35,200 --> 00:30:37,980 Also gut, dann werde ich sie eben empfangen. Ah, du bist ein Schatz. 240 00:30:39,340 --> 00:30:41,420 Nur um dir eine Freude zu machen. Du bist lieb. 241 00:30:47,300 --> 00:30:49,100 Du siehst, ich kann dir nichts abschlagen. 242 00:30:50,100 --> 00:30:53,040 Und du, mein Kleines, wirst mir auch nichts verweigern. 243 00:35:02,839 --> 00:35:03,840 Salut, Monsieur Dupont. 244 00:35:05,780 --> 00:35:07,500 Was soll ich über Ihr Manuskript sagen? 245 00:35:10,320 --> 00:35:12,300 Hören Sie, ich bin bald fertig mit der Korrektur. 246 00:35:14,120 --> 00:35:15,580 Wollen Sie wirklich meine Meinung hören? 247 00:35:17,840 --> 00:35:20,460 Natürlich ist das ganze scheiße. 248 00:35:20,880 --> 00:35:25,340 Monsieur Dupont, Sie sind ein... Monsieur Dupont, Sie sind ein Dilettant. 249 00:35:26,680 --> 00:35:30,260 Ach, machen Sie doch was Sie wollen, Sie Griffelspitz. Erleck mich doch. 250 00:35:31,040 --> 00:35:32,400 Immer die Ruhe bewahren. 251 00:35:32,750 --> 00:35:35,490 Ach, dreh doch nicht. Bald habe ich die Scheiße mit dem Manuskript hinter mir. 252 00:35:35,690 --> 00:35:37,350 Dann kümmere dich jetzt wenigstens um mich. 253 00:35:37,670 --> 00:35:39,310 Meinst du, ich wäre jetzt in der Verfassung? 254 00:35:39,570 --> 00:35:41,590 Ich bringe dich schon dazu, das kannst du nicht glauben. 255 00:35:41,890 --> 00:35:44,130 Auf mir steht er nicht. Stell dir Sinn danach. 256 00:35:44,590 --> 00:35:46,350 Oh, Nikola, lass uns jetzt ein Brötchen machen. 257 00:35:46,970 --> 00:35:47,970 Scheiße, ich will nicht. 258 00:35:48,330 --> 00:35:49,750 Willst du mich vergewaltigen? 259 00:35:50,130 --> 00:35:53,290 Wollen wir nicht lieber Kaffee trinken? Da drüben steht noch einer. 260 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 Kein Kaffee. 261 00:35:55,150 --> 00:35:56,530 Was habe ich nur getan? 262 00:35:57,240 --> 00:36:01,720 Das verdient aber auch. Du siehst, ich krieg nicht mal die blöden Hosen runter. 263 00:36:02,380 --> 00:36:03,380 Scheiße. 264 00:36:47,020 --> 00:36:48,400 wie du es nur immer wieder schaffst. 265 00:36:49,800 --> 00:36:56,180 Aber wer so bläst, dem kann man nicht widerstehen. 266 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Schluck ihn. 267 00:37:09,400 --> 00:37:11,060 Sei nicht zimperlich. 268 00:37:11,360 --> 00:37:12,360 Komm. 269 00:37:38,930 --> 00:37:40,090 Weiter, weiter. 270 00:37:41,030 --> 00:37:42,030 Ach, 271 00:37:42,330 --> 00:37:43,330 ist das scharf. 272 00:37:44,150 --> 00:37:48,350 Was glaubst du, wie ich dich nachher ficken werde, kleine Sau? 273 00:37:49,210 --> 00:37:51,490 Ach, ich knack dir dein Loch. 274 00:37:53,260 --> 00:37:54,260 Ja. 275 00:38:35,560 --> 00:38:37,260 Ja, schiebe ihn mir rein. Ja. 276 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Ja. 277 00:38:40,300 --> 00:38:41,300 Kräftiger. 278 00:38:41,640 --> 00:38:42,660 Bis an die Eier. 279 00:38:44,140 --> 00:38:45,140 Ja. 280 00:38:45,740 --> 00:38:46,678 Mein Loch. 281 00:38:46,680 --> 00:38:48,140 Mein Arsch. 282 00:38:48,420 --> 00:38:49,520 Alles gehört dir. 283 00:39:23,820 --> 00:39:26,420 Jetzt kommt nichts. Ich muss Frederik anrufen. 284 00:39:26,860 --> 00:39:27,860 Och. 285 00:40:09,610 --> 00:40:10,610 Wer ist da? 286 00:40:10,910 --> 00:40:12,590 Veronique. Ach, komm rein, die Tür ist offen. 287 00:40:21,130 --> 00:40:22,130 Da, Kinder. 288 00:40:22,150 --> 00:40:23,150 Hallo, Veronique. 289 00:40:23,850 --> 00:40:24,870 Was treibt ihr so? 290 00:40:25,610 --> 00:40:26,610 Nichts. 291 00:40:30,830 --> 00:40:32,270 Trösten mich, Nikolai ist sauer. 292 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 Herr Rhein? 293 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 Guten Tag. 294 00:44:46,860 --> 00:44:50,080 Was wollen Sie? Wir kommen auf Empfehlung von Gabrielle. 295 00:44:51,100 --> 00:44:53,540 Sie hat uns gesagt, Sie wollen uns sprechen. 296 00:44:55,320 --> 00:44:56,320 Ah ja, ganz richtig. 297 00:44:56,620 --> 00:44:57,620 Setzen Sie sich. 298 00:44:57,700 --> 00:44:58,700 Danke. 299 00:45:02,940 --> 00:45:03,940 Tja. 300 00:45:05,000 --> 00:45:08,700 Ich habe die Kalkulation für den Film mitgebracht. Das Drehbuch wird leider 301 00:45:08,700 --> 00:45:09,700 in ein paar Tagen fertig. 302 00:45:10,180 --> 00:45:11,980 Gabriel sagte, Sie bringen das Drehbuch mit. 303 00:45:12,580 --> 00:45:14,880 Der Autor ist eben dabei, es ins Reine zu schreiben. 304 00:45:15,280 --> 00:45:18,020 Sie werden verstehen, dass ich keine Entscheidungen treffen kann ohne das. 305 00:45:18,740 --> 00:45:19,940 Ja, selbstverständlich, natürlich. 306 00:45:20,200 --> 00:45:23,220 Aber wenn Sie einen Blick auf die Kalkulation werfen würden, bitte sehr. 307 00:45:24,120 --> 00:45:25,800 Bringen Sie mir das Drehbuch, so schnell Sie können. 308 00:45:26,960 --> 00:45:28,600 Verzeihen Sie, wenn ich Sie nicht hinausbegleite. 309 00:45:30,160 --> 00:45:31,160 Vielen Dank. 310 00:45:31,640 --> 00:45:32,640 Gehen wir. 311 00:45:35,880 --> 00:45:36,859 Auf Wiedersehen, Monsieur. 312 00:45:36,860 --> 00:45:37,860 Auf Wiedersehen. 313 00:46:02,280 --> 00:46:03,520 Kommen Sie rein. Danke. 314 00:46:05,390 --> 00:46:07,470 Was führt Sie zu mir? Ich suche Nikola. 315 00:46:08,030 --> 00:46:09,030 Ich auch. 316 00:46:09,090 --> 00:46:10,890 Ich habe angerufen, aber es ist niemand da. 317 00:46:11,610 --> 00:46:14,830 Ich war zu Hause und habe das Drehbuch abgeschrieben, wie er es mir gesagt hat. 318 00:46:15,010 --> 00:46:16,130 Das ist beschissen. 319 00:46:16,910 --> 00:46:19,270 Der Produzent hat mich bereits nach dem Drehbuch gefragt. 320 00:46:19,870 --> 00:46:21,390 Ich finde das nicht mehr komisch. 321 00:46:21,590 --> 00:46:24,630 Nikola ist ein Idiot. Er ist unfähig, die Chance zu ergreifen, die sich ihm 322 00:46:24,630 --> 00:46:27,510 bietet. Jetzt denken Sie mal nach. Vielleicht haben Sie eine Idee, wo wir 323 00:46:27,510 --> 00:46:28,448 Kerl finden könnten. 324 00:46:28,450 --> 00:46:30,910 Er treibt sich irgendwo in der Stadt rum. Das kann ich mir denken. 325 00:47:25,060 --> 00:47:27,880 Ich weiß nicht, was ich machen soll. Warum trinken wir nicht was zusammen? 326 00:47:28,680 --> 00:47:29,680 Einverstanden. 327 00:47:29,880 --> 00:47:31,440 Oh, Vorsicht. 328 00:47:31,740 --> 00:47:33,600 Diese Rollschuhe sind sehr gefährlich. 329 00:47:34,760 --> 00:47:37,360 Hat es dich wehgetan? Nein, nein, bestimmt nicht. 330 00:47:38,480 --> 00:47:40,640 Na, auch nicht ein bisschen den Fuß verstaucht? 331 00:47:40,840 --> 00:47:44,080 Nein, nein, alles in Ordnung. Es wäre doch schade, wenn diese hübschen 332 00:47:44,080 --> 00:47:44,899 verletzt wären. 333 00:47:44,900 --> 00:47:48,420 Die sind ein Schmeichel. Keins und gar nichts. Sie haben wirklich aufregende 334 00:47:48,420 --> 00:47:49,420 Beine. 335 00:49:04,940 --> 00:49:06,480 So jung und schon so geil. 336 00:49:08,800 --> 00:49:10,520 Aber das brauch ich. 337 00:49:11,040 --> 00:49:14,380 Ja, leck ihn kräftig. Mein Bonnet -Propfen ist nicht nur zum Pickel da. 338 00:49:15,500 --> 00:49:17,620 Gut. Gut machst du das, du kleine Sau. 339 00:50:11,779 --> 00:50:14,380 Von hinten gefügelt zu werden, das mag ich am liebsten. 340 00:50:14,840 --> 00:50:17,580 Von hinten, von vorne, von oben, von unten, mir ist es egal. 341 00:50:18,620 --> 00:50:20,840 Hauptsache, mein Schwanz steckt in der heißen Möse. 342 00:50:38,440 --> 00:50:41,140 Oh, schön tief, ja. Ja, ich reiß dich auseinander. 343 00:51:22,760 --> 00:51:25,000 Oh, wenn du so gut Regie führst, wie du fickst. 344 00:51:25,220 --> 00:51:28,760 Ich werde den Hals abholen. Ach du lieber Kjell Wadasanova. 345 00:52:07,210 --> 00:52:09,510 Guten Tag, mein Name ist Mimi oder Mireille, wenn Sie wollen. 346 00:52:09,790 --> 00:52:13,330 Ich komme, um das Drehbuch abzuholen. Städler, das ist der Produzent, will es 347 00:52:13,330 --> 00:52:16,490 unbedingt haben. Ja, aber bitte kommen Sie doch herein. 348 00:52:32,590 --> 00:52:34,330 Ah, wie ich sehe, ist es fertig. 349 00:52:34,790 --> 00:52:36,290 Richtig, gerade eben. 350 00:52:37,070 --> 00:52:40,030 Aber ich dachte, Friedrich würde es abholen. Er war doch ziemlich sauer. Ein 351 00:52:40,030 --> 00:52:43,790 Käufer hat ihn aufgehalten. Was verkauft er denn? Seine Filme natürlich. Darf 352 00:52:43,790 --> 00:52:44,790 ich lesen? Aber ja. 353 00:52:51,910 --> 00:52:52,910 So, hier. 354 00:53:58,000 --> 00:53:58,879 Sehr gut. 355 00:53:58,880 --> 00:54:00,580 Sehr gut, kann ich nur sagen, Nikola. 356 00:54:01,460 --> 00:54:05,280 Vielen Dank. Ein klein wenig hatte ich schon Angst vor Ihrer Reaktion. Das war 357 00:54:05,280 --> 00:54:07,220 nicht nötig. Ich habe es wirklich sehr genossen. 358 00:54:08,460 --> 00:54:10,720 Ich bin überzeugt, Städler wird zufrieden sein. 359 00:54:11,200 --> 00:54:13,320 Ich glaube, es ist ein aktuelles Thema. 360 00:54:15,440 --> 00:54:19,540 Den Gag mit dem Auto, das mit Kuhmilch läuft, finde ich sehr lustig. Ach ja, 361 00:54:19,540 --> 00:54:20,920 ganze Film beruht auf dieser Idee. 362 00:54:21,400 --> 00:54:24,960 Der Typ erfindet tatsächlich einen Treibstoff, der aus Milch gewonnen wird. 363 00:54:25,000 --> 00:54:28,280 Daraufhin lässt er sich von einem Industriellen das Geld geben... Nein, 364 00:54:28,680 --> 00:54:30,400 Ich habe die Geschichte gerade gelesen. 365 00:54:31,200 --> 00:54:34,360 Entschuldigen Sie, das bin ich so gewohnt. Das ist die typische Art eines 366 00:54:34,360 --> 00:54:37,700 Autors. Sie meinen, es gibt tatsächlich Industrielle, die eine Erfindung klauen? 367 00:54:38,600 --> 00:54:39,600 Gibt es das wirklich? 368 00:54:39,900 --> 00:54:40,839 Aber sicher. 369 00:54:40,840 --> 00:54:41,840 Dann ist es genial. 370 00:54:42,980 --> 00:54:44,140 Das wird sich zeigen. 371 00:54:46,060 --> 00:54:48,160 Ich hoffe, Frederick gefällt es. 372 00:54:49,000 --> 00:54:51,060 Er mag diese Art Story, kein Problem. 373 00:54:52,880 --> 00:54:53,920 Das freut mich. 374 00:54:56,480 --> 00:54:57,480 Umarmen Sie mich. 375 00:54:58,440 --> 00:54:59,440 Pardon? 376 00:54:59,740 --> 00:55:01,540 Haben Sie keine Lust, mich zu umarmen? 377 00:55:03,060 --> 00:55:05,520 Oh doch, aber natürlich. 378 00:55:24,300 --> 00:55:25,680 Streicheln Sie jetzt meine Brüste. 379 00:55:25,980 --> 00:55:26,980 Die Brüste? 380 00:55:27,360 --> 00:55:28,360 Die Brüste. 381 00:55:32,680 --> 00:55:34,020 Gefallen Ihnen meine Brüste? 382 00:55:34,500 --> 00:55:39,900 Ich habe... Oh ja, sehr, sehr schön. 383 00:55:40,240 --> 00:55:42,220 Drücken Sie mich ganz fest, die Brüste. 384 00:55:43,100 --> 00:55:44,800 Ach so, das meinen Sie. 385 00:55:45,240 --> 00:55:47,160 Keine Hemmung, ganz fest drücken. 386 00:55:50,400 --> 00:55:51,900 Und jetzt die Schenkel. 387 00:55:54,030 --> 00:55:55,030 Sowas liebe ich. 388 00:55:58,730 --> 00:56:03,150 Deine Hände sind schön kühl. Ja, bei mir drin ist es verdammt heiß. 389 00:56:03,370 --> 00:56:04,370 Die Brüste auch. 390 00:56:05,950 --> 00:56:07,690 Und die Schenkel zur gleichen Zeit. 391 00:56:56,370 --> 00:56:58,550 Verdammt, du schluckst ihn ja bis an die Wurzel. 392 00:57:01,790 --> 00:57:04,850 So gut hat noch keine geblasen. 393 00:57:40,060 --> 00:57:41,860 Junge, was sind da begreifliche Titten? 394 00:57:44,140 --> 00:57:45,140 Oh. 395 00:57:46,620 --> 00:57:47,620 Oh. 396 00:57:50,380 --> 00:57:52,980 Oh. Oh. 397 00:57:55,860 --> 00:57:57,260 Oh. 398 00:58:01,540 --> 00:58:02,940 Oh. 399 00:58:16,840 --> 00:58:17,840 Ja. 400 00:59:24,650 --> 00:59:25,650 Zähle ich dich heute. 401 00:59:46,450 --> 00:59:48,430 Die heiße Röhre. 402 00:59:48,810 --> 00:59:51,530 Das steht mir der Tischwängel ja doppelt so hart. 403 01:00:10,299 --> 01:00:11,299 Hier. Hinein. 404 01:00:13,320 --> 01:00:15,940 Schade, dass ich dir die Eier nicht auch noch reinstecken kann. 405 01:00:27,320 --> 01:00:31,560 Du sagst mir... Stopp mir die Böse. 406 01:00:33,100 --> 01:00:34,100 Fick doch. 407 01:00:34,680 --> 01:00:36,080 Fick. Ja. 408 01:00:36,580 --> 01:00:37,680 Ja, fick doch. 409 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Ja. 410 01:00:40,360 --> 01:00:41,780 Fick. Ja. 411 01:00:44,020 --> 01:00:45,020 Fick doch. 412 01:00:45,100 --> 01:00:46,100 Ja. 413 01:00:47,000 --> 01:00:49,520 Keine Angst, wenn er mir steht, bin ich unermüdlich. 414 01:00:50,200 --> 01:00:53,140 Er ist nicht groß, dafür aber fleißig. 415 01:01:14,690 --> 01:01:15,690 Beinahe hätte ich es vergessen. 416 01:01:16,410 --> 01:01:18,630 Ich muss ja noch das Drehbuch zu Städler bringen. 417 01:01:19,670 --> 01:01:23,350 Aber doch nicht jetzt. Ich werde dir die Füße küssen. Das ist meine Spezialität. 418 01:01:23,740 --> 01:01:24,740 Nein, nein, nein. 419 01:01:25,340 --> 01:01:27,420 Bye -bye, mein Kleiner. 420 01:01:58,640 --> 01:01:59,880 Ja? Lassen Sie sie herein. 421 01:02:01,060 --> 01:02:02,060 Ja. 422 01:02:02,860 --> 01:02:03,860 Herein. 423 01:02:10,480 --> 01:02:11,820 Nun schlagen Sie keine Wurzeln. 424 01:02:17,940 --> 01:02:20,060 Sie bringen mir das Drehbuch? Ja, es ist sehr gut. 425 01:02:20,300 --> 01:02:21,300 Das überlassen Sie mir. 426 01:02:21,860 --> 01:02:22,860 Also gut. 427 01:02:24,040 --> 01:02:25,040 Und jetzt zu den Kosten. 428 01:02:29,290 --> 01:02:32,050 Dazu kann ich nichts sagen. Sprechen Sie mit dem Regisseur darüber. 429 01:02:33,890 --> 01:02:36,550 Das Ganze ist viel zu teuer. Die Hälfte muss man streichen. 430 01:02:38,670 --> 01:02:40,810 Dieser Regisseur hat vielleicht Vorstellungen, da kann ich nur lachen. 431 01:02:41,390 --> 01:02:44,250 Ich kenne einen Autor, der hat einen guten Freund, der macht sowas zum halben 432 01:02:44,250 --> 01:02:45,250 Preis. 433 01:02:46,570 --> 01:02:48,330 Unmöglich. Ihr Freund ist verrückt. 434 01:02:49,850 --> 01:02:50,970 Er will viel zu viel. 435 01:02:51,170 --> 01:02:52,930 Also werden wir die Kalkulation verringern. 436 01:02:53,430 --> 01:02:55,090 Alles was recht ist, einfach unmöglich. 437 01:02:55,330 --> 01:02:58,530 Das wäre mein Ruin. Für den Preis bekäme ich ja Belmondo. 438 01:02:59,820 --> 01:03:01,300 An wen dachten Sie als Schauspieler? 439 01:03:02,200 --> 01:03:06,260 Friederik meinte, dass vielleicht... Friederik, Friederik, dachte, Friederik 440 01:03:06,260 --> 01:03:10,360 meinte. Es ist zu teuer, auf jeden Fall zu teuer. Viel zu teuer. Es sind keine 441 01:03:10,360 --> 01:03:13,860 Stars nötig. Nehmen Sie doch junge Talente. Ich will einen Film mit jungen 442 01:03:13,860 --> 01:03:14,860 Leuten. 443 01:03:15,000 --> 01:03:17,180 Das Thema bietet sich ja gerade dafür an. 444 01:03:18,440 --> 01:03:22,080 Darüber werden wir später reden. Im Moment können wir nur sparen. Ich liebe 445 01:03:22,080 --> 01:03:25,460 Einsparungen. Das war schon immer so. Schon als Kind, als meine Mutter mich 446 01:03:25,460 --> 01:03:27,700 Einkaufen schickte, habe ich mächtig gespart. 447 01:03:28,170 --> 01:03:31,610 Mit dem, was übrig blieb, kaufte ich dann Lutscher und verkaufte sie doppelt 448 01:03:31,610 --> 01:03:32,610 teuer an meine Freunde. 449 01:03:32,870 --> 01:03:34,810 Sehen Sie, nur so geht das, mein Mädchen. 450 01:03:35,010 --> 01:03:36,010 Also. 451 01:03:47,590 --> 01:03:48,569 Na bitte. 452 01:03:48,570 --> 01:03:49,870 So gefällt es mir schon besser. 453 01:03:51,490 --> 01:03:52,490 Hier, nehmen Sie. 454 01:03:52,750 --> 01:03:53,750 Danke. 455 01:03:57,420 --> 01:03:58,420 Sind Sie geschickt? 456 01:03:58,840 --> 01:03:59,980 Das weiß ich nicht. 457 01:04:01,780 --> 01:04:03,080 Nun, das werden wir gleich sehen. 458 01:04:07,280 --> 01:04:09,920 Ich prüfe gern die Intelligenz meiner künftigen Mitarbeiter. 459 01:04:12,080 --> 01:04:13,920 Ich schaffe das nicht. Ich bin etwas nervös. 460 01:04:15,380 --> 01:04:16,500 Sehr schade für Sie. 461 01:04:17,740 --> 01:04:21,060 Ich kann doch nicht die Filmregie jemand überlassen, der nicht mal fähig ist, 462 01:04:21,100 --> 01:04:23,660 ein harmloses Kinderspiel zu lösen. Das ist unfair. 463 01:04:23,900 --> 01:04:24,900 Geben Sie uns eine Chance. 464 01:04:26,580 --> 01:04:29,220 Ich... Tu dafür auch alles, was Sie wollen, Monsieur Städler. 465 01:04:34,740 --> 01:04:37,060 Nein, nein, diese Masche zieht bei mir überhaupt nicht. 466 01:04:42,500 --> 01:04:43,500 Ich möchte nicht gestört werden. 467 01:06:17,130 --> 01:06:18,130 Amen. 468 01:06:52,750 --> 01:06:53,750 Oh! 469 01:07:59,620 --> 01:08:02,980 Hier nichts. Vielleicht wird diesem Fehler die neue Fassung gefallen. 470 01:08:33,500 --> 01:08:34,920 Mehr kann ich nicht einsparen. 471 01:08:36,439 --> 01:08:39,260 Wie ist es? 472 01:08:40,319 --> 01:08:41,319 Ausgezeichnet. 473 01:08:42,640 --> 01:08:45,680 Ja, ich bin ein echter Genie. 474 01:08:46,580 --> 01:08:47,580 Dann hast du es fertig. 475 01:08:48,140 --> 01:08:51,340 Ach, also hör mal, mehr als Tag und Nacht schreiben kann ich wirklich nicht. 476 01:08:52,819 --> 01:08:53,819 Also... 477 01:09:05,180 --> 01:09:06,700 Nun sei mal nicht so klein. 478 01:09:07,340 --> 01:09:09,140 Schon besser. 479 01:09:14,580 --> 01:09:15,580 Das reicht. 480 01:09:17,800 --> 01:09:19,680 Weiter. Ja, du hast leicht reden. 481 01:09:56,140 --> 01:09:57,720 Ich habe dich lange nicht mehr gesehen. 482 01:09:57,980 --> 01:10:01,160 Du musst mich eben öfter besuchen, als der wo ich bin. 483 01:10:01,560 --> 01:10:04,380 Das würde ich gerne, aber wir haben so viel zu tun mit unserem Film. Das 484 01:10:04,380 --> 01:10:06,420 bedeutet, dass du überhaupt keine Sehnsucht nach mir hattest. 485 01:10:06,960 --> 01:10:08,800 Natürlich, das ist ja Frederik. 486 01:10:09,040 --> 01:10:10,440 Ach, der ist viel zu beschäftigt. 487 01:10:10,640 --> 01:10:12,420 Ach, deshalb bist du zu mir gekommen. 488 01:10:16,000 --> 01:10:18,240 Und was macht Frederik? Drehbuch lesen. 489 01:10:18,460 --> 01:10:19,580 Das ist doch eine Aufgabe. 490 01:10:20,380 --> 01:10:23,660 Er braucht jemanden für die Filmmusik. Und da habe ich gedacht, du könntest 491 01:10:23,660 --> 01:10:24,920 vielleicht mit ihm zusammenarbeiten. 492 01:10:28,300 --> 01:10:29,139 Ich brauche dich, Mimi. 493 01:10:29,140 --> 01:10:32,620 Nein, nicht gerade. Also dann erzähl. Es wird diesmal ein abendfüllender 494 01:10:32,620 --> 01:10:35,120 Spielfilm. Habt ihr schon Vorstellungen über die Musik? 495 01:10:35,340 --> 01:10:39,780 Nein, du musst das Drehbuch lesen. Und wer produziert? Städler. Wie kommt ihr 496 01:10:39,780 --> 01:10:43,100 denn zu dem? Durch Beziehungen. Also sag schon, hast du Interesse an der Musik? 497 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 Bring mir das Drehbuch. 498 01:10:44,560 --> 01:10:46,980 Frederik bringt es dir. Dann überlege ich es mir nochmal. 499 01:10:47,360 --> 01:10:48,600 Also schön, ich komme wieder vorbei. 500 01:11:11,530 --> 01:11:12,530 Ah, super. 501 01:11:16,170 --> 01:11:18,450 Veronique, was ist mit mir? 502 01:11:20,270 --> 01:11:21,690 Du hast eine Seite 100. 503 01:11:23,450 --> 01:11:25,210 Das grenzt an Unmenschlichkeit. 504 01:11:27,410 --> 01:11:28,410 Steht im Vertrag. 505 01:11:29,190 --> 01:11:30,190 Vielen Dank. 506 01:11:32,210 --> 01:11:33,310 Darf ich lesen? 507 01:11:34,130 --> 01:11:35,190 Ja, gut. 508 01:11:35,510 --> 01:11:39,170 Dann kannst du gleich deine Rolle weiterlernen. Dann bin ich nicht der 509 01:11:39,170 --> 01:11:40,170 der schuftet. 510 01:11:40,360 --> 01:11:42,140 Er hat recht, so gewinnen wir Zeit. 511 01:11:43,020 --> 01:11:44,640 Vielleicht kannst du mir das Stichwort geben. 512 01:11:45,420 --> 01:11:46,420 Kann ich mal. 513 01:11:50,620 --> 01:11:52,100 Also, dann fange ich an. 514 01:11:52,320 --> 01:11:53,320 Alles klar? 515 01:11:53,400 --> 01:11:54,400 Nur so, nur so. 516 01:11:55,280 --> 01:11:56,280 Liebst du mich? 517 01:11:57,340 --> 01:12:00,220 Aber liebes, zweifelst du daran? Ich finde dich seit einiger Zeit sehr 518 01:12:00,220 --> 01:12:01,220 verändert. 519 01:12:01,920 --> 01:12:05,980 Hey, du arbeitest. Nein, nein, nein, so nicht, Kinder. Unter diesen Bedingungen 520 01:12:05,980 --> 01:12:06,980 kann ich nicht arbeiten. 521 01:12:07,940 --> 01:12:09,040 Gehen wir ins andere Zimmer? 522 01:12:09,710 --> 01:12:10,710 Machen wir. 523 01:12:26,870 --> 01:12:27,870 Aber wer? 524 01:12:32,930 --> 01:12:35,730 Oh, nein, das nicht. 525 01:12:37,700 --> 01:12:38,700 Vertraust du mir nicht? 526 01:12:39,900 --> 01:12:41,820 Als Partner muss man Vertrauen haben. 527 01:12:42,460 --> 01:12:44,460 Das letzte Mal bist du über sie hergefallen. 528 01:12:46,300 --> 01:12:47,300 So. 529 01:13:07,950 --> 01:13:08,950 Hier ein bisschen fester. 530 01:13:36,970 --> 01:13:40,590 Siehst du, das bringt dich doch deiner Rolle wesentlich näher. 531 01:13:42,490 --> 01:13:43,490 Hautnah sozusagen. 532 01:13:46,010 --> 01:13:48,210 Rede nichts, blas schön weiter. 533 01:13:49,470 --> 01:13:51,930 Ja, mit vollem Mund soll man nicht sprechen. 534 01:13:58,690 --> 01:14:00,250 Ja, du bist begabt. 535 01:14:01,430 --> 01:14:03,090 Sehr begabt sogar. 536 01:14:11,660 --> 01:14:12,660 So, geh rein. 537 01:14:16,280 --> 01:14:18,040 So, dann will ich dich doch mal von hinten stoßen. 538 01:15:02,600 --> 01:15:03,600 die Luft weg, was? 539 01:15:04,220 --> 01:15:05,660 Aber du geile Mutter brauchst das. 540 01:15:06,140 --> 01:15:07,620 Ich bops dich auf Vordermann. 541 01:15:08,840 --> 01:15:09,980 Dich mach ich kaputt. 542 01:15:13,700 --> 01:15:15,740 Da spürst du was. 543 01:15:17,440 --> 01:15:18,700 Das geht bis in den Nieren. 544 01:15:37,300 --> 01:15:39,340 Hallo? Was ist denn los? 545 01:16:32,850 --> 01:16:34,870 losgeworden. Das darf doch nicht wahr sein. 546 01:16:37,350 --> 01:16:41,030 Zwei Schwänze sind besser als einer. Du solltest eigentlich dein Drehbuch 547 01:16:41,030 --> 01:16:42,590 schreiben, du Geistbock. Hör doch auf. 548 01:17:10,860 --> 01:17:11,860 Kleines Schätzchen. 549 01:17:12,020 --> 01:17:13,440 Ganz vorsichtig. 550 01:17:16,460 --> 01:17:18,340 Ich nehme dir die Kanone ein. 551 01:17:24,440 --> 01:17:27,400 So, ich bringe dich schon mal ab. 552 01:17:30,620 --> 01:17:35,120 Man darf das zweite Loch nie vernachlässigen. 553 01:17:43,370 --> 01:17:44,370 erste Mal. 554 01:18:23,470 --> 01:18:24,470 schreibe ich später. 555 01:18:24,810 --> 01:18:28,290 Diese geilen Lippen stimulieren besonders gut. 556 01:18:29,270 --> 01:18:30,270 Oh, 557 01:18:31,630 --> 01:18:39,950 Wahnsinn, 558 01:18:40,030 --> 01:18:41,030 da ist was drin. 559 01:18:44,370 --> 01:18:45,890 Ich spritze ab. 560 01:18:53,260 --> 01:18:55,140 meine Hormone zum Kreisen gebracht, kann ich dir sagen. 561 01:19:35,560 --> 01:19:36,560 Gibt es noch Hoffnung? 562 01:19:37,460 --> 01:19:38,560 Ja, ich verstehe. 563 01:19:39,380 --> 01:19:40,380 Wiederhören, Madame. 564 01:19:41,600 --> 01:19:42,880 Stettler ist im Krankenhaus. 565 01:19:43,640 --> 01:19:44,640 Was fehlt ihm? 566 01:19:44,760 --> 01:19:45,840 Ein Herzanfall. 567 01:19:46,720 --> 01:19:49,680 Heute Nachmittag war ein Mädchen bei mir. Er bekam den Infarkt, als sie 568 01:19:49,980 --> 01:19:53,420 Wird er sterben? Nein, er kommt durch, aber es wird lange dauern. Dann ist 569 01:19:53,420 --> 01:19:54,420 zu Ende. 570 01:19:54,780 --> 01:19:57,680 Kennst du noch einen Produzenten? Nein, aber es gibt eine andere Lösung. 571 01:19:57,920 --> 01:19:58,559 Und welche? 572 01:19:58,560 --> 01:19:59,560 Ich habe Selbstgeld. 573 01:19:59,600 --> 01:20:02,600 Jede Menge Geld. Ich wollte immer schon Filmproduzentin sein. 574 01:20:05,450 --> 01:20:07,550 Das war nur die Laune einer Frau. Was hast du da gesagt? 575 01:20:08,670 --> 01:20:09,910 Die Laune einer Frau. 576 01:20:10,510 --> 01:20:13,610 Die Laune einer Frau, das wird unser Filmtitel. 577 01:20:14,950 --> 01:20:17,250 Jetzt wähl du noch den technischen Stab und dann ist die Sache perfekt. 578 01:20:23,430 --> 01:20:25,610 Gib noch einen Tick mehr Licht. Okay. 579 01:20:32,330 --> 01:20:33,390 Wir wären soweit genau. 580 01:20:35,900 --> 01:20:36,900 Anstellung steht. 581 01:20:37,200 --> 01:20:40,980 Charlie, du bleibst erst stark auf Nikolaus. Dann verfolgst du Marie von 582 01:20:40,980 --> 01:20:43,900 Türe bis zu ihm und fährst langsam darauf zu. Ist das klar? 583 01:20:44,120 --> 01:20:44,858 Alles klar. 584 01:20:44,860 --> 01:20:45,860 Gut. 585 01:20:46,040 --> 01:20:48,360 Ist beim Ton alles in Ordnung? Alles klar. 586 01:20:49,080 --> 01:20:51,540 Friedrich, der Bart, in Ordnung? 587 01:20:52,480 --> 01:20:54,640 Annick, tupf ihn ein bisschen ab, ja? Na, mach schon. 588 01:20:55,580 --> 01:20:56,660 Schau hier. Ich komm nicht. 589 01:20:57,160 --> 01:21:00,080 Pass auf die Kleine auf, Friedrich. Sie verdeckt laufend Nikolaus. 590 01:21:00,520 --> 01:21:03,500 Marie, du machst genau, was ich dir gesagt habe. Wir sind ja nicht in 591 01:21:03,660 --> 01:21:04,660 verdammt nochmal. 592 01:21:07,430 --> 01:21:08,970 Wir können es doch wiederholen, wenn du willst. 593 01:21:09,850 --> 01:21:11,970 Proben wir noch mal. Nein, wir nehmen auf, du warst okay. 594 01:21:12,730 --> 01:21:14,990 Ja, wir nehmen auf. Alles bereit, Raymond, bist du klar? 595 01:21:15,290 --> 01:21:20,930 Alles klar. Ich bin also zuerst in der Großaufnahme. Danach machen wir die 596 01:21:20,930 --> 01:21:21,829 Einstellung 14. 597 01:21:21,830 --> 01:21:24,390 Vielleicht sollten wir uns ein wenig beeilen. Annick, bist du endlich fertig? 598 01:21:24,850 --> 01:21:26,750 Ja. Bitte Ruhe, wir können. 599 01:21:27,930 --> 01:21:28,930 Wenn du willst, Charlie. 600 01:21:30,610 --> 01:21:33,810 Ich nehme nur so halbe Brust. Ist gut. 601 01:21:34,890 --> 01:21:36,690 Ich wäre dann soweit. 602 01:21:38,720 --> 01:21:40,720 Bitte Ruhe, Kamera ab. Kamera läuft. 603 01:21:40,960 --> 01:21:41,960 Klappe. 604 01:21:44,460 --> 01:21:47,460 Konzentriert euch, Leute, ja? Die Laune einer Frau, fünf die erste. 605 01:21:48,680 --> 01:21:50,400 Bitte, Action. 606 01:21:54,140 --> 01:21:57,940 Ach, du bist es, Marie. Natürlich, wer sonst? Endlich erinnerst du dich dran, 607 01:21:57,960 --> 01:21:59,680 dass du auch eine Frau hast, du Schwachkopf. 608 01:22:00,080 --> 01:22:02,020 Ich habe doch nur mit einem Freund einen getrunken. 609 01:22:03,040 --> 01:22:05,140 Drei endlose Stunden habe ich auf dich gewartet. 610 01:22:05,420 --> 01:22:08,640 Ach, du kannst doch nicht annehmen, dass ich nach Hause komme, nur weil du auf 611 01:22:08,640 --> 01:22:10,420 mich wach bist. Wann hast du aufgesaufen? 612 01:22:10,680 --> 01:22:12,220 Nichts. Danke, sehr gut. 613 01:22:12,940 --> 01:22:13,940 Was ist das? 614 01:22:14,200 --> 01:22:15,780 Alles in Ordnung, Charlie? Ja, bestens. 615 01:22:16,480 --> 01:22:17,500 In wie vielen Sekunden? 616 01:22:17,820 --> 01:22:19,400 18, ganz genau. Danke. Na? 617 01:22:19,920 --> 01:22:22,060 Bleib mal so, bitte. Was ist los? Doch nicht gut. 618 01:22:22,340 --> 01:22:23,800 Moment, ich muss noch mal messen. 619 01:22:24,760 --> 01:22:26,360 Das Licht hat sich irgendwie verändert. 620 01:22:27,720 --> 01:22:28,720 Machen wir noch mal, ja? 621 01:22:29,180 --> 01:22:30,180 Also noch mal. 622 01:22:30,200 --> 01:22:31,800 Es ist die Sonne draußen, was machen wir jetzt? 623 01:22:32,270 --> 01:22:33,270 Wir drehen es nochmal. 624 01:22:33,850 --> 01:22:35,750 Okay, alles auf Anfang. 625 01:22:36,070 --> 01:22:37,570 Annick, behalte dich, wir sind im Verzug. 626 01:22:39,190 --> 01:22:40,210 Bin gleich fertig. 627 01:22:40,490 --> 01:22:41,490 Also gut, bitte Ruhe. 628 01:22:41,890 --> 01:22:43,250 Du tötest mir den Nerv. 629 01:22:43,670 --> 01:22:45,910 Ich möchte dich bitten, wenigstens höflich zu bleiben. 630 01:22:46,450 --> 01:22:47,690 Ach, lass mich doch in Ruhe. 631 01:22:48,570 --> 01:22:49,870 Du bist doch verliebt. 632 01:22:50,190 --> 01:22:52,110 Noch dazu in eine Minute. Dann lass dich doch scheiden. 633 01:22:52,410 --> 01:22:53,690 Niemals. Hör endlich auf. 634 01:22:54,190 --> 01:22:55,750 Ich tue sowieso, was ich will. 635 01:22:57,150 --> 01:23:00,770 Du machst nicht, was du willst, sondern was ich will. Ach, sinnlos darüber zu 636 01:23:00,770 --> 01:23:01,770 streiten. 637 01:23:02,180 --> 01:23:04,960 So geht das nicht, Gabrielle. Du musst viel resignierter wirken. Ach. 638 01:23:05,420 --> 01:23:07,900 So finde ich es unmöglich. Hier reicht es. Ich habe keine Lust mehr. 639 01:23:08,160 --> 01:23:09,160 Gabrielle. 640 01:23:09,440 --> 01:23:12,120 Jetzt hör mir einen Moment zu. Du kannst doch nicht einfach aufhören. Die Szene 641 01:23:12,120 --> 01:23:13,260 ist doch ganz einfach zu spielen. 642 01:23:13,540 --> 01:23:15,960 Ich habe diese Empfindung nicht. Dann spiel es so, wie ich es dir sage. 643 01:23:17,300 --> 01:23:20,160 Versuch mich einfach zu hassen. Bitte die Einstellung nochmal, ja? 644 01:23:20,440 --> 01:23:22,080 Versuch sie doch bitte zu konzentrieren. 645 01:23:22,300 --> 01:23:23,300 Ja. 646 01:23:23,620 --> 01:23:25,860 Herr Wuhl. Anni, komm doch mal her, ja? Ich bin schon da. 647 01:23:26,580 --> 01:23:27,820 Ein Moment noch. 648 01:23:28,020 --> 01:23:29,360 Kann man diese Szene nicht ändern? 649 01:23:29,840 --> 01:23:32,020 Nein, warum denn? Weil das keinen Menschen interessieren wird. 650 01:23:32,440 --> 01:23:34,400 Mit deinen Hemmungen verlieren wir nur Zeit. 651 01:23:35,720 --> 01:23:36,900 Schließlich ist es ihr Geld. 652 01:23:37,600 --> 01:23:39,760 Beruhig dich, Frederik. Danach ist Pause. 653 01:23:40,080 --> 01:23:41,080 Gut, 654 01:23:42,260 --> 01:23:43,320 ist also alles bereit? 655 01:23:43,520 --> 01:23:44,119 Alles klar. 656 01:23:44,120 --> 01:23:47,440 Schau dir mein Gesicht an, es muss abgetut werden. Ich hau ihm etwas Farbe 657 01:23:47,440 --> 01:23:48,440 Gesicht. 658 01:23:49,640 --> 01:23:50,640 Vergiss es, vergiss es. 659 01:23:51,000 --> 01:23:52,320 Ist die Kamera fertig? 660 01:23:52,560 --> 01:23:53,560 Alles klar. 661 01:23:53,980 --> 01:23:55,220 So ein Zirkus. 662 01:23:55,440 --> 01:23:57,340 Die Laune einer Frau, 36 die zweite. 663 01:24:11,270 --> 01:24:14,070 Oh ja. 664 01:24:26,800 --> 01:24:29,400 Oh, er ist hier drin. Er ist hier. 665 01:25:42,990 --> 01:25:44,170 Ja, bitte, meine Muschi. 666 01:25:44,430 --> 01:25:45,430 Was, wir fertig? 667 01:25:46,090 --> 01:25:48,130 Komm, ich will deinen geilen Schwanz. 668 01:27:19,880 --> 01:27:20,880 Tut's dir gut? Ja. 669 01:27:21,880 --> 01:27:26,360 Mehr Schwanzgröße habe ich nicht zu bieten. Aber dafür gutes Stülz. 670 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Red nicht. 671 01:27:28,360 --> 01:27:29,360 Stopp du. 672 01:27:30,300 --> 01:27:31,279 Stopp mich. 673 01:27:31,280 --> 01:27:32,280 Ja. 674 01:27:32,720 --> 01:27:33,940 Stopp mich, mach mich fertig. 675 01:27:34,280 --> 01:27:35,280 Ja. 676 01:28:52,680 --> 01:28:53,680 Hätte die Szene nun besser? 677 01:28:54,120 --> 01:28:55,120 Sicher. 678 01:28:59,880 --> 01:29:05,000 Meine Damen und Herren, in unserem heutigen Filmsjournal wollen wir Ihnen 679 01:29:05,000 --> 01:29:07,940 neuen Film vorstellen, der eben angelaufen ist. 680 01:29:09,020 --> 01:29:13,580 Vorausschicken möchte ich noch, dass dieser Film in die engere Wahl für die 681 01:29:13,580 --> 01:29:17,380 Auslese zu den Filmfestspielen nach Cannes aufgenommen wurde. 682 01:29:28,339 --> 01:29:32,520 Die Inszenierung ist perfekt, ohne überspannt zu sein. Das Drehbuch ist 683 01:29:32,520 --> 01:29:37,460 aufgebaut. Das Spiel der Darsteller perfekt. Die drei Elemente, die den Film 684 01:29:37,460 --> 01:29:38,460 bewundernswert machen. 685 01:29:38,800 --> 01:29:41,840 Ich zeige Ihnen jetzt einen Ausschnitt aus einem Film, der nächste Woche 686 01:29:41,840 --> 01:29:45,900 anlaufen wird. Es handelt sich um den lang erwarteten Film... Kinder, 687 01:29:46,680 --> 01:29:47,940 jetzt holt die Kohle! 688 01:29:50,480 --> 01:29:52,860 Das ist genial. 689 01:29:53,320 --> 01:29:56,180 Er hat doch von dem perfekten Spiel der Darsteller gesprochen. Das ist doch 690 01:29:56,180 --> 01:30:00,450 normal. Und von dem gut aufgebauten Drehbuch. Das hört sich aber auch so, 691 01:30:00,650 --> 01:30:03,650 Ich bin so glücklich. 692 01:30:05,890 --> 01:30:09,230 Champagner, toll. Das ist das Resultat einer Gemeinschaftsarbeit. Ich glaube, 693 01:30:09,310 --> 01:30:10,310 das schaffen wir nie. 694 01:30:10,590 --> 01:30:12,190 Man muss eben an die Dinge glauben. 695 01:30:12,490 --> 01:30:15,010 Trotzdem haben wir es dir zu verdanken, dass wir es geschafft haben. Und ich 696 01:30:15,010 --> 01:30:17,770 euch. Wenn ich ihn nicht gedrängt hätte, würde er jetzt am Drehbuch sitzen. 697 01:30:18,930 --> 01:30:22,270 Endlich die Flasche. Nur Geduld, mein Lieber. Zum Flaschenöffnen hat er kein 698 01:30:22,270 --> 01:30:23,270 Talent. 699 01:30:24,610 --> 01:30:26,010 Können wir einen zweiten Film machen? 700 01:30:29,730 --> 01:30:32,690 Dann trinken wir den Champagner immer. Nein, nicht. 701 01:30:34,570 --> 01:30:37,070 Hier unsere große Produzentin. Hier bitte. 702 01:30:37,310 --> 01:30:38,310 Danke. 703 01:30:38,650 --> 01:30:40,310 Hier unsere große Katerin. 704 01:30:40,950 --> 01:30:41,950 Danke. 705 01:30:48,210 --> 01:30:52,970 Hier unseren großen Autor. Und unsere große Schauspielerin. Danke. Und jetzt 706 01:30:52,970 --> 01:30:53,970 rückt mal rüber da. 707 01:30:56,570 --> 01:31:00,030 Auf uns alle. Also zum Wohl, auf den Erfolg und aufs Feld. 708 01:31:00,770 --> 01:31:02,550 Auf uns alle. 709 01:31:04,510 --> 01:31:09,430 Auf die Launen einer Frau. 710 01:31:40,470 --> 01:31:42,390 Das war's. 711 01:32:24,560 --> 01:32:25,560 verlobe ich mir. 712 01:32:26,840 --> 01:32:29,740 Geblasen ist besser als schlecht gefickt. Du sagst es. 713 01:32:37,300 --> 01:32:38,300 Ja, 714 01:32:39,360 --> 01:32:41,920 so mag ich es. 715 01:32:42,140 --> 01:32:44,580 Und du darfst den Arsch aufhalten, wir ficken wie die Haare. 716 01:33:07,240 --> 01:33:11,200 Untertitelung des ZDF, 2020 717 01:33:34,320 --> 01:33:35,320 Ja, weiter. 718 01:33:35,420 --> 01:33:36,900 Ja, weiter. 719 01:34:01,930 --> 01:34:02,849 Aber nicht rein. 720 01:34:02,850 --> 01:34:04,490 Mein Loch warf nicht. 721 01:34:04,930 --> 01:34:05,930 Ja. 722 01:34:06,010 --> 01:34:07,010 Oh ja. 723 01:34:07,490 --> 01:34:10,770 Oh ja. Oh ja. 724 01:34:11,450 --> 01:34:14,550 Oh ja. 725 01:34:24,250 --> 01:34:25,550 Schreib dich auseinander. 726 01:34:26,590 --> 01:34:28,030 Schreib dich kaputt. 727 01:34:44,270 --> 01:34:46,550 Das ist viel besser als Drehbuch schreiben. 728 01:34:47,090 --> 01:34:51,250 Das weiß ich. Ich kenne dich doch, du geiler Bock. 729 01:34:53,610 --> 01:34:54,610 Ja. 730 01:35:00,030 --> 01:35:01,030 Schön. 731 01:35:13,740 --> 01:35:17,420 Das war der Superspritzer auf unseren Erfolg. 732 01:35:18,400 --> 01:35:23,220 Das hast du auch verdient. Aber rede nicht privat von den Launen einer Frau. 52540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.