All language subtitles for Andy and the Band s02e05 Robo Whiff.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 We're Andy and The Band 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,080 Playing all across the land 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,720 Andy and The Band 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,920 Are here for you, you, you Yeah, yeah, yeah 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,760 Andy and The Band 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,840 Always here to lend a hand 7 00:00:15,840 --> 00:00:19,240 Helping out our fans is what we do! # 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,560 We're late! We're late! 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,680 Come on, Blu, even you need to panic. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,600 We're supposed to be at the studio 11 00:00:30,600 --> 00:00:33,680 to shoot the video to our new robot song any minute now. 12 00:00:33,680 --> 00:00:35,920 Where are the other robot costumes? 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,960 Why aren't our instruments ready? 14 00:00:37,960 --> 00:00:41,280 Has anyone made sandwiches? What's the capital of Egypt? 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,600 Oh, I know this one. 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,200 Uh... 17 00:00:46,200 --> 00:00:47,400 Is it Cairo? 18 00:00:47,400 --> 00:00:48,520 BANG! 19 00:00:48,520 --> 00:00:50,000 CHEERING 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,280 Andy! Eh? 21 00:00:51,280 --> 00:00:52,680 Oh, yeah. 22 00:00:53,880 --> 00:00:58,160 Whiff usually sorts all this stuff out and he's nowhere to be found. 23 00:00:58,160 --> 00:01:01,160 But his dirty socks are everywhere to be found! 24 00:01:01,160 --> 00:01:04,080 They do make excellent boomerangs, though. 25 00:01:07,440 --> 00:01:09,160 CLONK! 26 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 Rock and roll! 27 00:01:11,800 --> 00:01:13,120 Where is Whiff? 28 00:01:13,120 --> 00:01:14,920 Oh, Fanbase. 29 00:01:17,440 --> 00:01:19,440 Hello, my little crumpets! 30 00:01:19,440 --> 00:01:20,720 ALL: Hi! 31 00:01:20,720 --> 00:01:24,400 Today's odd job is from a legend of the music industry. 32 00:01:24,400 --> 00:01:25,960 Ooh! Whiff! 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,480 Huh? 34 00:01:27,480 --> 00:01:29,400 "Hi, you lot. Whiff here. 35 00:01:29,400 --> 00:01:32,720 "I couldn't find any paper under all the dirty washing 36 00:01:32,720 --> 00:01:34,680 "so I used my vest." 37 00:01:34,680 --> 00:01:35,960 SHE SNIFFS 38 00:01:35,960 --> 00:01:37,160 Eugh! 39 00:01:37,160 --> 00:01:39,520 "Thing is, I need a rest." 40 00:01:39,520 --> 00:01:42,240 Honestly, Andy, you work that poor, 41 00:01:42,240 --> 00:01:46,440 sweet, innocent teddy bear roadie of yours to the bone. 42 00:01:46,440 --> 00:01:49,360 Yeah! Andy's mum's right. 43 00:01:49,360 --> 00:01:51,160 I never get a sit down. 44 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 This one doesn't count. 45 00:01:54,120 --> 00:01:55,360 We're sorry, Whiff. 46 00:01:55,360 --> 00:01:58,320 We had no idea we were working you so hard, old pal. 47 00:01:58,320 --> 00:02:00,200 "Please get your roadie some help." 48 00:02:00,200 --> 00:02:03,760 Yes! Bye-bye! We're on it, Whiff. 49 00:02:03,760 --> 00:02:06,680 We best hurry, though. We don't want to miss the video shoot. 50 00:02:06,680 --> 00:02:09,040 Band, we have an odd job. 51 00:02:09,040 --> 00:02:10,960 Let's get the Rock'n'Roller on the... 52 00:02:10,960 --> 00:02:12,800 ALL: Road-ah! # 53 00:02:16,880 --> 00:02:18,680 Rio, I've made the sandwiches. 54 00:02:18,680 --> 00:02:20,800 Cheese roll, egg roll... 55 00:02:20,800 --> 00:02:22,880 And I've got a drum roll. 56 00:02:22,880 --> 00:02:25,000 You can't eat a drum roll, Moxy! 57 00:02:25,000 --> 00:02:26,320 CRUNCH! 58 00:02:26,320 --> 00:02:28,800 Delicious! I take that back. 59 00:02:30,760 --> 00:02:33,200 We're here! Odd Socks, off the bus. 60 00:02:35,000 --> 00:02:37,520 Whiff, we heard your plea for help. 61 00:02:37,520 --> 00:02:41,480 So, Mac, introduce Whiff to his new assistant. 62 00:02:41,480 --> 00:02:45,000 My latest invention, inspired by our robot video... 63 00:02:45,000 --> 00:02:47,440 I call it Robo-Whiff! 64 00:02:50,200 --> 00:02:51,960 BEEPING 65 00:02:51,960 --> 00:02:55,480 I am Robo-Whiff, a complete roadie solution. 66 00:02:55,480 --> 00:02:57,720 Amazing! With Robo-Whiff's help, 67 00:02:57,720 --> 00:03:01,320 you can have as many sit downs and cups of tea as you like. 68 00:03:01,320 --> 00:03:02,960 What do you say, Whiff? 69 00:03:04,080 --> 00:03:05,440 I say... 70 00:03:05,440 --> 00:03:09,160 Tea with milk, please, you ruggedly handsome robot, you. 71 00:03:09,160 --> 00:03:11,280 Copy that, Whiff. 72 00:03:11,280 --> 00:03:13,480 Uh... Six sugars! 73 00:03:27,960 --> 00:03:29,760 Video shoot installed! 74 00:03:29,760 --> 00:03:35,360 Wow! That never happens when the real Whiff's in charge. Uh... 75 00:03:35,360 --> 00:03:38,680 Affirmative. A robo-roadie will give Andy and the band order 76 00:03:38,680 --> 00:03:41,480 and unemotional efficiency. Sounds a right laugh. 77 00:03:41,480 --> 00:03:44,680 Did that bag of bolts call me inefficient and emotional? 78 00:03:44,680 --> 00:03:47,960 Robo-Whiff is designed to be more efficient than you, Whiff. 79 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Band imperfections detected. 80 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 See? 81 00:04:03,000 --> 00:04:06,760 Right, thanks to Robo-Whiff, we now have time for a proper rehearsal. 82 00:04:06,760 --> 00:04:09,080 Yay! Yay. Yay. 83 00:04:09,080 --> 00:04:12,960 I've got a bad feeling about him in my drumsticks. 84 00:04:12,960 --> 00:04:15,720 Robo-Whiff just wants to be friends. 85 00:04:19,960 --> 00:04:21,440 Huh! 86 00:04:21,440 --> 00:04:24,800 I'm automatic 87 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 I... 88 00:04:25,920 --> 00:04:28,880 ALARM BLARES 89 00:04:28,880 --> 00:04:30,560 Rehearsal suspended! 90 00:04:30,560 --> 00:04:32,520 Robo-Whiff? What's the matter? 91 00:04:32,520 --> 00:04:35,640 An Odd Sock was a micromillionth of a second out of time. 92 00:04:35,640 --> 00:04:37,760 Can you confirm, human Whiff? More like... 93 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 ..two micromillionths of a second. 94 00:04:40,360 --> 00:04:43,640 Don't you get up, Whiff. Finish your cup of tea. 95 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 Robo-Whiff's got this. 96 00:04:45,480 --> 00:04:47,400 Robo-Whiff has got everything. 97 00:04:47,400 --> 00:04:48,640 I'll go, then. 98 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Ooh, juice break! Woohoo! 99 00:04:53,000 --> 00:04:54,520 You read my mind. 100 00:04:54,520 --> 00:04:56,160 I'm going now! 101 00:04:58,120 --> 00:04:59,600 Almost gone! 102 00:05:04,640 --> 00:05:06,920 THEY LAUGH 103 00:05:06,920 --> 00:05:08,840 Oh, Robo-Whiff, you are funny. 104 00:05:08,840 --> 00:05:11,400 Humour is an inefficient use of my processors. 105 00:05:11,400 --> 00:05:12,840 It will not happen again. 106 00:05:12,840 --> 00:05:14,400 LAUGHTER 107 00:05:14,400 --> 00:05:17,760 Next band task, dance training. I was just thinking that. 108 00:05:17,760 --> 00:05:20,600 Robo-Whiff has AI - Andy intelligence. 109 00:05:20,600 --> 00:05:23,280 He knows what you're thinking even before you do. 110 00:05:23,280 --> 00:05:25,160 Is that such a good idea? 111 00:05:25,160 --> 00:05:28,560 Robo-Whiff, what does Andy intelligence say 112 00:05:28,560 --> 00:05:31,280 I'm thinking of doing right...now? 113 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Yodel-ay-hee-hee! 114 00:05:32,680 --> 00:05:34,200 I was! 115 00:05:34,200 --> 00:05:36,680 Does that microchip mind-reading monster 116 00:05:36,680 --> 00:05:39,920 not worry anyone a little bit? This? This is the future. 117 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Um, Robo-Whiff, it feels like 118 00:05:46,400 --> 00:05:49,120 we're just doing the same move over and over. 119 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 Thank you, Rio. Robo-Whiff returning to BTU. 120 00:05:52,480 --> 00:05:54,680 Huh? BTU? 121 00:05:54,680 --> 00:05:57,800 Band Transportation Unit. You mean the Rock'n'Roller. 122 00:05:57,800 --> 00:06:00,320 Old name inefficient. Name updated. 123 00:06:00,320 --> 00:06:01,680 What...? 124 00:06:01,680 --> 00:06:04,680 Guys, I'm starting to think Robo-Whiff doesn't get 125 00:06:04,680 --> 00:06:07,680 what being an Odd Sock is about. Being yourself. 126 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Maybe I need to give Robo-Whiff a wee tweak. Yeah. 127 00:06:12,800 --> 00:06:14,840 Ahem. Hi, Robo-Whiff. 128 00:06:14,840 --> 00:06:18,880 Mac just needs to make a few adjustments to your core processors. 129 00:06:18,880 --> 00:06:21,080 Andy intelligence knew you would try this, 130 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 so I disabled my remote function... Huh? 131 00:06:23,080 --> 00:06:26,560 ..and swapped your computer tablet for a tablet of milk chocolate. 132 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Oh! 133 00:06:28,560 --> 00:06:29,880 Mmm! 134 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 Oh! Whiff? 135 00:06:31,400 --> 00:06:33,120 Robo-Whiff. 136 00:06:33,120 --> 00:06:34,560 Fanbase is cancelled. 137 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 What? What? Fans are inefficient. 138 00:06:37,040 --> 00:06:40,240 But helping the fans is my life! 139 00:06:40,240 --> 00:06:43,120 Well, that and salsa lessons. 140 00:06:43,120 --> 00:06:45,240 I suppose if Fanbase had to close 141 00:06:45,240 --> 00:06:47,720 I could have lots more time to practise. 142 00:06:47,720 --> 00:06:50,040 Mum, no-one is closing Fanbase. 143 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Oh, thank goodness. 144 00:06:51,720 --> 00:06:53,440 Time for band meeting. 145 00:06:53,440 --> 00:06:55,880 Mac, do something! 146 00:06:57,680 --> 00:07:00,360 I can't, Andy! We've lost control! 147 00:07:00,360 --> 00:07:02,040 Stop! 148 00:07:02,040 --> 00:07:03,800 Robo Whiff! 149 00:07:03,800 --> 00:07:05,640 Band, download new songs. 150 00:07:05,640 --> 00:07:07,040 BEEP! 151 00:07:08,800 --> 00:07:10,640 Where does he put the ink? 152 00:07:10,640 --> 00:07:13,760 We don't need any new songs, Robo-Whiff. We like ours. 153 00:07:13,760 --> 00:07:16,120 Old songs obsolete. 154 00:07:16,120 --> 00:07:18,200 Install efficient new songs now. 155 00:07:18,200 --> 00:07:19,280 DRUMBEATS 156 00:07:19,280 --> 00:07:20,600 Music. 157 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 Music... 158 00:07:22,000 --> 00:07:23,840 This music does not rock! 159 00:07:23,840 --> 00:07:26,400 Do I really have to play this? 160 00:07:26,400 --> 00:07:29,320 Negative, Moxy unit, you do not. Thank you! 161 00:07:29,320 --> 00:07:30,920 Moxy unit is fired. 162 00:07:30,920 --> 00:07:32,120 ALL GASP 163 00:07:32,120 --> 00:07:33,560 You can't fire Moxy! 164 00:07:33,560 --> 00:07:36,400 Band will now use logical drumming unit. 165 00:07:38,120 --> 00:07:39,680 DOOF! DOOF! 166 00:07:39,680 --> 00:07:41,600 A drum machine? 167 00:07:41,600 --> 00:07:44,280 Erase all Moxy from band. 168 00:07:44,280 --> 00:07:45,640 What...? 169 00:07:47,640 --> 00:07:51,400 It's been an honour bashing my kit for you guys. 170 00:07:51,400 --> 00:07:55,520 Moxy, you can't leave the band. It wouldn't be the same without you. 171 00:07:55,520 --> 00:07:58,040 My drumsticks said he was trouble! 172 00:08:03,480 --> 00:08:07,640 Decision reached. New sensible identical clothing for band. 173 00:08:07,640 --> 00:08:09,720 Now, hang on. 174 00:08:09,720 --> 00:08:11,840 Oh! Oh... 175 00:08:14,560 --> 00:08:17,720 Robo-Whiff, what are we wearing? 176 00:08:17,720 --> 00:08:21,320 Easy-wipe clean and all the same. Same is better. 177 00:08:21,320 --> 00:08:23,400 I feel sick. 178 00:08:23,400 --> 00:08:25,320 Oh! 179 00:08:25,320 --> 00:08:27,600 Andy... Our socks! 180 00:08:27,600 --> 00:08:29,160 ALL GASP 181 00:08:29,160 --> 00:08:30,800 ALL: They match! 182 00:08:30,800 --> 00:08:33,760 Same is better. Same is better. Same is better. 183 00:08:33,760 --> 00:08:37,040 Nothing messes with our socks. We have to stop him. 184 00:08:37,040 --> 00:08:39,000 Blu, what do we do? 185 00:08:39,000 --> 00:08:40,920 We need... 186 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 ..Whiff! Yes! 187 00:08:43,520 --> 00:08:45,400 Real Whiff will fix this. 188 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 But he's been gone ages. He'll be miles away by now. 189 00:08:49,320 --> 00:08:52,280 SAD MUSIC PLAYS 190 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 No, he's just outside. 191 00:08:58,520 --> 00:09:02,800 Whiff! Whiff! Whiff! 192 00:09:04,000 --> 00:09:05,800 We are so glad we found you. 193 00:09:05,800 --> 00:09:07,160 Really? Yes. 194 00:09:07,160 --> 00:09:10,040 You're not the perfect roadie. 195 00:09:10,040 --> 00:09:12,640 You're messy. You break things. 196 00:09:12,640 --> 00:09:15,280 You make indescribable smells. 197 00:09:15,280 --> 00:09:17,200 That's the Cheesy Puffs. 198 00:09:17,200 --> 00:09:21,040 But you're you. And that's why we love you. Yeah. 199 00:09:21,040 --> 00:09:24,520 Please come back and save us from your all-powerful robo-twin. 200 00:09:24,520 --> 00:09:27,000 But I haven't finished my Cheesy Puffs. 201 00:09:28,360 --> 00:09:29,920 Go on, then. 202 00:09:29,920 --> 00:09:32,120 Yes! Right... 203 00:09:32,120 --> 00:09:34,080 What are you wearing? 204 00:09:34,080 --> 00:09:35,520 Oh, um... 205 00:09:38,680 --> 00:09:41,480 All right, robo-me, time to log off. 206 00:09:41,480 --> 00:09:45,760 You're a copy of me so I bet you can't resist Cheesy Puffs. 207 00:09:47,520 --> 00:09:51,400 Negative. I feel nothing for your cheese-based wheat snacks. 208 00:09:52,680 --> 00:09:54,920 I'll have to eat these with a spoon now. 209 00:09:54,920 --> 00:09:58,920 Human fear detracted. Commence turning whole band into robots. 210 00:09:58,920 --> 00:10:00,200 What? 211 00:10:00,200 --> 00:10:02,000 Hold it right there! 212 00:10:03,280 --> 00:10:06,520 She's back! Moxy will save us! 213 00:10:06,520 --> 00:10:08,760 Wait a minute, what are you wearing? 214 00:10:08,760 --> 00:10:11,880 Oh, yeah. I mean, don't worry about it. Never mind. 215 00:10:20,800 --> 00:10:22,520 CLUNK! 216 00:10:22,520 --> 00:10:25,080 WHIRRING 217 00:10:25,080 --> 00:10:26,440 CRASH! 218 00:10:26,440 --> 00:10:27,920 ALL: Yeah! 219 00:10:27,920 --> 00:10:29,080 BEEPING 220 00:10:31,960 --> 00:10:34,400 If that won't stop him, nothing will! 221 00:10:37,200 --> 00:10:39,800 OK, Robo-Whiff, you win. 222 00:10:39,800 --> 00:10:41,160 Huh? 223 00:10:41,160 --> 00:10:44,240 But before you turn us all into robots, 224 00:10:44,240 --> 00:10:48,240 I'd just like to say how much I absolutely love your odd socks. 225 00:10:48,240 --> 00:10:50,200 Oh, nice. Lovely. 226 00:10:50,200 --> 00:10:52,040 Error! Error! 227 00:10:52,040 --> 00:10:54,560 Ooh! I'd hate that to happen. 228 00:10:54,560 --> 00:10:56,320 Same is better! 229 00:10:56,320 --> 00:10:59,640 Robo-Whiff does not compute... 230 00:10:59,640 --> 00:11:00,800 POWERS DOWN 231 00:11:00,800 --> 00:11:02,360 ALL: Yes! 232 00:11:02,360 --> 00:11:04,840 See? I told you Odd Socks would win in the end. 233 00:11:04,840 --> 00:11:07,840 Come on, guys, time to shoot a video. 234 00:11:07,840 --> 00:11:11,400 Yeah! Um... You should probably change first. 235 00:11:11,400 --> 00:11:12,760 Oh, yeah. 236 00:11:12,760 --> 00:11:15,280 ELECTRO MUSIC 237 00:11:20,400 --> 00:11:22,640 One zero one one zero zero one one 238 00:11:22,640 --> 00:11:24,720 One zero one one zero one one 239 00:11:24,720 --> 00:11:26,920 One zero one zero zero zero one one 240 00:11:26,920 --> 00:11:28,560 One zero one one zero one 241 00:11:28,560 --> 00:11:31,800 I'm a synthetic robotic humanoid 242 00:11:32,880 --> 00:11:35,760 I am a metal binary roadie droid 243 00:11:36,880 --> 00:11:39,600 I have computed that I'm always correct 244 00:11:40,760 --> 00:11:44,720 That's how I know I'm absolutely perfect 245 00:11:44,720 --> 00:11:47,640 I'm automatic 246 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 He's automatic 247 00:11:49,080 --> 00:11:51,640 I'm automatic 248 00:11:51,640 --> 00:11:53,880 I am a binary man 249 00:11:53,880 --> 00:11:55,680 He is a binary man 250 00:11:55,680 --> 00:11:57,960 A shiny binary man 251 00:11:57,960 --> 00:12:00,640 A shiny binary man, man, man 252 00:12:00,640 --> 00:12:03,760 Artificial intelligence is the way 253 00:12:04,880 --> 00:12:07,600 The Homo sapiens is so yesterday 254 00:12:08,600 --> 00:12:11,640 I calculate it's time they admit defeat 255 00:12:12,800 --> 00:12:16,800 Cos human beings are obsolete 256 00:12:16,800 --> 00:12:19,960 I'm automatic 257 00:12:19,960 --> 00:12:21,240 He's automatic 258 00:12:21,240 --> 00:12:23,640 I'm automatic 259 00:12:23,640 --> 00:12:25,760 I am a binary man 260 00:12:25,760 --> 00:12:27,600 He is a binary man 261 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 A shiny binary man 262 00:12:30,000 --> 00:12:32,560 With aspirations 263 00:12:32,560 --> 00:12:35,640 I'm automatic 264 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 He's automatic 265 00:12:36,960 --> 00:12:39,400 I'm automatic 266 00:12:40,880 --> 00:12:43,400 I'm automatic 267 00:12:43,400 --> 00:12:48,680 Why don't you be automatic too? 268 00:12:48,680 --> 00:12:50,640 One one zero one one zero one one 269 00:12:50,640 --> 00:12:52,680 One zero one one zero zero one one 270 00:12:52,680 --> 00:12:55,680 Zero one zero one one one zero one zero zero one 271 00:12:55,680 --> 00:12:57,880 I'm automatic He's automatic 272 00:12:57,880 --> 00:12:59,600 I'm a binary man 273 00:12:59,600 --> 00:13:01,960 I'm automatic He's automatic 274 00:13:03,640 --> 00:13:05,760 I'm automatic! # 275 00:13:10,160 --> 00:13:11,400 Phew! 276 00:13:13,040 --> 00:13:15,080 Oh, what a day! 277 00:13:18,640 --> 00:13:20,600 ALL: Hi, Whiff! 278 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 Hi... 279 00:13:22,200 --> 00:13:27,080 So, I've recycled Robo-Whiff into the Mega-Cuppa Robo-Brew. 280 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 It will make you a nice wee cup of tea whenever you want one. 281 00:13:31,400 --> 00:13:33,520 Lovely. 282 00:13:33,520 --> 00:13:35,080 Oh! 283 00:13:35,080 --> 00:13:39,720 And the drum machine makes the perfect tray for your Cheesy Puffs. 284 00:13:39,720 --> 00:13:42,120 Thank you. 285 00:13:42,120 --> 00:13:44,160 Great to have you back in the band, Moxy. 286 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 Ready to rock another day. 287 00:13:45,960 --> 00:13:49,640 Yeah. Well, I would say that's odd job finally complete. 288 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 Who's in the Odd Socks? 289 00:13:51,280 --> 00:13:52,400 ALL: We are! 290 00:13:52,400 --> 00:13:53,560 Cheers! 291 00:13:55,720 --> 00:13:57,920 We're Andy and The Band 292 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Playing all across the land 293 00:14:00,480 --> 00:14:04,520 Andy and The Band are here for you, you, you 294 00:14:04,520 --> 00:14:08,200 Yeah, yeah, yeah Andy and The Band 295 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 Always here to lend a hand 296 00:14:10,400 --> 00:14:13,240 Helping out our fans is what we do! # 297 00:14:13,290 --> 00:14:17,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.