All language subtitles for EPORNER.COM - [UxEL22sCLbC] The Sex Resort (France 1984, Olinka Hardiman, Cathy Menard) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:12,950 Mais bien sûr que j 'ai réservé une chambre à deux lits, chère madame. Oui, 2 00:00:12,950 --> 00:00:14,870 'hôtel que je vous ai choisi est vraiment très bien. 3 00:00:15,670 --> 00:00:16,830 S 'il vous plaît. 4 00:00:17,430 --> 00:00:18,430 Merci. 5 00:00:18,730 --> 00:00:21,350 Alors, je vous souhaite de bonnes vacances, madame. 6 00:00:22,690 --> 00:00:27,830 Et que puis -je pour vous ? J 'aimerais trouver quelque chose qui sorte de l 7 00:00:27,830 --> 00:00:32,450 'ordinaire. Oh, je crois voir s 'il vous faut. Je peux vous proposer ce village 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,350 vacances, dans le midi, qui est en plus bon marché. 9 00:00:36,090 --> 00:00:37,990 Oh, surtout pas. Non, moi, je veux pas de ça. 10 00:00:38,250 --> 00:00:41,150 Je n 'ai pas l 'intention de passer mes vacances avec les concierges du coin. 11 00:00:41,350 --> 00:00:44,130 Mais enfin, c 'est pas ça. Moi, je veux de la présence. 12 00:00:44,550 --> 00:00:47,670 Ah, mais il fallait le dire. Avec nous, c 'est simple. On peut vous trouver un 13 00:00:47,670 --> 00:00:49,730 safari. Un safari au Kenya. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,390 Là, c 'est la pite. Là, vous avez tout à l 'intention. Ah, mais non, c 'est 15 00:00:53,390 --> 00:00:56,250 trop. C 'est pas ça qui me plaît. J 'ai besoin de distraction. 16 00:00:57,090 --> 00:01:00,870 Je crois que j 'ai ce qu 'il vous faut. J 'y ai pensé tout à l 'heure. 17 00:01:01,920 --> 00:01:05,200 Mais j 'hésitais à vous en parler. C 'est un merveilleux centre de remise en 18 00:01:05,200 --> 00:01:09,600 forme. Écoutez, je ne sais comment expliquer ça. C 'est un petit coin, le 19 00:01:09,600 --> 00:01:11,640 plus ultra, où l 'on satisfera tous vos désirs. 20 00:01:12,900 --> 00:01:14,660 Oui, on m 'a déjà parlé de cet endroit. 21 00:01:16,440 --> 00:01:21,000 Vous serez séduite, madame, par le château, la folie. 22 00:01:21,260 --> 00:01:22,780 C 'est tout à fait qu 'il me faut. 23 00:01:23,600 --> 00:01:28,380 Peut -on les appeler maintenant ? Ça vous plaît ? Bon, alors, pas de 24 00:01:28,600 --> 00:01:29,960 J 'espère que vous m 'entendez. 25 00:01:36,180 --> 00:01:40,560 Oui, bonjour. Ici l 'agence Savoie. On peut vous retenir une place pour... 26 00:01:40,560 --> 00:01:42,200 Aujourd 'hui, Gisèle Bourdet. 27 00:01:42,620 --> 00:01:46,260 Aujourd 'hui même. Pour qui ? Au nom de mademoiselle... Non, madame. 28 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 Gisèle Bourdet. 29 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Pas de problème. 30 00:01:49,680 --> 00:01:51,420 Très bien, cet après -midi. Au revoir. 31 00:01:51,760 --> 00:01:54,000 Voilà, pas de problème. Vous pouvez y aller dès maintenant. 32 00:01:54,480 --> 00:01:57,580 Eh bien, vous êtes très aimable. Je vous remercie beaucoup. 33 00:01:58,740 --> 00:01:59,780 Au revoir. Au revoir. 34 00:03:59,019 --> 00:04:03,620 Je suis Gisèle Bourdet. C 'est moi que vous attendez. Ah, vous êtes la 35 00:04:03,620 --> 00:04:05,340 bienvenue. Je vous emmène à mon bureau. 36 00:04:11,320 --> 00:04:15,040 Au château La Folie, voyez -vous, mademoiselle, vos amis et moi, nous n 37 00:04:15,040 --> 00:04:17,019 vraiment aucun préjugé. 38 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 Aucun. 39 00:04:19,440 --> 00:04:20,760 Ah, mais alors... 40 00:04:21,019 --> 00:04:24,100 Qui va ça ? Vous découvrirez très vite. 41 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Venez. 42 00:04:27,920 --> 00:04:31,360 Je vous présente Dagobert, garde -à -vous depuis 700 ans. 43 00:04:33,260 --> 00:04:39,720 Impressionnant. Et le garde -à -vous, c 'est quoi ? Vous attendez, chante dame, 44 00:04:39,820 --> 00:04:41,520 un projet que je vous présente. 45 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 Là, 46 00:04:45,000 --> 00:04:49,140 vous déposez votre petit bout de papier, vous notez tous vos désirs intimes. 47 00:04:49,830 --> 00:04:53,230 Vous les verrez exaucer dans les moindres détails. C 'est tellement 48 00:04:54,090 --> 00:04:55,970 Ah, c 'est toi dont confiance. 49 00:05:00,390 --> 00:05:07,310 Je vous prétends de 50 00:05:07,310 --> 00:05:10,810 Frédéric. Il s 'est produit sur scène. C 'est le seul perroquet ventriloque. 51 00:05:11,090 --> 00:05:13,790 Il a pris sa retraite chez nous. Il a l 'impression d 'être au spectacle. 52 00:05:15,530 --> 00:05:19,910 Je vais maintenant vous présenter mon écurie des talons sélectionnés avec 53 00:05:20,490 --> 00:05:23,650 Ils sont en principe toujours prêts à toute éventualité. 54 00:05:24,150 --> 00:05:30,150 Et moi -même, je concours de temps en temps. Vous voyez, en ce moment, il n 'y 55 00:05:30,150 --> 00:05:33,110 que quatre noms. Mais la qualité remplace la quantité. 56 00:05:33,430 --> 00:05:39,010 Vous jugerez d 'abord François, ensuite Denis qui fait aussi bien la cuisine que 57 00:05:39,010 --> 00:05:39,609 l 'amour. 58 00:05:39,610 --> 00:05:41,290 Ça, c 'est moi, Armand. 59 00:05:41,630 --> 00:05:43,210 Nous pourrons mieux faire connaissance. 60 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Et enfin Christian. 61 00:05:44,880 --> 00:05:46,060 Oui, elle m 'a plu beaucoup. 62 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 Ah bon ? 63 00:07:04,780 --> 00:07:05,780 Non, tu n 'as rien dit. 64 00:07:53,130 --> 00:07:59,530 Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum Aum 65 00:07:59,530 --> 00:08:00,410 Aum 66 00:08:00,410 --> 00:08:21,530 Aum 67 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Assieds -toi dessus. 68 00:09:14,160 --> 00:09:18,000 Sous -titrage FR ? 69 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 J 'ai oublié de l 'écrire. 70 00:10:41,290 --> 00:10:42,290 de plus. 71 00:11:31,250 --> 00:11:34,050 Sous -titrage 72 00:11:34,050 --> 00:11:39,090 ST' 73 00:11:39,090 --> 00:11:42,230 501 74 00:11:54,910 --> 00:11:59,310 C 'est moi qui me farcie la surveillance des lavages, cuisine, jardin, chambre. 75 00:11:59,730 --> 00:12:03,010 Et moi, alors ? Je dois tout faire ? Ah, super. 76 00:12:03,510 --> 00:12:06,930 Vérifier les machines, la bagnole, la compta, les fourreaux... Tu parles d 77 00:12:06,930 --> 00:12:10,870 compta. Tu déclares pratiquement rien. Tu vas pas nous en chier une cathédrale 78 00:12:10,870 --> 00:12:12,190 Très bien, je vais mettre la bise à la pâte. 79 00:12:12,790 --> 00:12:13,790 Vas -y, cuisine. 80 00:12:13,990 --> 00:12:14,990 Vas -y, cuisine. 81 00:12:15,090 --> 00:12:16,690 Vas -y, cuisine. Vas -y, cuisine. Vas -y, cuisine. 82 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 Vas -y, cuisine. 83 00:12:19,030 --> 00:12:20,030 Vas -y, cuisine. 84 00:13:03,020 --> 00:13:06,080 Et qu 'est -ce qu 'on va bouffer, hein ? D 'après ce que je vois, des moules, 85 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 peut -être. 86 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 J 'ai faim. 87 00:13:08,600 --> 00:13:11,040 M. Armand m 'a dit que le cul avait pu arrêter sur l 'estomac. 88 00:13:11,340 --> 00:13:12,340 Bonne continuation. 89 00:13:14,080 --> 00:13:17,580 Il faut l 'excuser. Est -ce que nous continuons ? Allez, je ne suis pas là 90 00:13:17,580 --> 00:13:18,580 parler. 91 00:13:20,740 --> 00:13:21,740 Ah, 92 00:13:26,180 --> 00:13:27,240 ça allait super bien. 93 00:13:27,560 --> 00:13:30,620 Ça va ? Mais oui, ça nous entoure. 94 00:13:31,020 --> 00:13:32,280 J 'ai besoin d 'un rendez -vous. 95 00:13:33,230 --> 00:13:34,330 On passe ça pour aujourd 'hui. 96 00:13:34,630 --> 00:13:36,950 Oh, c 'est pas possible de lui refuser, écoute. 97 00:13:37,310 --> 00:13:38,310 Bon, allez -y. 98 00:13:39,450 --> 00:13:46,250 Qui tu vas te payer aujourd 'hui, ma chérie ? Je viens garder mes citrons. 99 00:13:54,970 --> 00:13:55,970 Bon, 100 00:13:58,470 --> 00:14:02,370 cette aventure, nous sommes toi, Denis, François et moi, tous les quatre au 101 00:14:02,370 --> 00:14:06,460 fourneau. Propos, moi, je crève de faim. Et comment je pourrais baiser cinq ou 102 00:14:06,460 --> 00:14:08,800 six fois par jour s 'il n 'y a rien à table ? 103 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 J 'aimerais être sa femme. 104 00:16:00,520 --> 00:16:01,940 Tu me mettrais bien le cul. 105 00:16:05,300 --> 00:16:07,100 Si tu l 'as vu, tu vas te faire seul. 106 00:16:07,620 --> 00:16:08,620 Allez, allez. 107 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Allez. 108 00:16:16,480 --> 00:16:19,920 Ne fais pas, je vous lâche de te baiser aussi, moi. 109 00:16:23,500 --> 00:16:25,900 Je dois absolument me laisser aussi, ces deux mecs. 110 00:17:00,460 --> 00:17:03,940 Madame Dupelier, veuillez excuser ce fâcheux retard. 111 00:17:05,819 --> 00:17:06,819 Bien. 112 00:17:11,119 --> 00:17:18,040 Alors, madame, que puis -je pour vous ? Eh bien... Détendez -vous. 113 00:17:18,660 --> 00:17:24,780 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Eh bien, c 'est encore pareil. 114 00:17:25,800 --> 00:17:27,359 Toujours le même problème. 115 00:17:28,030 --> 00:17:31,350 Vous comprenez ? C 'est plutôt même de pire en pire. 116 00:17:31,930 --> 00:17:32,930 Oui, je vois. 117 00:17:33,730 --> 00:17:37,310 Mais quand c 'est moi qui le manipule, ça fonctionne. C 'est bizarre, non ? 118 00:17:37,310 --> 00:17:41,330 Madame, déshabillez -vous et prenez place dans le fauteuil. 119 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Rien à faire. 120 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 Enfin, aidez -moi. 121 00:18:38,830 --> 00:18:42,710 Mais bien sûr que je vais vous aider. Et je vais essayer sur vous un nouveau 122 00:18:42,710 --> 00:18:44,230 traitement, si vous le voulez bien. 123 00:18:56,870 --> 00:18:58,210 Voyons le problème de plus près. 124 00:19:00,750 --> 00:19:01,910 Oui, ça devrait s 'arranger. 125 00:19:04,199 --> 00:19:07,640 Mais non, derrière tout ça est en parfait état. Enlevez -moi le soutien 126 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 Un peu de vide. 127 00:19:11,020 --> 00:19:13,360 Tu vas voir qu 'on va régler ton problème. 128 00:19:39,319 --> 00:19:44,320 Une seconde. D 'abord, remettre tout ça en état. 129 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Oh, mors. 130 00:20:15,820 --> 00:20:16,820 Mors pas. 131 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Mors -moi. 132 00:20:21,400 --> 00:20:22,920 Doucement, si tu veux le chasseur. 133 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Suce -moi, ma dame. 134 00:20:25,320 --> 00:20:27,680 Mon désir, c 'est le temps, ma chère. 135 00:20:29,940 --> 00:20:32,740 Moins de paroles et des actes. Suce. 136 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 Mors -moi. 137 00:20:36,100 --> 00:20:40,060 T 'inquiète, la balle. Ça te soignera en même temps. Les amicales. 138 00:21:02,870 --> 00:21:04,330 Vas -y, suce. 139 00:21:05,490 --> 00:21:07,830 Bien, baisse -moi maintenant. 140 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Non, suce -moi d 'abord. 141 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 Attends. 142 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 Vas -y, mêle à moi. 143 00:21:39,460 --> 00:21:41,480 Tu devrais encore dire que tu ne mouilles pas. 144 00:21:44,040 --> 00:21:44,560 Attention 145 00:21:44,560 --> 00:21:52,180 à 146 00:21:52,180 --> 00:21:53,180 ne pas déjanter. 147 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 Attends. 148 00:22:04,940 --> 00:22:06,560 Au midi, un petit peu plus de sentiments. 149 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 Non, 150 00:22:25,960 --> 00:22:27,000 tu n 'as pas le bon rythme. 151 00:22:43,150 --> 00:22:47,670 On va arrêter là le traitement. Oh non, c 'est loin d 'être suffisant. 152 00:22:48,430 --> 00:22:49,430 Encore. 153 00:22:54,890 --> 00:22:55,890 Oh, 154 00:22:57,430 --> 00:23:04,350 caresse -moi les seins. 155 00:23:04,610 --> 00:23:07,030 Oh, caresse -moi les seins. 156 00:23:55,310 --> 00:23:58,230 Sous -titrage Société Radio 157 00:23:58,230 --> 00:24:22,416 -Canada 158 00:24:49,040 --> 00:24:50,980 Regarde, Cyril, comme je bande pour toi. 159 00:24:52,280 --> 00:24:54,200 Eh, un fil d 'étude ? Viens, mange. 160 00:24:55,180 --> 00:24:58,080 T 'as bien ? Je voudrais vous parler. 161 00:24:58,440 --> 00:25:01,940 Mademoiselle Gisèle, que puis -je faire pour vous ? J 'ai passé une journée ici 162 00:25:01,940 --> 00:25:03,500 et... et on ne s 'est pas encore occupé de moi. 163 00:25:03,720 --> 00:25:07,080 Mais on vous a bien attribué une chambre. Oui, mais vous savez ce que je 164 00:25:07,080 --> 00:25:08,080 faire ici. 165 00:25:08,940 --> 00:25:13,320 Ah oui ? Vous venez vivre vos fantasmes, comme les autres. 166 00:25:13,740 --> 00:25:18,280 Exact. Alors pourquoi ? Mais vous avez déposé votre courrier dans la boîte ? 167 00:25:18,400 --> 00:25:20,260 j 'ai oublié. C 'est le règlement. 168 00:25:21,480 --> 00:25:22,520 Aujourd 'hui, c 'est complet. 169 00:25:22,880 --> 00:25:23,880 Voyons demain. 170 00:25:25,260 --> 00:25:29,840 Oh, monsieur Armand. J 'aurais aimé vous être agréable, mais je n 'ai que 10 171 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 minutes. 172 00:25:31,840 --> 00:25:34,660 Ça sera 1000 francs. On ne va pas le répéter. Ce n 'est pas très syndical. 173 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Promis. 174 00:25:39,920 --> 00:25:43,620 C 'est bien. On vous rend le service. 175 00:27:01,770 --> 00:27:03,170 Merci. 176 00:27:42,950 --> 00:27:43,990 Tu es 177 00:27:43,990 --> 00:27:50,910 super. J 'aimerais 178 00:27:50,910 --> 00:27:51,950 quand même te baiser. 179 00:28:04,250 --> 00:28:07,250 Ça te plaît, ça, là ? Ah, oui. 180 00:28:09,510 --> 00:28:10,510 Ah, 181 00:28:11,070 --> 00:28:12,070 c 'est bon. 182 00:28:12,450 --> 00:28:14,530 Ah, oui. 183 00:28:18,650 --> 00:28:20,050 Je vais te baisser, maintenant. 184 00:28:20,810 --> 00:28:22,390 Ah, oui, bonsoir. 185 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Je t 'aime. 186 00:28:48,600 --> 00:28:49,840 Je t 'aime. 187 00:28:50,680 --> 00:28:56,660 Je t 'aime. 188 00:29:23,220 --> 00:29:24,220 Oh, c 'est lourd. 189 00:30:05,130 --> 00:30:08,790 Allez, viens avec moi, je t 'apprendrai des trucs. J 'ai envie d 'une queue. 190 00:30:08,930 --> 00:30:11,730 Allez, viens avec moi. Ça va, t 'es têtu, toi. 191 00:30:12,390 --> 00:30:13,690 Merci beaucoup, docteur. 192 00:30:14,670 --> 00:30:15,670 Revenez quand vous voudrez. 193 00:30:16,370 --> 00:30:17,370 Merci. 194 00:30:18,550 --> 00:30:21,390 Explique -moi à quoi sert le putain d 'emploi du temps. 195 00:30:21,630 --> 00:30:22,750 Je ne le respecte pas. 196 00:30:27,170 --> 00:30:30,350 Excusez -moi, madame, je suis très occupé. Alors, à demain. Non, docteur, 197 00:30:30,350 --> 00:30:31,350 comprends. 198 00:31:12,460 --> 00:31:13,800 J 'étais sûre que c 'était... 199 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 Qui est là ? C 'est Denis. 200 00:32:02,060 --> 00:32:03,280 Ah bon ? Entrez. 201 00:32:05,460 --> 00:32:07,480 Mes hommages empressés, mes charmantes. 202 00:32:07,700 --> 00:32:08,960 Voici un cadeau de la direction. 203 00:32:09,200 --> 00:32:10,039 Il est pas mal. 204 00:32:10,040 --> 00:32:11,480 Qui espère se faire pardonner. 205 00:32:11,780 --> 00:32:15,280 Le cadeau, bien évidemment, c 'est moi. Pas la bouteille. 206 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 Quelle modestie. 207 00:32:17,560 --> 00:32:19,260 Donnez -moi une chance de prouver ce que je vaux. 208 00:32:20,400 --> 00:32:22,760 Il est bien du moment que nous n 'avons pas le choix. 209 00:32:35,500 --> 00:32:36,540 Claude, à mon tour. 210 00:32:38,220 --> 00:32:44,900 Vous avez l 'air de bien aimer ça. 211 00:32:45,620 --> 00:32:46,620 Oh, 212 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 ce que c 'est beau. 213 00:32:50,560 --> 00:32:52,860 Oh, la meilleure pipe de la semaine. 214 00:33:29,620 --> 00:33:32,320 Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est moi qui ai été prévu ici. 215 00:33:32,720 --> 00:33:36,300 Qui va à l 'achat de faire sa plate ? Hé, c 'est moi qui commande ici. 216 00:33:37,340 --> 00:33:38,600 Compris ? Parfait. 217 00:33:40,300 --> 00:33:43,600 Alors, je me rhabille ? Il n 'en est absolument pas question. 218 00:33:44,400 --> 00:33:47,420 Ah bon alors, madame ? Bien dit. 219 00:33:47,680 --> 00:33:50,220 Il arrive en retard et quitte son pantalon. 220 00:33:50,480 --> 00:33:52,120 Je parie sans balle qu 'il n 'a pas de cible. 221 00:33:54,200 --> 00:33:57,820 Alors, qu 'est -ce que je vous ai dit ? Mesdames, tout ceci est à votre entière 222 00:33:57,820 --> 00:33:58,820 disposition. 223 00:33:59,570 --> 00:34:00,870 Denis, explique -moi ce que tu fais ici. 224 00:34:01,890 --> 00:34:03,390 Pour l 'instant, on fait une galerie. 225 00:34:04,570 --> 00:34:06,590 Dis -donc, où étais -tu ? On m 'a mobilisé. 226 00:34:07,050 --> 00:34:10,610 Et qui t 'a bouffé ? Je ne retourne pas au fourneau, je préfère le boulot. 227 00:34:11,690 --> 00:34:12,909 Plaisant. Oui. 228 00:36:57,980 --> 00:37:02,780 Encore cinq minutes et j 'applique Christian. Oui, je suis en retard. Ce n 229 00:37:02,780 --> 00:37:03,780 pas une raison. 230 00:38:09,960 --> 00:38:11,160 Cesse -moi bien le blanc, là, comme ça. 231 00:38:11,360 --> 00:38:14,160 Bien fait, alors. 232 00:38:48,780 --> 00:38:50,420 C 'est bien pour vous, c 'est sur ta fête. 233 00:38:51,220 --> 00:38:52,220 Oui. 234 00:39:50,220 --> 00:39:51,220 Merci. 235 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 comme c 'est gentil. 236 00:42:18,580 --> 00:42:19,660 C 'était convenu. 237 00:42:20,060 --> 00:42:22,100 Je vous remercie. De rien. A très bientôt. 238 00:42:22,800 --> 00:42:23,860 Ciao. Ciao. 239 00:42:24,240 --> 00:42:25,400 Je suis à votre disposition. 240 00:43:10,800 --> 00:43:12,400 Mes hommages, ma dame. 241 00:43:15,460 --> 00:43:17,100 Pourquoi ? Tu as un beau teuf en qualité. 242 00:43:18,900 --> 00:43:21,480 Je crois qu 'elle a déjà vu le film. 243 00:43:33,100 --> 00:43:34,100 Prends ça. 244 00:43:35,420 --> 00:43:36,420 Vite, vite. 245 00:43:36,780 --> 00:43:37,780 Oui. 246 00:43:41,550 --> 00:43:42,408 Elle va comme ça. 247 00:43:42,410 --> 00:43:43,410 Ah oui. 248 00:43:48,510 --> 00:43:52,130 Ah non, non, laisse pas. 249 00:43:56,070 --> 00:43:58,870 Je te perds, mais moi aussi. 250 00:45:10,510 --> 00:45:12,210 Ça, hein ? Oui, oui. 251 00:46:55,600 --> 00:46:58,580 Comme tu as les mains froides. Et toi, Dagobert, tu vas réveiller toute la 252 00:46:58,580 --> 00:46:59,580 maison. 253 00:48:32,420 --> 00:48:33,520 Dagobert est le meilleur. 254 00:48:34,740 --> 00:48:37,540 700 ans d 'expérience, c 'est remplaçable. 255 00:48:39,280 --> 00:48:41,260 Je sens qu 'elle me fait perdre la tête. 256 00:48:45,820 --> 00:48:46,820 Un, 257 00:48:53,880 --> 00:49:00,820 deux, trois, quatre, cinq, Je croyais que le jour tu dormais dans 258 00:49:00,820 --> 00:49:01,820 ta tombe. 259 00:49:05,520 --> 00:49:09,220 Oh, Armand, lâche -nous avec tes conneries. Carré. Mais t 'es 260 00:49:09,220 --> 00:49:11,300 dingue. Denise t 'a déjà demandé à propos. 261 00:49:12,760 --> 00:49:16,200 David. Tiens, tu ris plus. Il faut monter après le déjeuner, elle t 262 00:49:16,540 --> 00:49:19,760 C 'est pas... Tu connais Marie -Claude? Elle t 'a choisi. 263 00:49:20,560 --> 00:49:21,880 Allez, espèce de vampire. 264 00:49:24,180 --> 00:49:25,180 Vampire. 265 00:49:25,540 --> 00:49:28,280 Bon. Si je ne suis pas là dans deux heures, appelle une ambulance. 266 00:50:00,290 --> 00:50:01,530 Vous dérondez. 267 00:50:03,730 --> 00:50:06,590 Au contraire, j 'ai le grand dégoût. 268 00:50:08,010 --> 00:50:09,010 Oui. 269 00:50:30,890 --> 00:50:32,630 Oui, venez -moi entre les nichons. 270 00:50:49,870 --> 00:50:51,090 Christian ! 271 00:51:19,840 --> 00:51:22,220 Allez. Allez, encore. 272 00:51:22,600 --> 00:51:24,000 Encore. Allez. 273 00:51:33,189 --> 00:51:35,289 Oh ! 274 00:52:09,120 --> 00:52:16,060 Christian ! Christian ! Christian ! Christian 275 00:52:16,060 --> 00:52:21,400 ! Arrête de gueuler comme ça, tu appelles toute la maison, écoute ! Merde 276 00:52:21,400 --> 00:52:25,060 fait dix minutes qu 'elle me secoue par les jambes sur la tête ! J 'espère qu 277 00:52:25,060 --> 00:52:29,760 'il n 'est pas de plus idiot, hein ? Qu 'est -ce que t 'as fait à la dame ? Tu l 278 00:52:29,760 --> 00:52:33,800 'as fait ? Explique un peu, Armand ! Je me demande comment je l 'ai encore ! Mon 279 00:52:33,800 --> 00:52:36,280 cher Armand, nous devons être à la hauteur de notre réputation. 280 00:52:37,029 --> 00:52:40,350 Mlle Timon nous demande tous les deux pour baiser une dernière fois avant de 281 00:52:40,350 --> 00:52:41,350 partir. 282 00:52:41,510 --> 00:52:44,370 Oui, eh bien, qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Ce sera une pipe pour 283 00:52:44,370 --> 00:52:45,610 toi, bien étendue sur le dos. 284 00:52:45,850 --> 00:52:47,710 Et à moi de me remuer le cul pour bien la faire. 285 00:52:47,990 --> 00:52:51,830 Je rends hommage à ton intuition, à ton intelligence, à tes postures. Tu m 286 00:52:51,830 --> 00:52:52,830 'emmerdes. 287 00:52:53,390 --> 00:52:56,630 Voyons, il n 'y a pas une autre position possible pour toi ? Au -dessus, 288 00:52:56,750 --> 00:52:58,170 position active et dominante. 289 00:53:01,950 --> 00:53:02,848 Oh, mieux l 'amour. 290 00:53:02,850 --> 00:53:03,850 Oh, vas -y, mieux l 'amour. 291 00:53:14,280 --> 00:53:15,280 Allez, bourre la viande. 292 00:53:18,420 --> 00:53:19,420 Suce -le, Simone. 293 00:53:20,380 --> 00:53:21,380 Il aime ça. 294 00:53:22,420 --> 00:53:25,580 Alors, tu couettes ta bite, mon vieux. 295 00:53:28,560 --> 00:53:31,580 Simone, mange le plus vite. 296 00:53:33,200 --> 00:53:37,200 Aïe ! Ne t 'occupe pas de ce tirage. 297 00:53:38,680 --> 00:53:40,080 C 'est bien, hein ? 298 00:53:44,210 --> 00:53:47,050 Non. Bonsoir. 299 00:54:25,320 --> 00:54:27,340 Oui, Christian, elle n 'oubliera pas. 300 00:54:28,060 --> 00:54:29,140 On pense bien. 301 00:54:30,840 --> 00:54:35,280 Tu ne peux pas faire mieux ? Vas -y. 302 00:54:55,660 --> 00:54:56,660 Qu 'est -ce que tu as fait ? 303 00:55:26,830 --> 00:55:27,830 On se la saute. 304 00:56:02,570 --> 00:56:03,890 Tout est vrai, madame. 305 00:56:57,480 --> 00:56:58,480 Excuse -moi, ça m 'a échappé. 306 00:56:59,860 --> 00:57:00,160 Je 307 00:57:00,160 --> 00:57:08,240 vais 308 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 te la remettre. 309 00:57:10,700 --> 00:57:12,860 Oh, Yama, remets -la -moi dans le kiwi. 310 00:57:53,200 --> 00:57:56,300 Tu garderas un bon souvenir de Château -la -Polie, hein ? 311 01:00:21,660 --> 01:00:22,880 Formidable, je reviendrai. 312 01:00:23,220 --> 01:00:24,420 Elle a l 'air satisfaite. 313 01:00:25,220 --> 01:00:29,260 Moi, c 'est dans la tête ou quoi ? Amigo, toi aussi. 314 01:00:33,600 --> 01:00:34,600 Allô, 315 01:00:34,820 --> 01:00:35,920 bonjour, château La Folie. 316 01:00:36,160 --> 01:00:39,920 Agent Savoie, bonjour. Des clientes ont entendu parler de votre maison et 317 01:00:39,920 --> 01:00:41,360 aimeraient y séjourner. 318 01:00:42,760 --> 01:00:46,940 Ces dames font partie d 'un club de bowling. Les amis leur ont chaudement 319 01:00:46,940 --> 01:00:50,080 votre établissement et elles sont complètement émerveillées. 320 01:00:51,820 --> 01:00:56,520 Elles sont combien ? Combien elles sont ? Combien vous êtes ? 16 et un chien. 321 01:00:56,880 --> 01:00:58,380 16 et un chien. 322 01:00:59,720 --> 01:01:03,080 Allô, monsieur Armand ? Répondez. 323 01:01:03,940 --> 01:01:06,880 Armand, qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as un problème ? Oui. 324 01:01:07,420 --> 01:01:10,800 Vous pouvez dire à vos clientes qu 'ici, on ne travaille pas à la chaîne. 325 01:01:11,200 --> 01:01:15,180 Si je parlais d 'elle à mes garçons, ils quitteraient la maison avant qu 'elles 326 01:01:15,180 --> 01:01:16,178 y débarquent. 327 01:01:16,180 --> 01:01:18,980 C 'est pas possible. Non, je regrette, mais c 'est complet. 328 01:01:21,870 --> 01:01:23,190 Mais c 'est mon téléphone. 329 01:01:24,370 --> 01:01:26,790 Ces dames sont bien déterminées. 330 01:01:27,030 --> 01:01:31,490 Vous ne pouvez absolument pas nous faire ça. Nous avons fait le voyage tout 331 01:01:31,490 --> 01:01:32,490 spécialement. 332 01:01:34,150 --> 01:01:36,650 Réfléchissez bien, parce que rien ne pourra nous arrêter. 333 01:01:36,950 --> 01:01:39,450 Il a raccroché. 334 01:01:41,310 --> 01:01:47,390 Eh bien, le club de bowling part pour la folie. Et rien ne pourra nous en 335 01:01:47,390 --> 01:01:48,390 empêcher, monsieur. 336 01:01:49,190 --> 01:01:51,330 Excusez -moi, un hôtel supérieur. 337 01:01:57,260 --> 01:02:00,520 toutes ces merdes. Nous voulons du succès. Ce que nous voulons, nous l 338 01:02:00,520 --> 01:02:03,860 'obtenons. Croyez bien que tous ces messieurs du château La Folie ne nous 339 01:02:03,860 --> 01:02:06,100 oublieront pas de si tôt. Au revoir, monsieur. 24591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.