All language subtitles for A Day in October (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,565 --> 00:02:35,200 To put Casablanca right into the shade, 2 00:02:35,200 --> 00:02:38,565 Hitler entertains his Axis partner in Berlin. 3 00:02:39,398 --> 00:02:41,310 first item is that well-known manoeuvrer 4 00:02:41,310 --> 00:02:43,940 recently renamed the Westward Advance. 5 00:03:25,530 --> 00:03:26,533 - Put that away. 6 00:03:28,920 --> 00:03:30,985 He's not going to shoot you. 7 00:03:36,340 --> 00:03:38,450 Go, get out of here. 8 00:03:50,110 --> 00:03:51,390 Easy. 9 00:03:51,390 --> 00:03:52,490 This thing's delicate. 10 00:04:04,590 --> 00:04:05,850 There it is. - Hey. 11 00:04:05,850 --> 00:04:07,320 - That's it. 12 00:04:07,320 --> 00:04:08,153 Turn it up. 13 00:04:17,560 --> 00:04:19,756 This is the BBC London, 14 00:04:19,756 --> 00:04:22,160 broadcasting to Denmark. 15 00:04:22,160 --> 00:04:26,530 We send greetings to Hamlet this evening from Horatio. 16 00:04:26,530 --> 00:04:30,780 Hamlet must quench the brewer's thirst with something cold. 17 00:04:30,780 --> 00:04:33,787 I repeat, we send greetings to Hamlet this evening- 18 00:04:33,787 --> 00:04:34,750 - Are we Hamlet? 19 00:04:34,750 --> 00:04:36,760 - Tomorrow with the whole damn RAF. 20 00:04:36,760 --> 00:04:37,853 - Without wings. 21 00:04:38,970 --> 00:04:40,520 We need some more light over here, Willy. 22 00:04:40,520 --> 00:04:42,160 Where's the other torch? 23 00:04:42,160 --> 00:04:45,800 Valdez, Dalmar, and Duncan could picnic- 24 00:04:45,800 --> 00:04:46,633 - Gently. 25 00:05:19,998 --> 00:05:20,952 Don't force it. 26 00:05:20,952 --> 00:05:22,535 - Okay, I'm trying. 27 00:05:28,682 --> 00:05:29,515 - Good. 28 00:05:53,227 --> 00:05:54,227 - That's it. 29 00:09:33,236 --> 00:09:34,206 Get out of here! 30 00:09:34,206 --> 00:09:35,123 Go, go, go! 31 00:11:21,270 --> 00:11:22,543 - Can I get you something? 32 00:11:24,100 --> 00:11:24,933 Solomon. 33 00:11:32,510 --> 00:11:33,343 - Emma. 34 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 - Petersens, dear. 35 00:11:35,320 --> 00:11:36,813 - They can't hear a thing. 36 00:13:14,177 --> 00:13:16,633 - All right, mother, don't worry. 37 00:13:17,520 --> 00:13:19,010 - Sorry. 38 00:13:19,010 --> 00:13:21,793 The curfew's on, you have to be more careful. 39 00:13:23,870 --> 00:13:25,670 Was there trouble again at the theatre? 40 00:13:25,670 --> 00:13:28,620 - No, I just sat down in the park for a minute, that's all. 41 00:13:29,930 --> 00:13:30,763 - It's not all. 42 00:13:32,150 --> 00:13:34,300 Your father says the factory's been bombed. 43 00:13:37,740 --> 00:13:41,680 And he shuts himself in there, listening to his music 44 00:13:41,680 --> 00:13:45,143 louder than ever, getting himself all wound up. 45 00:13:49,250 --> 00:13:50,850 Keep trying to tell him that nothing's 46 00:13:50,850 --> 00:13:52,023 going to happen to us. 47 00:13:52,860 --> 00:13:53,743 This is Denmark. 48 00:13:56,580 --> 00:13:58,030 He says I should know better. 49 00:13:59,540 --> 00:14:00,373 - We'll be fine. 50 00:14:02,316 --> 00:14:03,149 Won't we? 51 00:14:13,520 --> 00:14:14,620 - Coffee, dear? - No. 52 00:14:15,490 --> 00:14:18,280 Last night, the cinema, tonight, the factory. 53 00:14:18,280 --> 00:14:21,100 These foolish youngsters, they don't understand. 54 00:14:21,100 --> 00:14:23,653 Their sabotage would only make things worse for us. 55 00:14:25,570 --> 00:14:27,500 - Aren't they on our side? 56 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 - The only people on your side, Sara, 57 00:14:29,060 --> 00:14:30,780 are right here in this room. 58 00:14:30,780 --> 00:14:33,423 - What resistance have we ever given the Germans? 59 00:14:39,150 --> 00:14:41,630 - The war is not being fought here, Sara. 60 00:14:41,630 --> 00:14:44,570 If the Germans want Danish meat, if they want Danish butter, 61 00:14:44,570 --> 00:14:45,940 we let them have it. 62 00:14:45,940 --> 00:14:47,380 - We might as well join the Gestapo. 63 00:14:47,380 --> 00:14:48,910 - Sara, please. 64 00:14:48,910 --> 00:14:50,090 Both of you. 65 00:14:50,090 --> 00:14:52,370 Can't we have one without this argument? 66 00:14:52,370 --> 00:14:53,900 - You don't like it when I say it, fine, 67 00:14:53,900 --> 00:14:55,009 but that is the king's position. 68 00:14:55,009 --> 00:14:56,470 - The king is under arrest. 69 00:14:56,470 --> 00:14:58,923 - The king is on our side too, Sara. 70 00:15:00,440 --> 00:15:02,550 - Rosh Hashanah is one week away. 71 00:15:02,550 --> 00:15:05,503 Would it be too much to want one week of peace? 72 00:15:07,410 --> 00:15:08,739 - It is. Yes. 73 00:15:08,739 --> 00:15:09,989 - Sara, enough. 74 00:15:43,212 --> 00:15:44,045 Sara. 75 00:15:46,830 --> 00:15:47,780 What are you doing? 76 00:15:54,240 --> 00:15:55,260 - Has father left? 77 00:15:55,260 --> 00:15:56,140 - Who is this? 78 00:15:56,140 --> 00:15:57,120 - Has he left? 79 00:15:57,120 --> 00:15:59,160 - Yes, yes, who is he? 80 00:15:59,160 --> 00:16:01,240 - Found him last night. 81 00:16:01,240 --> 00:16:03,763 Oh god, still bleeding! 82 00:16:05,410 --> 00:16:07,230 He's been shot. 83 00:16:07,230 --> 00:16:08,750 Help me bring him in the house. 84 00:16:08,750 --> 00:16:09,583 - Wait a minute. 85 00:16:10,484 --> 00:16:11,651 - Look at him. 86 00:16:14,813 --> 00:16:15,646 - Sara. 87 00:16:19,735 --> 00:16:20,935 He's lost so much blood. 88 00:16:47,220 --> 00:16:49,320 Sara, you need to get Dr. Thompson. 89 00:16:49,320 --> 00:16:50,530 - We can't do that. 90 00:16:50,530 --> 00:16:52,640 - He's going to die in your bed. 91 00:16:52,640 --> 00:16:54,620 - I was stopped last night on the way home. 92 00:16:54,620 --> 00:16:56,330 They were looking for a wounded man. 93 00:16:56,330 --> 00:16:58,420 They'll be watching every doctor's house. 94 00:16:58,420 --> 00:17:00,273 - You're gonna have us arrested, Sara. 95 00:17:01,110 --> 00:17:01,943 - Please. 96 00:17:01,943 --> 00:17:03,550 - I can't do this our life... 97 00:17:03,550 --> 00:17:05,060 - Yes you can, you can do it. - If I remember how to do it. 98 00:17:05,060 --> 00:17:06,512 - You can do it. 99 00:17:06,512 --> 00:17:08,237 You have to. 100 00:17:12,335 --> 00:17:15,120 - Get me a pot of boiling water and a candle. 101 00:17:15,120 --> 00:17:17,020 - What else, what else? - More gauze. 102 00:17:44,970 --> 00:17:48,360 - The guard told me they killed a saboteur last night. 103 00:17:48,360 --> 00:17:52,870 Larsen asked the Gestapo about displaying the body. 104 00:17:52,870 --> 00:17:55,320 Someone said no, thank God. 105 00:17:55,320 --> 00:17:57,143 They caught two of them. 106 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 This is from Larsen. 107 00:18:04,630 --> 00:18:07,420 Now, if they catch them, they just shoot them. 108 00:20:06,040 --> 00:20:08,520 - All his bright colours were gone. 109 00:20:08,520 --> 00:20:12,580 No one could tell if this had happened on his voyage 110 00:20:12,580 --> 00:20:14,323 or was the result of grief. 111 00:20:15,970 --> 00:20:17,453 He looked at the little lady. 112 00:20:18,400 --> 00:20:19,593 She looked at him. 113 00:20:20,940 --> 00:20:24,960 And he could feel he was melting, 114 00:20:24,960 --> 00:20:29,023 but he still stood staunchly, with his arms at the shoulder, 115 00:20:30,000 --> 00:20:31,193 then a door opened. 116 00:20:32,200 --> 00:20:35,660 The draft caught the dancer and she flew 117 00:20:35,660 --> 00:20:38,983 right into the stove to the tin soldier. 118 00:20:42,970 --> 00:20:45,020 - Been a while since anyone's read to me. 119 00:21:12,050 --> 00:21:13,333 - I fell before. 120 00:21:14,400 --> 00:21:15,670 - You were shot. 121 00:21:15,670 --> 00:21:16,503 - Yes. 122 00:21:18,920 --> 00:21:22,360 But I meant just before... 123 00:21:24,148 --> 00:21:28,310 - You fainted. 124 00:21:28,310 --> 00:21:29,143 - It was... 125 00:21:34,962 --> 00:21:36,295 - You all right? 126 00:21:38,170 --> 00:21:39,003 - Who are you? 127 00:21:42,085 --> 00:21:44,280 - Sara. 128 00:21:44,280 --> 00:21:45,160 Sara Kublitz. 129 00:21:47,190 --> 00:21:48,240 Where am I? 130 00:21:51,200 --> 00:21:52,033 - In my room. 131 00:21:54,619 --> 00:21:56,369 - How did I get here? 132 00:21:57,323 --> 00:21:59,773 - I found you last night. 133 00:22:01,620 --> 00:22:02,453 Outside. 134 00:22:03,430 --> 00:22:04,693 You were lying there. 135 00:22:08,390 --> 00:22:09,970 - Where exactly are we? 136 00:22:09,970 --> 00:22:10,803 - Verum. 137 00:22:14,005 --> 00:22:15,400 - Near the radio factory? 138 00:22:15,400 --> 00:22:16,410 - Not far. 139 00:22:16,410 --> 00:22:18,060 My father's the bookkeeper there. 140 00:22:20,650 --> 00:22:22,850 Are you the one the Germans are looking for? 141 00:22:27,670 --> 00:22:31,193 - Sara, could I please have my pants? 142 00:22:32,960 --> 00:22:35,760 - Well, they're covered in blood. 143 00:22:35,760 --> 00:22:37,810 - Could I have them? 144 00:22:37,810 --> 00:22:39,920 - I washed them, they're all wet. 145 00:22:39,920 --> 00:22:40,753 I'm sorry. 146 00:22:41,670 --> 00:22:43,160 - I have to go. 147 00:22:43,160 --> 00:22:44,220 - You can stay. 148 00:22:44,220 --> 00:22:45,460 Are you hungry? 149 00:22:45,460 --> 00:22:46,407 There's soup if you like. - No, I can't. 150 00:22:46,407 --> 00:22:48,400 - You should have something. 151 00:22:48,400 --> 00:22:49,992 Emma? 152 00:22:50,825 --> 00:22:51,840 - That's my father. 153 00:22:51,840 --> 00:22:53,150 He doesn't know you're here. 154 00:22:53,150 --> 00:22:54,000 What's your name? 155 00:22:55,120 --> 00:22:56,000 What's your name? 156 00:22:57,300 --> 00:22:58,337 - Hence. 157 00:22:58,337 --> 00:22:59,170 - Please. 158 00:23:00,248 --> 00:23:01,081 Stay. 159 00:23:06,200 --> 00:23:08,395 - I just saw something terrible. 160 00:23:08,395 --> 00:23:09,270 - What? 161 00:23:09,270 --> 00:23:10,930 - Larsen's men. 162 00:23:10,930 --> 00:23:12,890 They were dragging some boy away. 163 00:23:12,890 --> 00:23:13,723 Emma. 164 00:23:15,230 --> 00:23:17,370 Just worse and worse. 165 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 What is it? 166 00:23:20,010 --> 00:23:22,450 - They're just tearing the country apart. 167 00:23:22,450 --> 00:23:23,953 - What's happening? - Look at this. 168 00:23:25,030 --> 00:23:26,400 They're searching for this one, 169 00:23:26,400 --> 00:23:28,030 arrested some of his friends. 170 00:23:28,030 --> 00:23:29,313 - Sit down, Solomon. 171 00:23:34,930 --> 00:23:37,833 - That building that was blown up last night. 172 00:23:37,833 --> 00:23:39,490 was in it. 173 00:23:39,490 --> 00:23:40,323 - No. 174 00:23:42,820 --> 00:23:43,653 - He's dead. 175 00:23:47,490 --> 00:23:48,323 For what? 176 00:23:49,540 --> 00:23:50,563 For what, Emma? 177 00:23:54,134 --> 00:23:55,203 - I don't know. 178 00:23:56,098 --> 00:23:57,116 - What is that? 179 00:23:57,116 --> 00:23:57,949 - What? 180 00:23:58,999 --> 00:23:59,832 - What're you doing with that? 181 00:23:59,832 --> 00:24:01,300 It's the Sabbath. 182 00:24:01,300 --> 00:24:02,260 - Solomon, I... 183 00:24:04,000 --> 00:24:06,480 - And why aren't the candles lit? 184 00:24:06,480 --> 00:24:08,623 - Solomon, we have to tell you something. 185 00:24:14,430 --> 00:24:15,850 - What is going on here? 186 00:24:26,950 --> 00:24:27,783 Who is this? 187 00:24:29,220 --> 00:24:30,053 Who is this? 188 00:24:31,740 --> 00:24:33,103 - His name's Hence. 189 00:24:35,390 --> 00:24:36,750 - Sara, look at this! 190 00:24:36,750 --> 00:24:39,983 - Papa, he was lying there, he was bleeding. 191 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 - You have to leave, you have to leave now. 192 00:24:43,680 --> 00:24:45,320 - Be careful. 193 00:24:45,320 --> 00:24:47,820 - People are being shot by helping the resistance. 194 00:24:56,140 --> 00:24:57,817 Sara I can understand. 195 00:24:57,817 --> 00:25:00,290 But Emma, what on Earth were you thinking of? 196 00:25:00,290 --> 00:25:02,773 Solomon dear, we didn't join the resistance. 197 00:25:04,920 --> 00:25:06,473 Just helped a wounded man. 198 00:25:08,100 --> 00:25:09,470 - How did he get in here? 199 00:25:09,470 --> 00:25:10,420 Did he threaten you, Emma? 200 00:25:10,420 --> 00:25:12,050 - No, Solomon. 201 00:25:12,050 --> 00:25:14,750 He was almost dead when I found him. 202 00:25:14,750 --> 00:25:16,480 - Well, he's looking very much alive in there. 203 00:25:16,480 --> 00:25:18,000 Wrapped up on your blanket. 204 00:25:18,000 --> 00:25:19,270 Where did you find him? 205 00:25:19,270 --> 00:25:21,533 - Under the hedge, last night. 206 00:25:22,464 --> 00:25:23,297 - My God. 207 00:25:23,297 --> 00:25:24,900 I put him in the shed. 208 00:25:24,900 --> 00:25:26,040 - Sara. 209 00:25:26,040 --> 00:25:28,570 - Solomon, we did what we had to. 210 00:25:28,570 --> 00:25:31,253 I told Sara that if he can walk, he has to go. 211 00:25:49,710 --> 00:25:51,160 - We need to talk, my friend. 212 00:25:52,250 --> 00:25:53,670 Look, I'm not the Gestapo. 213 00:25:53,670 --> 00:25:54,900 I'm a Jew. 214 00:25:54,900 --> 00:25:57,000 And if they find you here, we're all dead. 215 00:26:00,780 --> 00:26:03,070 - You work at the radio factory, don't you? 216 00:26:03,070 --> 00:26:04,090 - Yes. 217 00:26:04,090 --> 00:26:04,923 What about it? 218 00:26:04,923 --> 00:26:06,550 - So now you're working for them. 219 00:26:09,940 --> 00:26:12,290 - I am a bookkeeper. 220 00:26:12,290 --> 00:26:13,580 - What about your country? 221 00:26:13,580 --> 00:26:15,883 - Don't you lecture me about patriotism! 222 00:26:22,320 --> 00:26:23,820 - What happened to the others? 223 00:26:29,170 --> 00:26:30,313 - Two were captured. 224 00:26:31,440 --> 00:26:32,683 One was killed. 225 00:26:33,850 --> 00:26:36,720 And you blew up the wrong building. 226 00:26:36,720 --> 00:26:38,620 You killed an innocent man last night. 227 00:27:36,630 --> 00:27:38,390 I don't know, Emma. 228 00:27:38,390 --> 00:27:41,190 Perhaps this is one of Sara's daydreams, hmm? 229 00:27:41,190 --> 00:27:43,860 And tomorrow morning, we will all wake up 230 00:27:43,860 --> 00:27:45,650 and we will all go to services together 231 00:27:45,650 --> 00:27:48,113 and our guest will not be here any more. 232 00:27:55,360 --> 00:27:57,573 - Danes and Jews. 233 00:28:01,580 --> 00:28:04,150 That's what you both used to talk about. 234 00:28:04,150 --> 00:28:04,983 Isn't it? 235 00:28:07,705 --> 00:28:08,538 Mother. 236 00:28:10,360 --> 00:28:11,704 - Yes. 237 00:28:12,537 --> 00:28:13,880 - What about now? - This is different! 238 00:28:13,880 --> 00:28:15,080 - Why? Why is it different? 239 00:28:15,080 --> 00:28:16,130 What are we tonight? 240 00:28:16,130 --> 00:28:17,283 - We are a family. 241 00:28:18,430 --> 00:28:19,790 And this is Shabbos. 242 00:28:24,157 --> 00:28:29,157 Please. 243 00:29:02,409 --> 00:29:03,826 Sara. 244 00:29:24,866 --> 00:29:25,866 - Thank you. 245 00:29:27,160 --> 00:29:28,753 You had a difficult night. 246 00:29:30,010 --> 00:29:30,843 - I'm all right. 247 00:29:35,070 --> 00:29:37,763 That song you sang with your family last night. 248 00:29:39,480 --> 00:29:40,313 What's it about? 249 00:29:42,157 --> 00:29:47,157 - It welcomes the Sabbath, and peace into our house. 250 00:29:50,330 --> 00:29:52,393 Today, Saturday, it's our Sabbath. 251 00:29:53,330 --> 00:29:54,540 - Is it Saturday? 252 00:29:54,540 --> 00:29:55,373 Yes. 253 00:29:57,470 --> 00:29:59,183 You wouldn't have a cigarette? 254 00:30:16,900 --> 00:30:19,380 - You know, we haven't missed a Sabbath service 255 00:30:19,380 --> 00:30:20,603 since 1940. 256 00:30:22,380 --> 00:30:23,213 April. 257 00:30:25,020 --> 00:30:25,970 - Will you join me? 258 00:30:27,230 --> 00:30:28,740 - I can't. 259 00:30:28,740 --> 00:30:31,220 Lighting a flame is forbidden during the Sabbath. 260 00:30:31,220 --> 00:30:32,720 - Well, I'll light it for you. 261 00:30:34,070 --> 00:30:36,170 - It doesn't work that way. 262 00:30:36,170 --> 00:30:37,643 Smoking keeps the fire lit. 263 00:30:49,360 --> 00:30:51,150 That's not necessary. 264 00:30:51,150 --> 00:30:53,083 Have to honour the house rules. 265 00:30:57,410 --> 00:31:00,360 - Well, we've all got to make sacrifices from time to time. 266 00:31:02,470 --> 00:31:04,540 But you know, these last three years, 267 00:31:04,540 --> 00:31:07,443 we have been left alone, for the most part. 268 00:31:11,840 --> 00:31:16,683 Well, I see you have started to get your appetite back. 269 00:31:18,330 --> 00:31:21,280 Perhaps now you can leave us. 270 00:31:21,280 --> 00:31:23,369 I'll give you some clothes. 271 00:31:23,369 --> 00:31:24,800 - It won't work, Mr. Kublitz. 272 00:31:24,800 --> 00:31:26,150 - What? 273 00:31:26,150 --> 00:31:27,013 Being reasonable? 274 00:31:31,920 --> 00:31:34,330 Look at what my wife and my daughter have done for you. 275 00:31:34,330 --> 00:31:36,690 Why can't you just be thankful and go? 276 00:31:36,690 --> 00:31:39,730 - You know what they've started making at your factory. 277 00:31:39,730 --> 00:31:41,070 - I know how much money comes in 278 00:31:41,070 --> 00:31:43,300 and how much money goes out. 279 00:31:43,300 --> 00:31:44,930 - You know a lot more than that. 280 00:31:44,930 --> 00:31:46,050 Just tell me the right building 281 00:31:46,050 --> 00:31:47,080 and you can go back to pretending 282 00:31:47,080 --> 00:31:48,820 there's no war on in Denmark. 283 00:31:48,820 --> 00:31:51,563 - I am a Dane, just as you are. 284 00:31:53,000 --> 00:31:55,530 What you're doing may be your choice, but it's not mine. 285 00:31:55,530 --> 00:31:58,080 - They make rocket parts right in front of you. 286 00:31:58,080 --> 00:31:59,573 - You listen to me. 287 00:32:01,630 --> 00:32:03,303 I have nothing to do with that. 288 00:32:05,840 --> 00:32:07,140 - When the time comes, Mr. Kublitz, 289 00:32:07,140 --> 00:32:08,810 the Germans wouldn't give a damn how much of a Dane 290 00:32:08,810 --> 00:32:11,653 you think you are, or how well you add and subtract. 291 00:33:44,220 --> 00:33:45,270 - What are you doing? 292 00:33:46,890 --> 00:33:47,723 - Just looking. 293 00:33:49,250 --> 00:33:50,233 - Put that away. 294 00:33:55,520 --> 00:33:56,923 Put it away. 295 00:34:04,070 --> 00:34:06,223 I'm supposed to be keeping an eye on you. 296 00:34:10,770 --> 00:34:13,540 - Do you know what they're making at your father's factory? 297 00:34:13,540 --> 00:34:15,050 - It's not his factory. 298 00:34:15,050 --> 00:34:15,883 - Do you know? 299 00:34:18,720 --> 00:34:22,690 - Radio parts, things like that. 300 00:34:22,690 --> 00:34:23,693 I don't really know. 301 00:34:25,290 --> 00:34:27,423 - Radio parts. 302 00:34:29,490 --> 00:34:33,573 They're making steering mechanisms for rocket bombs. 303 00:34:34,520 --> 00:34:36,030 - Why should I believe you? 304 00:34:36,030 --> 00:34:37,230 - Because I know. 305 00:34:37,230 --> 00:34:39,840 - If you know so much, how come you blew up 306 00:34:39,840 --> 00:34:40,930 the wrong building? 307 00:34:40,930 --> 00:34:44,050 - You think I'd risk my life to blow up radios? 308 00:34:44,050 --> 00:34:45,990 - I don't know what you'd do. 309 00:34:45,990 --> 00:34:48,673 - That's not really true, is it, Sara? 310 00:35:16,164 --> 00:35:20,614 ♪ Amen ♪ 311 00:35:20,614 --> 00:35:22,531 ♪ Amen ♪ 312 00:37:04,950 --> 00:37:06,283 - My name is not Hence. 313 00:37:07,760 --> 00:37:08,593 It's Neils. 314 00:37:10,860 --> 00:37:12,382 Niels Jensen. 315 00:37:38,870 --> 00:37:40,283 - He isn't threatening us. 316 00:37:44,460 --> 00:37:46,533 - Just his being here as a threat. 317 00:37:50,090 --> 00:37:50,923 Sara. 318 00:37:52,720 --> 00:37:55,363 Don't let this man play with your emotions. 319 00:38:00,220 --> 00:38:02,020 - It's the king's birthday tomorrow. 320 00:38:04,230 --> 00:38:05,063 - I know. 321 00:38:08,220 --> 00:38:09,623 - Remember three years ago? 322 00:38:14,290 --> 00:38:18,483 All the people in Townhall Square, singing. 323 00:38:23,060 --> 00:38:28,060 The king on his horse, reaching down, shaking hands. 324 00:38:32,360 --> 00:38:34,203 Was touching everybody's hands. 325 00:38:38,140 --> 00:38:39,890 I think he was trying to tell us 326 00:38:41,830 --> 00:38:46,563 that even though everything had changed, 327 00:38:47,600 --> 00:38:49,003 nothing would be different. 328 00:38:52,220 --> 00:38:53,623 But it's different now. 329 00:38:56,860 --> 00:38:57,693 Isn't it? 330 00:39:05,350 --> 00:39:09,100 Neils told me about what the Germans are doing 331 00:39:09,100 --> 00:39:10,103 at the factory. 332 00:39:13,250 --> 00:39:17,280 I don't want to believe him, or that... 333 00:39:22,440 --> 00:39:23,273 Is it true? 334 00:39:31,440 --> 00:39:32,890 - Many things are true, Sara. 335 00:39:36,060 --> 00:39:41,060 Is it true that about 20 years ago, 336 00:39:43,340 --> 00:39:46,833 a young man fell in love with your mother, 337 00:39:49,010 --> 00:39:50,253 started a family? 338 00:39:52,230 --> 00:39:55,983 Is it true that this man loves his daughter? 339 00:39:57,410 --> 00:40:01,927 His family, his home, peace? 340 00:40:07,110 --> 00:40:09,470 And that he believes that the way to get his family 341 00:40:09,470 --> 00:40:11,533 through all this is to behave correctly. 342 00:40:13,460 --> 00:40:14,793 According to the law. 343 00:40:21,060 --> 00:40:22,663 I don't rock boats, Sara. 344 00:40:24,560 --> 00:40:27,353 I pay my fare and I ride. 345 00:40:31,790 --> 00:40:32,623 It is true. 346 00:40:36,310 --> 00:40:37,143 I'm sorry. 347 00:40:42,140 --> 00:40:43,003 - It's all right. 348 00:40:46,370 --> 00:40:47,203 I understand. 349 00:40:51,670 --> 00:40:52,553 And I love you. 350 00:41:05,890 --> 00:41:09,123 - A few weeks ago, I started hearing rumours. 351 00:41:11,210 --> 00:41:13,383 And then I came across it in numbers. 352 00:41:14,500 --> 00:41:17,343 Then I saw the memorandums, and then I knew, 353 00:41:18,390 --> 00:41:19,390 but what could I do? 354 00:41:21,130 --> 00:41:23,550 I have been praying to God every day 355 00:41:24,650 --> 00:41:27,233 to please give me some strength. 356 00:41:29,670 --> 00:41:32,033 I don't know what else to do. 357 00:41:33,720 --> 00:41:36,887 - I'm sure there was nothing that you could have done. 358 00:41:40,327 --> 00:41:42,687 But now, couldn't you help him? 359 00:41:45,310 --> 00:41:46,143 A little. 360 00:41:48,620 --> 00:41:51,293 - Solomon, you'll have to speak to the rabbi now. 361 00:41:52,320 --> 00:41:53,153 - And tell him what? 362 00:41:53,153 --> 00:41:55,173 - He might know someone who could help us. 363 00:41:56,670 --> 00:41:59,470 - And then maybe we have even more of them in our house. 364 00:42:02,070 --> 00:42:03,590 - I'm worried about Sara. 365 00:42:03,590 --> 00:42:04,423 - So am I. 366 00:42:20,300 --> 00:42:22,650 I'm afraid I may do something foolish tomorrow. 367 00:42:45,210 --> 00:42:47,860 - Oh, bookkeeping on a Sunday. 368 00:42:47,860 --> 00:42:50,292 - Just a few loose ends, Heir Larsen. 369 00:42:58,967 --> 00:43:02,384 - You Jews do have some admirable traits. 370 00:43:54,187 --> 00:43:56,013 - Did you have a pleasant walk? 371 00:43:57,830 --> 00:43:59,247 - Very nice, thank you. 372 00:44:00,825 --> 00:44:03,050 - Did you get what you needed? 373 00:44:03,050 --> 00:44:03,883 Oh my God. 374 00:44:18,971 --> 00:44:20,304 - Solomon? - Hmm? 375 00:44:37,690 --> 00:44:38,653 - Are we next? 376 00:44:52,633 --> 00:44:54,100 That's the one you want. 377 00:44:54,100 --> 00:44:56,643 Everything's in there, including your two friends. 378 00:44:58,040 --> 00:44:59,640 Are you sure it's them? 379 00:44:59,640 --> 00:45:01,960 - It's the same two they brought it on Friday. 380 00:45:01,960 --> 00:45:03,743 One of them was wounded in the leg. 381 00:45:08,280 --> 00:45:12,170 I've got you what you wanted, and I'm finished with it. 382 00:45:12,170 --> 00:45:13,990 - I can't very well blow it up with them in there. 383 00:45:13,990 --> 00:45:15,710 - I don't care what you do. 384 00:45:15,710 --> 00:45:18,220 - But if they knew when, they could make a break for it. 385 00:45:18,220 --> 00:45:19,220 You could warn them. 386 00:45:20,310 --> 00:45:21,900 - You. 387 00:45:21,900 --> 00:45:23,113 You've got to warn them. 388 00:45:24,010 --> 00:45:24,860 I'm done with it. 389 00:45:26,170 --> 00:45:27,800 Now get out. 390 00:45:31,840 --> 00:45:33,340 Emma! Close the door. 391 00:45:39,829 --> 00:45:44,829 Mrs. Petersen. 392 00:45:54,920 --> 00:45:56,670 - I risked my life. 393 00:45:56,670 --> 00:45:58,370 I'm risking theirs. 394 00:45:58,370 --> 00:45:59,533 And perhaps many more. 395 00:46:00,750 --> 00:46:04,813 - Do you want their lives in German hands, or in yours? 396 00:46:19,300 --> 00:46:21,390 - Mrs. Petersen's daughter just called her. 397 00:46:21,390 --> 00:46:24,660 That Danish Nazi she knows says an action against the Jews 398 00:46:24,660 --> 00:46:25,910 is only a matter of time. 399 00:47:02,210 --> 00:47:03,560 - You wouldn't have a beer? 400 00:47:11,950 --> 00:47:13,050 - I'll get it for you. 401 00:47:23,490 --> 00:47:24,323 - Sit, Sara. 402 00:47:35,983 --> 00:47:37,103 I'll get you a plate. 403 00:47:54,531 --> 00:47:55,531 - It's okay. 404 00:47:58,540 --> 00:47:59,910 - Are you leaving? 405 00:47:59,910 --> 00:48:00,950 - Not yet. 406 00:48:00,950 --> 00:48:02,540 I need your help. 407 00:48:02,540 --> 00:48:03,790 Do you have any bicycles? 408 00:48:05,090 --> 00:48:06,342 Show me. 409 00:48:52,570 --> 00:48:53,643 Hold this. 410 00:48:54,630 --> 00:48:56,470 - Neils, what are we doing? 411 00:48:56,470 --> 00:48:57,303 - Over here. 412 00:48:58,140 --> 00:48:59,890 - You can't go near that place. 413 00:48:59,890 --> 00:49:01,470 They know you now. 414 00:49:01,470 --> 00:49:02,620 - I know. 415 00:49:02,620 --> 00:49:04,960 That's what I need your father for. 416 00:49:04,960 --> 00:49:07,319 - My father? - He can walk right by them. 417 00:49:15,130 --> 00:49:16,863 - You can't ask him to do that. 418 00:49:18,680 --> 00:49:20,437 He gave you what you wanted. 419 00:49:34,800 --> 00:49:36,017 You're using him. 420 00:49:39,390 --> 00:49:40,483 You're using me. 421 00:49:42,840 --> 00:49:44,020 You are. 422 00:49:44,020 --> 00:49:46,173 - If you think it's war, Sara, act like it. 423 00:49:53,650 --> 00:49:54,870 He's gonna help us! 424 00:49:54,870 --> 00:49:56,150 It's up to all of us. 425 00:49:56,150 --> 00:49:57,730 You, me, and your parents. 426 00:49:57,730 --> 00:49:58,753 We're all Danes. 427 00:51:00,182 --> 00:51:01,015 - Feel. 428 00:51:06,600 --> 00:51:07,433 Stop. 429 00:51:09,702 --> 00:51:10,535 Feel. 430 00:53:45,463 --> 00:53:47,163 - They were brave boys. 431 00:53:48,800 --> 00:53:49,633 - I know, dear. 432 00:53:52,740 --> 00:53:54,133 It's enough now, Solomon. 433 00:53:55,640 --> 00:53:57,823 Please, you've done enough. 434 00:53:59,094 --> 00:53:59,927 Please. 435 00:55:35,620 --> 00:55:36,603 - Real tobacco? 436 00:55:38,380 --> 00:55:39,480 - Courtesy of the RAF. 437 00:56:17,580 --> 00:56:19,180 Could you get back in that room? 438 00:56:21,392 --> 00:56:22,225 - Why? 439 00:56:30,517 --> 00:56:32,660 You know others who could do this? 440 00:56:32,660 --> 00:56:33,930 - They can't do what you can, 441 00:56:33,930 --> 00:56:36,120 get inside unquestioned with equipment 442 00:56:36,120 --> 00:56:37,390 that won't be searched. 443 00:56:37,390 --> 00:56:40,750 - But they'll just rebuild it, or build it somewhere else. 444 00:56:40,750 --> 00:56:42,690 It won't make any difference. 445 00:56:42,690 --> 00:56:44,560 - Time makes all the difference. 446 00:56:44,560 --> 00:56:46,113 Time can mean lives. 447 00:56:55,050 --> 00:56:55,883 - What do I do? 448 00:56:59,250 --> 00:57:01,263 - Attach this here. 449 00:57:02,750 --> 00:57:05,473 Then, to start the timer, hit total. 450 00:57:07,520 --> 00:57:08,353 Understand? 451 00:57:49,810 --> 00:57:50,800 - You and your mother should be ready 452 00:57:50,800 --> 00:57:52,340 to leave at any moment. 453 00:57:52,340 --> 00:57:53,960 Pack small bag each. 454 00:57:56,854 --> 00:57:58,187 - And then what? 455 00:59:55,606 --> 00:59:56,439 - Kublitz. 456 00:59:57,776 --> 00:59:58,943 - Heir Larsen. 457 01:00:05,100 --> 01:00:08,100 - Numbers are best kept simple, right? 458 01:00:08,100 --> 01:00:10,058 - The simpler, the better. 459 01:00:10,058 --> 01:00:10,891 - Yes. 460 01:00:13,025 --> 01:00:13,858 Yes. 461 01:00:17,370 --> 01:00:18,770 Well, travel with a machine? 462 01:00:20,320 --> 01:00:21,490 - Yes. 463 01:00:21,490 --> 01:00:23,160 Actually, at first, it was just the ribbon, 464 01:00:23,160 --> 01:00:25,703 but last night, the whole thing just went kaput. 465 01:00:27,140 --> 01:00:28,937 So I just picked up this new one. 466 01:00:32,520 --> 01:00:33,953 - Oh, English. 467 01:00:37,420 --> 01:00:40,653 - I found things at a cafe. 468 01:00:43,220 --> 01:00:44,803 They're one of my weaknesses. 469 01:00:47,480 --> 01:00:48,430 Would you like one? 470 01:00:51,000 --> 01:00:55,253 Why don't you just take the pack? 471 01:00:59,530 --> 01:01:00,773 - Thank you, Kublitz. 472 01:01:02,490 --> 01:01:03,323 Thank you. 473 01:01:08,890 --> 01:01:10,643 You know, you're a lucky Jew, Kublitz. 474 01:01:12,080 --> 01:01:14,580 If it was my choice, you wouldn't be working here. 475 01:01:16,600 --> 01:01:18,173 Anywhere in Denmark. 476 01:01:19,580 --> 01:01:20,763 Maybe in Poland. 477 01:01:21,700 --> 01:01:23,113 Stinking up their soil. 478 01:01:31,070 --> 01:01:32,573 Two plus two equals four. 479 01:01:34,685 --> 01:01:35,602 Doesn't it? 480 01:02:08,067 --> 01:02:08,900 - Mama. 481 01:02:15,220 --> 01:02:16,680 I can't. 482 01:02:16,680 --> 01:02:17,633 Can't do this. 483 01:02:20,260 --> 01:02:22,670 I can't fit our lives into two small bags. 484 01:02:40,200 --> 01:02:41,550 - What has she got in here? 485 01:02:47,000 --> 01:02:48,493 Don't need this. 486 01:02:52,010 --> 01:02:52,843 Or this. 487 01:03:51,497 --> 01:03:53,164 - Did you hear that? 488 01:03:54,340 --> 01:03:55,880 God damn you! 489 01:03:55,880 --> 01:03:58,241 - It had to be done. 490 01:03:58,241 --> 01:03:59,570 - My Shabbos candles. 491 01:03:59,570 --> 01:04:00,721 Put them back. - It's too heavy. 492 01:04:00,721 --> 01:04:02,474 - No no, they go back in. 493 01:04:02,474 --> 01:04:05,653 They go back in, no no, they go back in, no no. 494 01:04:07,712 --> 01:04:09,379 Where's your father? 495 01:04:10,458 --> 01:04:11,450 - Shh. 496 01:04:11,450 --> 01:04:12,723 He's gonna need you. 497 01:04:13,770 --> 01:04:14,613 I need you. 498 01:04:16,610 --> 01:04:17,563 - We all need you. 499 01:04:21,026 --> 01:04:21,859 - Solomon? 500 01:04:22,960 --> 01:04:24,176 Solomon? 501 01:04:24,176 --> 01:04:25,009 Thank God. 502 01:04:26,395 --> 01:04:27,228 Thank God. 503 01:04:33,149 --> 01:04:34,502 It's all right? 504 01:04:34,502 --> 01:04:35,752 It's all right. 505 01:04:40,460 --> 01:04:42,783 - Larsen, factory security. 506 01:04:48,060 --> 01:04:49,630 I think he knows. 507 01:04:49,630 --> 01:04:50,900 - That's it, then. 508 01:04:50,900 --> 01:04:51,850 We leave right now. 509 01:04:54,470 --> 01:04:55,440 - Everything is ready. 510 01:04:55,440 --> 01:04:56,880 Your bags are packed. - Yes. 511 01:04:56,880 --> 01:04:57,713 - Come. 512 01:04:57,713 --> 01:04:58,683 Come, my dear, come. 513 01:05:00,210 --> 01:05:01,618 Solomon. - Yes, yes. 514 01:05:01,618 --> 01:05:02,785 - Hurry. - Yes. 515 01:05:11,663 --> 01:05:12,496 - Come. 516 01:05:14,555 --> 01:05:15,388 Come. 517 01:07:05,363 --> 01:07:07,323 It's almost curfew. Doesn't help. 518 01:07:09,132 --> 01:07:11,173 And they're going to be looking for at least three people. 519 01:07:14,258 --> 01:07:16,200 - We could go to my brother David's. 520 01:07:16,200 --> 01:07:17,100 - Where's that? 521 01:07:17,100 --> 01:07:18,480 - It's North on the coast. 522 01:07:18,480 --> 01:07:19,590 - Does he have a telephone? 523 01:07:19,590 --> 01:07:20,423 - Yes. 524 01:07:20,423 --> 01:07:21,610 - Then get word to him as soon as you can, 525 01:07:21,610 --> 01:07:23,700 tell him to get out of his house. 526 01:07:23,700 --> 01:07:24,533 - What do you mean? 527 01:07:24,533 --> 01:07:25,650 They would go after him? 528 01:07:25,650 --> 01:07:26,593 - It's possible. 529 01:07:27,630 --> 01:07:29,180 Now we need to split up. 530 01:07:29,180 --> 01:07:30,290 - Neils, you go. 531 01:07:30,290 --> 01:07:32,150 We will stay together. 532 01:07:32,150 --> 01:07:33,300 - No, Papa. 533 01:07:33,300 --> 01:07:34,410 I'm going with Neils. 534 01:07:34,410 --> 01:07:35,720 - Sara, no. 535 01:07:35,720 --> 01:07:38,450 - Two and two can move a lot easier than four. 536 01:07:38,450 --> 01:07:40,590 - Sara, I want you here with us. 537 01:07:40,590 --> 01:07:42,300 - Wait a minute, Solomon. 538 01:07:42,300 --> 01:07:43,610 She's right. 539 01:07:43,610 --> 01:07:46,270 Maybe we'd all be a lot safer if we separated. 540 01:07:46,270 --> 01:07:48,570 - Right, now is there some place you two can stay? 541 01:07:48,570 --> 01:07:50,260 - What about Dr. Thompson? 542 01:07:50,260 --> 01:07:52,470 - Thompson, yes, of course. 543 01:07:52,470 --> 01:07:54,240 - Sara, no. 544 01:07:54,240 --> 01:07:55,813 - Trust me, please! 545 01:07:57,890 --> 01:07:58,723 - Sara. 546 01:08:00,190 --> 01:08:04,010 Sara, I want you to meet us at the synagogue tomorrow. 547 01:08:04,010 --> 01:08:05,550 Early morning service. 548 01:08:05,550 --> 01:08:07,100 - Give it another day. 549 01:08:07,100 --> 01:08:09,063 We should stay out of sight for a while. 550 01:08:13,380 --> 01:08:16,327 - Just remember who you are, and what you are. 551 01:09:44,380 --> 01:09:45,740 You can stay here as long as you need. 552 01:09:45,740 --> 01:09:46,640 - Thank you. 553 01:09:46,640 --> 01:09:48,413 Is there a telephone, please? 554 01:09:51,410 --> 01:09:53,400 - This will do for tonight, but tomorrow morning 555 01:09:53,400 --> 01:09:55,900 we will go to the synagogue and talk to the rabbi. 556 01:09:55,900 --> 01:09:58,083 - This morning service is cancelled. 557 01:09:59,060 --> 01:10:01,853 I have very important news to give you. 558 01:10:03,100 --> 01:10:07,730 Last night, I got word from the most trusted sources 559 01:10:07,730 --> 01:10:11,200 that in two days, the German will raid 560 01:10:11,200 --> 01:10:14,620 every Jewish home in Copenhagen and Denmark. 561 01:10:14,620 --> 01:10:18,383 They will try to arrest each and every Jew. 562 01:10:19,220 --> 01:10:22,580 The situation is extremely serious. 563 01:10:22,580 --> 01:10:25,690 They know tomorrow is Rosh Hashanah, 564 01:10:25,690 --> 01:10:28,869 and that our families will be at home. 565 01:10:28,869 --> 01:10:31,030 We must take action right now. 566 01:10:31,030 --> 01:10:32,030 Leave the synagogue. 567 01:10:35,820 --> 01:10:36,653 - Neils? 568 01:10:38,340 --> 01:10:39,953 - They'll be all right, Sara. 569 01:10:41,754 --> 01:10:43,171 - What about you? 570 01:10:52,470 --> 01:10:53,920 - I'll make sure you're safe. 571 01:10:57,504 --> 01:10:58,704 - I don't want to be safe. 572 01:11:00,900 --> 01:11:01,733 - What? 573 01:11:03,890 --> 01:11:04,723 - I'm scared. 574 01:11:06,560 --> 01:11:08,600 I'm so scared you'll go off and... 575 01:11:18,810 --> 01:11:21,360 - You're a pretty good reason for me to stay alive. 576 01:11:28,969 --> 01:11:29,802 - Am I? 577 01:11:32,500 --> 01:11:34,150 - But I'll be more careful, Sara. 578 01:11:35,320 --> 01:11:36,293 If you want me to. 579 01:11:41,370 --> 01:11:43,833 - Operator, 32, 16, X, please. 580 01:11:50,730 --> 01:11:51,563 Thank you. 581 01:11:54,830 --> 01:11:57,070 It's Emma, Emma Kublitz. 582 01:11:57,070 --> 01:11:58,400 I know, I'm... 583 01:12:00,610 --> 01:12:02,060 Well, I needed to call you to tell you 584 01:12:02,060 --> 01:12:04,010 that no one can visit for the new year. 585 01:12:05,050 --> 01:12:05,883 That's right. 586 01:12:06,970 --> 01:12:09,730 Everyone is going away this year, dear. 587 01:12:09,730 --> 01:12:10,563 Mm-hmm. 588 01:12:11,460 --> 01:12:12,293 Yeah. 589 01:12:13,360 --> 01:12:14,193 Right away. 590 01:12:55,710 --> 01:12:56,543 - It's bleeding. 591 01:13:01,180 --> 01:13:02,013 - Maybe... 592 01:13:03,690 --> 01:13:06,723 Let's leave the last ones a few days, yeah? 593 01:13:07,918 --> 01:13:08,751 - I'm sorry. 594 01:13:09,690 --> 01:13:10,523 - It's okay. 595 01:13:29,270 --> 01:13:32,410 Danced naked in front of his coarse, brutal soldiers, 596 01:13:32,410 --> 01:13:34,170 that now jeered at their mad prince, 597 01:13:34,170 --> 01:13:36,590 who was bent on storming the gates of heaven 598 01:13:36,590 --> 01:13:38,680 and was mastered in a moment... 599 01:13:38,680 --> 01:13:40,233 - By one little gnat. 600 01:13:47,933 --> 01:13:48,766 Neils. 601 01:14:01,769 --> 01:14:02,602 Neils. 602 01:16:21,260 --> 01:16:23,260 - Neils, you should be in Sweden. 603 01:16:23,260 --> 01:16:24,710 - That's a hell of a welcome. 604 01:16:35,050 --> 01:16:36,973 So, what's news? 605 01:16:38,490 --> 01:16:39,800 - These things are everywhere. 606 01:16:39,800 --> 01:16:41,423 But we've got a much bigger problem. 607 01:16:54,686 --> 01:16:55,930 - Sara. - Where's Mother? 608 01:16:55,930 --> 01:16:57,080 - Hiding. - What's wrong? 609 01:16:57,080 --> 01:16:58,290 What happened? 610 01:16:58,290 --> 01:17:00,150 There's no Rosh Hashanah frost this year. 611 01:17:00,150 --> 01:17:02,060 The Germans are arresting all the Jews. 612 01:17:02,060 --> 01:17:02,893 We have to leave. 613 01:17:02,893 --> 01:17:03,726 Now. 614 01:17:04,840 --> 01:17:06,010 But Neils is- 615 01:17:06,010 --> 01:17:07,130 - Forget him, Sara. 616 01:17:07,130 --> 01:17:07,963 Just walk away. 617 01:17:07,963 --> 01:17:09,430 - No, Papa, no. - You must. 618 01:17:09,430 --> 01:17:10,263 - I won't do that. - You must! 619 01:17:10,263 --> 01:17:11,740 - Tell me where to meet you. - Sara. 620 01:17:11,740 --> 01:17:12,573 - Where? 621 01:17:13,620 --> 01:17:15,033 - Festival Hill, number 12. 622 01:17:24,811 --> 01:17:25,951 - Neils! 623 01:17:25,951 --> 01:17:27,118 Run away, run. 624 01:17:36,010 --> 01:17:37,160 Pretty eyes. 625 01:17:43,500 --> 01:17:44,570 - What do you want? 626 01:17:44,570 --> 01:17:46,050 - If I'd wanted you and your father, 627 01:17:46,050 --> 01:17:47,773 you'd be on a transport by now. 628 01:17:50,630 --> 01:17:52,433 Others can arrest the Jews. 629 01:17:53,530 --> 01:17:54,980 It's the saboteurs I'm after. 630 01:18:03,360 --> 01:18:05,870 I want Neils Jensen. 631 01:18:05,870 --> 01:18:06,703 - No. 632 01:18:06,703 --> 01:18:08,100 - And you're going to tell me. 633 01:18:08,100 --> 01:18:08,933 - No. 634 01:18:34,580 --> 01:18:36,380 But then you want him to, don't you? 635 01:18:42,530 --> 01:18:44,227 Even though he's not a Jew boy. 636 01:20:53,693 --> 01:20:54,526 - Is she here? 637 01:21:02,000 --> 01:21:03,023 What happened? 638 01:21:07,388 --> 01:21:08,460 - He followed me. 639 01:21:08,460 --> 01:21:10,120 From the synagogue. 640 01:21:10,120 --> 01:21:11,090 - Who did? 641 01:21:11,090 --> 01:21:12,700 - Larsen. 642 01:21:12,700 --> 01:21:14,220 He's dead. 643 01:21:14,220 --> 01:21:15,053 - I shot him. 644 01:21:16,140 --> 01:21:16,973 - What? 645 01:21:18,226 --> 01:21:19,893 I shot him. 646 01:21:22,308 --> 01:21:23,725 - Come sit. Come. 647 01:21:32,100 --> 01:21:33,700 - How could you let this happen? 648 01:21:36,620 --> 01:21:37,840 - I should never have left her alone. 649 01:21:37,840 --> 01:21:38,673 I'm sorry. 650 01:21:41,900 --> 01:21:43,453 - You asked me to trust you! 651 01:21:44,330 --> 01:21:45,860 - Solomon, stop it. 652 01:21:45,860 --> 01:21:46,980 It's enough. 653 01:21:46,980 --> 01:21:48,063 - I made a mistake. 654 01:21:55,480 --> 01:21:58,050 - Have you heard anything about the arrests? 655 01:21:58,050 --> 01:21:59,620 - My friends are concerned that it might be 656 01:21:59,620 --> 01:22:00,783 another false alarm. 657 01:22:01,650 --> 01:22:03,033 - Your friends aren't Jews. 658 01:22:04,000 --> 01:22:05,350 Some of them are. 659 01:22:08,760 --> 01:22:10,223 - Emma and I made this list. 660 01:22:11,120 --> 01:22:12,580 They're friends. 661 01:22:12,580 --> 01:22:14,030 People who need to be warned. 662 01:22:25,670 --> 01:22:26,503 Thanks. 663 01:22:31,829 --> 01:22:32,662 Sara. 664 01:22:44,690 --> 01:22:46,550 - All right, do the best you can. 665 01:22:46,550 --> 01:22:47,383 And good luck. 666 01:22:51,958 --> 01:22:52,958 - Thank you. 667 01:22:55,041 --> 01:22:56,708 Thank you very much. 668 01:26:54,800 --> 01:26:55,750 - See you tomorrow. 669 01:27:23,240 --> 01:27:24,333 - Excuse me, please. 670 01:27:27,170 --> 01:27:29,350 The sea's too rough for a crossing tonight. 671 01:27:29,350 --> 01:27:30,893 So rest if you can. 672 01:27:33,390 --> 01:27:35,000 - My sister and I got separated. 673 01:27:35,000 --> 01:27:35,973 How can I find her? 674 01:27:37,630 --> 01:27:38,980 - People are hiding everywhere. 675 01:27:38,980 --> 01:27:40,850 It's impossible to say. 676 01:27:40,850 --> 01:27:41,810 I'm sorry. 677 01:27:41,810 --> 01:27:43,380 - Everything will be all right. 678 01:27:43,380 --> 01:27:44,320 And God willing, tomorrow night, 679 01:27:44,320 --> 01:27:45,970 you'll find yourselves in Sweden. 680 01:28:06,411 --> 01:28:09,070 - Emma and I want you to take this. 681 01:28:09,070 --> 01:28:12,313 If you don't need it for us, someone else might need it. 682 01:29:04,376 --> 01:29:07,126 I don't want to leave you. 683 01:29:18,317 --> 01:29:19,687 - Sara. 684 01:29:19,687 --> 01:29:20,703 You have to go. 685 01:29:22,360 --> 01:29:23,193 You know that, 686 01:29:24,467 --> 01:29:25,743 And I need to stay. 687 01:29:32,350 --> 01:29:34,173 - Can't I be scared of losing you? 688 01:29:42,540 --> 01:29:44,053 - Nothing's going to get lost. 689 01:29:47,220 --> 01:29:48,053 Nothing. 690 01:29:54,150 --> 01:29:54,983 Hold me? 691 01:30:58,467 --> 01:31:01,240 - All that talk about German boats around us. 692 01:31:01,240 --> 01:31:02,430 Did you see any? 693 01:31:02,430 --> 01:31:04,030 - Easy, Paul. 694 01:31:04,030 --> 01:31:05,810 Can your boat hold them all? 695 01:31:05,810 --> 01:31:06,643 - Yeah. 696 01:31:08,000 --> 01:31:09,625 But not tonight. 697 01:31:09,625 --> 01:31:11,880 - Elsinore's way up the coast. 698 01:31:11,880 --> 01:31:13,550 Is it more money? 699 01:31:13,550 --> 01:31:15,713 - They take my boat, I lose my work. 700 01:31:16,580 --> 01:31:20,100 There are mines out there, so maybe I lose my life too. 701 01:31:20,100 --> 01:31:20,933 - Look. 702 01:31:20,933 --> 01:31:22,810 There's no more money, and these people 703 01:31:22,810 --> 01:31:24,060 can't wait another night. 704 01:31:25,410 --> 01:31:26,243 - Come on. 705 01:31:28,000 --> 01:31:28,950 Everybody's scared. 706 01:31:33,050 --> 01:31:33,883 2:30. 707 01:31:33,883 --> 01:31:35,933 Be at the dock, and be quiet. 708 01:31:47,790 --> 01:31:49,083 She will sleep now. 709 01:32:11,530 --> 01:32:13,030 Is he coming with us? 710 01:33:04,326 --> 01:33:05,243 - Get down. 711 01:35:31,260 --> 01:35:32,568 - Take care of her for me. 712 01:35:32,568 --> 01:35:33,401 - I will. 713 01:35:35,010 --> 01:35:36,193 God bless you, Neils. 714 01:35:37,500 --> 01:35:38,803 No more time, Jensen. 715 01:35:43,940 --> 01:35:46,233 - May you be inscribed in the book of life. 716 01:35:47,380 --> 01:35:48,653 - Thank you, Solomon. 717 01:36:11,177 --> 01:36:12,427 - Get her down. 718 01:36:32,806 --> 01:36:34,389 - I love you, Sara. 719 01:36:36,390 --> 01:36:37,473 - I love you. 720 01:36:54,340 --> 01:36:55,923 - Release the line. 721 01:37:10,489 --> 01:37:12,153 Let go, Neils. 722 01:37:12,153 --> 01:37:13,070 She's safe. 47138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.