All language subtitles for EPORNER.COM - [UxEL22sCLbC] The Sex Resort (France 1984, Olinka Hardiman, Cathy Menard) (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:12,950
Mais bien sûr que j 'ai réservé une
chambre à deux lits, chère madame. Oui,
2
00:00:12,950 --> 00:00:14,870
'hôtel que je vous ai choisi est
vraiment très bien.
3
00:00:15,670 --> 00:00:16,830
S 'il vous plaît.
4
00:00:17,430 --> 00:00:18,430
Merci.
5
00:00:18,730 --> 00:00:21,350
Alors, je vous souhaite de bonnes
vacances, madame.
6
00:00:22,690 --> 00:00:27,830
Et que puis -je pour vous ? J 'aimerais
trouver quelque chose qui sorte de l
7
00:00:27,830 --> 00:00:32,450
'ordinaire. Oh, je crois voir s 'il vous
faut. Je peux vous proposer ce village
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,350
vacances, dans le midi, qui est en plus
bon marché.
9
00:00:36,090 --> 00:00:37,990
Oh, surtout pas. Non, moi, je veux pas
de ça.
10
00:00:38,250 --> 00:00:41,150
Je n 'ai pas l 'intention de passer mes
vacances avec les concierges du coin.
11
00:00:41,350 --> 00:00:44,130
Mais enfin, c 'est pas ça. Moi, je veux
de la présence.
12
00:00:44,550 --> 00:00:47,670
Ah, mais il fallait le dire. Avec nous,
c 'est simple. On peut vous trouver un
13
00:00:47,670 --> 00:00:49,730
safari. Un safari au Kenya.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,390
Là, c 'est la pite. Là, vous avez tout à
l 'intention. Ah, mais non, c 'est
15
00:00:53,390 --> 00:00:56,250
trop. C 'est pas ça qui me plaît. J 'ai
besoin de distraction.
16
00:00:57,090 --> 00:01:00,870
Je crois que j 'ai ce qu 'il vous faut.
J 'y ai pensé tout à l 'heure.
17
00:01:01,920 --> 00:01:05,200
Mais j 'hésitais à vous en parler. C
'est un merveilleux centre de remise en
18
00:01:05,200 --> 00:01:09,600
forme. Écoutez, je ne sais comment
expliquer ça. C 'est un petit coin, le
19
00:01:09,600 --> 00:01:11,640
plus ultra, où l 'on satisfera tous vos
désirs.
20
00:01:12,900 --> 00:01:14,660
Oui, on m 'a déjà parlé de cet endroit.
21
00:01:16,440 --> 00:01:21,000
Vous serez séduite, madame, par le
château, la folie.
22
00:01:21,260 --> 00:01:22,780
C 'est tout à fait qu 'il me faut.
23
00:01:23,600 --> 00:01:28,380
Peut -on les appeler maintenant ? Ça
vous plaît ? Bon, alors, pas de
24
00:01:28,600 --> 00:01:29,960
J 'espère que vous m 'entendez.
25
00:01:36,180 --> 00:01:40,560
Oui, bonjour. Ici l 'agence Savoie. On
peut vous retenir une place pour...
26
00:01:40,560 --> 00:01:42,200
Aujourd 'hui, Gisèle Bourdet.
27
00:01:42,620 --> 00:01:46,260
Aujourd 'hui même. Pour qui ? Au nom de
mademoiselle... Non, madame.
28
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Gisèle Bourdet.
29
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
Pas de problème.
30
00:01:49,680 --> 00:01:51,420
Très bien, cet après -midi. Au revoir.
31
00:01:51,760 --> 00:01:54,000
Voilà, pas de problème. Vous pouvez y
aller dès maintenant.
32
00:01:54,480 --> 00:01:57,580
Eh bien, vous êtes très aimable. Je vous
remercie beaucoup.
33
00:01:58,740 --> 00:01:59,780
Au revoir. Au revoir.
34
00:03:59,019 --> 00:04:03,620
Je suis Gisèle Bourdet. C 'est moi que
vous attendez. Ah, vous êtes la
35
00:04:03,620 --> 00:04:05,340
bienvenue. Je vous emmène à mon bureau.
36
00:04:11,320 --> 00:04:15,040
Au château La Folie, voyez -vous,
mademoiselle, vos amis et moi, nous n
37
00:04:15,040 --> 00:04:17,019
vraiment aucun préjugé.
38
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Aucun.
39
00:04:19,440 --> 00:04:20,760
Ah, mais alors...
40
00:04:21,019 --> 00:04:24,100
Qui va ça ? Vous découvrirez très vite.
41
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Venez.
42
00:04:27,920 --> 00:04:31,360
Je vous présente Dagobert, garde -à
-vous depuis 700 ans.
43
00:04:33,260 --> 00:04:39,720
Impressionnant. Et le garde -à -vous, c
'est quoi ? Vous attendez, chante dame,
44
00:04:39,820 --> 00:04:41,520
un projet que je vous présente.
45
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
Là,
46
00:04:45,000 --> 00:04:49,140
vous déposez votre petit bout de papier,
vous notez tous vos désirs intimes.
47
00:04:49,830 --> 00:04:53,230
Vous les verrez exaucer dans les
moindres détails. C 'est tellement
48
00:04:54,090 --> 00:04:55,970
Ah, c 'est toi dont confiance.
49
00:05:00,390 --> 00:05:07,310
Je vous prétends de
50
00:05:07,310 --> 00:05:10,810
Frédéric. Il s 'est produit sur scène. C
'est le seul perroquet ventriloque.
51
00:05:11,090 --> 00:05:13,790
Il a pris sa retraite chez nous. Il a l
'impression d 'être au spectacle.
52
00:05:15,530 --> 00:05:19,910
Je vais maintenant vous présenter mon
écurie des talons sélectionnés avec
53
00:05:20,490 --> 00:05:23,650
Ils sont en principe toujours prêts à
toute éventualité.
54
00:05:24,150 --> 00:05:30,150
Et moi -même, je concours de temps en
temps. Vous voyez, en ce moment, il n 'y
55
00:05:30,150 --> 00:05:33,110
que quatre noms. Mais la qualité
remplace la quantité.
56
00:05:33,430 --> 00:05:39,010
Vous jugerez d 'abord François, ensuite
Denis qui fait aussi bien la cuisine que
57
00:05:39,010 --> 00:05:39,609
l 'amour.
58
00:05:39,610 --> 00:05:41,290
Ça, c 'est moi, Armand.
59
00:05:41,630 --> 00:05:43,210
Nous pourrons mieux faire connaissance.
60
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Et enfin Christian.
61
00:05:44,880 --> 00:05:46,060
Oui, elle m 'a plu beaucoup.
62
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Ah bon ?
63
00:07:04,780 --> 00:07:05,780
Non, tu n 'as rien dit.
64
00:07:53,130 --> 00:07:59,530
Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum
Aum Aum
65
00:07:59,530 --> 00:08:00,410
Aum
66
00:08:00,410 --> 00:08:21,530
Aum
67
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Assieds -toi dessus.
68
00:09:14,160 --> 00:09:18,000
Sous -titrage FR ?
69
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
J 'ai oublié de l 'écrire.
70
00:10:41,290 --> 00:10:42,290
de plus.
71
00:11:31,250 --> 00:11:34,050
Sous -titrage
72
00:11:34,050 --> 00:11:39,090
ST'
73
00:11:39,090 --> 00:11:42,230
501
74
00:11:54,910 --> 00:11:59,310
C 'est moi qui me farcie la surveillance
des lavages, cuisine, jardin, chambre.
75
00:11:59,730 --> 00:12:03,010
Et moi, alors ? Je dois tout faire ? Ah,
super.
76
00:12:03,510 --> 00:12:06,930
Vérifier les machines, la bagnole, la
compta, les fourreaux... Tu parles d
77
00:12:06,930 --> 00:12:10,870
compta. Tu déclares pratiquement rien.
Tu vas pas nous en chier une cathédrale
78
00:12:10,870 --> 00:12:12,190
Très bien, je vais mettre la bise à la
pâte.
79
00:12:12,790 --> 00:12:13,790
Vas -y, cuisine.
80
00:12:13,990 --> 00:12:14,990
Vas -y, cuisine.
81
00:12:15,090 --> 00:12:16,690
Vas -y, cuisine. Vas -y, cuisine. Vas
-y, cuisine.
82
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
Vas -y, cuisine.
83
00:12:19,030 --> 00:12:20,030
Vas -y, cuisine.
84
00:13:03,020 --> 00:13:06,080
Et qu 'est -ce qu 'on va bouffer, hein ?
D 'après ce que je vois, des moules,
85
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
peut -être.
86
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
J 'ai faim.
87
00:13:08,600 --> 00:13:11,040
M. Armand m 'a dit que le cul avait pu
arrêter sur l 'estomac.
88
00:13:11,340 --> 00:13:12,340
Bonne continuation.
89
00:13:14,080 --> 00:13:17,580
Il faut l 'excuser. Est -ce que nous
continuons ? Allez, je ne suis pas là
90
00:13:17,580 --> 00:13:18,580
parler.
91
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
Ah,
92
00:13:26,180 --> 00:13:27,240
ça allait super bien.
93
00:13:27,560 --> 00:13:30,620
Ça va ? Mais oui, ça nous entoure.
94
00:13:31,020 --> 00:13:32,280
J 'ai besoin d 'un rendez -vous.
95
00:13:33,230 --> 00:13:34,330
On passe ça pour aujourd 'hui.
96
00:13:34,630 --> 00:13:36,950
Oh, c 'est pas possible de lui refuser,
écoute.
97
00:13:37,310 --> 00:13:38,310
Bon, allez -y.
98
00:13:39,450 --> 00:13:46,250
Qui tu vas te payer aujourd 'hui, ma
chérie ? Je viens garder mes citrons.
99
00:13:54,970 --> 00:13:55,970
Bon,
100
00:13:58,470 --> 00:14:02,370
cette aventure, nous sommes toi, Denis,
François et moi, tous les quatre au
101
00:14:02,370 --> 00:14:06,460
fourneau. Propos, moi, je crève de faim.
Et comment je pourrais baiser cinq ou
102
00:14:06,460 --> 00:14:08,800
six fois par jour s 'il n 'y a rien à
table ?
103
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
J 'aimerais être sa femme.
104
00:16:00,520 --> 00:16:01,940
Tu me mettrais bien le cul.
105
00:16:05,300 --> 00:16:07,100
Si tu l 'as vu, tu vas te faire seul.
106
00:16:07,620 --> 00:16:08,620
Allez, allez.
107
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Allez.
108
00:16:16,480 --> 00:16:19,920
Ne fais pas, je vous lâche de te baiser
aussi, moi.
109
00:16:23,500 --> 00:16:25,900
Je dois absolument me laisser aussi, ces
deux mecs.
110
00:17:00,460 --> 00:17:03,940
Madame Dupelier, veuillez excuser ce
fâcheux retard.
111
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
Bien.
112
00:17:11,119 --> 00:17:18,040
Alors, madame, que puis -je pour vous ?
Eh bien... Détendez -vous.
113
00:17:18,660 --> 00:17:24,780
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? Eh bien, c 'est encore pareil.
114
00:17:25,800 --> 00:17:27,359
Toujours le même problème.
115
00:17:28,030 --> 00:17:31,350
Vous comprenez ? C 'est plutôt même de
pire en pire.
116
00:17:31,930 --> 00:17:32,930
Oui, je vois.
117
00:17:33,730 --> 00:17:37,310
Mais quand c 'est moi qui le manipule,
ça fonctionne. C 'est bizarre, non ?
118
00:17:37,310 --> 00:17:41,330
Madame, déshabillez -vous et prenez
place dans le fauteuil.
119
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
Rien à faire.
120
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
Enfin, aidez -moi.
121
00:18:38,830 --> 00:18:42,710
Mais bien sûr que je vais vous aider. Et
je vais essayer sur vous un nouveau
122
00:18:42,710 --> 00:18:44,230
traitement, si vous le voulez bien.
123
00:18:56,870 --> 00:18:58,210
Voyons le problème de plus près.
124
00:19:00,750 --> 00:19:01,910
Oui, ça devrait s 'arranger.
125
00:19:04,199 --> 00:19:07,640
Mais non, derrière tout ça est en
parfait état. Enlevez -moi le soutien
126
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
Un peu de vide.
127
00:19:11,020 --> 00:19:13,360
Tu vas voir qu 'on va régler ton
problème.
128
00:19:39,319 --> 00:19:44,320
Une seconde. D 'abord, remettre tout ça
en état.
129
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
Oh, mors.
130
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
Mors pas.
131
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Mors -moi.
132
00:20:21,400 --> 00:20:22,920
Doucement, si tu veux le chasseur.
133
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
Suce -moi, ma dame.
134
00:20:25,320 --> 00:20:27,680
Mon désir, c 'est le temps, ma chère.
135
00:20:29,940 --> 00:20:32,740
Moins de paroles et des actes. Suce.
136
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
Mors -moi.
137
00:20:36,100 --> 00:20:40,060
T 'inquiète, la balle. Ça te soignera en
même temps. Les amicales.
138
00:21:02,870 --> 00:21:04,330
Vas -y, suce.
139
00:21:05,490 --> 00:21:07,830
Bien, baisse -moi maintenant.
140
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Non, suce -moi d 'abord.
141
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
Attends.
142
00:21:31,240 --> 00:21:32,640
Vas -y, mêle à moi.
143
00:21:39,460 --> 00:21:41,480
Tu devrais encore dire que tu ne
mouilles pas.
144
00:21:44,040 --> 00:21:44,560
Attention
145
00:21:44,560 --> 00:21:52,180
à
146
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
ne pas déjanter.
147
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
Attends.
148
00:22:04,940 --> 00:22:06,560
Au midi, un petit peu plus de
sentiments.
149
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Non,
150
00:22:25,960 --> 00:22:27,000
tu n 'as pas le bon rythme.
151
00:22:43,150 --> 00:22:47,670
On va arrêter là le traitement. Oh non,
c 'est loin d 'être suffisant.
152
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
Encore.
153
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
Oh,
154
00:22:57,430 --> 00:23:04,350
caresse -moi les seins.
155
00:23:04,610 --> 00:23:07,030
Oh, caresse -moi les seins.
156
00:23:55,310 --> 00:23:58,230
Sous -titrage Société Radio
157
00:23:58,230 --> 00:24:22,416
-Canada
158
00:24:49,040 --> 00:24:50,980
Regarde, Cyril, comme je bande pour toi.
159
00:24:52,280 --> 00:24:54,200
Eh, un fil d 'étude ? Viens, mange.
160
00:24:55,180 --> 00:24:58,080
T 'as bien ? Je voudrais vous parler.
161
00:24:58,440 --> 00:25:01,940
Mademoiselle Gisèle, que puis -je faire
pour vous ? J 'ai passé une journée ici
162
00:25:01,940 --> 00:25:03,500
et... et on ne s 'est pas encore occupé
de moi.
163
00:25:03,720 --> 00:25:07,080
Mais on vous a bien attribué une
chambre. Oui, mais vous savez ce que je
164
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
faire ici.
165
00:25:08,940 --> 00:25:13,320
Ah oui ? Vous venez vivre vos fantasmes,
comme les autres.
166
00:25:13,740 --> 00:25:18,280
Exact. Alors pourquoi ? Mais vous avez
déposé votre courrier dans la boîte ?
167
00:25:18,400 --> 00:25:20,260
j 'ai oublié. C 'est le règlement.
168
00:25:21,480 --> 00:25:22,520
Aujourd 'hui, c 'est complet.
169
00:25:22,880 --> 00:25:23,880
Voyons demain.
170
00:25:25,260 --> 00:25:29,840
Oh, monsieur Armand. J 'aurais aimé vous
être agréable, mais je n 'ai que 10
171
00:25:29,840 --> 00:25:30,840
minutes.
172
00:25:31,840 --> 00:25:34,660
Ça sera 1000 francs. On ne va pas le
répéter. Ce n 'est pas très syndical.
173
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
Promis.
174
00:25:39,920 --> 00:25:43,620
C 'est bien. On vous rend le service.
175
00:27:01,770 --> 00:27:03,170
Merci.
176
00:27:42,950 --> 00:27:43,990
Tu es
177
00:27:43,990 --> 00:27:50,910
super. J 'aimerais
178
00:27:50,910 --> 00:27:51,950
quand même te baiser.
179
00:28:04,250 --> 00:28:07,250
Ça te plaît, ça, là ? Ah, oui.
180
00:28:09,510 --> 00:28:10,510
Ah,
181
00:28:11,070 --> 00:28:12,070
c 'est bon.
182
00:28:12,450 --> 00:28:14,530
Ah, oui.
183
00:28:18,650 --> 00:28:20,050
Je vais te baisser, maintenant.
184
00:28:20,810 --> 00:28:22,390
Ah, oui, bonsoir.
185
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Je t 'aime.
186
00:28:48,600 --> 00:28:49,840
Je t 'aime.
187
00:28:50,680 --> 00:28:56,660
Je t 'aime.
188
00:29:23,220 --> 00:29:24,220
Oh, c 'est lourd.
189
00:30:05,130 --> 00:30:08,790
Allez, viens avec moi, je t 'apprendrai
des trucs. J 'ai envie d 'une queue.
190
00:30:08,930 --> 00:30:11,730
Allez, viens avec moi. Ça va, t 'es
têtu, toi.
191
00:30:12,390 --> 00:30:13,690
Merci beaucoup, docteur.
192
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
Revenez quand vous voudrez.
193
00:30:16,370 --> 00:30:17,370
Merci.
194
00:30:18,550 --> 00:30:21,390
Explique -moi à quoi sert le putain d
'emploi du temps.
195
00:30:21,630 --> 00:30:22,750
Je ne le respecte pas.
196
00:30:27,170 --> 00:30:30,350
Excusez -moi, madame, je suis très
occupé. Alors, à demain. Non, docteur,
197
00:30:30,350 --> 00:30:31,350
comprends.
198
00:31:12,460 --> 00:31:13,800
J 'étais sûre que c 'était...
199
00:32:00,040 --> 00:32:01,520
Qui est là ? C 'est Denis.
200
00:32:02,060 --> 00:32:03,280
Ah bon ? Entrez.
201
00:32:05,460 --> 00:32:07,480
Mes hommages empressés, mes charmantes.
202
00:32:07,700 --> 00:32:08,960
Voici un cadeau de la direction.
203
00:32:09,200 --> 00:32:10,039
Il est pas mal.
204
00:32:10,040 --> 00:32:11,480
Qui espère se faire pardonner.
205
00:32:11,780 --> 00:32:15,280
Le cadeau, bien évidemment, c 'est moi.
Pas la bouteille.
206
00:32:15,760 --> 00:32:16,760
Quelle modestie.
207
00:32:17,560 --> 00:32:19,260
Donnez -moi une chance de prouver ce que
je vaux.
208
00:32:20,400 --> 00:32:22,760
Il est bien du moment que nous n 'avons
pas le choix.
209
00:32:35,500 --> 00:32:36,540
Claude, à mon tour.
210
00:32:38,220 --> 00:32:44,900
Vous avez l 'air de bien aimer ça.
211
00:32:45,620 --> 00:32:46,620
Oh,
212
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
ce que c 'est beau.
213
00:32:50,560 --> 00:32:52,860
Oh, la meilleure pipe de la semaine.
214
00:33:29,620 --> 00:33:32,320
Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est moi
qui ai été prévu ici.
215
00:33:32,720 --> 00:33:36,300
Qui va à l 'achat de faire sa plate ?
Hé, c 'est moi qui commande ici.
216
00:33:37,340 --> 00:33:38,600
Compris ? Parfait.
217
00:33:40,300 --> 00:33:43,600
Alors, je me rhabille ? Il n 'en est
absolument pas question.
218
00:33:44,400 --> 00:33:47,420
Ah bon alors, madame ? Bien dit.
219
00:33:47,680 --> 00:33:50,220
Il arrive en retard et quitte son
pantalon.
220
00:33:50,480 --> 00:33:52,120
Je parie sans balle qu 'il n 'a pas de
cible.
221
00:33:54,200 --> 00:33:57,820
Alors, qu 'est -ce que je vous ai dit ?
Mesdames, tout ceci est à votre entière
222
00:33:57,820 --> 00:33:58,820
disposition.
223
00:33:59,570 --> 00:34:00,870
Denis, explique -moi ce que tu fais ici.
224
00:34:01,890 --> 00:34:03,390
Pour l 'instant, on fait une galerie.
225
00:34:04,570 --> 00:34:06,590
Dis -donc, où étais -tu ? On m 'a
mobilisé.
226
00:34:07,050 --> 00:34:10,610
Et qui t 'a bouffé ? Je ne retourne pas
au fourneau, je préfère le boulot.
227
00:34:11,690 --> 00:34:12,909
Plaisant. Oui.
228
00:36:57,980 --> 00:37:02,780
Encore cinq minutes et j 'applique
Christian. Oui, je suis en retard. Ce n
229
00:37:02,780 --> 00:37:03,780
pas une raison.
230
00:38:09,960 --> 00:38:11,160
Cesse -moi bien le blanc, là, comme ça.
231
00:38:11,360 --> 00:38:14,160
Bien fait, alors.
232
00:38:48,780 --> 00:38:50,420
C 'est bien pour vous, c 'est sur ta
fête.
233
00:38:51,220 --> 00:38:52,220
Oui.
234
00:39:50,220 --> 00:39:51,220
Merci.
235
00:42:16,940 --> 00:42:17,940
comme c 'est gentil.
236
00:42:18,580 --> 00:42:19,660
C 'était convenu.
237
00:42:20,060 --> 00:42:22,100
Je vous remercie. De rien. A très
bientôt.
238
00:42:22,800 --> 00:42:23,860
Ciao. Ciao.
239
00:42:24,240 --> 00:42:25,400
Je suis à votre disposition.
240
00:43:10,800 --> 00:43:12,400
Mes hommages, ma dame.
241
00:43:15,460 --> 00:43:17,100
Pourquoi ? Tu as un beau teuf en
qualité.
242
00:43:18,900 --> 00:43:21,480
Je crois qu 'elle a déjà vu le film.
243
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
Prends ça.
244
00:43:35,420 --> 00:43:36,420
Vite, vite.
245
00:43:36,780 --> 00:43:37,780
Oui.
246
00:43:41,550 --> 00:43:42,408
Elle va comme ça.
247
00:43:42,410 --> 00:43:43,410
Ah oui.
248
00:43:48,510 --> 00:43:52,130
Ah non, non, laisse pas.
249
00:43:56,070 --> 00:43:58,870
Je te perds, mais moi aussi.
250
00:45:10,510 --> 00:45:12,210
Ça, hein ? Oui, oui.
251
00:46:55,600 --> 00:46:58,580
Comme tu as les mains froides. Et toi,
Dagobert, tu vas réveiller toute la
252
00:46:58,580 --> 00:46:59,580
maison.
253
00:48:32,420 --> 00:48:33,520
Dagobert est le meilleur.
254
00:48:34,740 --> 00:48:37,540
700 ans d 'expérience, c 'est
remplaçable.
255
00:48:39,280 --> 00:48:41,260
Je sens qu 'elle me fait perdre la tête.
256
00:48:45,820 --> 00:48:46,820
Un,
257
00:48:53,880 --> 00:49:00,820
deux, trois, quatre, cinq, Je croyais
que le jour tu dormais dans
258
00:49:00,820 --> 00:49:01,820
ta tombe.
259
00:49:05,520 --> 00:49:09,220
Oh, Armand, lâche -nous avec tes
conneries. Carré. Mais t 'es
260
00:49:09,220 --> 00:49:11,300
dingue. Denise t 'a déjà demandé à
propos.
261
00:49:12,760 --> 00:49:16,200
David. Tiens, tu ris plus. Il faut
monter après le déjeuner, elle t
262
00:49:16,540 --> 00:49:19,760
C 'est pas... Tu connais Marie -Claude?
Elle t 'a choisi.
263
00:49:20,560 --> 00:49:21,880
Allez, espèce de vampire.
264
00:49:24,180 --> 00:49:25,180
Vampire.
265
00:49:25,540 --> 00:49:28,280
Bon. Si je ne suis pas là dans deux
heures, appelle une ambulance.
266
00:50:00,290 --> 00:50:01,530
Vous dérondez.
267
00:50:03,730 --> 00:50:06,590
Au contraire, j 'ai le grand dégoût.
268
00:50:08,010 --> 00:50:09,010
Oui.
269
00:50:30,890 --> 00:50:32,630
Oui, venez -moi entre les nichons.
270
00:50:49,870 --> 00:50:51,090
Christian !
271
00:51:19,840 --> 00:51:22,220
Allez. Allez, encore.
272
00:51:22,600 --> 00:51:24,000
Encore. Allez.
273
00:51:33,189 --> 00:51:35,289
Oh !
274
00:52:09,120 --> 00:52:16,060
Christian ! Christian ! Christian !
Christian
275
00:52:16,060 --> 00:52:21,400
! Arrête de gueuler comme ça, tu
appelles toute la maison, écoute ! Merde
276
00:52:21,400 --> 00:52:25,060
fait dix minutes qu 'elle me secoue par
les jambes sur la tête ! J 'espère qu
277
00:52:25,060 --> 00:52:29,760
'il n 'est pas de plus idiot, hein ? Qu
'est -ce que t 'as fait à la dame ? Tu l
278
00:52:29,760 --> 00:52:33,800
'as fait ? Explique un peu, Armand ! Je
me demande comment je l 'ai encore ! Mon
279
00:52:33,800 --> 00:52:36,280
cher Armand, nous devons être à la
hauteur de notre réputation.
280
00:52:37,029 --> 00:52:40,350
Mlle Timon nous demande tous les deux
pour baiser une dernière fois avant de
281
00:52:40,350 --> 00:52:41,350
partir.
282
00:52:41,510 --> 00:52:44,370
Oui, eh bien, qu 'est -ce que tu veux
que je te dise ? Ce sera une pipe pour
283
00:52:44,370 --> 00:52:45,610
toi, bien étendue sur le dos.
284
00:52:45,850 --> 00:52:47,710
Et à moi de me remuer le cul pour bien
la faire.
285
00:52:47,990 --> 00:52:51,830
Je rends hommage à ton intuition, à ton
intelligence, à tes postures. Tu m
286
00:52:51,830 --> 00:52:52,830
'emmerdes.
287
00:52:53,390 --> 00:52:56,630
Voyons, il n 'y a pas une autre position
possible pour toi ? Au -dessus,
288
00:52:56,750 --> 00:52:58,170
position active et dominante.
289
00:53:01,950 --> 00:53:02,848
Oh, mieux l 'amour.
290
00:53:02,850 --> 00:53:03,850
Oh, vas -y, mieux l 'amour.
291
00:53:14,280 --> 00:53:15,280
Allez, bourre la viande.
292
00:53:18,420 --> 00:53:19,420
Suce -le, Simone.
293
00:53:20,380 --> 00:53:21,380
Il aime ça.
294
00:53:22,420 --> 00:53:25,580
Alors, tu couettes ta bite, mon vieux.
295
00:53:28,560 --> 00:53:31,580
Simone, mange le plus vite.
296
00:53:33,200 --> 00:53:37,200
Aïe ! Ne t 'occupe pas de ce tirage.
297
00:53:38,680 --> 00:53:40,080
C 'est bien, hein ?
298
00:53:44,210 --> 00:53:47,050
Non. Bonsoir.
299
00:54:25,320 --> 00:54:27,340
Oui, Christian, elle n 'oubliera pas.
300
00:54:28,060 --> 00:54:29,140
On pense bien.
301
00:54:30,840 --> 00:54:35,280
Tu ne peux pas faire mieux ? Vas -y.
302
00:54:55,660 --> 00:54:56,660
Qu 'est -ce que tu as fait ?
303
00:55:26,830 --> 00:55:27,830
On se la saute.
304
00:56:02,570 --> 00:56:03,890
Tout est vrai, madame.
305
00:56:57,480 --> 00:56:58,480
Excuse -moi, ça m 'a échappé.
306
00:56:59,860 --> 00:57:00,160
Je
307
00:57:00,160 --> 00:57:08,240
vais
308
00:57:08,240 --> 00:57:09,240
te la remettre.
309
00:57:10,700 --> 00:57:12,860
Oh, Yama, remets -la -moi dans le kiwi.
310
00:57:53,200 --> 00:57:56,300
Tu garderas un bon souvenir de Château
-la -Polie, hein ?
311
01:00:21,660 --> 01:00:22,880
Formidable, je reviendrai.
312
01:00:23,220 --> 01:00:24,420
Elle a l 'air satisfaite.
313
01:00:25,220 --> 01:00:29,260
Moi, c 'est dans la tête ou quoi ?
Amigo, toi aussi.
314
01:00:33,600 --> 01:00:34,600
Allô,
315
01:00:34,820 --> 01:00:35,920
bonjour, château La Folie.
316
01:00:36,160 --> 01:00:39,920
Agent Savoie, bonjour. Des clientes ont
entendu parler de votre maison et
317
01:00:39,920 --> 01:00:41,360
aimeraient y séjourner.
318
01:00:42,760 --> 01:00:46,940
Ces dames font partie d 'un club de
bowling. Les amis leur ont chaudement
319
01:00:46,940 --> 01:00:50,080
votre établissement et elles sont
complètement émerveillées.
320
01:00:51,820 --> 01:00:56,520
Elles sont combien ? Combien elles sont
? Combien vous êtes ? 16 et un chien.
321
01:00:56,880 --> 01:00:58,380
16 et un chien.
322
01:00:59,720 --> 01:01:03,080
Allô, monsieur Armand ? Répondez.
323
01:01:03,940 --> 01:01:06,880
Armand, qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as
un problème ? Oui.
324
01:01:07,420 --> 01:01:10,800
Vous pouvez dire à vos clientes qu 'ici,
on ne travaille pas à la chaîne.
325
01:01:11,200 --> 01:01:15,180
Si je parlais d 'elle à mes garçons, ils
quitteraient la maison avant qu 'elles
326
01:01:15,180 --> 01:01:16,178
y débarquent.
327
01:01:16,180 --> 01:01:18,980
C 'est pas possible. Non, je regrette,
mais c 'est complet.
328
01:01:21,870 --> 01:01:23,190
Mais c 'est mon téléphone.
329
01:01:24,370 --> 01:01:26,790
Ces dames sont bien déterminées.
330
01:01:27,030 --> 01:01:31,490
Vous ne pouvez absolument pas nous faire
ça. Nous avons fait le voyage tout
331
01:01:31,490 --> 01:01:32,490
spécialement.
332
01:01:34,150 --> 01:01:36,650
Réfléchissez bien, parce que rien ne
pourra nous arrêter.
333
01:01:36,950 --> 01:01:39,450
Il a raccroché.
334
01:01:41,310 --> 01:01:47,390
Eh bien, le club de bowling part pour la
folie. Et rien ne pourra nous en
335
01:01:47,390 --> 01:01:48,390
empêcher, monsieur.
336
01:01:49,190 --> 01:01:51,330
Excusez -moi, un hôtel supérieur.
337
01:01:57,260 --> 01:02:00,520
toutes ces merdes. Nous voulons du
succès. Ce que nous voulons, nous l
338
01:02:00,520 --> 01:02:03,860
'obtenons. Croyez bien que tous ces
messieurs du château La Folie ne nous
339
01:02:03,860 --> 01:02:06,100
oublieront pas de si tôt. Au revoir,
monsieur.
24591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.