All language subtitles for Andy and the Band s02e03 Odd Socks in the Hood.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,920 We're Andy and the Band Playing all across the land 2 00:00:05,920 --> 00:00:10,000 Andy and the Band are here for you, you, you 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,040 Yeah, yeah, yeah! 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,680 Andy and the Band 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,640 Always here to lend a hand 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,320 Helping out our fans is what we do. # 7 00:00:25,600 --> 00:00:29,040 What does it take to be a really successful rock star? 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Online interview. 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,080 Great question, Dave. 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 First you need musical ability. 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,720 Check. A great sense of rhythm. 12 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 Check. Cool style. 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,200 Big check. 14 00:00:42,200 --> 00:00:44,160 A lucky pig called Dudley. HE CHUCKLES 15 00:00:44,160 --> 00:00:45,480 Eh? 16 00:00:46,800 --> 00:00:49,640 That'll do. Check. 17 00:00:49,640 --> 00:00:52,360 And lots of musical instruments. 18 00:00:52,360 --> 00:00:54,080 That sounds expensive. 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,000 How much?! 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,040 HORN SOUNDS 21 00:01:04,040 --> 00:01:06,400 Oh, sorry, Dave. We'll have to catch up later. 22 00:01:06,400 --> 00:01:07,760 It's Fanbase. 23 00:01:09,240 --> 00:01:10,760 Oh! Hello, loves! 24 00:01:10,760 --> 00:01:14,040 ALL: Hi, Andy's mum. Hi, Ruby! 25 00:01:14,040 --> 00:01:17,400 Now, we're a little behind on our fan requests. 26 00:01:17,400 --> 00:01:18,640 A little?! 27 00:01:18,640 --> 00:01:20,520 This one's from 12:30. 28 00:01:20,520 --> 00:01:22,600 Lunchtime? No! 29 00:01:22,600 --> 00:01:25,280 The year 1230. Hm. 30 00:01:25,280 --> 00:01:26,440 THEY GASP What? 31 00:01:26,440 --> 00:01:28,240 But that's nearly 800 years ago. 32 00:01:28,240 --> 00:01:30,360 "Hi, Maid Marian here." 33 00:01:30,360 --> 00:01:34,440 Maid Marian?! From the Robin Hood stories. Cool! 34 00:01:34,440 --> 00:01:37,240 "The good people of Nottingham have had their treasure stolen..." 35 00:01:37,240 --> 00:01:38,600 INTERNALLY: Treasure? 36 00:01:38,600 --> 00:01:43,040 That means money - and money means goodbye, roadie Whiff, 37 00:01:43,040 --> 00:01:46,320 and, hello, rock star Whiff! 38 00:01:46,320 --> 00:01:48,560 "It's in the wicked Sheriff's Castle. 39 00:01:48,560 --> 00:01:50,080 "Please help get it back. 40 00:01:50,080 --> 00:01:52,920 "Meet me in Sherwood Forest, third tree on the right." 41 00:01:52,920 --> 00:01:54,480 Third tree on the right? 42 00:01:54,480 --> 00:01:56,160 We'll do it! THEY JUMP 43 00:01:56,160 --> 00:01:59,080 Erm, well, if Whiff's in, then we all are. 44 00:02:00,520 --> 00:02:02,920 Lovely! We'll let her know. 45 00:02:02,920 --> 00:02:05,440 Pass us a feather, Rubes. Hm! 46 00:02:05,440 --> 00:02:08,680 TWANG! Ooh! Tickles. 47 00:02:08,680 --> 00:02:11,960 Band, we've got ourselves an Odd Job. 48 00:02:11,960 --> 00:02:14,080 Let's get the rock and roller back in... 49 00:02:14,080 --> 00:02:16,920 Time! # 50 00:02:20,560 --> 00:02:23,400 RIO: Why are we going backwards really fast? 51 00:02:23,400 --> 00:02:25,320 MAC: It's how you travel back in time. 52 00:02:25,320 --> 00:02:28,120 MOXY: Time travel is so cool! 53 00:02:28,120 --> 00:02:31,080 BLU: And also very helpful for storytelling purposes. 54 00:02:33,200 --> 00:02:35,080 ANDY: We're here. Odd Socks, off the bus. 55 00:02:41,040 --> 00:02:42,680 Loving the outfits, Blu. 56 00:02:42,680 --> 00:02:45,120 No worries, Andy. It's what I do. 57 00:02:45,120 --> 00:02:46,920 Yeah, thanks a lot. 58 00:02:46,920 --> 00:02:49,720 Sorry, Whiff, it's all I had left. 59 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 Whatever. 60 00:02:51,560 --> 00:02:54,320 So, treasure? 61 00:02:55,920 --> 00:03:00,360 Treasure this moment, it's really special. 62 00:03:01,800 --> 00:03:05,720 It is! This is Sherwood Forest. 63 00:03:05,720 --> 00:03:08,280 There's a lot of trees. Yeah. 64 00:03:08,280 --> 00:03:10,880 What is it that Rubes said again? 65 00:03:10,880 --> 00:03:12,680 "Third tree on the right." 66 00:03:12,680 --> 00:03:14,400 I wonder which one that is? 67 00:03:15,520 --> 00:03:18,200 Well, it could be this one. 68 00:03:20,680 --> 00:03:22,200 ALL: Ah. 69 00:03:22,200 --> 00:03:23,480 BRANCHES RUSTLE 70 00:03:27,200 --> 00:03:28,640 Hi! Hi. 71 00:03:28,640 --> 00:03:30,400 Could you take us to Maid Marian, please? 72 00:03:30,400 --> 00:03:32,680 I am Maid Marian. THEY GASP 73 00:03:32,680 --> 00:03:34,320 You guys must be the Odd Socks. 74 00:03:38,680 --> 00:03:40,080 ARROW TWANGS 75 00:03:40,080 --> 00:03:41,320 ALL: Whoa! 76 00:03:41,320 --> 00:03:45,000 Nice archery skills! Really nice. 77 00:03:45,000 --> 00:03:47,520 Hang on, if you're so good at that sort of thing, 78 00:03:47,520 --> 00:03:49,680 why do you need us to rescue the treasure? 79 00:03:49,680 --> 00:03:51,000 Because it's 12:30. 80 00:03:51,000 --> 00:03:52,400 Lunchtime? 81 00:03:52,400 --> 00:03:54,240 No, the year 1230. 82 00:03:54,240 --> 00:03:57,600 I'm Maid Marian. My dad's pretty important round here, 83 00:03:57,600 --> 00:03:59,760 so I'm not able to do any cool stuff. 84 00:03:59,760 --> 00:04:03,680 Oh, that's so rubbish! Yeah! 85 00:04:03,680 --> 00:04:06,240 Don't worry, Maid Marian, we're here to help. 86 00:04:06,240 --> 00:04:08,720 Come on, let's go. 87 00:04:08,720 --> 00:04:10,400 Ahem! This way. 88 00:04:13,520 --> 00:04:15,120 Oh, yeah. You lead the way. 89 00:04:15,120 --> 00:04:17,040 You guys go ahead. 90 00:04:17,040 --> 00:04:19,480 I'll... I'll guard the rock and roller. 91 00:04:19,480 --> 00:04:21,400 Good thinking, Princess. 92 00:04:21,400 --> 00:04:22,880 Thanks, babe. 93 00:04:27,880 --> 00:04:29,800 There it is. 94 00:04:29,800 --> 00:04:32,040 It's going to be tricky getting in. 95 00:04:32,040 --> 00:04:33,640 I wish I could come with you. 96 00:04:36,240 --> 00:04:37,960 ARROW TWANGS 97 00:04:37,960 --> 00:04:39,600 Why don't you? 98 00:04:39,600 --> 00:04:41,480 You're an awesome shot. 99 00:04:41,480 --> 00:04:45,520 I'll get into trouble if they find out I'm off having adventures. Oh. 100 00:04:48,080 --> 00:04:49,880 ARROW TWANGS 101 00:04:49,880 --> 00:04:51,440 Oh! 102 00:04:53,800 --> 00:04:57,720 You know, people tried telling me I couldn't be a drummer. 103 00:04:57,720 --> 00:04:59,160 What did you do? 104 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 I drummed even louder. 105 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Thanks, Moxy. 106 00:05:05,000 --> 00:05:07,400 The treasure's kept in that tower up there. 107 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 Right. We just need to get past that guard. 108 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 MEDIEVAL MUSIC PLAYS 109 00:05:18,680 --> 00:05:22,160 Ahem! Hello, my good man. Guard. 110 00:05:22,160 --> 00:05:26,520 Yes? We are here to entertain the good Sheriff of Nottingham. 111 00:05:26,520 --> 00:05:27,840 Right. 112 00:05:27,840 --> 00:05:29,720 RIO BEATBOXES 113 00:05:29,720 --> 00:05:32,400 Henceforth, today, we are here to entertain 114 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 We're troubadours, but a little short of the time 115 00:05:34,640 --> 00:05:37,120 Pray, alloweth access Cos we're here to impress 116 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 I'm sure your boss would want you to say yes. # 117 00:05:40,240 --> 00:05:42,400 No. 118 00:05:42,400 --> 00:05:44,040 Get lost. 119 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 Yeah, right. 120 00:05:46,200 --> 00:05:47,920 Makes sense. 121 00:05:50,760 --> 00:05:51,960 Oi! 122 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 Oh, hi. 123 00:05:56,240 --> 00:05:59,520 I have a date with the Sheriff of Nottingham. 124 00:06:03,680 --> 00:06:05,240 Right. 125 00:06:10,120 --> 00:06:12,240 Hi. Delivery for the sheriff. 126 00:06:13,680 --> 00:06:14,960 Fair enough. 127 00:06:22,040 --> 00:06:23,360 Simples! 128 00:06:28,920 --> 00:06:30,480 Awesome job, Marian. 129 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 Thanks. Be careful, Moxy. 130 00:06:35,720 --> 00:06:37,800 The perfect disguise! 131 00:06:37,800 --> 00:06:40,640 No-one will bother me while I'm wearing this. 132 00:06:41,960 --> 00:06:44,120 Look, it's Friar Tuck! 133 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Is it? 134 00:06:45,360 --> 00:06:46,920 Oh, yeah, erm... 135 00:06:46,920 --> 00:06:49,400 Bless you, my children. Bless you. 136 00:06:50,880 --> 00:06:53,920 We need to find the stolen treasure, Mr Tuck. 137 00:06:53,920 --> 00:06:55,280 It's over there. 138 00:06:57,000 --> 00:06:58,240 Let's go. 139 00:07:04,440 --> 00:07:06,200 HE CACKLES 140 00:07:07,960 --> 00:07:13,120 GUARD: They're after the treasure! Come on. Thieves, stop! 141 00:07:25,800 --> 00:07:27,200 Oh! 142 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 THEY GRUNT Uh-oh! 143 00:07:30,320 --> 00:07:31,960 Oi, you! Erm... 144 00:07:31,960 --> 00:07:33,320 We went that way. 145 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Oh, thank you. 146 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 Well, that seemed to work. 147 00:07:38,400 --> 00:07:40,640 Right, let's go find that treasure. Come on. 148 00:07:48,680 --> 00:07:51,640 Well, that's not a barrel of laughs. Run! 149 00:07:51,640 --> 00:07:53,640 THEY YELL 150 00:07:57,040 --> 00:07:58,880 MAC WHIMPERS 151 00:08:06,720 --> 00:08:09,800 THEY YELL 152 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 Come on, fast! 153 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 THEY PANT 154 00:08:24,200 --> 00:08:25,680 THUMPING ON DOOR 155 00:08:29,720 --> 00:08:31,360 ALL: Ahh! 156 00:08:34,040 --> 00:08:35,400 Here, have these. 157 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 There's thieves about, don't let anyone in the treasure room. 158 00:08:38,080 --> 00:08:39,440 Erm, right. 159 00:08:45,240 --> 00:08:47,440 Halt! Who goes there? 160 00:08:49,120 --> 00:08:51,280 We're on a guided tour. 161 00:08:51,280 --> 00:08:52,760 Is that the treasure room? 162 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Yeah. No entry. 163 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 THEY SIGH 164 00:08:57,040 --> 00:08:59,440 Whiff? 165 00:08:59,440 --> 00:09:01,840 Yeah, it's me. 166 00:09:01,840 --> 00:09:03,840 Of course! 167 00:09:03,840 --> 00:09:07,840 You snuck into the castle to pretend to guard the treasure, 168 00:09:07,840 --> 00:09:11,160 but actually you were waiting to let us in the whole time! 169 00:09:11,160 --> 00:09:12,360 Genius, Whiff! 170 00:09:12,360 --> 00:09:14,600 Yep, that's exactly what I'm doing. 171 00:09:14,600 --> 00:09:16,120 Brilliant. 172 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 Let's rescue that treasure. 173 00:09:22,560 --> 00:09:24,040 ALL: Wow! 174 00:09:27,920 --> 00:09:30,440 The guards are coming! Let's get the door. 175 00:09:34,760 --> 00:09:36,040 Got the treasure. 176 00:09:37,560 --> 00:09:39,280 But we're trapped! 177 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 What do we do? 178 00:09:40,680 --> 00:09:43,200 We need an escape plan. 179 00:09:43,200 --> 00:09:44,680 ARROW TWANGS 180 00:09:45,960 --> 00:09:47,320 What's going on? 181 00:09:48,840 --> 00:09:50,600 I think I know. 182 00:09:50,600 --> 00:09:52,240 Hold the door, Mac. 183 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 Use the rope. Use the rope! 184 00:10:02,600 --> 00:10:05,960 Gentlemen, we have our escape plan. 185 00:10:11,720 --> 00:10:14,160 All right? All right? 186 00:10:14,160 --> 00:10:15,600 How was your date with the Sheriff? 187 00:10:15,600 --> 00:10:17,680 Dreadful. 188 00:10:17,680 --> 00:10:19,840 Turns out he doesn't like beards. 189 00:10:19,840 --> 00:10:22,240 Tch. Tch. 190 00:10:22,240 --> 00:10:23,480 See you. 191 00:10:31,520 --> 00:10:32,760 Woohoo! 192 00:10:32,760 --> 00:10:34,600 GUARD: Oi, come back with that treasure! 193 00:10:38,400 --> 00:10:40,000 THEY CHEER 194 00:10:40,000 --> 00:10:42,120 Marian, you were awesome! 195 00:10:42,120 --> 00:10:43,840 We couldn't have done it without you. 196 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 Thanks, guys. 197 00:10:45,320 --> 00:10:47,840 The treasure! The treasure, where's the treasure? 198 00:10:50,040 --> 00:10:53,040 Hi. Message from the good people of Nottingham. 199 00:10:53,040 --> 00:10:55,280 "Thank you for returning our treasure." 200 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 It's our pleasure. 201 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Well, that sounds like Odd Job complete. 202 00:10:59,000 --> 00:11:00,640 Who's in the Odd Socks? 203 00:11:00,640 --> 00:11:03,120 ALL: We are! 204 00:11:03,120 --> 00:11:05,400 Hey, I heard you're pretty handy with a bow and arrow. 205 00:11:05,400 --> 00:11:06,880 Fancy a contest? You're on. 206 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 Who is that kid? 207 00:11:12,200 --> 00:11:14,400 It says "Robin" here! Oh. 208 00:11:14,400 --> 00:11:15,960 THEY GASP 209 00:11:15,960 --> 00:11:17,920 ALL: Robin Hood! 210 00:11:17,920 --> 00:11:21,480 One day those two are going to make a great story. 211 00:11:21,480 --> 00:11:23,000 Hey 212 00:11:23,000 --> 00:11:24,240 Ho 213 00:11:24,240 --> 00:11:25,280 Hey 214 00:11:25,280 --> 00:11:26,560 Here we go 215 00:11:26,560 --> 00:11:29,120 Tell the tale, way back when 216 00:11:29,120 --> 00:11:32,080 In olden times, of merry men 217 00:11:32,080 --> 00:11:33,560 Having fun 218 00:11:33,560 --> 00:11:34,800 Doing good 219 00:11:34,800 --> 00:11:36,360 Marian 220 00:11:36,360 --> 00:11:38,000 Robin Hood 221 00:11:38,000 --> 00:11:40,840 Brave and bold, never hide 222 00:11:40,840 --> 00:11:43,680 Bow and arrow at their side 223 00:11:43,680 --> 00:11:45,240 Having fun 224 00:11:45,240 --> 00:11:46,720 Doing good 225 00:11:46,720 --> 00:11:48,000 Marian 226 00:11:48,000 --> 00:11:49,640 And Robin Hood 227 00:11:49,640 --> 00:11:53,720 Look out, Sheriff, we are on your tail 228 00:11:55,720 --> 00:12:00,760 With this band of merry men, we'll never fail 229 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 Hey Hey 230 00:12:02,200 --> 00:12:03,280 Ho Ho 231 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 Here we go 232 00:12:04,480 --> 00:12:07,160 All in this together 233 00:12:07,160 --> 00:12:08,240 Hey Hey 234 00:12:08,240 --> 00:12:09,560 Ho Ho 235 00:12:09,560 --> 00:12:10,600 Here we go 236 00:12:10,600 --> 00:12:13,080 Friendship lasts forever 237 00:12:13,080 --> 00:12:16,080 Helping out across the land 238 00:12:16,080 --> 00:12:18,720 Standing proud, a faithful band 239 00:12:18,720 --> 00:12:20,720 Having fun Hey 240 00:12:20,720 --> 00:12:22,120 Doing good Ho 241 00:12:22,120 --> 00:12:23,440 Marian Hey 242 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 And Robin Hood Ho 243 00:12:25,120 --> 00:12:29,000 All across the forest they will roam 244 00:12:30,600 --> 00:12:36,200 Taking back the treasure to its rightful home 245 00:12:36,200 --> 00:12:37,280 Hey Hey 246 00:12:37,280 --> 00:12:38,400 Ho Ho 247 00:12:38,400 --> 00:12:39,680 Here we go 248 00:12:39,680 --> 00:12:42,040 All in this together 249 00:12:42,040 --> 00:12:43,200 Hey Hey 250 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Ho Ho 251 00:12:44,360 --> 00:12:45,520 Here we go 252 00:12:45,520 --> 00:12:48,040 Friendship lasts forever 253 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 Hey Hey 254 00:12:49,120 --> 00:12:50,360 Ho Ho 255 00:12:50,360 --> 00:12:51,480 Here we go 256 00:12:51,480 --> 00:12:53,800 Fight for truth and glory 257 00:12:53,800 --> 00:12:54,880 Hey Hey 258 00:12:54,880 --> 00:12:55,960 Ho Ho 259 00:12:55,960 --> 00:12:57,040 Here we go 260 00:12:57,040 --> 00:12:59,960 Our legendary story 261 00:13:01,000 --> 00:13:02,360 Hey 262 00:13:02,360 --> 00:13:03,600 Ho 263 00:13:03,600 --> 00:13:04,960 Hey 264 00:13:04,960 --> 00:13:06,240 Here we go! # 265 00:13:09,080 --> 00:13:12,400 So what's the one big secret to being a successful rock star? 266 00:13:14,000 --> 00:13:16,040 Having a great roadie. 267 00:13:16,040 --> 00:13:17,720 That's right. 268 00:13:17,720 --> 00:13:21,960 You need a great roadie who is always, always there for you 269 00:13:21,960 --> 00:13:25,240 and never, ever, ever wants to leave. 270 00:13:31,720 --> 00:13:34,400 We're Andy and The Band 271 00:13:34,400 --> 00:13:36,440 Playing all across the land 272 00:13:36,440 --> 00:13:40,800 Andy and The Band are here for you, you, you 273 00:13:40,800 --> 00:13:43,840 Yeah, yeah, yeah Andy and The Band 274 00:13:43,840 --> 00:13:46,160 Always here to lend a hand 275 00:13:46,160 --> 00:13:49,920 Helping out our fans is what we do! # 276 00:13:49,970 --> 00:13:54,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.