All language subtitles for Ackley.Bridge.S04E03.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,760 Jimmy Jimmy Jimmy Aaja by Parvati Khan 2 00:00:06,800 --> 00:00:10,080 So, are we going to do this or what? 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,480 You were going to tell me about Fizza. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,400 Right, uh, yeah. Fizza. 5 00:00:23,760 --> 00:00:25,640 She's into music. 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,160 She loves dancing. 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 Loves her dad. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,760 She won't stand for anyone judging him or her. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,800 That's why she moved out of her mum's to go and live with him. 10 00:00:34,840 --> 00:00:38,520 And she'd do anything for her little sister, Zara. 11 00:00:38,560 --> 00:00:41,560 Even if it means breaking the rules. 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,440 SINGING ALONG 13 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Gorgeous, darling! 14 00:00:54,240 --> 00:00:58,360 But your big sister was very naughty bringing you here. 15 00:00:58,400 --> 00:01:00,200 Well, she wanted to see where you work. 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,680 And what's Mummy going to say when she finds out? 17 00:01:02,720 --> 00:01:04,280 Mummy's not going to find out. 18 00:01:04,320 --> 00:01:05,880 Cos no-one's going to tell her. 19 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Is that what you thought? 20 00:01:36,920 --> 00:01:40,240 I'm proud of my dad for coming out - even if his family did disown him. 21 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 But the people that mattered truly stayed in his life. 22 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 I hope one day my mum will accept him for who he is. 23 00:01:45,760 --> 00:01:47,640 And now he's made a new family. 24 00:01:47,680 --> 00:01:51,120 He taught me to be brave, that there's no point living a lie, 25 00:01:51,160 --> 00:01:53,480 and that's why I chose to live with him. 26 00:01:53,520 --> 00:01:55,920 As he says, "Always be fabulous." 27 00:01:55,960 --> 00:01:57,560 APPLAUSE 28 00:01:57,600 --> 00:01:58,840 SCHOOL BELL RINGS 29 00:01:58,880 --> 00:02:01,120 Off you go! I want that jacket. 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,760 You'd look like an ostrich, bro. 31 00:02:05,680 --> 00:02:08,440 So it were a good tip-off about her sister. 32 00:02:08,480 --> 00:02:09,880 I'm great with kids. 33 00:02:09,920 --> 00:02:13,440 She won't be able to resist once she's seen me with her. 34 00:02:13,480 --> 00:02:15,480 Isolation, now. What? For quoting Rumi?! 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,680 I said I'd take her and Zara horse riding. 36 00:02:19,560 --> 00:02:21,160 You're coming too, right? 37 00:02:21,200 --> 00:02:24,440 No, I don't want to cramp your style. 38 00:02:24,480 --> 00:02:27,000 Come on. Hey, you're my wingman. 39 00:02:29,560 --> 00:02:31,920 Miss Carter. Ah, sorry, Mr Evershed... 40 00:02:31,960 --> 00:02:33,640 Just a minute, please, Mrs Paracha... 41 00:02:33,680 --> 00:02:36,040 No, you have to come now. Quick. Very serious. TBC. 42 00:02:40,360 --> 00:02:43,280 Our kids, our choice! Our kids, our choice! 43 00:02:45,240 --> 00:02:47,520 Right, can you stop filming, please. What's going on? 44 00:02:47,560 --> 00:02:48,720 There's nothing to see... 45 00:02:49,960 --> 00:02:51,240 Fizza, come back! 46 00:02:51,280 --> 00:02:52,720 CHANTING CONTINUES 47 00:02:52,760 --> 00:02:55,520 Going a bit far, isn't it? Even for your Taliban coven. 48 00:02:55,560 --> 00:02:58,000 Is this all because I brought Zara to Dad's drag night? 49 00:02:58,040 --> 00:02:59,560 Keep your bloody voice down. 50 00:02:59,600 --> 00:03:02,760 What were you thinking - sneaking her into a bar? 51 00:03:02,800 --> 00:03:04,680 You're underage yourself! 52 00:03:04,720 --> 00:03:08,080 This is why Zara lives with me and not your dad. 53 00:03:08,120 --> 00:03:09,600 It weren't his fault. 54 00:03:09,640 --> 00:03:10,960 It never is. 55 00:03:11,000 --> 00:03:12,680 I meant what I said. 56 00:03:12,720 --> 00:03:14,400 You can both forget seeing her. 57 00:03:14,440 --> 00:03:16,400 No, I promised I'd take her horse riding later! 58 00:03:16,440 --> 00:03:19,520 Horse riding? Are you insane? No! 59 00:03:19,560 --> 00:03:21,800 Miriam, Miriam, what's all this about? 60 00:03:21,840 --> 00:03:24,440 We've a right to a say in our kids' education. 61 00:03:24,480 --> 00:03:26,800 Yes, and as I stated in the letter I sent out, 62 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 the RSE curriculum is now compulsory for all students. 63 00:03:30,120 --> 00:03:31,880 Shall we talk about this inside? 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,120 What's to discuss? 65 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 We don't want our kids taught explicitly about sex. 66 00:03:36,480 --> 00:03:38,000 Gay sex. Any! 67 00:03:38,040 --> 00:03:39,480 It's not our culture. 68 00:03:39,520 --> 00:03:41,280 You don't speak for all Muslims! 69 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 They're our kids, you know! 70 00:03:42,960 --> 00:03:45,120 "Seek knowledge." That's what it says in the Koran. 71 00:03:45,160 --> 00:03:46,560 You lot are denying knowledge. 72 00:03:46,600 --> 00:03:48,280 Fizza, just let us handle this, please. 73 00:03:48,320 --> 00:03:49,880 They're the ones being un-Islamic! 74 00:03:49,920 --> 00:03:51,840 Fizza, leave it. 75 00:03:51,880 --> 00:03:54,200 They're our kids and it's our choice. 76 00:03:59,080 --> 00:04:01,840 Our kids, our choice! Our kids, our choice! 77 00:04:01,880 --> 00:04:03,560 That is an amazing jacket. 78 00:04:04,720 --> 00:04:07,600 Oh, yeah, well, the head tried to give me a detention, 79 00:04:07,640 --> 00:04:08,760 but I flew away. 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 Nice nails. 81 00:04:12,200 --> 00:04:13,840 CHANTING CONTINUES 82 00:04:13,880 --> 00:04:15,320 You're not with...? 83 00:04:15,360 --> 00:04:17,800 With that lot? No way. 84 00:04:17,840 --> 00:04:19,160 I'm with the counterprotest. 85 00:04:19,200 --> 00:04:21,840 We came here as soon as we saw the posts. 86 00:04:21,880 --> 00:04:24,240 Spoken word night I'm organising at The Lantern. 87 00:04:24,280 --> 00:04:25,680 It's a gay bar. 88 00:04:25,720 --> 00:04:27,840 It's open mic if you want to... 89 00:04:27,880 --> 00:04:29,880 You look like the performing type. 90 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 They won't stop me doing my job. 91 00:04:35,520 --> 00:04:37,080 You don't have to see them in the Lidl. 92 00:04:37,120 --> 00:04:39,560 Whispering in middle aisles. Psst, psst, psst. 93 00:04:39,600 --> 00:04:42,800 What do they think - if they don't mention sex, their kids won't do it? 94 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 That's exactly what they think! 95 00:04:44,520 --> 00:04:45,760 That's ridiculous. 96 00:04:45,800 --> 00:04:49,880 I mean Saleem's not dating, but you've had the chat, right? 97 00:04:49,920 --> 00:04:51,680 He's still a little baby. 98 00:04:51,720 --> 00:04:55,120 Kaneez! My mother told me the facts of life when I was six. 99 00:04:55,160 --> 00:04:57,000 SHE GASPS 100 00:04:57,040 --> 00:05:00,640 Your mother's a little bit easy and free for my liking. 101 00:05:00,680 --> 00:05:01,800 No, it's... 102 00:05:04,280 --> 00:05:05,920 Our kids, our choice! 103 00:05:05,960 --> 00:05:08,120 MUFFLED TV PLAYS 104 00:05:17,360 --> 00:05:19,240 Dad? 105 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 I thought I'd make a roast, but... 106 00:05:21,440 --> 00:05:23,080 Don't worry, I'll make it. 107 00:05:33,640 --> 00:05:36,000 Guess who turned up at school today? 108 00:05:36,040 --> 00:05:39,400 Protesting at us for learning same-sex relationships in RSE. 109 00:05:39,440 --> 00:05:41,200 Not your mum! 110 00:05:41,240 --> 00:05:42,480 With the coven? 111 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 Yep. 112 00:05:47,640 --> 00:05:49,640 She's serious about us not seeing Zara you know. 113 00:05:49,680 --> 00:05:52,840 Joan Collins! The answer is Joan Collins! 114 00:05:54,240 --> 00:05:55,520 Idiot. Dad. 115 00:05:56,560 --> 00:05:59,280 You've got to call Mum. Convince her we can be trusted. 116 00:05:59,320 --> 00:06:00,920 I'll do it tomorrow. 117 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 River Euphrates! 118 00:06:03,000 --> 00:06:05,640 Dad, I promised I'd take Zara out today. 119 00:06:08,200 --> 00:06:09,560 Look, just call Mum now. 120 00:06:09,600 --> 00:06:11,400 No. 121 00:06:11,440 --> 00:06:12,840 Zara's waiting for me! 122 00:06:12,880 --> 00:06:16,600 Don't hassle me, Fizz! I'm not in the mood. 123 00:06:22,160 --> 00:06:23,440 Fizza! 124 00:06:23,480 --> 00:06:24,760 All right, trouble. 125 00:06:24,800 --> 00:06:26,400 Salaam, Faiza. 126 00:06:26,440 --> 00:06:27,960 Salaam, Auntie. Did Miriam call you? 127 00:06:28,000 --> 00:06:29,480 No. She's working late. 128 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Ah, right. All right. 129 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 I'm taking this one to the dentist. 130 00:06:32,440 --> 00:06:33,560 She never said. 131 00:06:35,000 --> 00:06:38,440 Honestly! She'd forget her head if it weren't screwed on. 132 00:06:38,480 --> 00:06:40,240 Between you and me? 133 00:06:40,280 --> 00:06:42,320 It's becoming a problem. 134 00:06:42,360 --> 00:06:44,480 Come on. 135 00:06:44,520 --> 00:06:45,680 See you later. 136 00:06:49,000 --> 00:06:51,080 Last one to the bus stop's a stinky fart! 137 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 Hey. 138 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Do you think she'll come? 139 00:07:06,080 --> 00:07:08,240 I doubt it. 140 00:07:08,280 --> 00:07:10,320 Her mum's even more stubborn than she is. 141 00:07:12,360 --> 00:07:14,560 Miriam never forgave Asif for leaving. 142 00:07:14,600 --> 00:07:16,720 Got properly religious after that. 143 00:07:16,760 --> 00:07:20,720 Her and Fizza argued so much, Fizza had to go and live with him. 144 00:07:20,760 --> 00:07:23,080 Can't ever imagine walking out. 145 00:07:23,120 --> 00:07:27,160 Yeah. Fizza acts like she doesn't care, but deep down... 146 00:07:27,200 --> 00:07:30,840 Nah. Family comes first. 147 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Can't just do what you want. 148 00:07:33,320 --> 00:07:35,760 If me and Fizza did what my dad and her mum wanted, 149 00:07:35,800 --> 00:07:37,160 we'd be married off by now. 150 00:07:38,560 --> 00:07:41,680 I just wonder how different things would be if my mum wasn't white 151 00:07:41,720 --> 00:07:43,640 or her dad hadn't come out. 152 00:07:43,680 --> 00:07:45,720 You know, we're like outcasts in some ways, 153 00:07:45,760 --> 00:07:48,880 but at least we don't have to follow the same rules as everyone else. 154 00:07:48,920 --> 00:07:51,440 Yeah, but - outcasts? 155 00:07:51,480 --> 00:07:52,800 That can't feel right. 156 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Hm. It's OK. 157 00:07:55,160 --> 00:07:57,120 Not sure I want to be part of it anyway. 158 00:07:57,160 --> 00:07:59,080 But think of what you'll miss out on. 159 00:07:59,120 --> 00:08:02,440 You know? Big gatherings, all your cousins and that. 160 00:08:02,480 --> 00:08:03,760 You haven't met my cousins. 161 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 They're your blood. 162 00:08:05,040 --> 00:08:06,880 Fizza's my blood. 163 00:08:06,920 --> 00:08:08,960 Care more about her than I do Marina. 164 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 That's messed up, that. 165 00:08:10,600 --> 00:08:12,520 How is it messed up? 166 00:08:12,560 --> 00:08:14,680 I chose my mates cos I like 'em. 167 00:08:14,720 --> 00:08:16,840 I didn't choose my family. 168 00:08:16,880 --> 00:08:20,760 Your family will be there for you when your mates have gone. 169 00:08:20,800 --> 00:08:23,360 No. I'll never not be there for Fizza. 170 00:08:23,400 --> 00:08:25,000 Or her, me. 171 00:08:27,160 --> 00:08:28,520 Aw! Hello, gorgeous. 172 00:08:28,560 --> 00:08:29,720 SHE CHUCKLES 173 00:08:30,840 --> 00:08:32,280 Oh, she's friendly, isn't she? 174 00:08:32,320 --> 00:08:33,720 Hm, only if she likes you. 175 00:08:35,640 --> 00:08:39,200 Yeah. She's a good judge of character, eh? 176 00:08:41,560 --> 00:08:44,880 So, what if I asked her out? You know, like... 177 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 ..go to a gig or something? 178 00:08:49,760 --> 00:08:51,600 You don't have to try that hard. 179 00:08:51,640 --> 00:08:53,360 Just let it happen. Play it cool. 180 00:08:54,640 --> 00:08:55,920 Like, erm... 181 00:08:57,520 --> 00:08:58,880 "All right?" 182 00:08:58,920 --> 00:09:01,120 Oh, that's...too keen. 183 00:09:01,160 --> 00:09:02,680 OK, well... 184 00:09:03,760 --> 00:09:05,640 "All right." 185 00:09:05,680 --> 00:09:07,040 Oh, still way too much. 186 00:09:07,080 --> 00:09:09,360 Well, any less enthusiastic and I'll be dead. 187 00:09:09,400 --> 00:09:11,480 That's how she likes 'em. 188 00:09:11,520 --> 00:09:13,160 I'm joking. THEY LAUGH 189 00:09:14,880 --> 00:09:16,200 MUFFLED VOICES 190 00:09:16,240 --> 00:09:18,720 Hey! You all right? 191 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 A-All right. 192 00:09:22,600 --> 00:09:24,880 If you ask nicely, he might let you ride his pony. 193 00:09:26,560 --> 00:09:27,720 That's it, girl. 194 00:09:27,760 --> 00:09:30,160 He's sweet with her, isn't he? Yeah. 195 00:09:30,200 --> 00:09:31,520 You all right up there, yeah? 196 00:09:31,560 --> 00:09:34,480 It's hot, isn't it? Guys who are good with kids. 197 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 SHE SCOFFS AND RETCHES 198 00:09:35,960 --> 00:09:37,240 What? It's true! 199 00:09:37,280 --> 00:09:38,960 All right. 200 00:09:39,000 --> 00:09:41,240 Oh, my God, speaking of hot guys... 201 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 Why do I have a feeling this is going to end badly? 202 00:09:43,600 --> 00:09:46,440 I saw the fittest boy today. I met him at the school gates. 203 00:09:46,480 --> 00:09:47,720 Oh, not Sajid from Mosque? 204 00:09:47,760 --> 00:09:51,320 No. Not unless Sajid is an activist with painted nails and knows poetry. 205 00:09:51,360 --> 00:09:53,280 HORSE NEIGHS THUD! 206 00:09:53,320 --> 00:09:54,920 WAILING Fizza! 207 00:09:54,960 --> 00:09:57,760 My leg! I can't move it! It's OK, it's OK! 208 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 It's OK, it's OK, it's OK! SHE WAILS 209 00:10:02,160 --> 00:10:03,520 We need to call someone! 210 00:10:03,560 --> 00:10:05,360 No! We-We'll call Daddy, yeah? 211 00:10:05,400 --> 00:10:06,680 Daddy will know what to do. 212 00:10:06,720 --> 00:10:08,880 No, I want Mummy. 213 00:10:08,920 --> 00:10:10,880 PHONE LINE RINGS Oh, he's not picking up! 214 00:10:10,920 --> 00:10:13,120 I know his phone's on! I want Mummy. 215 00:10:13,160 --> 00:10:14,640 Look, call your mum. 216 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 No way! No! 217 00:10:15,720 --> 00:10:17,520 Come on, Fizza! No! ZARA CRIES 218 00:10:17,560 --> 00:10:19,280 All right, Zara, all right. 219 00:10:19,320 --> 00:10:21,360 Mummy! 220 00:10:21,400 --> 00:10:23,120 You're such a brave girl. 221 00:10:23,160 --> 00:10:25,480 Let's get you home, shall we? 222 00:10:25,520 --> 00:10:28,000 Watch Greatest Showman? 223 00:10:32,600 --> 00:10:33,720 I'm sorry. 224 00:10:33,760 --> 00:10:35,960 Don't come anywhere near us again. 225 00:10:51,680 --> 00:10:53,120 I'm sorry. 226 00:11:11,000 --> 00:11:14,120 Look at him. Like a zombie. 227 00:11:14,160 --> 00:11:18,080 And he's such an articulate young man. 228 00:11:18,120 --> 00:11:20,800 We had such a good discussion earlier. 229 00:11:20,840 --> 00:11:25,080 Children are like plants, Kaneez, they need nourishing. 230 00:11:25,120 --> 00:11:27,680 I used to set aside one hour 231 00:11:27,720 --> 00:11:31,920 every evening to discuss with Rashid whatever he was reading. 232 00:11:31,960 --> 00:11:33,440 Change your load out! 233 00:11:34,960 --> 00:11:39,680 I'd better go home. I need the lavatory. I've got a toilet. 234 00:11:39,720 --> 00:11:44,000 I prefer to use the one at home, thank you. I'll call Rashid. 235 00:11:45,160 --> 00:11:47,640 And that's why all the girls love me, bro! Ha! 236 00:11:53,280 --> 00:11:56,360 Ahem... Son, look... 237 00:11:56,400 --> 00:12:00,200 I know you don't want to hear this from me, but I have to be 238 00:12:00,240 --> 00:12:02,720 Ammi and Abbu, you know, since Daddy left. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,040 What it is... 240 00:12:07,080 --> 00:12:10,640 maybe soon, you gonna start dating, 241 00:12:10,680 --> 00:12:13,360 you know, like, sitting in the back of a cinema... 242 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 I know all about the birds and bees, Mum... 243 00:12:15,400 --> 00:12:16,960 Behind you! 244 00:12:18,200 --> 00:12:20,480 Zainab told me. 245 00:12:20,520 --> 00:12:24,040 Rashid's mother tell you about the facts of life?! 246 00:12:29,640 --> 00:12:33,040 So, what did your dad say? Not much. He were watching Bake Off. 247 00:12:33,080 --> 00:12:35,920 Did you tell him what happened? That Miriam had another hissy fit 248 00:12:35,960 --> 00:12:38,840 over nothing? Hardly worth it. 249 00:12:38,880 --> 00:12:40,720 Ah, here we are. 250 00:12:45,400 --> 00:12:46,840 Up for it? 251 00:12:46,880 --> 00:12:51,120 Gay poetry? You two are so heteronormative. 252 00:12:53,720 --> 00:12:55,840 Oh, my God, you are so ridiculous! 253 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Kayla, wait. 254 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 Look, I, erm... 255 00:13:02,600 --> 00:13:06,240 I get a little anxious in social places. 256 00:13:06,280 --> 00:13:09,840 I just don't know what the rules are. And I'd like to get Fizza 257 00:13:09,880 --> 00:13:13,880 on her own, but I worry she'll bite my head off. 258 00:13:13,920 --> 00:13:17,560 Don't suppose you fancy coming round later for a few more pointers? 259 00:13:20,000 --> 00:13:21,200 OK. 260 00:13:27,280 --> 00:13:30,840 Bloody hell, love, we're not made of money! What's this for? 261 00:13:30,880 --> 00:13:34,160 Reckon you'll come down, Mrs P? Don't be thinking you can shock me, 262 00:13:34,200 --> 00:13:37,760 I've been to the Canal Street. I taught them some moves as well. 263 00:13:37,800 --> 00:13:40,240 Ha! Oh, yeah? 264 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 You should talk to Miriam. 265 00:13:41,880 --> 00:13:44,440 Oh, she's not the most broad-minded, is she? 266 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 No, just a rabid homophobe. 267 00:13:46,880 --> 00:13:50,040 You know, it wasn't easy for her when your Abba left, and... 268 00:13:50,080 --> 00:13:53,880 like when my Nasreen, when she come out, 269 00:13:53,920 --> 00:13:55,960 our community can be very hard. 270 00:13:56,000 --> 00:13:58,200 Well, maybe she should tell them where to stick it. 271 00:13:58,240 --> 00:14:01,440 What's more important - her kids, or her stupid neighbours? 272 00:14:01,480 --> 00:14:04,080 You do know that your mother loves you, Fizza? 273 00:14:10,040 --> 00:14:12,600 It's fine. Don't need her. 274 00:14:12,640 --> 00:14:14,640 Got another family now. 275 00:14:17,840 --> 00:14:19,080 What is that? 276 00:14:19,120 --> 00:14:21,560 What is that?! Oh, no! I said she could put 277 00:14:21,600 --> 00:14:24,520 a couple of flyers up, I didn't... She's pushing every boundary, 278 00:14:24,560 --> 00:14:26,400 and we're letting her get away with it. 279 00:14:26,440 --> 00:14:29,440 We need to get tough with her. Why don't you let me handle this? 280 00:14:29,480 --> 00:14:32,280 Why don't you just back off and stop undermining me, 281 00:14:32,320 --> 00:14:34,760 and stick to just teaching?! 282 00:14:34,800 --> 00:14:39,360 You took your sister pony-riding on the moors?! 283 00:14:39,400 --> 00:14:42,080 I don't see what it's got to do with you, sir. Oh, really? 284 00:14:42,120 --> 00:14:44,440 Because your mum called and she was going to get 285 00:14:44,480 --> 00:14:47,240 Social Services involved. Well, she's ridiculous. You could 286 00:14:47,280 --> 00:14:49,320 have been charged with abduction! 287 00:14:49,360 --> 00:14:51,960 SHE KNOCKS Only me. 288 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 I just thought I might, erm, come and sit in. 289 00:14:56,040 --> 00:14:59,520 Fizza, look, I get that you want to spend time 290 00:14:59,560 --> 00:15:02,720 with your sister, but... Not without adult supervision. 291 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 You do not... ..what you did was reckless. 292 00:15:04,720 --> 00:15:07,120 She took her to a flipping nightclub last week! 293 00:15:07,160 --> 00:15:10,120 It were a bar! We understand it must be difficult for you, 294 00:15:10,160 --> 00:15:12,080 the way things are between your mum and dad. 295 00:15:12,120 --> 00:15:16,800 We could have suspended you, you know that? What? 296 00:15:16,840 --> 00:15:20,520 Well, yeah. What you did was abduction, Fizza. 297 00:15:20,560 --> 00:15:23,400 Mr Evershed's right. You're lucky we don't suspend you. 298 00:15:25,680 --> 00:15:29,840 Look, we understand that it's difficult, so why don't we... 299 00:15:29,880 --> 00:15:33,720 I don't know, arrange some sort of mediation with you and your mum? 300 00:15:33,760 --> 00:15:36,080 You're wasting your time, trust me. 301 00:15:36,120 --> 00:15:37,400 She don't want to know. 302 00:15:40,560 --> 00:15:45,760 Oh... She's a very good girl, eh? Ha-ha! 303 00:15:45,800 --> 00:15:48,680 Not like her big sister, which I'm guessing 304 00:15:48,720 --> 00:15:50,760 is why you've called me in? 305 00:15:52,240 --> 00:15:55,360 I think Fizza really missing you. 306 00:15:55,400 --> 00:15:59,320 She's got her dad. She's made it quite clear whose side she's on. 307 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 Maybe she don't want to take the sides, huh? 308 00:16:01,520 --> 00:16:04,000 Maybe she feel forced to do it 309 00:16:04,040 --> 00:16:07,840 and now she don't know how to back down. Huh? 310 00:16:07,880 --> 00:16:10,640 It broke our hearts when he left. 311 00:16:10,680 --> 00:16:15,200 She kicked off at home, angry. 312 00:16:15,240 --> 00:16:17,880 It's not fair. No. 313 00:16:17,920 --> 00:16:21,800 But you have to put your anger for him to the side. Right? 314 00:16:21,840 --> 00:16:24,960 This about mother and daughter. 315 00:16:29,240 --> 00:16:31,880 I just want my little girl back. You know, 316 00:16:31,920 --> 00:16:37,360 you have to accept who they become, Miriam. 317 00:16:37,400 --> 00:16:41,680 You know, Fizza, she going to this tonight. Haye Allah! 318 00:16:41,720 --> 00:16:45,200 I think you should go? It's haram, Kaneez! 319 00:16:45,240 --> 00:16:48,920 No, it's just poetry, it's not a bloody sex show! I... 320 00:16:48,960 --> 00:16:52,320 I think you should go. It's haram, Kaneez! 321 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 It's your daughter expressing herself. 322 00:16:56,760 --> 00:16:58,800 Maybe if you go, 323 00:16:58,840 --> 00:17:00,920 you'll understand her better. 324 00:17:00,960 --> 00:17:02,160 Huh... 325 00:17:03,880 --> 00:17:07,320 I'm sorry, by the way, for interfering. No. 326 00:17:07,360 --> 00:17:09,720 Job's a bit harder to give up than I thought. 327 00:17:09,760 --> 00:17:12,760 Well, I've not been at my best lately, so... No, you've been doing 328 00:17:12,800 --> 00:17:14,720 really well. You have. Honestly. 329 00:17:18,720 --> 00:17:20,400 Er... 330 00:17:20,440 --> 00:17:21,800 Gaynor's left me. 331 00:17:24,880 --> 00:17:26,680 Married to the job, apparently. 332 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 Oh, I... Please, don't say anything nice. 333 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 It's... 334 00:17:37,480 --> 00:17:39,240 TV IN BACKGROUND 335 00:17:39,280 --> 00:17:42,920 Are you going out? I told you. 336 00:17:42,960 --> 00:17:44,400 The open mic night? 337 00:17:49,080 --> 00:17:51,760 I were thinking about reading this poem. 338 00:17:51,800 --> 00:17:53,960 Not those dreary little snowflakes, 339 00:17:54,000 --> 00:17:57,320 moaning on about micro-aggressions?! 340 00:17:57,360 --> 00:18:01,320 Put some glitter on and rise above it, that's what we did. 341 00:18:01,360 --> 00:18:05,800 We didn't sit around being gluten-intolerant, in bad trousers. 342 00:18:10,360 --> 00:18:11,480 Bye, Dad. 343 00:18:13,120 --> 00:18:14,240 Love you! 344 00:18:17,160 --> 00:18:20,280 Teenage Headache Dreams by Mura Masa, Ellie Rowsell, Wolf Alice 345 00:18:20,320 --> 00:18:23,440 ♪ Sit at home and dream 346 00:18:25,760 --> 00:18:28,760 ♪ Stare at each other like TV... ♪ 347 00:18:30,560 --> 00:18:31,720 MESSAGE ALERT 348 00:18:31,760 --> 00:18:34,720 ♪ ..Teenage headache dreams 349 00:18:36,680 --> 00:18:40,000 ♪ Come back to me at night 350 00:18:40,040 --> 00:18:43,320 ♪ And try as though I might to live for now 351 00:18:47,320 --> 00:18:50,320 ♪ I don't know how 352 00:18:50,360 --> 00:18:52,280 ♪ I just feel down 353 00:18:53,840 --> 00:18:57,200 ♪ Teenage headache dreams 354 00:18:59,040 --> 00:19:02,120 ♪ Seems like the good time's over 355 00:19:02,160 --> 00:19:05,320 ♪ But nothing's really over any more... ♪ 356 00:19:05,360 --> 00:19:09,600 LIVELY CHATTER 357 00:19:13,800 --> 00:19:16,920 Hey. You made it. 358 00:19:16,960 --> 00:19:19,120 Want a drink? Er... 359 00:19:19,160 --> 00:19:20,840 No, no, I'm good. 360 00:19:20,880 --> 00:19:23,760 Ooh, what's that? Are you gonna read? Oh, this. 361 00:19:23,800 --> 00:19:27,320 Oh, it's just a, er, shopping list. Huh! Don't be scared. 362 00:19:27,360 --> 00:19:30,120 It's a nice crowd. I'm exactly the same, 363 00:19:30,160 --> 00:19:32,600 I just channel Tyler Joseph and go for it. 364 00:19:32,640 --> 00:19:34,360 From Twenty One Pilots? 365 00:19:34,400 --> 00:19:39,520 Oh, my God, I had such a crush on him! Ha-ha! Me too. 366 00:19:39,560 --> 00:19:43,320 I'm more into Billie Eilish now. Oh. 367 00:19:43,360 --> 00:19:45,400 I'm a sucker for tough girls. 368 00:19:45,440 --> 00:19:47,120 Those are great, by the way. 369 00:19:48,320 --> 00:19:49,440 Thanks. 370 00:19:52,640 --> 00:19:54,840 I don't get why she ain't gone for me yet. 371 00:19:54,880 --> 00:19:57,960 What, cos you're THAT irresistible? THEY LAUGH 372 00:19:58,000 --> 00:20:01,200 Laugh all you like, once you've had the Cooper treatment... 373 00:20:01,240 --> 00:20:05,240 "Cooper Treatment"?! That is cringe! Ha-ha! There isn't a woman alive 374 00:20:05,280 --> 00:20:07,320 that can resist my signature moves. 375 00:20:08,840 --> 00:20:10,640 Go on, then. 376 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 What are they? 377 00:20:15,680 --> 00:20:20,000 BACKGROUND CHATTER 378 00:20:24,040 --> 00:20:26,760 Ahem... This is a poem about my mum. 379 00:20:26,800 --> 00:20:29,840 If me and you had our own reality TV show 380 00:20:29,880 --> 00:20:32,200 It would be called Mothers and Daughters At War 381 00:20:32,240 --> 00:20:34,760 Edited to show the verbal jabs and punches 382 00:20:34,800 --> 00:20:39,000 But what about all the times my mum put my hair in bunches? 383 00:20:39,040 --> 00:20:42,400 And the producers would leave out how I'd wake up in a fright 384 00:20:42,440 --> 00:20:47,000 You'd come hold me and comfort me, hold me tight 385 00:20:47,040 --> 00:20:49,840 I guess that they'd say those details weren't relevant 386 00:20:49,880 --> 00:20:51,600 But I'd say there were a hell of a lot... 387 00:21:00,200 --> 00:21:02,480 ..I'd like to edit our story differently... 388 00:21:04,840 --> 00:21:07,240 ..But I don't know how. 389 00:21:08,520 --> 00:21:14,680 CHEERING AND APPLAUSE 390 00:21:14,720 --> 00:21:16,360 SHE MOUTHS 391 00:21:20,960 --> 00:21:22,680 Our choice, our kids! 392 00:21:22,720 --> 00:21:24,920 Our choice, our kids... Sajid? 393 00:21:24,960 --> 00:21:28,040 What are you doing here?! Same as you, I should think. 394 00:21:28,080 --> 00:21:30,600 Our kids came home from school with this filth, 395 00:21:30,640 --> 00:21:32,120 said it got handed out! 396 00:21:35,440 --> 00:21:39,080 I didn't know, Fizz, I promise! "Live and let live" is our motto, 397 00:21:39,120 --> 00:21:41,720 but when it seeps into our children's education...! 398 00:21:41,760 --> 00:21:44,720 Just leave! Shut up, mate! 399 00:21:44,760 --> 00:21:48,360 You heard me! Take your pathetic little followers and go! 400 00:21:48,400 --> 00:21:51,680 This woman is a case study in prejudice. So unloved that 401 00:21:51,720 --> 00:21:54,800 she has to spread hate just to make herself feel better. 402 00:21:54,840 --> 00:21:57,280 That's why she's leading this protest. 403 00:21:58,440 --> 00:22:02,720 You will never stop us, no matter how hard you try. 404 00:22:05,800 --> 00:22:07,680 Stay out of our kids' lives! 405 00:22:11,800 --> 00:22:14,920 Do you know her? No. 406 00:22:14,960 --> 00:22:16,600 Just some local Ackley crank. 407 00:22:17,880 --> 00:22:21,320 I have zero tolerance with people like her. 408 00:22:21,360 --> 00:22:22,760 Are you OK? 409 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 MUSIC BLARES 410 00:22:25,360 --> 00:22:26,800 I love this song. 411 00:22:42,560 --> 00:22:43,920 SHE GASPS 412 00:22:48,320 --> 00:22:52,320 So, then, I'll go for the hand... 413 00:22:55,280 --> 00:22:56,960 ..and then... 414 00:23:00,360 --> 00:23:03,280 Yeah. You get the idea. Ahem... 415 00:23:03,320 --> 00:23:04,920 It's pretty textbook. 416 00:23:04,960 --> 00:23:08,440 You know? Yeah. Huh! 417 00:23:37,400 --> 00:23:40,400 Subtitles by Red Bee Media 30914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.