All language subtitles for Can.You.Hear.Me.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT].SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:15,000 --> 00:00:19,166 [Logo Music] 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,583 [Logo Music] 5 00:00:42,375 --> 00:00:46,333 [Logo Music] 6 00:00:51,708 --> 00:00:54,666 [Orchestral Music] 7 00:01:38,750 --> 00:01:40,333 {\an8}When now I hark back 8 00:01:40,416 --> 00:01:42,291 {\an8}to those last November days. 9 00:01:42,625 --> 00:01:45,166 {\an8}When the world was still at war. 10 00:01:45,625 --> 00:01:47,416 {\an8}I cease to wonder why, or 11 00:01:47,500 --> 00:01:49,208 {\an8}how he returned. 12 00:01:49,916 --> 00:01:52,500 Perhaps it was our love that willed it so, 13 00:01:52,833 --> 00:01:54,625 or in the depth of loneliness, 14 00:01:54,708 --> 00:01:57,708 {\an8}somewhere in my heart I willed him into being. 15 00:01:59,000 --> 00:02:01,291 {\an8}One thing is certain. 16 00:02:01,375 --> 00:02:04,541 {\an8}His spirit was more than an incarnation of my desire. 17 00:02:05,833 --> 00:02:08,666 {\an8}Mystery lies all around us. 18 00:02:08,750 --> 00:02:10,875 {\an8}No matter what you choose to believe, 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,875 {\an8}Mystery is constant. 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,625 {\an8}And on mystery 21 00:02:16,708 --> 00:02:18,750 {\an8}we can depend. 22 00:02:27,833 --> 00:02:30,833 [Flute] 23 00:02:38,625 --> 00:02:41,583 [Orchestral Music] 24 00:02:43,000 --> 00:02:44,916 [Coffee Pouring] 25 00:02:46,625 --> 00:02:47,916 My dearest Sis, 26 00:02:48,000 --> 00:02:50,750 How I long to see the white cliffs of home. 27 00:02:50,833 --> 00:02:53,833 And how I yearn to sit by the hearth together as we used to. 28 00:02:54,541 --> 00:02:56,750 I don't have long now, we're about to go over the top, 29 00:02:56,833 --> 00:02:58,833 but we're all in good spirits here. 30 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 General Haig's modus operandi 31 00:03:02,708 --> 00:03:05,541 is for an eight-day preliminary artillery bombardment, 32 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 which he believes will decimate the Hun's defenses. 33 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 We're told we won't even need our guns after that. 34 00:03:18,625 --> 00:03:21,250 So, with any luck, I'll be home in a fortnight. 35 00:03:21,333 --> 00:03:22,583 How overjoyed I'll be 36 00:03:22,666 --> 00:03:25,333 to see your smiling face at the station. 37 00:03:26,583 --> 00:03:29,541 [Fire Burning] 38 00:03:32,666 --> 00:03:35,625 [Alarm] 39 00:03:53,958 --> 00:03:56,916 [Alarm] 40 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 [Screams] 41 00:04:03,541 --> 00:04:06,500 [Explosions, bullets] 42 00:04:22,875 --> 00:04:25,833 [Screams] 43 00:04:29,583 --> 00:04:32,500 [Screaming] 44 00:04:43,875 --> 00:04:46,833 [Tracks sounds] 45 00:04:56,125 --> 00:04:59,291 [Piano Music] 46 00:05:01,125 --> 00:05:03,083 [Train Whistle] 47 00:05:15,583 --> 00:05:18,541 [Hissing] 48 00:05:31,916 --> 00:05:33,791 Good morning. 49 00:05:43,041 --> 00:05:45,458 The wounded were delayed at Dover. 50 00:05:46,541 --> 00:05:49,541 Yes. Thank you. 51 00:06:16,166 --> 00:06:18,500 Have you seen my boy? 52 00:06:18,583 --> 00:06:21,541 He was reported missing a month ago. 53 00:06:24,041 --> 00:06:25,708 What's his name? 54 00:06:25,791 --> 00:06:26,958 Thomas. 55 00:06:27,041 --> 00:06:29,958 Thomas Perkins. He's my grandson. 56 00:06:30,041 --> 00:06:30,875 Pierson, 57 00:06:30,958 --> 00:06:32,500 Peters, 58 00:06:32,583 --> 00:06:34,500 No, I don't see him on the casualty list. 59 00:06:34,583 --> 00:06:37,541 I'm sure he's making his way to you right now. 60 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 [Train Whistle] 61 00:06:54,208 --> 00:06:57,208 [Orchestral Music] 62 00:06:58,750 --> 00:07:01,708 [Rain] 63 00:07:14,291 --> 00:07:16,625 Oh! Miss Annabel! 64 00:07:17,166 --> 00:07:18,833 Don't fuss, Ben. 65 00:07:18,916 --> 00:07:21,541 If our soldiers can toil through the mud and clay, 66 00:07:21,625 --> 00:07:23,791 I can certainly suffer a little rain. 67 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 Oh, Miss Annabel. 68 00:07:30,083 --> 00:07:32,458 Master Fredrick didn't make it then? 69 00:07:32,708 --> 00:07:33,958 Suppose he's a goner! 70 00:07:34,041 --> 00:07:35,625 I won't have you upsetting 71 00:07:35,708 --> 00:07:38,583 Miss Annabel with that kind of talk, Mary. 72 00:07:50,166 --> 00:07:52,500 Is the pursuit of glory really worth the risk? 73 00:07:52,583 --> 00:07:53,625 Glory? 74 00:07:53,708 --> 00:07:54,908 Who said anything about glory? 75 00:07:55,625 --> 00:07:57,583 It's our freedom. 76 00:08:00,208 --> 00:08:01,041 Oh. 77 00:08:01,125 --> 00:08:02,166 Anyway, 78 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 you heard Winston. 79 00:08:04,291 --> 00:08:05,684 The war will be over in a couple of weeks, 80 00:08:05,708 --> 00:08:07,625 and I'll be home before you know it. 81 00:08:08,708 --> 00:08:10,625 Rummy. 82 00:08:11,916 --> 00:08:14,916 [Laughing] 83 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Annabel. 84 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Annabel. 85 00:08:21,666 --> 00:08:23,000 Fredrick. 86 00:08:23,958 --> 00:08:25,250 Are you there? 87 00:08:28,000 --> 00:08:31,166 Freddy! Is that you my boy? 88 00:08:33,791 --> 00:08:35,166 Are you there? 89 00:08:39,708 --> 00:08:41,125 Freddy wasn't on the train 90 00:08:41,208 --> 00:08:42,708 Father. 91 00:08:50,125 --> 00:08:53,125 He must have been delayed. 92 00:08:55,916 --> 00:08:58,916 You must go and wait for him again. 93 00:08:59,375 --> 00:09:01,625 Tomorrow. 94 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 Why did they all have to go off and fight? 95 00:09:05,250 --> 00:09:07,916 As if getting killed was some sort of game. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 Would you have... 97 00:09:09,375 --> 00:09:12,625 England surrender her sovereignty? 98 00:09:12,708 --> 00:09:14,083 Her people? 99 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 Their voice? 100 00:09:16,083 --> 00:09:18,125 To a foreign ruler? 101 00:09:19,708 --> 00:09:21,083 To one whose 102 00:09:21,166 --> 00:09:23,208 desires and cares are not 103 00:09:23,291 --> 00:09:25,291 born of England or 104 00:09:25,375 --> 00:09:27,916 - shaped by her love? - No. 105 00:09:28,000 --> 00:09:29,208 But before Gallipoli, 106 00:09:29,291 --> 00:09:30,392 Churchill told the boys at Blamford 107 00:09:30,416 --> 00:09:32,041 they'd be home in two months. 108 00:09:32,125 --> 00:09:34,625 That was almost two years ago! 109 00:09:34,708 --> 00:09:36,625 When will the bloodshed end? 110 00:09:36,708 --> 00:09:40,041 We must win this war, Annabel. 111 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 No sacrifice 112 00:09:42,083 --> 00:09:44,041 could be more noble. 113 00:09:45,208 --> 00:09:46,791 They deserve our gratitude. 114 00:09:46,875 --> 00:09:49,000 I am grateful. 115 00:09:49,083 --> 00:09:51,916 I just never imagined with Freddy's disability 116 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 he'd be sent to fight in France. 117 00:09:55,083 --> 00:09:57,958 You must pray for a swift return. 118 00:09:58,041 --> 00:09:59,625 How he passed the medical exam 119 00:09:59,708 --> 00:10:01,125 I'll never know. 120 00:10:02,375 --> 00:10:04,125 It would have brought 121 00:10:04,208 --> 00:10:07,125 dishonor to this family 122 00:10:07,208 --> 00:10:08,916 had he not done this duty. 123 00:10:09,000 --> 00:10:10,958 Please tell me you didn't use your influence 124 00:10:11,041 --> 00:10:13,333 to bring his posting about father. 125 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 He could get into terrible trouble! 126 00:10:19,083 --> 00:10:22,000 I'm well aware of his failings. 127 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 This isn't about Fredrick's pride. 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,333 It's about yours. 129 00:10:26,416 --> 00:10:28,166 He'd do anything to earn your approval 130 00:10:28,250 --> 00:10:30,375 if he thought it could win your love. 131 00:10:35,291 --> 00:10:37,791 [Birds] 132 00:10:38,458 --> 00:10:41,666 [Piano Music] 133 00:10:54,916 --> 00:10:57,916 [Door opens] 134 00:11:09,125 --> 00:11:11,000 Cosy. 135 00:11:12,916 --> 00:11:15,875 [Music] 136 00:11:27,375 --> 00:11:30,125 [Water rushing] 137 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 [Objects falling] 138 00:12:24,000 --> 00:12:25,416 [Gasp] 139 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Sorry. 140 00:12:26,916 --> 00:12:27,833 I didn't mean to startle you. 141 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 I was just... 142 00:12:33,208 --> 00:12:35,375 We met at the station. 143 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 I'm-I'm Samuel. 144 00:12:37,541 --> 00:12:39,416 Yes, I remember. 145 00:12:40,125 --> 00:12:42,916 You were very kind to help old Mrs. Perkins. 146 00:12:43,375 --> 00:12:44,583 Hm. Yeah. 147 00:12:44,666 --> 00:12:45,892 Anybody would have done the same. 148 00:12:45,916 --> 00:12:47,541 Oh, I doubt that. 149 00:12:48,125 --> 00:12:51,000 You have low expectations of your fellow men. 150 00:12:51,083 --> 00:12:53,000 Perhaps I do. 151 00:12:53,083 --> 00:12:55,791 But it prevents me from being disappointed. 152 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 Hm. 153 00:12:56,958 --> 00:12:58,208 Well, I'm flattered that you 154 00:12:58,291 --> 00:12:59,833 recognize me at all then. 155 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 With that accent, 156 00:13:00,833 --> 00:13:02,500 how could I help it? 157 00:13:05,083 --> 00:13:06,309 You English folks sure know how to make a 158 00:13:06,333 --> 00:13:07,958 visitor feel welcome. 159 00:13:08,333 --> 00:13:10,041 I only meant that 160 00:13:10,125 --> 00:13:12,083 being the only foreigner in the parish, it 161 00:13:13,041 --> 00:13:15,458 makes you sort of a mystery. 162 00:13:15,541 --> 00:13:17,125 Oh, I'm uh... 163 00:13:17,208 --> 00:13:19,458 here on leave before heading to the front. 164 00:13:19,541 --> 00:13:21,166 Mystery solved. 165 00:13:23,291 --> 00:13:26,291 You were waiting for someone at the station. 166 00:13:26,541 --> 00:13:28,625 - You didn't? - No. 167 00:13:28,791 --> 00:13:29,666 That doesn't mean- 168 00:13:29,750 --> 00:13:31,125 - Yes, I know. 169 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 Where's your fiancé fighting? 170 00:13:37,083 --> 00:13:39,916 Are all American men this inquisitive? 171 00:13:42,708 --> 00:13:44,125 He's my brother. 172 00:13:46,583 --> 00:13:49,083 Which part of America do you come from? 173 00:13:49,916 --> 00:13:51,541 Are all English women this inquisitive? 174 00:13:51,625 --> 00:13:52,958 [Laughs] 175 00:13:53,041 --> 00:13:55,166 Actually, I was born here. 176 00:13:55,250 --> 00:13:58,375 My mother moved me to America when I was a baby. 177 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Oh! 178 00:14:00,166 --> 00:14:02,166 So your mother's English? 179 00:14:03,291 --> 00:14:05,291 So you're not all heathen? 180 00:14:06,333 --> 00:14:08,500 So how does it feel? 181 00:14:09,250 --> 00:14:10,517 Returning to the place from whence 182 00:14:10,541 --> 00:14:12,208 your kinfolk came? 183 00:14:15,250 --> 00:14:16,291 Give me some time. 184 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 I'll let you know. 185 00:14:19,666 --> 00:14:21,416 Pleasure to meet you. 186 00:14:24,083 --> 00:14:26,083 [Footsteps] 187 00:14:30,666 --> 00:14:33,375 [Music] 188 00:14:43,500 --> 00:14:46,458 A foreign gentleman bought these for you, Miss. 189 00:14:47,041 --> 00:14:48,416 Has he gone? 190 00:15:00,458 --> 00:15:03,333 Oh, a postcard came for, you Miss Annabel. 191 00:15:03,416 --> 00:15:05,208 Who's it from? 192 00:15:05,291 --> 00:15:07,142 There were no King George Stamp on the corner of the card, 193 00:15:07,166 --> 00:15:09,666 Miss, so I'm guessing it comes from master Fredrick in France. 194 00:15:09,750 --> 00:15:12,083 - Has my father seen it? - No. 195 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 I thought it best to keep it for thee. 196 00:15:19,541 --> 00:15:21,375 What is it, miss? 197 00:15:23,250 --> 00:15:25,708 It says, 198 00:15:25,791 --> 00:15:29,000 "I'm a prisoner of war in Germany. 199 00:15:29,375 --> 00:15:31,666 Do not reply to Berlin. 200 00:15:31,750 --> 00:15:33,708 Await further information." 201 00:15:33,791 --> 00:15:35,375 Your brother's alive. 202 00:15:35,458 --> 00:15:38,458 Let us be grateful for that. 203 00:15:40,166 --> 00:15:43,250 Don't let my father hear about this. 204 00:15:47,083 --> 00:15:50,041 [Crying] 205 00:15:59,083 --> 00:16:01,500 [Music, birds] 206 00:16:02,333 --> 00:16:04,166 [Clock ticking] 207 00:16:07,250 --> 00:16:08,500 Father? 208 00:16:17,500 --> 00:16:21,416 This picture of your mother... 209 00:16:21,500 --> 00:16:24,500 was taken the year we wed. 210 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 You're so alike. 211 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 You have so much of her spirit. 212 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 Your mother, God rest her soul, 213 00:16:35,291 --> 00:16:38,125 would never forgive me till the dying day if she knew 214 00:16:38,208 --> 00:16:41,166 I brought about your brother's posting. 215 00:16:43,875 --> 00:16:45,791 Now, what is this 216 00:16:45,875 --> 00:16:48,791 I hear from Ruth about you 217 00:16:48,875 --> 00:16:51,458 wanting to join the 218 00:16:51,791 --> 00:16:53,416 Women's Land Army? 219 00:16:53,500 --> 00:16:55,208 Well 220 00:16:55,291 --> 00:16:57,392 with food supplies being cut off from mainland Europe, 221 00:16:57,416 --> 00:16:59,625 we women have to do our bit. 222 00:16:59,708 --> 00:17:01,541 I would, uh, 223 00:17:01,625 --> 00:17:04,708 let the girls of the village worry about that. 224 00:17:04,791 --> 00:17:07,625 Your place here at home. 225 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 My girl. 226 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 You'll send you're only son 227 00:17:11,666 --> 00:17:13,666 to risk his life in the service of his country. 228 00:17:14,458 --> 00:17:16,500 Yet, you forbid your daughter from doing her duty. 229 00:17:16,583 --> 00:17:20,583 That is my last word on the subject, Annabel. 230 00:17:25,166 --> 00:17:28,166 What did he say? 231 00:17:28,708 --> 00:17:31,041 He won't hear it. 232 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Heaven forbid I should do something useful. 233 00:17:35,583 --> 00:17:37,791 Forgive me for saying it, miss, 234 00:17:37,875 --> 00:17:39,500 but if that's how you feel, 235 00:17:39,916 --> 00:17:43,083 then I don't think you should let him stand in your way. 236 00:17:43,583 --> 00:17:45,625 Chances are he'll have forgotten all about it 237 00:17:45,708 --> 00:17:47,458 by the morning. 238 00:17:49,416 --> 00:17:52,375 [Music] 239 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Afternoon! 240 00:18:41,000 --> 00:18:42,791 What are you grinning at? 241 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Grinning at you, miss. 242 00:18:44,708 --> 00:18:47,750 The war makes the most unlikely laborers. 243 00:18:48,708 --> 00:18:51,625 I suppose it's my uniform you find so amusing. 244 00:18:51,708 --> 00:18:54,666 Actually, I find it refreshing to see a woman wearing trousers. 245 00:18:55,458 --> 00:18:58,625 I'm not making a very good job of it, I'm afraid. 246 00:18:58,708 --> 00:19:00,500 That can be remedied. 247 00:19:13,375 --> 00:19:14,791 May I? 248 00:19:17,916 --> 00:19:20,916 Trick is to let the pitchfork do the work. 249 00:19:21,416 --> 00:19:23,291 Just got to push in here with your foot. 250 00:19:23,375 --> 00:19:24,416 Like that. 251 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 And then lift. 252 00:19:26,458 --> 00:19:27,291 Ah! 253 00:19:27,375 --> 00:19:28,208 There we go. 254 00:19:28,291 --> 00:19:29,291 Jackpot. 255 00:19:29,375 --> 00:19:30,666 [Laughs] 256 00:19:33,750 --> 00:19:35,541 Hey, wait, wait. 257 00:19:36,000 --> 00:19:37,333 Give me your hands. 258 00:19:38,375 --> 00:19:39,875 Here, put these on. 259 00:19:39,958 --> 00:19:41,583 It'll help. 260 00:19:42,041 --> 00:19:43,875 Thank you for the flowers. 261 00:19:44,541 --> 00:19:45,791 What flowers? 262 00:19:51,541 --> 00:19:53,500 You got a little, uh. 263 00:19:58,875 --> 00:20:00,666 Try it. 264 00:20:00,750 --> 00:20:02,291 Give it a go! 265 00:20:06,583 --> 00:20:09,208 [Music] 266 00:20:15,416 --> 00:20:17,708 [Chatter] 267 00:20:18,833 --> 00:20:20,958 [ANNABEL] It was awfully kind of to help us today. 268 00:20:21,041 --> 00:20:21,916 [SAMUEL] Not really. 269 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 See, it's uh 270 00:20:23,375 --> 00:20:24,750 It's my land. 271 00:20:24,833 --> 00:20:27,458 An estate I recently inherited, so... 272 00:20:27,541 --> 00:20:28,958 I guess you were helping me. 273 00:20:29,041 --> 00:20:30,916 I should be thanking you. 274 00:20:31,625 --> 00:20:33,375 You're Sir William's heir? 275 00:20:33,458 --> 00:20:35,458 He had no surviving relatives, so 276 00:20:35,541 --> 00:20:36,791 left it to me 277 00:20:36,875 --> 00:20:38,291 out of kindess to my late mother. 278 00:20:38,625 --> 00:20:40,916 Bartender, I'll have a gin and a- 279 00:20:41,000 --> 00:20:42,541 - A whiskey, please. 280 00:20:42,625 --> 00:20:44,500 Whiskey. For my pants wearing friend. 281 00:20:45,833 --> 00:20:47,541 Anyway, you needn't thank me. 282 00:20:47,625 --> 00:20:51,583 But, uh. My father would never allow it if he knew. 283 00:20:51,666 --> 00:20:53,041 Well, there's plenty of work at 284 00:20:53,125 --> 00:20:54,517 my house that your father would approve of. 285 00:20:54,541 --> 00:20:55,833 I guess. 286 00:20:56,416 --> 00:20:58,333 You know, these medieval manors, they 287 00:20:58,416 --> 00:21:00,083 take a lot of tender love and care, so... 288 00:21:00,208 --> 00:21:03,041 it takes some time before it's fit for family living. 289 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 Is there a problem here, bartender? 290 00:21:07,833 --> 00:21:09,375 Yes, just cuz all our young lads 291 00:21:09,458 --> 00:21:11,291 are in France fighting for their lives, 292 00:21:11,375 --> 00:21:12,666 Don't get you Yanks the right 293 00:21:12,750 --> 00:21:14,041 to come over here 294 00:21:14,125 --> 00:21:16,083 and take advantage of all our womenfolk. 295 00:21:16,166 --> 00:21:17,583 What do you think, boys? 296 00:21:17,666 --> 00:21:18,541 [CROWD] Yeah! 297 00:21:18,625 --> 00:21:19,791 [BARMAN] We agree? 298 00:21:19,875 --> 00:21:21,416 He's not taking advantage of anyone. 299 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 [SAMUEL] Look, 300 00:21:22,875 --> 00:21:23,791 I don't think you want to upset my friend here. 301 00:21:23,875 --> 00:21:24,976 She's very tough, and she will defend my- 302 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 - Is that right? 303 00:21:26,166 --> 00:21:27,291 - Oh! - [Crowd gasps] 304 00:21:32,000 --> 00:21:33,750 [Punches] 305 00:21:44,750 --> 00:21:45,791 Come on. 306 00:21:45,875 --> 00:21:47,708 Drinks here are terrible. 307 00:21:51,208 --> 00:21:52,083 Ouch. 308 00:21:52,166 --> 00:21:53,041 You're hurt? 309 00:21:53,125 --> 00:21:54,750 I'm all right. 310 00:21:54,833 --> 00:21:56,017 You should feel sorry for the other guy. 311 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 His rent just went up. 312 00:21:58,041 --> 00:21:59,458 I saw him earlier on my property. 313 00:21:59,541 --> 00:22:01,583 [Whispering] I'm his landlord. 314 00:22:01,666 --> 00:22:03,625 Ignorant fools. 315 00:22:03,708 --> 00:22:06,375 He deserved everything you gave them. 316 00:22:06,458 --> 00:22:09,416 But I won't have you getting yourself injured for my sake. 317 00:22:11,750 --> 00:22:12,791 I think we should probably 318 00:22:12,875 --> 00:22:14,833 avoid one another from now on. 319 00:22:15,666 --> 00:22:17,958 Well, I'll find that quite impossible, 320 00:22:18,041 --> 00:22:20,875 you see... 321 00:22:20,958 --> 00:22:23,916 because I think I'll fall in love with you. 322 00:22:25,541 --> 00:22:27,791 Don't. 323 00:22:28,958 --> 00:22:31,916 [Music] 324 00:22:36,583 --> 00:22:38,500 Annabel! 325 00:22:41,791 --> 00:22:42,916 Are you there? 326 00:22:49,583 --> 00:22:50,916 [Dog barking] 327 00:23:01,833 --> 00:23:04,833 [Music] 328 00:23:21,916 --> 00:23:24,875 [Crying] 329 00:23:49,750 --> 00:23:52,750 [Piano] 330 00:24:06,916 --> 00:24:09,458 [Falling] 331 00:24:12,000 --> 00:24:13,750 [Footsteps] 332 00:24:13,833 --> 00:24:15,791 Father? 333 00:24:15,875 --> 00:24:17,166 Father! 334 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Annabel. 335 00:24:21,833 --> 00:24:23,083 I'm here father. 336 00:24:23,166 --> 00:24:24,750 I'm here. 337 00:24:24,833 --> 00:24:26,166 Your brother! 338 00:24:26,666 --> 00:24:28,750 What about him? 339 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 I should have never... 340 00:24:31,958 --> 00:24:34,875 He left of his own free will, father. 341 00:24:41,000 --> 00:24:43,958 [Crying] 342 00:24:48,333 --> 00:24:50,875 [Piano Music] 343 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Miss Ann- 344 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Anna- 345 00:25:09,041 --> 00:25:12,083 [Orchestral Music] 346 00:25:34,708 --> 00:25:37,666 [Birds] 347 00:26:05,250 --> 00:26:08,208 [Drink pouring] 348 00:26:20,000 --> 00:26:22,166 [Wood cracking] 349 00:26:35,041 --> 00:26:36,791 I wanted to offer my condolences. 350 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 I, uh... 351 00:26:39,083 --> 00:26:41,041 I heard about your father. 352 00:26:41,125 --> 00:26:42,208 Thank you. 353 00:26:44,000 --> 00:26:45,833 It was a deliverance. 354 00:26:47,041 --> 00:26:49,125 He suffered a lot in the end. 355 00:26:49,708 --> 00:26:51,125 I know how hard it is. 356 00:26:51,208 --> 00:26:53,166 I recently lost my own mother. 357 00:26:53,416 --> 00:26:55,750 I'm so sorry. 358 00:26:55,833 --> 00:26:57,291 I had no idea. 359 00:26:57,375 --> 00:26:59,333 That's why I came back here. 360 00:27:00,458 --> 00:27:02,708 See the place where she grew up. 361 00:27:06,291 --> 00:27:08,750 I'm told loss gets easier. 362 00:27:09,916 --> 00:27:12,833 There's a line in the old book. 363 00:27:13,083 --> 00:27:15,958 "And this too shall pass." 364 00:27:17,791 --> 00:27:20,250 If philosophy taught me anything, it's... 365 00:27:20,333 --> 00:27:22,916 never to take time for granted. 366 00:27:24,333 --> 00:27:27,083 Each moment we share with those we love is a gift. 367 00:27:27,916 --> 00:27:29,916 Every memory a blessing. 368 00:27:30,000 --> 00:27:31,875 Life is fleeting. 369 00:27:33,208 --> 00:27:36,208 Who knows what tomorrow will bring. 370 00:27:40,916 --> 00:27:42,666 Do you want to dance? 371 00:27:44,416 --> 00:27:45,666 [Laughs] 372 00:27:45,750 --> 00:27:46,791 Here? 373 00:27:49,208 --> 00:27:51,041 Life is fleeting. 374 00:27:56,166 --> 00:27:58,666 [Music] 375 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 [Laughing] 376 00:28:28,416 --> 00:28:35,416 One, two, three. One, two, three. 377 00:28:36,208 --> 00:28:38,791 Sometimes I lose my footing in the mud. 378 00:28:38,875 --> 00:28:39,708 [Laughing] 379 00:28:39,833 --> 00:28:41,125 Really? 380 00:28:41,208 --> 00:28:42,976 How many men do you dance out here with in the woods? 381 00:28:43,000 --> 00:28:45,125 [Laughing] 382 00:29:02,083 --> 00:29:03,791 Post Mary! 383 00:29:04,125 --> 00:29:05,333 Thanks Samuel. 384 00:29:05,916 --> 00:29:08,125 - Anything for me? - Just the one miss. 385 00:29:08,208 --> 00:29:09,750 Thank you Mary. 386 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 [FREDRICK] Dear Sis, 387 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 forgive my not being able to write to you 388 00:29:20,583 --> 00:29:22,041 sooner as I would have wished. 389 00:29:22,125 --> 00:29:23,791 According to the War Office, 390 00:29:23,875 --> 00:29:25,351 as British prisoners of war, we're only entitled 391 00:29:25,375 --> 00:29:27,333 to write a mere two letters a month. 392 00:29:27,416 --> 00:29:29,958 But the reality, I'm afraid, is much dependent 393 00:29:30,041 --> 00:29:32,250 on the compassion of the German camp commandant, 394 00:29:32,333 --> 00:29:35,458 who seems to have replaced any vestige of Christian charity 395 00:29:35,541 --> 00:29:37,458 with a strange, chilling indifference 396 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 towards his fellow men. 397 00:29:39,666 --> 00:29:41,375 Though, they do 398 00:29:41,458 --> 00:29:43,500 give me the light work on account of my wounded leg. 399 00:29:46,625 --> 00:29:48,250 [COMMANDER] Attention! 400 00:29:48,333 --> 00:29:49,791 Aufmerksamkeit! 401 00:29:57,125 --> 00:29:58,416 Enough! 402 00:29:59,583 --> 00:30:01,458 You should have stayed at home, 403 00:30:01,541 --> 00:30:03,375 in England. 404 00:30:12,583 --> 00:30:14,000 [ANNABEL] Here it is. 405 00:30:14,208 --> 00:30:17,458 Oldest treehouse in the world. 406 00:30:17,541 --> 00:30:20,208 We used to love to play here as children. 407 00:30:20,291 --> 00:30:22,833 You and the young Princess Victoria? 408 00:30:23,166 --> 00:30:25,458 I didn't have you down as a history scholar. 409 00:30:25,541 --> 00:30:26,583 Oh... 410 00:30:27,333 --> 00:30:28,625 came across it while I was 411 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 flicking through a book in my library. 412 00:30:30,583 --> 00:30:33,541 You know, now that this place belongs to me, I thought I'd 413 00:30:33,625 --> 00:30:35,458 learn all its secrets and stories 414 00:30:35,541 --> 00:30:37,541 in case I want to settle down here one day. 415 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Oh! - Ah! 416 00:30:39,041 --> 00:30:40,083 Come on! 417 00:30:50,708 --> 00:30:53,041 It's magical. 418 00:30:57,041 --> 00:31:00,041 Memories of make believe. 419 00:31:05,291 --> 00:31:07,166 [Laughing] 420 00:31:17,041 --> 00:31:19,208 Ask me again. 421 00:31:19,291 --> 00:31:21,000 What? 422 00:31:21,500 --> 00:31:23,666 What it's like to be back. 423 00:31:27,375 --> 00:31:29,208 How does it feel? 424 00:31:32,125 --> 00:31:33,166 Returning to the place 425 00:31:33,250 --> 00:31:35,583 from whence your kinfolk came? 426 00:31:40,416 --> 00:31:43,375 It feels incredible. 427 00:31:45,416 --> 00:31:48,375 [Music] 428 00:33:29,708 --> 00:33:32,250 [Barking] 429 00:34:19,875 --> 00:34:22,541 Is this what you're looking for? 430 00:34:31,291 --> 00:34:32,791 [Laughing] 431 00:34:34,541 --> 00:34:37,750 I've already given you my heart and my virtue. 432 00:34:37,833 --> 00:34:40,791 What else can I offer you but the shirt of my back? 433 00:34:53,333 --> 00:34:54,416 You're hat! 434 00:34:54,500 --> 00:34:56,250 It's okay, just leave it. 435 00:34:57,583 --> 00:34:59,250 You don't suppose he heard us? 436 00:34:59,333 --> 00:35:01,208 - I hope not. - Otherwise we've put him to sleep. 437 00:35:01,291 --> 00:35:02,500 [Laughs] 438 00:35:07,541 --> 00:35:10,583 [Music, birds] 439 00:35:10,666 --> 00:35:13,166 [SAMUEL] It's so peaceful up here. 440 00:35:13,250 --> 00:35:15,250 I hardly know we're at war. 441 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 All those ploughed pastures used to be filled with ponies. 442 00:35:19,791 --> 00:35:22,750 My heart breaks to think of them now. 443 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 Burdened with the broken bodies of our wounded. 444 00:35:26,291 --> 00:35:29,291 Chattels of war on the Western Front. 445 00:35:30,000 --> 00:35:32,458 Necessary evil, I suppose. 446 00:35:33,416 --> 00:35:35,875 Survival sometimes means sacrifice. 447 00:35:36,333 --> 00:35:39,291 The alternative is being starved into submission. 448 00:35:43,458 --> 00:35:44,666 Do you suppose life 449 00:35:44,750 --> 00:35:46,958 will ever return to the way it was? 450 00:35:47,500 --> 00:35:49,541 I hope so. 451 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 But if Germany wins this war. 452 00:35:52,250 --> 00:35:54,541 That life you love will be lost forever. 453 00:36:00,750 --> 00:36:03,708 Everything feels so uncertain. 454 00:36:04,416 --> 00:36:07,375 There's one thing that is certain. 455 00:36:09,916 --> 00:36:11,791 My love for you. 456 00:36:20,333 --> 00:36:21,333 Annabel, 457 00:36:21,416 --> 00:36:22,791 this ring belonged to my mother. 458 00:36:24,375 --> 00:36:26,500 It brought her great joy. 459 00:36:28,416 --> 00:36:30,500 I hope it brings you even more. 460 00:36:34,375 --> 00:36:35,791 Annabel, please. 461 00:36:36,500 --> 00:36:37,833 I don't want to wait. 462 00:36:37,916 --> 00:36:39,750 Marry me before I go. 463 00:36:40,541 --> 00:36:41,958 Yes. 464 00:36:44,500 --> 00:36:47,458 [Music] 465 00:37:03,458 --> 00:37:05,333 Saturday. 466 00:37:05,416 --> 00:37:07,250 Saturday. 467 00:37:24,125 --> 00:37:25,791 [Singing] 468 00:37:27,583 --> 00:37:30,833 Do you suppose Freddy will like him? 469 00:37:30,916 --> 00:37:32,458 In my day, 470 00:37:32,541 --> 00:37:34,791 you had to court a girl. 471 00:37:35,416 --> 00:37:37,791 Love had to be earned. 472 00:37:38,708 --> 00:37:41,583 Still, I suppose time changes everything. 473 00:37:41,791 --> 00:37:43,541 No, Ruth. 474 00:37:43,625 --> 00:37:45,750 War does. 475 00:37:49,708 --> 00:37:51,750 It's hard to explain. When I'm with him, 476 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 there's a deeper kind of empathy. 477 00:37:53,875 --> 00:37:57,000 For the first time in my life, I feel heard. 478 00:37:59,083 --> 00:38:01,875 I, Samuel Silverbirch, 479 00:38:01,958 --> 00:38:02,958 take you, 480 00:38:03,000 --> 00:38:05,666 Annabel Isadorra Cressett, 481 00:38:07,541 --> 00:38:09,291 to be my wife. 482 00:38:09,375 --> 00:38:11,541 I promise to be true to you 483 00:38:11,625 --> 00:38:14,583 in good times, and in bad. 484 00:38:15,541 --> 00:38:17,291 In sickness, 485 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 and in health. 486 00:38:22,666 --> 00:38:25,625 [Music] 487 00:38:25,833 --> 00:38:29,666 I, Annabel Isadorra Cressett, 488 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 take you Samuel Silverbirch 489 00:38:32,958 --> 00:38:35,916 to be my husband. 490 00:38:41,541 --> 00:38:44,541 I promise to be true to you. 491 00:38:49,750 --> 00:38:54,791 [Music] 492 00:38:55,958 --> 00:38:59,041 In good times, and in bad. 493 00:38:59,125 --> 00:39:01,083 In sickness, 494 00:39:02,041 --> 00:39:04,500 and in health. 495 00:39:05,041 --> 00:39:08,750 I will love you and honor you all the days of my life. 496 00:39:11,000 --> 00:39:13,541 You may kiss the bride. 497 00:39:19,166 --> 00:39:22,125 [Clapping] 498 00:40:01,791 --> 00:40:04,750 [Wind blowing] 499 00:40:06,541 --> 00:40:07,541 No. 500 00:40:07,625 --> 00:40:10,166 [Explosion] 501 00:40:15,791 --> 00:40:17,416 [Crowing] 502 00:40:17,666 --> 00:40:19,041 [Gasping] 503 00:40:25,000 --> 00:40:27,166 [ANNABEL] If only there was more time. 504 00:40:29,250 --> 00:40:31,000 Shh. It's okay. 505 00:40:31,083 --> 00:40:32,125 It's okay. 506 00:40:32,208 --> 00:40:33,208 Hey, hey! 507 00:40:33,291 --> 00:40:36,041 It's okay, my love. 508 00:40:36,125 --> 00:40:38,083 Don't be afraid. 509 00:40:38,166 --> 00:40:40,708 It's only the dream that died. 510 00:40:40,791 --> 00:40:43,750 As all dreams do in waking. 511 00:40:48,833 --> 00:40:50,541 Thank you. 512 00:40:50,750 --> 00:40:52,750 For what? 513 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 For marrying me. 514 00:40:56,291 --> 00:40:59,458 Sending the soldier off to war with something... 515 00:41:00,208 --> 00:41:01,708 to hold on to. 516 00:41:03,750 --> 00:41:06,083 You're worth the fighting for. 517 00:41:07,750 --> 00:41:09,708 Or the surviving for. 518 00:41:09,791 --> 00:41:12,791 Promise me you'll stay alive 519 00:41:13,583 --> 00:41:16,541 and you'll come back. 520 00:41:17,291 --> 00:41:18,916 There's nothing you could ever give me 521 00:41:19,000 --> 00:41:21,166 that's more precious to me than time. 522 00:41:22,166 --> 00:41:24,666 I promise you this. 523 00:41:25,791 --> 00:41:28,500 Wherever I may go, 524 00:41:28,583 --> 00:41:31,083 wherever this war takes me, 525 00:41:31,666 --> 00:41:34,625 my soul will never leave your side. 526 00:41:39,666 --> 00:41:42,750 Or this heavenly drafty old place. 527 00:41:42,833 --> 00:41:45,041 [Laughing] 528 00:41:45,666 --> 00:41:48,625 I love you. 529 00:41:49,291 --> 00:41:51,166 [Train blowing] 530 00:41:54,958 --> 00:41:55,958 That's my train. 531 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 I have to hurry. 532 00:41:58,208 --> 00:41:59,666 Come on. 533 00:42:01,958 --> 00:42:02,791 Careful, my love. 534 00:42:02,875 --> 00:42:03,875 Careful. 535 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 If only there was more time. 536 00:42:08,416 --> 00:42:10,083 I'm sorry. 537 00:42:10,166 --> 00:42:11,892 I didn't want our goodbye to be rushed like this. 538 00:42:11,916 --> 00:42:13,041 Come on. 539 00:42:15,166 --> 00:42:16,250 Hold the train! 540 00:42:16,958 --> 00:42:18,083 Hold the train. 541 00:42:21,791 --> 00:42:23,750 [Orchestral Music] 542 00:42:24,916 --> 00:42:26,541 - I have to get on. - No. 543 00:42:26,833 --> 00:42:28,666 No, I can't let you go. 544 00:42:29,833 --> 00:42:31,125 This isn't goodbye. 545 00:42:31,208 --> 00:42:33,541 We'll see each other again. 546 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 Remember, you promise. 547 00:42:42,416 --> 00:42:44,208 I vow that 548 00:42:44,291 --> 00:42:45,833 we'll see each other again, 549 00:42:45,916 --> 00:42:47,958 and we'll walk that wonderful Ridgeway 550 00:42:48,041 --> 00:42:49,750 once again, my love. 551 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 [Music] 552 00:44:53,916 --> 00:44:56,458 God in heaven, let him return. 553 00:44:56,541 --> 00:44:58,916 Let our tale resume together. 554 00:44:59,916 --> 00:45:01,916 Please Lord, 555 00:45:02,000 --> 00:45:04,708 just bring him home to me. 556 00:45:04,791 --> 00:45:07,041 That's all I ask. 557 00:45:07,125 --> 00:45:09,750 Just bring him home. 558 00:45:10,916 --> 00:45:13,875 [Music] 559 00:46:14,458 --> 00:46:16,458 [Guns charging] 560 00:46:18,041 --> 00:46:19,916 Sam, 561 00:46:20,000 --> 00:46:22,083 Thanks for letting me borrow your rosary. 562 00:46:22,166 --> 00:46:23,375 Yeah, anytime. 563 00:46:23,583 --> 00:46:25,208 Hope you said a couple extra for me. 564 00:46:42,583 --> 00:46:45,541 [Walking quietly] 565 00:46:56,541 --> 00:46:59,541 [Music] 566 00:47:12,583 --> 00:47:14,166 [Bullets] 567 00:47:14,250 --> 00:47:15,875 [Alarm] 568 00:47:15,958 --> 00:47:18,083 [Explosions] 569 00:48:14,666 --> 00:48:17,625 [Screams] 570 00:48:31,291 --> 00:48:32,208 Oh come on, oh no, 571 00:48:32,291 --> 00:48:33,500 hey, hey, hey! 572 00:48:40,125 --> 00:48:43,083 Annabel! 573 00:48:45,333 --> 00:48:46,166 [Bell ringing] 574 00:48:46,250 --> 00:48:47,375 [Glass breaking] 575 00:48:51,750 --> 00:48:54,916 [Heavy breathing] 576 00:48:57,208 --> 00:49:00,166 [Birds] 577 00:49:06,166 --> 00:49:09,125 Now, where would you like your breakfast, miss? 578 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 Oh, I'll have it here. 579 00:49:12,041 --> 00:49:14,666 What time is it? 580 00:49:14,750 --> 00:49:16,666 The clock seems to have stopped. 581 00:49:16,750 --> 00:49:18,500 Oh, it's about eight miss. 582 00:49:18,583 --> 00:49:20,291 Golly, it's nippy. 583 00:49:24,291 --> 00:49:27,250 [Wind] 584 00:49:51,416 --> 00:49:53,208 [Footsteps] 585 00:49:55,208 --> 00:49:57,500 Here are master Samuel's clothes, miss. 586 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 The flowers from my bridal bouquet. 587 00:50:00,750 --> 00:50:03,291 Wasn't it sweet of Ben to remember? 588 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Goodness knows where he found in this time of year. 589 00:50:05,875 --> 00:50:07,708 I'll hang them in this wardrobe, shall I? 590 00:50:07,791 --> 00:50:09,083 What? 591 00:50:09,166 --> 00:50:11,416 Oh, don't worry. I want Ben to get 592 00:50:11,500 --> 00:50:14,458 the local lads to move the wardrobe first. 593 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 It'll be strange... 594 00:50:25,708 --> 00:50:27,458 sleeping in father's old room. 595 00:50:28,750 --> 00:50:31,333 Look, miss Annabel. 596 00:50:31,416 --> 00:50:34,375 So that's where you've been hiding, Jemima. 597 00:50:51,500 --> 00:50:52,708 I, I- 598 00:50:52,791 --> 00:50:54,791 think I'm overtired, Mary. 599 00:50:56,291 --> 00:50:57,791 Perhaps I'll 600 00:50:57,875 --> 00:51:00,166 go and rest. 601 00:51:02,833 --> 00:51:05,333 Right you are, miss. 602 00:51:06,833 --> 00:51:09,791 [Crows] 603 00:51:14,166 --> 00:51:17,166 [Furniture moving] 604 00:51:18,583 --> 00:51:21,541 [Music] 605 00:51:33,208 --> 00:51:36,166 [Singing] 606 00:51:52,916 --> 00:51:55,125 Ruth? 607 00:52:00,708 --> 00:52:03,708 [Whispers] 608 00:52:04,875 --> 00:52:06,708 [Barking] 609 00:52:07,583 --> 00:52:08,583 [Laughing] 610 00:52:51,750 --> 00:52:54,708 [Wind] 611 00:52:57,583 --> 00:53:00,541 [Piano] 612 00:53:16,458 --> 00:53:18,250 I didn't hear you come in. 613 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 You're beautiful. 614 00:53:19,416 --> 00:53:20,958 It's beautiful. 615 00:53:23,791 --> 00:53:24,833 I'm afraid I forget 616 00:53:24,916 --> 00:53:27,250 the time when I'm playing. 617 00:53:29,041 --> 00:53:30,250 Keep going. 618 00:53:34,333 --> 00:53:37,333 [Playing piano] 619 00:54:30,041 --> 00:54:31,791 [Whispers] Annabel. 620 00:54:34,375 --> 00:54:37,333 [Fire burning] 621 00:54:44,666 --> 00:54:46,708 Can you hear me? 622 00:54:49,041 --> 00:54:50,541 Annabel. 623 00:54:52,750 --> 00:54:54,333 You're here. 624 00:54:55,583 --> 00:54:57,666 You came back. 625 00:54:57,750 --> 00:54:59,625 You're really here. 626 00:55:03,625 --> 00:55:05,791 Can't believe in myself. 627 00:55:41,625 --> 00:55:43,375 Samuel. 628 00:55:43,458 --> 00:55:45,125 How did you, I mean, 629 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 what did you- 630 00:55:47,208 --> 00:55:49,583 - Oh, that's just it my love. 631 00:55:50,875 --> 00:55:53,875 I don't remember how I got here. 632 00:55:55,166 --> 00:55:57,416 My memory is a haze. 633 00:55:57,791 --> 00:56:00,083 You're just tired from traveling. 634 00:56:00,166 --> 00:56:03,583 You'll feel better in the morning. 635 00:56:03,666 --> 00:56:06,458 I hope so. 636 00:56:06,541 --> 00:56:09,458 Everything feels so fragmented. 637 00:56:09,875 --> 00:56:10,875 Well, 638 00:56:12,208 --> 00:56:15,000 What's the last thing you remember? 639 00:56:18,666 --> 00:56:20,708 I remember... 640 00:56:24,541 --> 00:56:26,625 We were advancing forward 641 00:56:26,708 --> 00:56:28,833 over no man's land. 642 00:56:32,000 --> 00:56:33,875 And then 643 00:56:33,958 --> 00:56:36,708 we found ourselves under heavy artillery attack. 644 00:56:36,791 --> 00:56:39,500 [Explosions] 645 00:56:57,666 --> 00:56:59,000 I, I don't know. 646 00:56:59,083 --> 00:57:00,958 Everything else is just a blank. 647 00:57:01,041 --> 00:57:03,208 What does it matter? 648 00:57:05,750 --> 00:57:07,000 When I closed my eyes, 649 00:57:07,083 --> 00:57:09,750 I was picturing you beside me, 650 00:57:10,166 --> 00:57:12,125 and now you are. 651 00:57:20,791 --> 00:57:23,750 [Playing music] 652 00:57:57,291 --> 00:58:00,250 [Crows] 653 00:58:10,875 --> 00:58:12,291 Where's the mistress? 654 00:58:12,375 --> 00:58:13,934 What do you mean? Bursting in all of a sudden 655 00:58:13,958 --> 00:58:15,625 frightening Monty out of his bed. 656 00:58:15,708 --> 00:58:17,666 She's gone to the village to post a letter. 657 00:58:17,750 --> 00:58:19,875 And right pleased Master Fredrick will be to get it. 658 00:58:19,958 --> 00:58:22,208 - When did she leave? - Why? 659 00:58:22,291 --> 00:58:23,833 What's the matter with you? 660 00:58:23,916 --> 00:58:25,791 Sommet queer. 661 00:58:25,875 --> 00:58:28,125 The clouds yonder. 662 00:58:28,208 --> 00:58:30,083 A fly to roost. 663 00:58:30,166 --> 00:58:32,250 Flew over the house 664 00:58:32,333 --> 00:58:35,041 they are deserting the rookery. 665 00:58:35,125 --> 00:58:36,041 What of it? 666 00:58:36,125 --> 00:58:37,291 It's a bad omen. 667 00:58:37,375 --> 00:58:39,125 That's what, there's no doubt. 668 00:58:39,208 --> 00:58:43,125 No, don't you, nor you Mary, go bothering the mistress 669 00:58:43,208 --> 00:58:45,916 with all this nonsense? 670 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 [Music] 671 00:58:49,416 --> 00:58:51,041 [Crows] 672 00:59:04,250 --> 00:59:06,583 Does it hurt still? 673 00:59:07,791 --> 00:59:11,291 I don't feel it at all. 674 00:59:11,375 --> 00:59:14,041 Do you suppose that's normal? 675 00:59:17,083 --> 00:59:18,666 Did you see this one? 676 00:59:19,250 --> 00:59:21,625 [Laughs] 677 00:59:25,416 --> 00:59:26,583 No, no, no. 678 00:59:32,666 --> 00:59:33,833 Thank you. 679 00:59:40,375 --> 00:59:41,875 [RUTH] You asked for me, miss? 680 00:59:41,958 --> 00:59:43,875 [ANNABEL] Yes. 681 00:59:43,958 --> 00:59:46,291 Is Ben quite well? 682 00:59:46,375 --> 00:59:49,333 [Chatter] 683 01:00:04,958 --> 01:00:07,125 [Music] 684 01:00:24,875 --> 01:00:26,666 What is it? 685 01:00:27,000 --> 01:00:29,125 What's wrong? 686 01:00:31,416 --> 01:00:33,083 I don't feel well. 687 01:00:33,166 --> 01:00:34,416 I am- 688 01:00:36,333 --> 01:00:37,916 I think I'm going crazy. 689 01:00:38,000 --> 01:00:39,125 Something's troubling you. 690 01:00:39,208 --> 01:00:41,875 Whatever it is, you can tell me. 691 01:00:44,500 --> 01:00:46,083 It's something. 692 01:00:46,916 --> 01:00:48,750 I just remembered something. 693 01:00:49,500 --> 01:00:50,809 It made me grateful that I'm home, 694 01:00:50,833 --> 01:00:52,041 that's all. 695 01:00:57,041 --> 01:00:58,041 Monty? 696 01:00:58,125 --> 01:00:59,375 Come on, Monty. 697 01:00:59,458 --> 01:01:01,333 Come on. Come on love! Good boy. 698 01:01:01,416 --> 01:01:04,000 Now we don't want you to stay out in the cold, do you? 699 01:01:04,083 --> 01:01:06,083 Come on, come on then. 700 01:01:08,541 --> 01:01:11,708 [Music] 701 01:03:32,500 --> 01:03:34,875 And has the mistress been down yet? 702 01:03:34,958 --> 01:03:36,250 No. 703 01:03:36,333 --> 01:03:38,291 Nor is she likely to be any time soon. 704 01:03:39,041 --> 01:03:41,083 Master Samuel's returned. 705 01:03:42,375 --> 01:03:44,500 So soon. 706 01:03:46,125 --> 01:03:47,250 And has the war... 707 01:03:47,333 --> 01:03:49,333 changed his appearance much? 708 01:03:49,416 --> 01:03:50,333 I wouldn't know. 709 01:03:50,416 --> 01:03:52,500 I've not seen him. 710 01:03:52,583 --> 01:03:53,583 Huh. 711 01:03:57,458 --> 01:04:00,000 Nor will you, I don't expect. 712 01:04:00,083 --> 01:04:01,517 They've been keeping themselves to themselves 713 01:04:01,541 --> 01:04:03,041 since he got home. 714 01:04:03,125 --> 01:04:04,958 Ain't touched his food. 715 01:04:05,041 --> 01:04:07,541 [RUTH] I don't suppose the war leaves men with an appetite. 716 01:04:08,041 --> 01:04:11,250 Well, I think we should keep his being back to ourselves 717 01:04:11,333 --> 01:04:13,208 for now. 718 01:04:13,291 --> 01:04:15,411 [RUTH] You're not suggesting the master is a deserter. 719 01:04:16,375 --> 01:04:18,000 [BEN] Where's Monty? 720 01:04:18,250 --> 01:04:20,958 [RUTH] Dog's been acting strange all day. 721 01:04:22,041 --> 01:04:25,000 [Music] 722 01:05:15,333 --> 01:05:16,958 Ah, Ben! 723 01:05:17,041 --> 01:05:18,666 Good day, father. 724 01:05:18,750 --> 01:05:21,666 I don't usually see you until the Sabbath. 725 01:05:21,750 --> 01:05:24,541 Have you come to converse with our Lord? Or... 726 01:05:24,625 --> 01:05:26,505 is there something I may help you with, perhaps? 727 01:05:26,583 --> 01:05:29,666 Well, a bit of bullets, I might say. 728 01:05:29,750 --> 01:05:33,000 That is to say, I do have a question. 729 01:05:33,083 --> 01:05:34,583 Go on. 730 01:05:34,666 --> 01:05:38,458 Well, the church speaks of the Holy Ghost. 731 01:05:40,208 --> 01:05:42,708 Yes. The angel of the Lord 732 01:05:42,791 --> 01:05:46,041 - who appeared unto Mary. - Aye. 733 01:05:46,125 --> 01:05:49,083 But what about the lost souls of menfolk of... 734 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 hauntings and the like? 735 01:05:52,541 --> 01:05:55,166 Well, 736 01:05:55,250 --> 01:05:58,041 ghosts ratify rather than refute 737 01:05:58,125 --> 01:05:59,666 the theory of the afterlife. 738 01:06:00,250 --> 01:06:04,125 Even the Bible gives credence to such claims. 739 01:06:04,583 --> 01:06:06,333 It does? 740 01:06:06,416 --> 01:06:08,375 In the Old Testament, 741 01:06:08,458 --> 01:06:12,000 Maccabees tells the story of Judas. 742 01:06:12,083 --> 01:06:14,125 Maccabeas, 743 01:06:14,208 --> 01:06:16,125 the great Jewish patriot, 744 01:06:16,791 --> 01:06:18,500 who encountered the ghost of 745 01:06:18,583 --> 01:06:21,541 Aeneas, a dead high priest. 746 01:06:23,083 --> 01:06:25,500 We believe God will permit a soul 747 01:06:25,583 --> 01:06:29,041 of the departed to manifest before mankind. 748 01:06:29,291 --> 01:06:32,458 Aye. But to what purpose? 749 01:06:32,541 --> 01:06:36,500 It is believed their desire may be to 750 01:06:36,583 --> 01:06:41,291 to warn, instruct, or to affirm 751 01:06:41,375 --> 01:06:45,166 the eternal nature of love to a loved one left behind. 752 01:06:45,875 --> 01:06:49,583 The spiritual bonds that bind the living to the dead 753 01:06:49,666 --> 01:06:52,208 are deep and mysterious, 754 01:06:52,291 --> 01:06:55,208 but they're also unbreakable, 755 01:06:55,291 --> 01:06:58,250 for they are rooted in the body of Christ, 756 01:06:58,666 --> 01:07:01,791 who embraces the living as well as the dead. 757 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 [BEN] Oh! 758 01:07:05,583 --> 01:07:09,583 Ruth? Mary? 759 01:07:11,750 --> 01:07:14,750 [Music] 760 01:07:24,208 --> 01:07:26,583 Ah. Tea time. 761 01:07:28,166 --> 01:07:29,458 Have you seen my wife? 762 01:07:29,541 --> 01:07:31,791 [RUTH] The mistress is at the doctor's. 763 01:07:33,333 --> 01:07:35,083 I hope she's all right. 764 01:07:35,166 --> 01:07:36,791 [MARY] Just the one then. 765 01:07:44,500 --> 01:07:46,500 Is that a fruitcake, Ruth? 766 01:07:46,583 --> 01:07:48,708 [RUTH] It smells like tobacco in here again. 767 01:07:51,500 --> 01:07:53,291 Oh, stench! 768 01:07:53,375 --> 01:07:55,291 Open the window, will you, Mary? 769 01:08:10,500 --> 01:08:12,625 What did the doctor say? 770 01:08:12,708 --> 01:08:15,666 That Mary will need to let my dresses out. 771 01:08:16,416 --> 01:08:19,250 You're going to be a father, Samuel. 772 01:08:21,916 --> 01:08:24,875 I can't tell you how that makes me. 773 01:08:25,333 --> 01:08:28,291 Now, a piece of us to live on. 774 01:08:29,791 --> 01:08:32,291 Annabel, there's something I need... 775 01:08:32,625 --> 01:08:34,833 I need to explain to you. 776 01:08:35,375 --> 01:08:37,375 Something you have to understand. 777 01:08:37,458 --> 01:08:39,125 No there isn't, Samuel. 778 01:08:40,208 --> 01:08:42,708 There may have been a moment, when you first returned, 779 01:08:42,791 --> 01:08:44,458 when I doubted you. 780 01:08:45,708 --> 01:08:48,708 But even then, in my heart, I knew it couldn't be true. 781 01:08:49,958 --> 01:08:51,583 You're not a deserter. 782 01:08:58,333 --> 01:08:59,375 Annabel, please. 783 01:08:59,458 --> 01:09:00,916 I need to tell you. Listen. I- 784 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 You need to hear this. Please. 785 01:09:03,250 --> 01:09:04,434 You're about to tell me that you're 786 01:09:04,458 --> 01:09:06,250 abandoning us to go back and be killed. 787 01:09:06,333 --> 01:09:07,833 Please, Annabel. 788 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Play a song for me, Samuel. 789 01:09:12,958 --> 01:09:14,166 When you're away, 790 01:09:14,250 --> 01:09:15,708 I long to listen to you play. 791 01:09:43,416 --> 01:09:46,375 [Playing piano] 792 01:10:11,291 --> 01:10:14,250 [Marching Drums] 793 01:10:27,625 --> 01:10:30,583 [Orchestral Music] 794 01:11:15,000 --> 01:11:16,375 Can I help thee? 795 01:11:16,458 --> 01:11:17,738 There's a rumor in the village. 796 01:11:17,791 --> 01:11:20,666 This house is harboring a deserter. 797 01:11:20,916 --> 01:11:22,416 Well, the mistress ain't here. 798 01:11:22,500 --> 01:11:24,333 You best come back tomorrow. 799 01:11:24,708 --> 01:11:26,875 I think today might be better, don't you? 800 01:11:26,958 --> 01:11:28,458 When do you expect her? 801 01:11:28,541 --> 01:11:30,583 - I couldn't say. - Oh. 802 01:11:30,666 --> 01:11:32,750 Taken off together, have they? 803 01:11:37,166 --> 01:11:38,416 Samuel! 804 01:11:39,583 --> 01:11:41,333 Samuel, it's over! 805 01:11:41,416 --> 01:11:42,708 The war is over. 806 01:11:43,458 --> 01:11:45,375 They signed it this morning in Paris. 807 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 Can you believe it? 808 01:11:46,958 --> 01:11:48,559 On the eleventh hour of the eleventh day 809 01:11:48,583 --> 01:11:49,708 of the eleventh month. 810 01:11:50,166 --> 01:11:51,750 Carnage over. 811 01:11:54,666 --> 01:11:56,583 Till the bell tolls. 812 01:11:58,166 --> 01:11:59,625 [Explosions, alarm] 813 01:12:00,666 --> 01:12:02,375 It's okay, it's okay. 814 01:12:02,458 --> 01:12:03,541 I got you, I got you. 815 01:12:04,875 --> 01:12:06,875 Hey, hey, hey! 816 01:12:18,458 --> 01:12:19,958 [Bullets] 817 01:12:21,458 --> 01:12:23,541 [Music] 818 01:12:29,541 --> 01:12:32,333 [Breathing heavily] 819 01:12:35,625 --> 01:12:36,958 Fa-Father. 820 01:12:37,958 --> 01:12:39,916 Forgive our sins. 821 01:12:41,625 --> 01:12:43,583 Pardon me from pergatory. 822 01:12:46,583 --> 01:12:48,208 For I would forgo the 823 01:12:48,291 --> 01:12:49,166 the promise of eternity 824 01:12:49,250 --> 01:12:50,583 just to see her face 825 01:12:50,666 --> 01:12:52,000 just one more time. 826 01:12:52,750 --> 01:12:55,666 [Crying] 827 01:13:00,833 --> 01:13:03,375 If only until the bell tolls. 828 01:13:04,166 --> 01:13:05,833 We must celebrate! 829 01:13:06,958 --> 01:13:08,208 I'm a little overwhelmed 830 01:13:08,291 --> 01:13:10,666 to celebrate at the moment, Annabel. 831 01:13:12,666 --> 01:13:13,706 There'll be plenty of time 832 01:13:13,750 --> 01:13:15,583 for celebration. 833 01:13:15,916 --> 01:13:18,083 Our lives have just begun. 834 01:13:21,916 --> 01:13:24,833 [Music] 835 01:13:31,291 --> 01:13:33,166 [RUTH] I know nothing about that. 836 01:13:33,250 --> 01:13:34,250 But the war's over! 837 01:13:34,291 --> 01:13:35,666 Haven't you heard? 838 01:13:35,750 --> 01:13:37,666 What do you know about the war? 839 01:13:38,666 --> 01:13:41,916 I suppose you know desertion is an offense against the realm, 840 01:13:42,000 --> 01:13:43,708 His Majesty King George the fifth, 841 01:13:43,791 --> 01:13:45,458 and it is a hanging offense. 842 01:13:45,541 --> 01:13:47,583 And sending brave young lads to 843 01:13:47,666 --> 01:13:49,500 their slaughter is a sin against- 844 01:13:49,583 --> 01:13:51,166 against our Lord, the King of heaven. 845 01:13:51,375 --> 01:13:54,375 Well, I've had a word with our Lord, the King of heaven, 846 01:13:54,666 --> 01:13:56,166 and it seems He's one deserter short. 847 01:13:56,250 --> 01:13:57,708 And do you know what? 848 01:13:58,083 --> 01:14:01,166 I've got a funny feeling he might just be here. 849 01:14:15,833 --> 01:14:17,041 What are you doing here? 850 01:14:17,250 --> 01:14:18,583 This is private property. 851 01:14:18,666 --> 01:14:20,541 Go about your business. 852 01:14:20,625 --> 01:14:22,105 We're here to see justice is served. 853 01:14:22,166 --> 01:14:24,000 We've no time for traitors anywhere, 854 01:14:24,083 --> 01:14:26,166 - especially in these parts. - Aye or cowards. 855 01:14:26,250 --> 01:14:28,583 You'll find no deserters under this roof. 856 01:14:30,791 --> 01:14:32,083 My brother Fredrick 857 01:14:32,166 --> 01:14:34,875 was taken prisoner some time ago. 858 01:14:35,291 --> 01:14:36,708 His letters are on the fireplace. 859 01:14:36,791 --> 01:14:37,875 Shall I get them? 860 01:14:38,125 --> 01:14:39,250 If you would. 861 01:14:39,333 --> 01:14:42,583 - Mrs. Silverperch! - Yes? 862 01:14:42,666 --> 01:14:45,791 A telegram from the War Office. 863 01:14:45,875 --> 01:14:47,125 Thank you. 864 01:14:53,083 --> 01:14:56,083 [Music] 865 01:15:09,791 --> 01:15:11,541 [Bullets] 866 01:15:54,791 --> 01:15:57,750 [Scream] 867 01:16:35,791 --> 01:16:38,708 Ben told me about your meddling. 868 01:16:38,791 --> 01:16:41,833 You foolish girl. 869 01:16:44,958 --> 01:16:47,916 [Music] 870 01:17:10,416 --> 01:17:12,625 Annabel! 871 01:17:23,291 --> 01:17:26,750 Annabel! 872 01:17:39,833 --> 01:17:41,083 Oh! 873 01:17:42,833 --> 01:17:44,083 No. 874 01:17:49,458 --> 01:17:50,875 No. 875 01:17:52,166 --> 01:17:53,458 Get up. 876 01:17:54,458 --> 01:17:56,125 Get up! 877 01:17:56,208 --> 01:17:58,125 Get up! 878 01:17:58,208 --> 01:18:00,750 Get up! 879 01:18:00,833 --> 01:18:02,750 I won't leave her. 880 01:18:04,166 --> 01:18:06,958 I won't! 881 01:18:07,041 --> 01:18:09,250 I can't. 882 01:18:09,333 --> 01:18:11,416 I can't. 883 01:19:14,125 --> 01:19:16,250 Come along my child. 884 01:19:19,041 --> 01:19:21,250 Let's get you home. 885 01:19:24,416 --> 01:19:27,250 He's with the angels now. 886 01:19:29,125 --> 01:19:31,458 How did you know? 887 01:19:32,625 --> 01:19:36,000 When I saw you talking with an absent friend. 888 01:19:37,166 --> 01:19:40,166 I know it was more than make believe. 889 01:19:42,916 --> 01:19:45,875 [Music] 890 01:20:02,666 --> 01:20:05,458 Don't worry about it. Don't worry. 891 01:20:05,541 --> 01:20:07,375 Don't worry. 892 01:20:07,458 --> 01:20:09,458 [Crying] 893 01:20:13,583 --> 01:20:14,625 That poor soldier 894 01:20:14,708 --> 01:20:17,458 looks like he's far from home. 895 01:20:24,125 --> 01:20:26,291 No he isn't. 896 01:20:33,666 --> 01:20:35,083 No he isn't! 897 01:20:35,166 --> 01:20:36,250 Annabel- 898 01:20:48,708 --> 01:20:50,958 Oh, you're here! 899 01:20:52,166 --> 01:20:55,125 Oh, you're really here? 900 01:20:55,208 --> 01:20:57,166 I didn't imagine it. 901 01:20:58,416 --> 01:20:59,458 Oh... 902 01:21:00,000 --> 01:21:01,541 Of course I'm here Sis. 903 01:21:02,250 --> 01:21:04,166 Don't be so silly. 904 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 [BEN] They're coming. 905 01:21:15,291 --> 01:21:16,625 Oh, oh, oh! 906 01:21:22,000 --> 01:21:24,541 Well, I'm blessed. 907 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 Bless my soul, Master Fredrick! 908 01:21:29,500 --> 01:21:30,958 It's good to see you, Ruth old girl. 909 01:21:31,041 --> 01:21:32,958 Oh! Mary lit a fire in the bedroom. 910 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 Take her on up now. 911 01:21:34,416 --> 01:21:36,333 Mary, be a peach, would you? 912 01:21:36,416 --> 01:21:37,458 Run me a bath? 913 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 Oh, he's at it already! 914 01:21:39,291 --> 01:21:42,250 It's good to have you home, Master Fredrick! 915 01:21:55,125 --> 01:21:57,500 Annabel's always been a fanciful girl. 916 01:21:59,250 --> 01:22:02,958 Right now she's raving about phantoms 917 01:22:03,041 --> 01:22:05,625 and the dead walking among us. 918 01:22:06,500 --> 01:22:08,375 I've called for the doctor. 919 01:22:09,583 --> 01:22:11,684 But I'm hoping you might be able to shed some light on 920 01:22:11,708 --> 01:22:13,541 what's been going on here, Ben. 921 01:22:17,083 --> 01:22:20,041 [Crying] 922 01:22:23,583 --> 01:22:26,541 [Music] 923 01:22:38,416 --> 01:22:41,375 [Whispers] 924 01:22:41,458 --> 01:22:43,583 [SAMUEL] I won't leave her! 925 01:22:44,750 --> 01:22:47,666 I won't! [Mumbling] 926 01:22:49,291 --> 01:22:51,333 Take care of her. 927 01:22:55,125 --> 01:22:56,375 Tell her... 928 01:22:59,291 --> 01:23:01,250 I will keep my promise. 929 01:23:01,500 --> 01:23:05,333 Wherever I go, my soul will never leave her side. 930 01:23:06,666 --> 01:23:08,541 I promise. 931 01:23:11,541 --> 01:23:14,541 [Music] 932 01:24:04,708 --> 01:24:06,250 Oh, I couldn't. 933 01:24:06,333 --> 01:24:07,791 But thank you, Ruth. 934 01:24:07,875 --> 01:24:09,708 You heard the doctor. 935 01:24:09,791 --> 01:24:13,083 You're to build your strength for the time ahead. 936 01:24:13,166 --> 01:24:15,458 I have a while to go yet. 937 01:24:17,708 --> 01:24:20,708 I'll just leave it here then. 938 01:24:27,500 --> 01:24:28,750 How are you feeling? 939 01:24:30,291 --> 01:24:32,125 My heart aches. 940 01:24:32,208 --> 01:24:34,208 And a drowsy numbness pains 941 01:24:34,291 --> 01:24:36,375 my sense. 942 01:24:38,500 --> 01:24:41,333 - Did you manage to sleep? - I slept. 943 01:24:41,708 --> 01:24:43,416 That's good. 944 01:24:43,500 --> 01:24:45,250 Is it? 945 01:24:46,875 --> 01:24:49,875 My dreams are prayers that won't come true. 946 01:24:51,291 --> 01:24:52,708 And when I wake, 947 01:24:52,791 --> 01:24:54,551 the cold reality dawns with the light of day. 948 01:24:57,583 --> 01:25:00,583 You're not alone, Annabel. 949 01:25:08,500 --> 01:25:10,708 Last night 950 01:25:10,791 --> 01:25:13,416 I saw him. 951 01:25:13,500 --> 01:25:16,458 Samuel. 952 01:25:17,833 --> 01:25:23,125 He said he'll keep his promise. 953 01:25:23,208 --> 01:25:27,583 He will always be watching over you. 954 01:25:29,916 --> 01:25:32,166 And he'll always be with you 955 01:25:32,250 --> 01:25:34,333 because you will always carry him with you 956 01:25:34,416 --> 01:25:35,833 in your heart. 957 01:25:37,708 --> 01:25:39,833 And in time, it will grow less painful. 958 01:25:39,916 --> 01:25:41,791 When? 959 01:25:47,416 --> 01:25:48,458 When even in sleep, 960 01:25:48,541 --> 01:25:50,583 loss won't let me forget. 961 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 Your suffering is a testament 962 01:25:54,708 --> 01:25:56,833 to the love you shared. 963 01:25:58,791 --> 01:26:00,541 It's a love not everyone is lucky enough 964 01:26:00,625 --> 01:26:02,208 to find. 965 01:26:06,541 --> 01:26:07,583 We must give your child 966 01:26:07,666 --> 01:26:10,541 the life that Samuel died for. 967 01:26:12,958 --> 01:26:15,916 [Music] 968 01:27:10,416 --> 01:27:12,666 Mother, where did the soldier go? 969 01:27:12,750 --> 01:27:14,416 Which soldier? 970 01:27:17,666 --> 01:27:19,416 Did you speak to him? 971 01:27:19,500 --> 01:27:21,708 I showed him my pet it pirouette. 972 01:27:22,916 --> 01:27:25,041 Have you seen him before? 973 01:27:25,125 --> 01:27:26,333 Yes. 974 01:27:27,416 --> 01:27:29,625 What's his name? 975 01:27:29,708 --> 01:27:32,666 I think perhaps you know. 976 01:28:00,583 --> 01:28:02,333 [MUSIC] 977 01:28:02,416 --> 01:28:04,000 [LYRICS] ♪ It's my time ♪ 978 01:28:04,541 --> 01:28:07,083 ♪ To face the final curtain ♪ 979 01:28:07,166 --> 01:28:11,500 ♪ That day when you just know for certain ♪ 980 01:28:11,958 --> 01:28:14,416 ♪ Thank God ♪ 981 01:28:14,500 --> 01:28:19,916 ♪ It all is ending like this ♪ 982 01:28:21,750 --> 01:28:28,000 ♪ 'Cause I have already been to heaven With you ♪ 983 01:28:28,958 --> 01:28:31,666 ♪ I've had a life worth living ♪ 984 01:28:31,750 --> 01:28:38,500 ♪ It's sad But trust me when I promise ♪ 985 01:28:39,958 --> 01:28:44,791 ♪ I'll become Their inspiration ♪ 986 01:28:44,875 --> 01:28:46,625 ♪ Keep on breathing ♪ 987 01:28:46,708 --> 01:28:49,666 ♪ There's no need to dwell ♪ 988 01:28:49,750 --> 01:28:52,041 ♪ Dry your eyes ♪ 989 01:28:52,125 --> 01:28:54,666 ♪ Hold your head up ♪ 990 01:28:54,750 --> 01:28:59,625 ♪ Though I am leaving It's not a farewell ♪ 991 01:29:02,958 --> 01:29:05,458 ♪ Love won't be silenced ♪ 992 01:29:05,541 --> 01:29:07,875 ♪ Even when we're apart ♪ 993 01:29:07,958 --> 01:29:10,083 ♪ If you need guidance ♪ 994 01:29:10,166 --> 01:29:14,125 ♪ I'm that voice in your heart Speaking to you ♪ 995 01:29:14,208 --> 01:29:19,083 ♪ So let's hope Every word's coming through ♪ 996 01:29:19,166 --> 01:29:22,375 ♪ Can you hear me? ♪ 997 01:29:22,458 --> 01:29:24,833 ♪ Life won't divide us ♪ 998 01:29:24,916 --> 01:29:27,458 ♪ My soul is always near ♪ 999 01:29:27,541 --> 01:29:29,791 ♪ I'll be the whisper ♪ 1000 01:29:29,875 --> 01:29:33,708 ♪ Living inside your ear Talking to you ♪ 1001 01:29:33,791 --> 01:29:34,958 ♪ So let's pray ♪ 1002 01:29:35,041 --> 01:29:38,000 ♪ Every word's getting through ♪ 1003 01:29:38,958 --> 01:29:42,041 ♪ Darling Can you hear me? ♪ 1004 01:29:42,541 --> 01:29:47,666 ♪ I look back And start to count each blessing ♪ 1005 01:29:47,750 --> 01:29:51,916 ♪ I missed While busy years were passing ♪ 1006 01:29:52,208 --> 01:29:58,416 ♪ It's too bad I thought I had forever ♪ 1007 01:29:59,916 --> 01:30:00,916 ♪ But I swear ♪ 1008 01:30:01,000 --> 01:30:05,000 ♪ I'll be close There in spirit ♪ 1009 01:30:05,750 --> 01:30:07,500 ♪ Keep on breathing ♪ 1010 01:30:07,583 --> 01:30:12,875 ♪ There's no need to dwell Dry your eyes ♪ 1011 01:30:12,958 --> 01:30:15,500 ♪ Hold your head up ♪ 1012 01:30:15,583 --> 01:30:17,458 ♪ Though I am leaving ♪ 1013 01:30:17,541 --> 01:30:20,541 ♪ It's not a farewell ♪ 1014 01:30:21,166 --> 01:30:23,750 ♪ Love won't be silenced ♪ 1015 01:30:23,833 --> 01:30:26,125 ♪ Even when we're apart ♪ 1016 01:30:26,208 --> 01:30:28,666 ♪ If you need guidance ♪ 1017 01:30:28,750 --> 01:30:31,083 ♪ I'm that voice in your heart ♪ 1018 01:30:31,166 --> 01:30:33,791 ♪ Speaking to you So let's hope ♪ 1019 01:30:33,875 --> 01:30:36,875 ♪ Every word's coming through ♪ 1020 01:30:37,583 --> 01:30:40,708 ♪ Can you hear me? ♪ 1021 01:30:40,791 --> 01:30:43,208 ♪ Life won't divide us ♪ 1022 01:30:43,291 --> 01:30:45,750 ♪ My soul is always near ♪ 1023 01:30:45,833 --> 01:30:48,875 ♪ I'll be the whisper ♪ 1024 01:30:48,958 --> 01:30:50,708 ♪ Living inside your ear ♪ 1025 01:30:50,791 --> 01:30:52,000 ♪ Talking to you ♪ 1026 01:30:52,083 --> 01:30:53,458 ♪ So let's pray ♪ 1027 01:30:53,541 --> 01:30:56,541 ♪ Every word's getting through ♪ 1028 01:30:57,541 --> 01:31:02,875 ♪ Darling Can you hear me? ♪ 1029 01:31:02,958 --> 01:31:07,458 ♪ Can you hear me? ♪ 1030 01:31:07,958 --> 01:31:15,041 ♪ Can you hear me, now ♪ 1031 01:31:15,125 --> 01:31:20,541 ♪ Darling Can you hear me? ♪ 61701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.