All language subtitles for -Bhagwat.Chapter.One.Raakshas.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DUS. 2 00:03:56,600 --> 00:04:00,400 'The number you have dialled is currently switched off.' 3 00:04:02,200 --> 00:04:05,720 'The number you have dialled is currently switched off.' 4 00:04:10,960 --> 00:04:13,920 'The number you have dialled is currently switched off.' 5 00:04:23,600 --> 00:04:25,920 Listen I’ve been calling Punni since evening, 6 00:04:26,000 --> 00:04:26,960 but her phone has been switched off all along. 7 00:04:27,280 --> 00:04:28,960 The battery must be dead. 8 00:04:29,400 --> 00:04:30,880 Don’t be so worried. 9 00:04:31,000 --> 00:04:32,240 She will be home soon. 10 00:04:36,160 --> 00:04:39,080 The great prince didn’t bother to refill the petromax 11 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 Bhuvan was busy watching IPL all day. 12 00:04:43,000 --> 00:04:46,880 He will definitely get our taxes waived off. 13 00:04:48,600 --> 00:04:50,360 Ohh... the power is back. 14 00:04:50,840 --> 00:04:52,000 Punni will be back too. 15 00:04:52,360 --> 00:04:53,680 Are you not listening at all? 16 00:04:53,880 --> 00:04:56,480 She was supposed to leave work early and visit the dentist. 17 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 She should have been back by now. 18 00:05:00,200 --> 00:05:02,880 'The number you have dialled is currently switched off.' 19 00:05:03,040 --> 00:05:04,520 It's still switched off. 20 00:05:05,280 --> 00:05:06,440 I'll call the doctor. 21 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 Jeevan has gone to the dentist… 22 00:05:08,400 --> 00:05:10,160 I wonder why he hasn’t returned 23 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 Jeevan is back. 24 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 He must have found Punni. 25 00:05:18,040 --> 00:05:18,800 What happened? 26 00:05:19,480 --> 00:05:20,280 Where is Punni? 27 00:05:21,560 --> 00:05:22,480 Couldn’t find her anywhere. 28 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 Poonam eloped with this rogue’s friend 29 00:05:43,120 --> 00:05:44,880 -Pull. Pull, Munna. -I don't know. 30 00:05:45,760 --> 00:05:47,640 Now, he will tell us where Abdul and Poonam are. 31 00:05:50,120 --> 00:05:51,480 Load him in the car. 32 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 Come on. 33 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 Sit straight. 34 00:06:05,720 --> 00:06:06,360 Where is Adbul? 35 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 He left for Mumbai. 36 00:06:08,360 --> 00:06:09,280 With our sister? 37 00:06:09,520 --> 00:06:10,640 No, no. 38 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 Your friend eloped with our sister Poonam, didn't he? 39 00:06:13,240 --> 00:06:13,800 No, no. 40 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 -Out with the truth! -It is the truth. 41 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Brother, I... 42 00:06:16,840 --> 00:06:17,760 Rascal. 43 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 Who are you calling brother? 44 00:06:21,000 --> 00:06:22,120 You have no brothers here. 45 00:06:22,520 --> 00:06:24,040 Bloody scoundrel. 46 00:06:27,720 --> 00:06:34,080 We won't tolerate atrocities on our sisters! 47 00:06:34,160 --> 00:06:36,600 This administration will be blocked. 48 00:06:36,680 --> 00:06:38,760 -P Police... -Down! Down! 49 00:07:17,320 --> 00:07:19,440 This isn’t the first time in your custody. 50 00:07:19,680 --> 00:07:23,240 Medical reports show four broken bones and two broken ribs. 51 00:07:23,640 --> 00:07:26,640 ACP Bhagwat, you have no control over your anger. 52 00:07:27,560 --> 00:07:29,160 I only grabbed his collar, sir. 53 00:07:29,720 --> 00:07:33,440 He broke free, ran and fell down the stairs. 54 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 So the bones broke from the fall. 55 00:07:37,280 --> 00:07:38,080 Fine. 56 00:07:38,400 --> 00:07:39,560 And the ribs? 57 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 Actually, there was a huge rock at the end of the stairs… 58 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 Perhaps he collided and… 59 00:07:43,960 --> 00:07:45,760 Do you think the Law is a joke? 60 00:07:46,800 --> 00:07:48,320 Sir I asked him exactly that 61 00:07:48,680 --> 00:07:49,880 And then he fell down the stairs. 62 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 Vishwas, enough. 63 00:07:57,640 --> 00:07:58,600 Wait outside. 64 00:07:58,880 --> 00:07:59,640 Sir. 65 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 I had a tough time preventing your suspension, Vishwas. 66 00:08:08,040 --> 00:08:09,360 But they took you off Crime Branch. 67 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 Report to Robertsganj. 68 00:08:11,240 --> 00:08:12,560 Sir, not Robertsganj. 69 00:08:12,760 --> 00:08:14,720 And 10 sessions of anger management. 70 00:08:14,920 --> 00:08:16,160 -Sir... -It's mandatory. 71 00:08:17,120 --> 00:08:18,440 Sir, this is like... 72 00:08:18,880 --> 00:08:21,680 Sir this is getting like life term and capital punishment simultaneously. 73 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Look, Vishwas. 74 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 Every criminal is not Pandit Dixit, and if you don’t accept that 75 00:08:26,360 --> 00:08:28,240 then it will cost you your job too. 76 00:08:29,320 --> 00:08:32,440 There is a thin line between passion and madness, Vishwas. 77 00:08:32,840 --> 00:08:36,120 And, for your own sake, the sooner you understand this, the better. 78 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 Go and join Robertsganj. 79 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 Sir, if you could reduce the sessions... 80 00:08:52,480 --> 00:08:55,520 'Giving missing Poonam Mishra's case a political outlook,' 81 00:08:55,680 --> 00:08:58,000 'Jan Andolan Party leader Brijesh Tripathi,' 82 00:08:58,080 --> 00:08:59,520 'has announced another curfew in Robertsganj.' 83 00:08:59,720 --> 00:09:01,440 You said it's a quiet town. 84 00:09:02,840 --> 00:09:04,120 That’s what they told me. 85 00:09:04,547 --> 00:09:05,482 "It's a quiet town..." 86 00:09:08,160 --> 00:09:10,400 A bit too quiet. And shut too. 87 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 Why is it shut? 88 00:09:15,560 --> 00:09:17,200 Because of the riots, sweetie. 89 00:09:17,720 --> 00:09:18,600 Riots. 90 00:09:19,640 --> 00:09:21,680 People were fighting each other. 91 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 It's not a good thing. 92 00:09:27,520 --> 00:09:28,200 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 93 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 Jai Hind. All good? 94 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 -Yes, sir. All good. -Okay. 95 00:09:34,160 --> 00:09:35,760 So the riots are over one missing girl. 96 00:09:35,880 --> 00:09:36,680 Why? 97 00:09:37,240 --> 00:09:38,600 What is this Poonam Mishra case? 98 00:09:38,760 --> 00:09:41,440 Sir, Poonam Mishra lived in Jamuna Nagar. 99 00:09:41,560 --> 00:09:42,640 She is 28. 100 00:09:42,720 --> 00:09:44,360 She ran away with 5000 rupees, 101 00:09:44,520 --> 00:09:47,880 some jewellery and a wedding a sari on the 5th of October. 102 00:09:48,560 --> 00:09:51,360 It's a simple case, sir. She eloped with a boy. 103 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Her older sister is still unmarried. 104 00:09:53,760 --> 00:09:56,360 Poonam herself is 28. And dark. 105 00:09:56,760 --> 00:09:58,400 So she ran off with whoever was available. 106 00:10:00,160 --> 00:10:01,400 Are you married? 107 00:10:04,080 --> 00:10:05,200 Please, sir. 108 00:10:05,720 --> 00:10:09,320 She often left early from work claiming prospects were coming to see her. 109 00:10:09,800 --> 00:10:11,000 But those were lies. 110 00:10:11,120 --> 00:10:13,040 And no one knew about her where abouts. 111 00:10:13,560 --> 00:10:15,600 The girl was nocturnal. 112 00:10:15,760 --> 00:10:18,800 She would pace her terrace all night with the phone glued to her ears. 113 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Who was she talking to? 114 00:10:20,600 --> 00:10:21,840 Sir, I... 115 00:10:23,200 --> 00:10:25,480 You must have phone records. 116 00:10:25,560 --> 00:10:27,640 Yes, sir. The phone records have came in only recently. 117 00:10:27,760 --> 00:10:30,240 Actually, sir. Elections are around the corner. 118 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 -And... -Hey! 119 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 I won't tolerate this political sycophancy anymore. 120 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Understood. 121 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 Tomorrow morning, I want Poonam's family... 122 00:10:39,360 --> 00:10:41,840 and the politician at the police station. 123 00:10:42,200 --> 00:10:43,520 -Noted. -Yes, sir. Okay, sir. 124 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 - You may leave. - Thank you, sir. 125 00:11:57,400 --> 00:11:58,240 Mahto. 126 00:11:59,200 --> 00:12:00,120 Good morning, sir! 127 00:12:00,240 --> 00:12:02,640 Poonam Mishra frequently spoke to one number. 128 00:12:02,800 --> 00:12:06,160 Had you checked her call records, this case would have been solved by now. 129 00:12:07,800 --> 00:12:09,200 Write this number down. 130 00:12:09,320 --> 00:12:11,400 I want all the details of this number tomorrow morning. 131 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 Yes, sir. Just a minute, sir. 132 00:12:13,800 --> 00:12:16,600 941410922 133 00:12:17,760 --> 00:12:18,720 Okay, sir. 134 00:12:20,840 --> 00:12:21,640 Idiot. 135 00:12:22,600 --> 00:12:23,760 So the stories were true. 136 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 He is a task master. 137 00:12:30,120 --> 00:12:30,920 Amma. 138 00:12:33,520 --> 00:12:35,200 You made false promises 139 00:12:35,280 --> 00:12:36,920 To protect our daughters. 140 00:12:37,000 --> 00:12:40,160 -P police. -Down, down. 141 00:12:40,320 --> 00:12:41,760 You made false promises 142 00:12:41,840 --> 00:12:43,440 To protect our daughters. 143 00:12:43,520 --> 00:12:44,920 You made false promises 144 00:12:45,000 --> 00:12:46,680 To protect our daughters. 145 00:12:46,760 --> 00:12:49,720 -P police. -Down, down. 146 00:12:49,920 --> 00:12:53,240 P Police come to your senses! 147 00:12:53,440 --> 00:12:56,720 -P police. -Down, down. 148 00:12:57,800 --> 00:12:59,480 Jai Hind, sir. 149 00:12:59,880 --> 00:13:01,040 -Welcome. -Jai Hind. 150 00:13:01,160 --> 00:13:02,280 Welcome, sir. 151 00:13:02,560 --> 00:13:03,720 Is it the politician's wedding? 152 00:13:04,120 --> 00:13:04,840 No, sir. 153 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Then why all this crowd? 154 00:13:06,720 --> 00:13:08,920 We had summoned the politician at 11 o'clock. 155 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 His men have been shouting slogans since 9 o'clock. 156 00:13:11,120 --> 00:13:12,280 And the girl's family? 157 00:13:12,440 --> 00:13:13,680 In the crowd, sir. Three of them. 158 00:13:15,160 --> 00:13:16,280 Call them inside. 159 00:13:16,520 --> 00:13:17,280 Mishra ji. 160 00:13:17,760 --> 00:13:18,400 Sir. 161 00:13:19,160 --> 00:13:20,560 Sir, this is your cabin. 162 00:13:21,480 --> 00:13:22,760 Generally, this is a peaceful town. 163 00:13:22,960 --> 00:13:24,920 But I have set up an interrogation room for you. 164 00:13:25,000 --> 00:13:25,720 Why? 165 00:13:26,640 --> 00:13:29,200 Sir, I've heard a lot about you. 166 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 I'll go get them. 167 00:13:33,840 --> 00:13:34,600 Come in. 168 00:13:34,880 --> 00:13:35,640 Sir. 169 00:13:36,280 --> 00:13:37,080 What? 170 00:13:38,240 --> 00:13:39,440 What is going on here? 171 00:13:40,280 --> 00:13:43,160 Our daughters are disappearing everyday but don’t seem to care. 172 00:13:43,240 --> 00:13:43,960 Hey! 173 00:13:46,520 --> 00:13:47,480 No shouting. 174 00:13:53,000 --> 00:13:53,680 No. 175 00:13:54,520 --> 00:13:55,440 Keep standing. 176 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 Mahto, I want the circus outside 177 00:14:00,280 --> 00:14:02,320 To be dispersed in 30 minutes. 178 00:14:02,600 --> 00:14:05,040 Those hard of hearing need an explosion. 179 00:14:05,480 --> 00:14:08,120 Our daughters are brainwashed to elope for religious conversion. 180 00:14:08,720 --> 00:14:10,080 It's a conspiracy against us. 181 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 People like you hatch conspiracies. 182 00:14:12,680 --> 00:14:14,200 She must have eloped in love. 183 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 -You don’t understan-- -My daughter isn't like that, sir. 184 00:14:17,840 --> 00:14:19,640 I beg you. 185 00:14:21,320 --> 00:14:22,080 Papa... 186 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Please, don't do this. 187 00:14:24,280 --> 00:14:25,160 Don't... 188 00:14:25,600 --> 00:14:26,880 Please get up, papa. 189 00:14:55,480 --> 00:14:57,600 I understand your pain, Mr. Mishra. 190 00:14:58,320 --> 00:14:59,920 I have a daughter too. 191 00:15:03,080 --> 00:15:04,320 Since last 10 days, 192 00:15:05,760 --> 00:15:08,080 there has been no news about my daughter. 193 00:15:13,040 --> 00:15:14,680 Give us a date. 194 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 So I can tell Poonam's mom... 195 00:15:20,160 --> 00:15:23,000 that your daughter will return on this day. 196 00:15:33,200 --> 00:15:34,000 15 days. 197 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 Your daughter will be home in 15 days. 198 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 Is this a playground? 199 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 Here you go. We're done. 200 00:16:13,560 --> 00:16:14,480 Sorry. Did you get hurt? 201 00:16:14,560 --> 00:16:15,360 All your stuff... 202 00:16:20,000 --> 00:16:20,960 Sandhya. 203 00:16:24,600 --> 00:16:25,840 Sandhya Chauhan. 204 00:16:26,960 --> 00:16:27,680 Yes. 205 00:16:27,760 --> 00:16:30,200 Sandhya Chauhan from Rashtriya Vidyalaya. 206 00:16:30,960 --> 00:16:32,880 Yes, exactly. 207 00:16:34,040 --> 00:16:37,080 And you're the one who cooks awful food in the canteen. 208 00:16:37,440 --> 00:16:38,640 Banwari Lal. 209 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 I am not Banwari Lal. 210 00:16:42,240 --> 00:16:43,280 I am Sameer. 211 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 And I am not Sandhya. 212 00:16:48,720 --> 00:16:52,120 You try was as bad as your food Mr. Banwari Lal. 213 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 But I teach well. 214 00:16:54,240 --> 00:16:55,080 Science. 215 00:16:55,520 --> 00:16:56,880 My chemistry is good. 216 00:16:57,480 --> 00:16:59,200 And I hate science. 217 00:17:02,520 --> 00:17:05,000 No issues, I will change my subject. 218 00:17:21,720 --> 00:17:27,480 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 219 00:17:29,400 --> 00:17:35,880 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 220 00:17:36,760 --> 00:17:43,440 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 221 00:17:44,200 --> 00:17:51,200 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 222 00:17:52,400 --> 00:17:58,560 "A touch of tang, then it’s all sweet delight. 223 00:18:00,080 --> 00:18:03,040 "That's what you call love." 224 00:18:03,920 --> 00:18:07,400 "That's what you call love." 225 00:18:07,800 --> 00:18:14,080 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 226 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 "Like a raw mango..." 227 00:18:19,320 --> 00:18:20,600 Who are you looking for, Pinky? 228 00:18:22,040 --> 00:18:23,880 From Sandhya, I'm now Pinky? 229 00:18:24,120 --> 00:18:25,840 You are not telling me your real name. 230 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 And I am not deaf or dumb. 231 00:18:27,560 --> 00:18:29,080 Someone needs to talk 232 00:18:29,600 --> 00:18:30,920 How long can I keep knitting? 233 00:18:31,080 --> 00:18:32,600 Don't be over smart. 234 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 I see where you are going at. 235 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 First, you'll ask for my name. 236 00:18:36,440 --> 00:18:37,840 Next, you'll insist we meet. 237 00:18:38,360 --> 00:18:39,360 Then I love you. 238 00:18:39,880 --> 00:18:40,960 Absolutely. 239 00:18:41,720 --> 00:18:42,960 I cannot lie. 240 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 I am going to Ganga Ghat tomorrow at 5pm. Will you come? 241 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 You go wash your sins. 242 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 I don't need to. 243 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 I was planning on drowning myself. 244 00:18:57,440 --> 00:18:59,880 Wish I could see you one last time. 245 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Make sure you get my name right on the suicide note. 246 00:19:03,800 --> 00:19:04,840 Meera. 247 00:19:17,760 --> 00:19:18,520 Sir. 248 00:19:19,120 --> 00:19:21,320 The number you gave Mahto sir. 249 00:19:21,480 --> 00:19:22,800 Here are the call details. 250 00:19:22,880 --> 00:19:24,200 His name is Praveen Sahu. 251 00:19:30,680 --> 00:19:31,920 Call Mr. Mishra. 252 00:19:32,240 --> 00:19:33,120 Yes, sir. 253 00:19:35,480 --> 00:19:37,160 These are Poonam's call records. 254 00:19:37,680 --> 00:19:40,480 40-minute calls at two o'clock in the night. 255 00:19:40,920 --> 00:19:44,120 And almost seven calls to the same number everyday. 256 00:19:44,640 --> 00:19:46,480 But this number doesn't belong to any Abdul. 257 00:19:46,880 --> 00:19:47,960 It's Praveen Sahu. 258 00:19:49,840 --> 00:19:51,000 Who is this Praveen Sahu? 259 00:19:54,840 --> 00:19:55,920 I don't know, sir. 260 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 Ask your leader. He would know. 261 00:20:03,320 --> 00:20:05,240 -My daughter... -I said 15 days. 262 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 Praveen Sahu. 263 00:20:22,320 --> 00:20:23,120 Yes. 264 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 Let's go. Robertsganj Police. 265 00:20:25,120 --> 00:20:26,760 Arrest him. He has the girl. 266 00:20:26,880 --> 00:20:27,960 Which girl? 267 00:20:28,080 --> 00:20:30,160 He is lying. I returned the girl to her parents. 268 00:20:30,280 --> 00:20:32,160 Throw the bottle and get in the car, quick. C’mon. 269 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Why you... 270 00:20:40,600 --> 00:20:42,040 Where do you think you're going in the furnace? 271 00:20:46,080 --> 00:20:46,880 Where are you? 272 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 Come out. 273 00:20:48,440 --> 00:20:50,200 Or I will drag you out. 274 00:20:50,360 --> 00:20:52,040 Sir, I returned the girl. 275 00:20:52,560 --> 00:20:56,160 First, they send the girl themselves then they file a police complain. 276 00:20:58,800 --> 00:21:02,280 I use to pay for 12 hours, but she worked only five hours. 277 00:21:04,120 --> 00:21:06,520 She couldn't even load two tractors a day. 278 00:21:07,520 --> 00:21:08,840 What do you mean by two tractors? 279 00:21:09,440 --> 00:21:10,600 Bricks, sir. 280 00:21:11,320 --> 00:21:13,680 She used to load bricks on the tractor. 281 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 Didn't you elope with her for marriage? 282 00:21:19,240 --> 00:21:21,560 Marriage? With a nine-year-old? 283 00:21:23,200 --> 00:21:25,440 Maybe in a couple of years. 284 00:21:28,040 --> 00:21:29,360 Stop. Stop. 285 00:21:30,480 --> 00:21:31,200 Rascal. 286 00:21:36,560 --> 00:21:37,400 Come on. 287 00:21:43,920 --> 00:21:45,080 Where is this girl? 288 00:21:47,320 --> 00:21:48,120 Who is she? 289 00:21:48,480 --> 00:21:50,640 Poonam Mishra. Rings a bell? 290 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 I swear I don't know her, sir. 291 00:21:52,280 --> 00:21:54,640 94140922. Is this your number? 292 00:21:56,880 --> 00:21:57,680 Yes. 293 00:21:59,000 --> 00:22:00,640 Why do you ask about this number? 294 00:22:00,800 --> 00:22:01,680 What happened, sir? 295 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 You tell us. 296 00:22:03,600 --> 00:22:05,120 Is something wrong with Kaushalya? 297 00:22:05,240 --> 00:22:06,280 Kaushalya, who? 298 00:22:06,440 --> 00:22:07,680 Kaushalya, my sister. 299 00:22:07,840 --> 00:22:09,240 What has your sister got to do with this? 300 00:22:09,440 --> 00:22:11,960 The number is registered in my name, but Kaushalya used it. 301 00:22:12,120 --> 00:22:14,000 Are we stupid? Are we? 302 00:22:14,320 --> 00:22:15,920 Was your sister romancing Poonam Mishra? 303 00:22:16,120 --> 00:22:18,160 No. Can I meet this girl? 304 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Maybe she knows something about Kaushalya. 305 00:22:21,480 --> 00:22:22,240 Knows what? 306 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 That where can I find Kaushalya? 307 00:22:24,200 --> 00:22:25,800 She has been missing for seven months, sir. 308 00:22:28,720 --> 00:22:31,160 One day she left for work like usual and never returned. 309 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 I even filed an FIR. 310 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 On 22... 311 00:22:37,280 --> 00:22:38,480 on 22nd February. 312 00:22:45,880 --> 00:22:47,520 Please, let me talk to this girl. 313 00:23:13,560 --> 00:23:15,920 Waiting makes a person go cuckoo. 314 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 What? 315 00:23:30,480 --> 00:23:32,040 Haven't you seen a girl before? 316 00:23:33,560 --> 00:23:34,760 I have. 317 00:23:35,160 --> 00:23:36,880 But no one ever showed up like you. 318 00:23:39,440 --> 00:23:41,680 You came to meet me specially. 319 00:23:43,440 --> 00:23:44,400 Feels nice. 320 00:23:48,920 --> 00:23:50,480 Don't look at me like that. 321 00:23:51,000 --> 00:23:52,400 How else should I look at you? 322 00:23:52,800 --> 00:23:54,080 Don't look at all. 323 00:23:54,680 --> 00:23:56,480 Then what's the point? 324 00:24:24,440 --> 00:24:25,160 Who is it? 325 00:24:25,280 --> 00:24:26,600 Get up. Get up. 326 00:24:26,800 --> 00:24:28,320 Brother, let him go. 327 00:24:29,000 --> 00:24:30,800 I said get up. What are you doing? 328 00:24:31,360 --> 00:24:32,600 Where are you taking me? 329 00:24:33,320 --> 00:24:35,000 -Who are you? -Come on. 330 00:24:35,080 --> 00:24:36,200 Why are you hitting me? 331 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Sameer. 332 00:24:38,080 --> 00:24:40,320 -Meera. -Sister, please let me go. 333 00:24:42,760 --> 00:24:44,600 Let's call her father. 334 00:24:45,800 --> 00:24:47,360 Let me go, sister. I haven't done anything. 335 00:24:47,480 --> 00:24:48,960 Sameer, look. 336 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Leave me. 337 00:25:03,960 --> 00:25:05,520 Mahto. Note down these two numbers. 338 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 Yes, sir. But weren't you in the session? 339 00:25:07,480 --> 00:25:08,240 What happened? 340 00:25:08,400 --> 00:25:09,880 That’s none of your business. 341 00:25:10,000 --> 00:25:10,840 Just note down the numbers. 342 00:25:10,960 --> 00:25:12,120 Sorry, sir. One minute. 343 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 797492008 344 00:25:15,720 --> 00:25:18,920 And 87530231 345 00:25:19,240 --> 00:25:22,360 Kaushalya often called both these numbers. 346 00:25:23,200 --> 00:25:24,240 Check them. 347 00:25:24,320 --> 00:25:25,520 Alright, sir. Okay. 348 00:25:29,760 --> 00:25:30,960 Please, sir. 349 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 Please go home. 350 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 My daughter... 351 00:25:35,480 --> 00:25:37,640 We'll inform you when we find her. 352 00:25:47,480 --> 00:25:49,520 It's okay. Forget that it happened. 353 00:25:49,880 --> 00:25:52,480 I often got a beating from my teachers at school. 354 00:25:52,920 --> 00:25:53,960 I'm used to it. 355 00:25:54,720 --> 00:25:57,240 Infact, this time the reason was beautiful too. 356 00:26:04,320 --> 00:26:05,440 Does it hurt? 357 00:26:06,520 --> 00:26:08,320 Yes, it does. 358 00:26:09,280 --> 00:26:11,600 May be someone could ease it with their love. 359 00:26:20,760 --> 00:26:21,920 Feeling better. 360 00:26:47,600 --> 00:26:48,160 Yes. 361 00:26:48,240 --> 00:26:50,800 Sir, we got details for both numbers on Kaushalya Sahu's records. 362 00:26:51,000 --> 00:26:53,240 One belongs to Sandhya Lohia from Sirsa. 363 00:26:53,320 --> 00:26:54,400 One more girl? 364 00:26:54,480 --> 00:26:56,120 No, sir. The other one is a male. 365 00:26:56,360 --> 00:26:58,280 Santosh Pujari from Dhaulpur. 366 00:26:59,160 --> 00:27:00,640 Santosh Pujari. 367 00:27:01,240 --> 00:27:01,880 Okay. 368 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 Hey 369 00:27:23,760 --> 00:27:24,880 Mr. Pujari. 370 00:27:26,520 --> 00:27:27,680 Listen. 371 00:27:31,040 --> 00:27:31,760 Hello. 372 00:27:31,840 --> 00:27:32,800 Hello. Hello. 373 00:27:32,880 --> 00:27:33,840 Welcome. Please, come in. 374 00:27:36,600 --> 00:27:37,880 Please call Santosh. 375 00:27:40,000 --> 00:27:40,800 What? 376 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 Call Santosh, Isn’t he your son? 377 00:27:42,840 --> 00:27:43,720 Where is he? 378 00:27:44,280 --> 00:27:45,240 Call him. 379 00:27:46,760 --> 00:27:47,680 Where is he? 380 00:27:49,000 --> 00:27:50,120 Wow, sir. 381 00:27:51,200 --> 00:27:55,640 Firstly, Santosh is not a criminal. 382 00:27:57,360 --> 00:27:59,840 She was a primary school teacher, my daughter. 383 00:28:01,240 --> 00:28:03,840 She has been missing for over a year. 384 00:28:04,720 --> 00:28:06,320 What do I tell you where she is? 385 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 Forget about looking for her... 386 00:28:09,680 --> 00:28:12,680 you don't even know if it's a son or a daughter. 387 00:28:17,120 --> 00:28:18,560 Congratulations, sir. 388 00:28:19,200 --> 00:28:21,120 You are doing a marvellous job. 389 00:28:56,760 --> 00:28:57,640 Wake up. 390 00:29:01,640 --> 00:29:02,920 Where is Sandhya? 391 00:29:04,000 --> 00:29:04,920 Sandhya? 392 00:29:05,280 --> 00:29:06,600 Sandhya isn't here? 393 00:29:07,840 --> 00:29:08,720 Are you Sandhya? 394 00:29:09,200 --> 00:29:10,640 She ran away long ago. 395 00:29:20,240 --> 00:29:21,720 Never had I imagined in my dreams... 396 00:29:21,760 --> 00:29:23,800 that was the last time I'd see Nishu. 397 00:29:24,760 --> 00:29:26,080 It was the day of Sankrant. 398 00:29:34,720 --> 00:29:36,600 Malti was a very responsible girl. 399 00:29:40,040 --> 00:29:41,240 Good she ran away. 400 00:29:41,520 --> 00:29:43,920 There was never enough money to feed every mouth. 401 00:29:46,520 --> 00:29:47,240 Confirmed? 402 00:29:47,920 --> 00:29:48,960 9th May, 2008? 403 00:29:49,040 --> 00:29:52,720 Okay. Fax the copy of the FIR to the Robertsganj police station. 404 00:29:54,000 --> 00:29:54,720 Okay. 405 00:29:56,680 --> 00:29:57,400 Sir. 406 00:29:58,160 --> 00:29:59,800 Same story with her too. 407 00:30:00,600 --> 00:30:01,480 Yes, sir. 408 00:30:06,080 --> 00:30:07,120 I was wrong. 409 00:30:07,480 --> 00:30:09,280 These girls didn't elope in love. 410 00:30:09,840 --> 00:30:12,040 Two weeks ago, There was only one missing complaint. 411 00:30:12,360 --> 00:30:13,160 Poonam Mishra. 412 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Her call records led us to Kaushalya Sahu. 413 00:30:17,120 --> 00:30:18,280 She was missing too. 414 00:30:18,680 --> 00:30:22,440 Kaushalya Sahu led us to Sandhya, Malti, Nisha, Pooja. 415 00:30:22,760 --> 00:30:24,280 All of them missing. 416 00:30:24,560 --> 00:30:26,000 The story is the same for all of them. 417 00:30:26,920 --> 00:30:29,120 They would leave home for work as usual... 418 00:30:29,400 --> 00:30:31,160 and never returned. 419 00:30:32,520 --> 00:30:34,280 If we have to find these girls... 420 00:30:34,680 --> 00:30:37,240 we must find the connection between them, Mahto. 421 00:30:38,080 --> 00:30:41,840 Sir, there need not be a connection between them. 422 00:30:43,880 --> 00:30:44,440 Why? 423 00:30:44,960 --> 00:30:48,960 Sir, many years ago, in a village called Sikri near Kannauj. 424 00:30:49,320 --> 00:30:50,560 There was a similar case. 425 00:30:50,720 --> 00:30:52,640 14–15-year-old girls started disappearing. 426 00:30:52,760 --> 00:30:53,920 Around 7 to 8 of them. 427 00:30:54,120 --> 00:30:55,280 They searched every nook and corner. 428 00:30:55,800 --> 00:30:58,360 The entire village was looking for them everywhere. 429 00:30:58,640 --> 00:31:00,080 But those girls were never found. 430 00:31:00,680 --> 00:31:01,880 Then came Dussera. 431 00:31:02,280 --> 00:31:03,640 And the effigy of Raavan was burnt. 432 00:31:03,760 --> 00:31:07,160 A few rockets shot out of it and went straight into the temple curtains. 433 00:31:07,640 --> 00:31:09,080 The curtains caught fire. 434 00:31:09,360 --> 00:31:10,480 Massive fire. 435 00:31:10,840 --> 00:31:12,440 Everyone ran to extinguish the fire. 436 00:31:12,760 --> 00:31:15,040 Some brought water. Some brought sand. 437 00:31:15,320 --> 00:31:17,560 Instead of dying, the fire got worse. 438 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 The wooden cabin next to the temple also caught fire. 439 00:31:21,240 --> 00:31:23,320 From the burnt wooden cabin 440 00:31:23,600 --> 00:31:26,200 Clothes of few of the missing girls were found. 441 00:31:27,160 --> 00:31:32,080 Someone was using that cabin to perform black magic. 442 00:31:32,600 --> 00:31:34,360 Some say he was impotent. 443 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 He sacrificed the girls to attain manhood. 444 00:31:38,480 --> 00:31:39,560 I don't know. 445 00:31:39,840 --> 00:31:42,920 But some even say that he sold them. 446 00:31:45,880 --> 00:31:47,080 1984. 447 00:31:48,560 --> 00:31:49,480 Pandit Diksit. 448 00:31:49,760 --> 00:31:51,840 Right, sir. You know about the case! 449 00:31:53,240 --> 00:31:55,200 There was never any black magic. 450 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 Not a single girl was ever found. 451 00:32:01,320 --> 00:32:03,160 I was 17, and Mona... 452 00:32:08,360 --> 00:32:10,120 My sister was only 13 years old. 453 00:32:13,120 --> 00:32:14,320 One of the eight missing girls. 454 00:32:25,320 --> 00:32:26,040 Sir. 455 00:32:27,240 --> 00:32:27,920 Sir. 456 00:32:28,440 --> 00:32:29,080 Sir. 457 00:32:30,800 --> 00:32:31,440 Sir. 458 00:32:32,600 --> 00:32:34,320 Sorry, sir. I didn't know. 459 00:32:47,240 --> 00:32:49,440 Okay, I will talk to you later. 460 00:32:51,240 --> 00:32:53,520 Sir, about the number scribbled on the calendar in Sandhya's house, 461 00:32:53,560 --> 00:32:55,160 It belongs to a photographer. 462 00:32:55,240 --> 00:32:56,480 Her name is Kavita Shashtri. 463 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 Her shop is in Manduadih. 464 00:32:58,840 --> 00:33:00,240 -Manduadih? -Yes, sir. 465 00:33:00,840 --> 00:33:01,760 Manduadih. 466 00:33:02,600 --> 00:33:04,680 The largest red-light area in the state. 467 00:33:05,040 --> 00:33:09,320 The common connection I was looking for among these girls was Manduadih. 468 00:33:09,720 --> 00:33:12,920 Maximum call exchange happened around Manduadih. 469 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 Search each and every corner of Manduadih. 470 00:33:23,320 --> 00:33:24,600 Do you recognise her? 471 00:33:28,480 --> 00:33:32,600 Gaffar Bhai and Govind have received new stock in the last couple of months. 472 00:33:33,960 --> 00:33:35,240 Tell me. Take a look. 473 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 Gaffar has the best stock. 474 00:33:42,840 --> 00:33:45,000 Forget photos, I'll send you the whole album. 475 00:33:48,840 --> 00:33:50,840 Sir, Kavita Shashtri has gone to Nepal. 476 00:33:51,000 --> 00:33:52,520 For a wedding shoot. 477 00:33:54,000 --> 00:33:56,880 Call her to the station as soon as she returns. 478 00:33:57,200 --> 00:33:57,960 Okay, sir. 479 00:34:01,560 --> 00:34:06,240 The call details of these girls have lead us to a crucial breakthrough. 480 00:34:06,960 --> 00:34:07,880 Manduadih. 481 00:34:08,920 --> 00:34:11,320 Sir, I suspect a huge prostitution racket. 482 00:34:12,040 --> 00:34:13,840 We are conducting some raids tomorrow. 483 00:34:14,080 --> 00:34:17,280 I am confident we'll find these girls. 484 00:34:21,760 --> 00:34:24,199 Who all are in there? Bring everyone out. 485 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 -Who is it? -Your brother-in-law. Come on. 486 00:34:27,440 --> 00:34:28,920 -Sorry sir. -Come on, get out. 487 00:34:32,679 --> 00:34:33,920 Bring everyone out. 488 00:34:35,840 --> 00:34:37,719 Come on. Get him too. 489 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 Get down. Come on. 490 00:34:42,040 --> 00:34:44,679 Load them up, one by one. 491 00:34:53,719 --> 00:34:55,400 Come on. Keep going. 492 00:35:01,560 --> 00:35:03,520 Come on, what's you name? 493 00:35:03,800 --> 00:35:04,960 And your... 494 00:35:12,360 --> 00:35:14,040 Sir, I will tell you everything. 495 00:35:14,200 --> 00:35:15,680 Why bother Bhagwat sir? 496 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Don’t be so nervous. 497 00:35:20,160 --> 00:35:22,200 He is not allowed to beat up anybody. 498 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 He's taking sessions. 499 00:35:23,960 --> 00:35:24,840 Sessions? 500 00:35:28,160 --> 00:35:29,080 Sir. 501 00:35:31,240 --> 00:35:33,800 Sir, I will tell you everything before you even ask. 502 00:35:34,120 --> 00:35:36,360 Sir, we are simple people. Ours is a very small business. 503 00:35:36,560 --> 00:35:38,400 In fact, we're like family. 504 00:35:38,880 --> 00:35:41,160 We don't even call it business, sir. 505 00:35:41,360 --> 00:35:42,840 All the girls are from outside the state. 506 00:35:43,040 --> 00:35:44,400 None of them are locals. 507 00:35:44,640 --> 00:35:47,560 Sir when a local girl is taken, she is likely to be sold in Mumbai, 508 00:35:47,640 --> 00:35:49,280 Bangalore, Nepal or Dubai. 509 00:35:50,200 --> 00:35:52,320 Locals don't peddle locals, sir. 510 00:35:52,680 --> 00:35:56,240 Because if their own brothers or fathers come to avail their services. 511 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 The line between business and family will be crossed. 512 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Yes, sir. 513 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 Yes, sir. 514 00:36:15,480 --> 00:36:19,640 Sir can my wife use a few sessions too? She is always angry. 515 00:36:20,000 --> 00:36:20,840 Is it? 516 00:36:32,720 --> 00:36:36,520 Never traffic children again. Ever. 517 00:37:06,080 --> 00:37:07,360 Go, complain to Papa now. 518 00:37:07,440 --> 00:37:09,880 You did that because I was winning, you cheater. 519 00:37:10,160 --> 00:37:12,240 Go get another shuttle from inside. 520 00:37:12,400 --> 00:37:14,320 The one that we lost was the last one. 521 00:37:14,440 --> 00:37:17,280 Wait. I'll go get another one from the shop. 522 00:37:17,400 --> 00:37:20,120 Go on. As if mom will let you. 523 00:37:20,360 --> 00:37:22,040 I will get one. 524 00:37:31,240 --> 00:37:32,280 Yaa right. 525 00:37:33,120 --> 00:37:35,240 I won't stand up for you to mom. 526 00:38:29,720 --> 00:38:31,240 Come, let's get drenched in the rain. 527 00:38:33,760 --> 00:38:35,920 Don't get me soaked unnecessarily. 528 00:38:36,320 --> 00:38:38,680 Whatever you can, see it like this. 529 00:38:43,680 --> 00:38:45,800 C’mon pay the fee. 530 00:38:52,680 --> 00:38:54,840 You have a grey hair in your beard. 531 00:38:57,680 --> 00:38:59,600 Sameer, what happened? 532 00:38:59,960 --> 00:39:00,920 Sameer. 533 00:39:01,720 --> 00:39:02,800 Listen to me. 534 00:39:04,040 --> 00:39:05,360 I am sorry. 535 00:39:15,560 --> 00:39:17,000 What a rascal. 536 00:39:17,880 --> 00:39:19,280 You can stare too. 537 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Now that you are soaked, I can see it clearly. 538 00:39:23,680 --> 00:39:24,520 What? 539 00:39:25,880 --> 00:39:28,880 That you are losing your hair 540 00:39:33,320 --> 00:39:34,480 Sorry. 541 00:39:35,120 --> 00:39:37,320 Grey beard, hair loss. 542 00:39:37,800 --> 00:39:39,400 Do one thing. Stop meeting me. 543 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 No need to love me or marry me. 544 00:39:49,520 --> 00:39:50,680 Marry? 545 00:39:53,040 --> 00:39:55,120 You know that job in Allahabad I was talking about, 546 00:39:55,480 --> 00:39:56,760 they are also offering me a house. 547 00:39:57,640 --> 00:39:58,640 I saw it. 548 00:39:59,240 --> 00:40:01,080 It has a big courtyard, a garden, a swing. 549 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Everything. 550 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 But you know it looked like empty walls to me... 551 00:40:06,040 --> 00:40:07,040 without you in it. 552 00:40:13,600 --> 00:40:14,720 Will you marry me? 553 00:40:48,360 --> 00:40:49,160 Mahto. 554 00:40:50,080 --> 00:40:51,920 Kavita has returned from Nepal. 555 00:41:17,040 --> 00:41:17,800 Mahto. 556 00:41:18,480 --> 00:41:21,280 Anmol Nagar, 16/22. Hurry up. 557 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Out of the way. Stand back. 558 00:41:42,320 --> 00:41:43,040 What happened? 559 00:41:43,600 --> 00:41:44,920 Shut up and stand still. 560 00:41:45,240 --> 00:41:46,400 What happened, sir? 561 00:41:47,120 --> 00:41:48,560 Please tell me what happened? 562 00:41:49,040 --> 00:41:51,480 -Who else is in the house? -Sir, what’s the matter? 563 00:41:52,200 --> 00:41:53,680 That's my son, sir. 564 00:41:53,840 --> 00:41:55,560 Sir, just one child. 565 00:41:55,720 --> 00:41:57,000 What is your name, son? 566 00:41:57,040 --> 00:41:59,320 -Aarav. -Aarav, go back to sleep. 567 00:41:59,480 --> 00:42:00,560 Pandey ji, put him back to bed. 568 00:42:00,760 --> 00:42:02,160 When did you return from Nepal? 569 00:42:03,120 --> 00:42:05,240 You were asked to come to the police station. Why didn't you? 570 00:42:05,480 --> 00:42:06,800 Sir... 571 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 What is this? 572 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 I don't know, sir. What is it? 573 00:42:11,320 --> 00:42:13,200 The records of your business. 574 00:42:13,600 --> 00:42:15,680 Where is Chanda Pal? Where did you sell her? 575 00:42:16,160 --> 00:42:17,240 Who is Chanda Pal? 576 00:42:17,280 --> 00:42:19,520 I don't know any Chanda Pal? Neither do I do such business. 577 00:42:19,600 --> 00:42:20,800 Where’s your phone? 578 00:42:21,880 --> 00:42:22,680 Phone. 579 00:42:29,120 --> 00:42:30,960 How did Chanda turn to Suraj? 580 00:42:32,960 --> 00:42:35,000 Sir, that... 581 00:42:35,960 --> 00:42:37,840 is Suraj Jaiswal, sir. 582 00:42:37,960 --> 00:42:39,200 Who Suraj Jaiswal? 583 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 He was a friend till a few years back. 584 00:42:43,480 --> 00:42:45,520 And now? Is he your business partner? 585 00:42:48,120 --> 00:42:49,320 What are you saying, sir? 586 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 He was just a friend. 587 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 We don't even talk anymore. 588 00:42:54,480 --> 00:42:56,200 So, where is your so-called friend now? 589 00:42:57,720 --> 00:42:58,880 I don't know, sir. 590 00:42:59,600 --> 00:43:02,160 All I know is he was a teacher. 591 00:43:02,800 --> 00:43:04,760 Trust me sir, I didn’t know him that well. 592 00:43:05,000 --> 00:43:05,800 I see. 593 00:43:06,880 --> 00:43:08,920 But your call records tell a different story. 594 00:43:10,720 --> 00:43:12,320 Sir, there is no story. 595 00:43:13,200 --> 00:43:15,720 He came to my shop to get photos developed. 596 00:43:16,240 --> 00:43:19,640 We got a little friendly, and he started stalking me. 597 00:43:20,200 --> 00:43:21,920 I have no other connection with him. 598 00:43:22,000 --> 00:43:23,800 He was crazy. 599 00:43:24,440 --> 00:43:27,000 Can you imagine, he showed up at my son's school? 600 00:43:27,280 --> 00:43:28,960 At my home too. 601 00:43:30,160 --> 00:43:32,520 You can cross check with my staff. 602 00:43:34,960 --> 00:43:36,440 Sure, let's talk to your staff. 603 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 You must have those photos. We'll check them as well. 604 00:43:39,240 --> 00:43:40,000 Okay. 605 00:43:51,960 --> 00:43:54,360 Sir, these were the photos. 606 00:44:02,320 --> 00:44:03,280 These. 607 00:44:04,120 --> 00:44:06,000 I should have understood, sir. 608 00:44:06,640 --> 00:44:08,800 He never even came to collect them. 609 00:44:19,920 --> 00:44:20,840 Seize these. 610 00:44:37,440 --> 00:44:41,520 Sir, both the IMEI numbers are out of use. 611 00:44:43,640 --> 00:44:44,880 Keep them on the radar. 612 00:44:45,480 --> 00:44:47,640 Tell them to inform us immediately, If anyone uses them. 613 00:44:47,800 --> 00:44:48,440 Yes, sir. 614 00:45:10,800 --> 00:45:12,120 -Hello. -Did you wear them? 615 00:45:12,760 --> 00:45:15,480 Yes. They are so tight, I had to struggle to pull them on. 616 00:45:15,840 --> 00:45:17,280 You never let me measure you. 617 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 Shut up. Hang up now. 618 00:45:39,240 --> 00:45:41,120 Turn around. Let me see. 619 00:45:43,080 --> 00:45:44,120 They fit well. 620 00:45:44,880 --> 00:45:46,600 Looking nice. Even the T-shirt. 621 00:45:48,120 --> 00:45:49,400 What do you want? 622 00:45:52,920 --> 00:45:57,680 Get green salad, paneer do pyaaza, four naans. 623 00:45:58,120 --> 00:45:59,720 And some pickled onions. 624 00:46:00,600 --> 00:46:01,840 Hurry up. 625 00:46:08,880 --> 00:46:11,560 You know back in high school on our annual day, 626 00:46:11,600 --> 00:46:13,280 I wore my friend's jeans. 627 00:46:14,960 --> 00:46:16,920 My dad was so livid. 628 00:46:19,440 --> 00:46:21,680 I could never wear jeans after that. 629 00:46:23,400 --> 00:46:24,320 Thank you. 630 00:46:29,360 --> 00:46:30,480 What happened? 631 00:46:34,920 --> 00:46:36,520 It’s these people. 632 00:46:37,200 --> 00:46:38,200 Who? 633 00:46:39,960 --> 00:46:41,200 Are we thieves... 634 00:46:42,120 --> 00:46:43,560 To meet discreetly? 635 00:46:45,680 --> 00:46:47,480 You have to travel in a crowded bus for over an hour. 636 00:46:47,560 --> 00:46:49,560 Just so that nobody spots us. 637 00:46:53,120 --> 00:46:55,760 Outside, the police bother us. 638 00:46:56,480 --> 00:46:57,480 Here in the restaurant… 639 00:46:57,920 --> 00:46:59,880 Did you notice how that waiter was staring at you? 640 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Criminals are roaming freely… 641 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 But they have a problem with our love. 642 00:47:05,880 --> 00:47:06,800 Unbelievable! 643 00:47:07,760 --> 00:47:09,800 Sameer, it’s okay. 644 00:47:15,840 --> 00:47:19,840 Meera, without saying a word to anyone, just come with me. 645 00:47:21,720 --> 00:47:22,800 Meaning? 646 00:47:22,880 --> 00:47:24,400 Let’s just go. 647 00:47:30,000 --> 00:47:31,120 Sameer, I... 648 00:47:31,640 --> 00:47:34,000 How can I not tell my parents... 649 00:47:34,560 --> 00:47:35,960 At least, talk to them once. 650 00:47:36,040 --> 00:47:37,200 Talk to them? 651 00:47:38,880 --> 00:47:41,160 They don't even let you to wear jeans, 652 00:47:41,680 --> 00:47:43,400 You think they will let you marry me? 653 00:47:51,160 --> 00:47:52,320 Meera, please. 654 00:47:57,440 --> 00:47:59,040 You do know what my last name is. 655 00:48:05,040 --> 00:48:07,160 There is no option other than eloping. 656 00:48:38,960 --> 00:48:41,000 Punni is never coming back, is she? 657 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 'I will get you some food.' 658 00:49:01,600 --> 00:49:03,040 'But forgive me, O saint.' 659 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 'For my husband is not here.' 660 00:49:06,480 --> 00:49:08,320 'That is why I cannot welcome you.' 661 00:49:08,880 --> 00:49:10,440 It is okay, Devi. 662 00:49:10,680 --> 00:49:13,960 I shall sit here and rest. 663 00:49:14,520 --> 00:49:15,640 Until then... 664 00:50:25,200 --> 00:50:27,680 One by one, I have run out of all options. 665 00:50:28,600 --> 00:50:31,720 Prostitution racket, IMEI numbers, 666 00:50:32,280 --> 00:50:33,280 Kavita Shashtri. 667 00:50:34,920 --> 00:50:36,560 I am back to zero, Janvi. 668 00:50:42,040 --> 00:50:42,720 Jai Hind, sir. 669 00:50:42,800 --> 00:50:44,520 Mahto, any more bad news 670 00:50:44,800 --> 00:50:46,680 And I will throw this phone on your face tomorrow morning. 671 00:50:46,840 --> 00:50:49,320 Sir, one of the two IMEI numbers that we have on radar, 672 00:50:49,360 --> 00:50:51,200 was switched on for twenty seconds. 673 00:50:51,280 --> 00:50:52,560 We're triangulating it. 674 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 Whoever is behind it, will be in front of you tomorrow. 675 00:50:56,240 --> 00:50:57,080 Excellent. 676 00:50:57,160 --> 00:50:57,840 Thank you, sir. 677 00:51:41,360 --> 00:51:42,400 We'll take the VIP suite. 678 00:51:42,560 --> 00:51:43,520 Hope it's clean. 679 00:51:44,160 --> 00:51:45,200 Contact number. 680 00:51:51,720 --> 00:51:52,560 My wife. 681 00:51:53,320 --> 00:51:53,920 Shall we go? 682 00:51:54,120 --> 00:51:55,200 Has the bellboy gone up? 683 00:51:57,120 --> 00:51:57,760 Come on. 684 00:52:04,440 --> 00:52:05,840 That’s a nice room! 685 00:52:06,280 --> 00:52:07,840 Clean too. 686 00:52:08,960 --> 00:52:10,000 Come on in. 687 00:52:14,080 --> 00:52:16,280 Gosh! The bus was so crowded. 688 00:52:17,920 --> 00:52:19,480 We can finally rest here. 689 00:52:21,360 --> 00:52:22,520 Isn't this nice? 690 00:52:23,800 --> 00:52:25,680 Reminds me of Jab We Met. 691 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 It’s got a good view too. 692 00:52:31,280 --> 00:52:32,240 How cool! 693 00:52:34,000 --> 00:52:34,880 What happened? 694 00:52:41,240 --> 00:52:42,400 What happened? 695 00:52:51,720 --> 00:52:53,040 It's so salty. 696 00:52:56,920 --> 00:52:58,400 Did you carry the red sari? 697 00:52:58,600 --> 00:52:59,480 Wear it for me. 698 00:53:01,240 --> 00:53:03,000 Come on, wear it. I want to see... 699 00:53:03,280 --> 00:53:04,360 my beautiful bride. 700 00:53:04,800 --> 00:53:05,640 No. 701 00:53:05,800 --> 00:53:06,720 Meera, please. 702 00:53:07,000 --> 00:53:07,800 No. 703 00:53:08,600 --> 00:53:09,920 Please, show me. 704 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 Is it in this? 705 00:53:15,880 --> 00:53:16,600 Show me. 706 00:53:20,120 --> 00:53:21,200 You can change here too. 707 00:53:21,320 --> 00:53:21,960 Shut up. 708 00:53:22,040 --> 00:53:23,120 Alright. As you like it. 709 00:53:29,920 --> 00:53:31,280 Hold on. 710 00:53:32,080 --> 00:53:33,200 Stay there. 711 00:53:35,000 --> 00:53:35,920 Meera. 712 00:54:34,480 --> 00:54:36,240 Sandhya, Malti, Poonam. 713 00:54:36,800 --> 00:54:37,720 How do you know them? 714 00:54:37,800 --> 00:54:38,840 Which college are they from? 715 00:54:39,000 --> 00:54:40,880 You still want to know from which college? 716 00:54:41,640 --> 00:54:42,680 Sir, this isn’t the handset. 717 00:54:42,960 --> 00:54:44,160 Do you have another phone? 718 00:54:44,760 --> 00:54:47,000 This is the only phone I have sir, promise. 719 00:54:47,520 --> 00:54:49,560 The other day, my phone’s battery had died. 720 00:54:49,640 --> 00:54:51,520 Had I not called Swati, she would have royally screwed me. 721 00:54:51,720 --> 00:54:53,640 So, I had to put my SIM Card in Kaustubh’s phone to call her. 722 00:54:53,920 --> 00:54:54,640 Kaustubh who? 723 00:54:54,840 --> 00:54:55,560 Kaustubh Pandey. 724 00:55:00,160 --> 00:55:00,840 What happened, sir? 725 00:55:00,920 --> 00:55:02,080 -Come on. -Hold on, sir. 726 00:55:02,280 --> 00:55:03,680 Sir, what happened? 727 00:55:04,080 --> 00:55:04,640 Sir. 728 00:55:05,520 --> 00:55:06,640 Sir, this is his other phone. 729 00:55:07,120 --> 00:55:09,680 The calls to Malti and Chanda were made from this. 730 00:55:10,160 --> 00:55:11,640 Aren't you in B.Com Second Year? 731 00:55:12,080 --> 00:55:13,440 Yes, sir. 732 00:55:15,440 --> 00:55:16,560 Why do you need two phones? 733 00:55:16,840 --> 00:55:17,480 Sir? 734 00:55:17,720 --> 00:55:18,840 To traffic girls? 735 00:55:20,360 --> 00:55:22,160 What are you saying, sir? 736 00:55:24,200 --> 00:55:25,960 That phone belongs to Kaustubh. 737 00:55:26,040 --> 00:55:27,320 This isn't even my phone sir. 738 00:55:27,480 --> 00:55:29,960 Some guy rammed his scooter into Vicky's bike. 739 00:55:30,520 --> 00:55:32,000 So I swore at him. 740 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 And it led to a scuffle. 741 00:55:34,440 --> 00:55:35,640 Then I pushed him. 742 00:55:37,000 --> 00:55:38,560 And tore off the cover of his stepney. 743 00:55:39,280 --> 00:55:41,160 It had a politician’s picture on it. 744 00:55:41,520 --> 00:55:43,760 All I said was, Carrying around a politician’s picture... 745 00:55:43,800 --> 00:55:45,160 doesn't make you a don'. 746 00:55:45,280 --> 00:55:46,960 Vicky also swore at him, sir. 747 00:55:48,000 --> 00:55:50,880 And then he left. 748 00:55:51,680 --> 00:55:56,080 You dimwit, what does this phone have to do with all this? 749 00:55:56,240 --> 00:55:58,160 That man dropped his phone during the scuffle, sir. 750 00:55:58,440 --> 00:56:01,080 Kaustubh turned it off and kept it in his bag. 751 00:56:01,320 --> 00:56:02,280 But never used it. 752 00:56:02,360 --> 00:56:04,240 Never used it until yesterday. 753 00:56:04,520 --> 00:56:05,920 This phone belongs to that man. 754 00:56:06,240 --> 00:56:09,000 That's all there is to it. 755 00:56:12,880 --> 00:56:13,600 Shit... 756 00:56:14,280 --> 00:56:16,680 Sir. We'll apologise to the politician. 757 00:56:17,080 --> 00:56:20,000 Promise, we'll do as you say. 758 00:56:24,640 --> 00:56:25,280 Sir... 759 00:56:26,080 --> 00:56:29,560 My guy says he got into a scuffle with someone, and they pinched his phone. 760 00:56:30,120 --> 00:56:30,760 Imagine. 761 00:56:30,800 --> 00:56:32,920 These fools think the politician got them arrested. 762 00:56:33,240 --> 00:56:36,120 Because the stepney cover they tore had the politician’s picture on it. 763 00:57:01,840 --> 00:57:03,800 Look carefully. Is this the scooter? 764 00:57:04,280 --> 00:57:05,600 Yes, this is the one. 765 00:57:06,640 --> 00:57:07,600 It was exactly like this. 766 00:57:09,400 --> 00:57:11,400 Mahto, get me all the details of this scooter. 767 00:57:11,480 --> 00:57:12,240 Yes, sir. 768 00:57:12,400 --> 00:57:13,760 And call Kavita Shashtri to the station. 769 00:57:13,880 --> 00:57:15,440 -Yes, sir. -Quick. Quick. Quick. Move. 770 00:57:34,560 --> 00:57:36,040 Rajkumar Siritiya. 771 00:57:36,600 --> 00:57:37,600 Yes, sir. 772 00:57:44,680 --> 00:57:45,560 Is this the one? 773 00:57:52,440 --> 00:57:53,640 He is Suraj, sir. 774 00:57:53,680 --> 00:57:54,560 Are you sure? 775 00:57:55,080 --> 00:57:56,000 Yes, sir. 776 00:58:36,160 --> 00:58:38,440 I want to know everything about him. 777 00:58:39,120 --> 00:58:43,200 Even if it means one extra breath, I want to know about it. 778 00:58:43,720 --> 00:58:46,240 From his birth till date, whoever he has spoken to… 779 00:58:46,440 --> 00:58:48,840 Be it a shopkeeper or a roadside vendor, even a beggar. 780 00:58:49,360 --> 00:58:50,520 I want all the details. 781 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Summi. 782 00:59:30,000 --> 00:59:30,680 Summi. 783 00:59:34,960 --> 00:59:35,920 Summi. 784 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Summi? 785 00:59:52,600 --> 00:59:53,400 Summi. 786 00:59:57,800 --> 00:59:58,680 Summi. 787 01:00:01,960 --> 01:00:03,160 Please, Sumitra... 788 01:00:08,840 --> 01:00:09,720 Summi. 789 01:00:11,920 --> 01:00:12,920 Summi? 790 01:00:15,480 --> 01:00:17,040 Sumitra, where are you? 791 01:00:25,320 --> 01:00:26,280 Summi. 792 01:00:33,800 --> 01:00:34,840 What happened? 793 01:00:36,560 --> 01:00:37,920 Where were you? 794 01:00:38,320 --> 01:00:39,560 I was so scared. 795 01:00:39,760 --> 01:00:41,120 I was at the market. 796 01:00:41,240 --> 01:00:42,600 Hadn’t run off. 797 01:00:42,840 --> 01:00:43,600 Ok leave... 798 01:00:45,120 --> 01:00:47,320 What are you doing? Let me keep this stuff down. 799 01:00:48,000 --> 01:00:50,200 I can't live without you for even a moment. 800 01:00:50,560 --> 01:00:51,240 Really? 801 01:00:51,840 --> 01:00:54,720 You don’t seem to die when you disappear for weeks? 802 01:00:54,880 --> 01:00:56,760 I hardly survive those days 803 01:00:58,160 --> 01:00:59,680 All for my sweetheart's dream. 804 01:01:00,240 --> 01:01:03,200 To shift from her mom's house into her own house. 805 01:01:03,360 --> 01:01:04,920 We'll have a mansion. 806 01:01:05,640 --> 01:01:06,520 Full with glitter and glory. 807 01:01:06,600 --> 01:01:07,520 Right, dear? 808 01:01:08,080 --> 01:01:09,960 Oh please. I've heard it enough. 809 01:01:10,440 --> 01:01:12,960 Look, your favourite pineapple cake. 810 01:01:13,320 --> 01:01:14,600 And also, I am wearing your favourite clothes. 811 01:01:14,680 --> 01:01:15,400 How do I look? 812 01:01:16,360 --> 01:01:17,560 Like a road-romeo. 813 01:01:20,000 --> 01:01:21,520 Straight to the bedroom? 814 01:01:26,280 --> 01:01:28,240 Look. I am very tired. 815 01:01:28,480 --> 01:01:29,800 Don't expect anything from me. 816 01:01:30,520 --> 01:01:31,600 What are you doing? 817 01:01:31,880 --> 01:01:32,840 Raju. 818 01:01:43,480 --> 01:01:44,840 How about now? 819 01:01:49,360 --> 01:01:52,000 Mom has invited us for lunch. 820 01:01:52,360 --> 01:01:54,640 We can’t go empty-handed. 821 01:01:56,240 --> 01:01:58,080 Hands shouldn't be empty anyway. 822 01:02:01,880 --> 01:02:03,200 You beast. 823 01:02:05,920 --> 01:02:07,960 I will do all the hard work. 824 01:02:08,880 --> 01:02:10,920 You lay back and float in paradise. 825 01:02:12,720 --> 01:02:14,160 Rajkumar Siritiya is a teacher. 826 01:02:14,840 --> 01:02:16,360 He has two wives. 827 01:02:16,520 --> 01:02:19,440 The first one lives in Riva, and the second one in Bhadoi. 828 01:02:19,880 --> 01:02:22,760 But he is mostly with his second wife Sumitra. 829 01:02:23,280 --> 01:02:27,520 Sir, the best part is, both the wives know about each other. 830 01:02:28,080 --> 01:02:31,760 There are no missing girls’ complaints registered in Riva or Bhadoi. 831 01:02:31,920 --> 01:02:33,800 If he is behind the disappearances, 832 01:02:33,920 --> 01:02:36,160 then he does it away from home. 833 01:02:36,320 --> 01:02:37,800 He is a two-headed snake, sir. 834 01:02:37,880 --> 01:02:40,360 I thought we hit a wrong number again. 835 01:02:41,280 --> 01:02:43,560 And no one speaks ill of him in his neighbourhood. 836 01:02:43,720 --> 01:02:44,840 He has a sound reputation there. 837 01:02:45,160 --> 01:02:48,360 In fact, they all praise him like he is some saint. 838 01:02:48,480 --> 01:02:51,480 Everyone knows he teaches, but no one knows where exactly. 839 01:02:51,640 --> 01:02:54,360 Some say Varanasi, some say Chunar, and some say Mirzapur. 840 01:02:54,440 --> 01:02:55,520 And the list goes on. 841 01:02:55,640 --> 01:02:56,720 What about his friends? 842 01:02:57,000 --> 01:02:57,960 Any relatives? 843 01:02:58,200 --> 01:02:59,800 Nada. 844 01:03:00,760 --> 01:03:02,360 He is a puzzle. 845 01:03:02,960 --> 01:03:04,760 Except for the Kaustubh handset, 846 01:03:04,800 --> 01:03:06,760 We’ve nothing to connect him to the girls. 847 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 What charge will we arrest him on? 848 01:03:12,200 --> 01:03:13,360 Sir our best option is 849 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 To book him for eve-teasing. 850 01:03:15,560 --> 01:03:17,600 That will only give you a day’s custody. 851 01:03:17,800 --> 01:03:20,440 But if we book him tomorrow, 16th and 17th are public holidays. 852 01:03:20,640 --> 01:03:21,720 And 18th is a Sunday. 853 01:03:21,800 --> 01:03:23,320 -Great. Go ahead. -Sir! 854 01:03:40,320 --> 01:03:41,280 Here you go, madam. 855 01:03:43,640 --> 01:03:45,360 Pratapgarh, Rai Bareilly, Lucknow. 856 01:03:51,800 --> 01:03:54,560 -Yes, Kavita. -Suraj is very punctual. 857 01:03:54,960 --> 01:03:57,960 Either he is not coming, or he's coming to throw acid on me. 858 01:03:58,040 --> 01:04:01,480 Kavita, my entire team has you covered. 859 01:04:02,840 --> 01:04:04,760 Have faith. 860 01:04:18,520 --> 01:04:19,400 Liked it? 861 01:04:33,080 --> 01:04:34,920 Sir. Kavita is leaving, sir. 862 01:04:40,840 --> 01:04:41,800 Where are you lost? 863 01:04:42,160 --> 01:04:43,520 This is the first time I am late. 864 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Sorry. 865 01:04:44,960 --> 01:04:47,200 What's the matter? You've become more beautiful with time. 866 01:04:47,520 --> 01:04:49,440 Is it love? 867 01:04:50,120 --> 01:04:51,440 -Hi. -Hi. 868 01:04:51,680 --> 01:04:52,720 How are you? 869 01:04:53,280 --> 01:04:54,840 These earrings! The ones I gifted? 870 01:04:55,080 --> 01:04:57,080 No, these are different. 871 01:04:58,080 --> 01:05:01,440 Let’s drink some juice. I am thirsty. 872 01:05:01,560 --> 01:05:02,880 Of Course. Let's go. 873 01:05:27,720 --> 01:05:29,160 Hello, Kavita? Hello? 874 01:05:31,200 --> 01:05:32,280 Suraj. One minute. 875 01:05:32,640 --> 01:05:35,040 Hello, Kavita? Can't hear you. 876 01:05:36,880 --> 01:05:38,120 Hello. Quiet. 877 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 Hello. Hello. 878 01:05:40,080 --> 01:05:40,720 There. 879 01:05:47,040 --> 01:05:48,320 Two sweet lime juices. 880 01:05:55,120 --> 01:05:56,520 Do you want to pee? 881 01:05:56,600 --> 01:05:58,080 There is a washroom over here. 882 01:05:59,160 --> 01:06:02,240 She doesn’t like sweet lime. 883 01:06:02,480 --> 01:06:04,960 I had to give her orange juice instead. 884 01:06:05,160 --> 01:06:06,800 Only then she drank. 885 01:06:08,880 --> 01:06:10,040 Have you already had juice? 886 01:06:35,960 --> 01:06:37,680 Move. Move. Out of the way. Move. 887 01:06:38,760 --> 01:06:39,920 Move. 888 01:06:48,480 --> 01:06:50,320 Come on. Catch him. Catch him. 889 01:06:51,880 --> 01:06:52,440 This way. 890 01:06:52,560 --> 01:06:54,000 Move. Move. 891 01:06:57,760 --> 01:06:59,040 I said move. 892 01:07:05,520 --> 01:07:06,360 Stop. 893 01:07:06,840 --> 01:07:07,640 Come, brother. 894 01:07:07,960 --> 01:07:08,840 Take him away. 895 01:07:09,320 --> 01:07:11,440 Out of the way! Come on, move it. 896 01:07:12,880 --> 01:07:13,840 Open it. 897 01:07:16,120 --> 01:07:17,000 Let's go. 898 01:07:19,440 --> 01:07:21,000 Clear the way, come on. 899 01:07:21,080 --> 01:07:21,760 Out of the way! 900 01:07:23,360 --> 01:07:25,280 Kavita, are you alright? 901 01:07:42,240 --> 01:07:43,320 Bring him out. 902 01:07:44,200 --> 01:07:45,080 Come on. 903 01:07:45,840 --> 01:07:47,600 This way. Come on. 904 01:07:49,160 --> 01:07:50,160 Let's go. 905 01:07:51,160 --> 01:07:52,960 Walk straight. Take off your jacket. 906 01:07:54,000 --> 01:07:55,040 Take off your jacket. 907 01:07:56,000 --> 01:07:56,720 Sir... 908 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 Mishra, make a report. 909 01:08:00,360 --> 01:08:02,240 What report, sir? I haven't done anything. 910 01:08:03,040 --> 01:08:04,040 Hands on the table! 911 01:08:06,080 --> 01:08:07,520 There is nothing in my pocket, sir. Just my wallet. 912 01:08:09,920 --> 01:08:11,600 Sir, those are my keys. You can take it. 913 01:08:16,840 --> 01:08:18,439 Now, take your T-shirt off. 914 01:08:18,600 --> 01:08:19,399 Sir? 915 01:08:19,680 --> 01:08:20,560 Take off your clothes. 916 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 Take it off. 917 01:08:21,760 --> 01:08:23,359 I want to speak to the officer who arrested me. 918 01:08:23,399 --> 01:08:24,399 This is against the law, sir. 919 01:08:24,439 --> 01:08:25,160 Take it off. 920 01:08:25,680 --> 01:08:26,439 Are you deaf? 921 01:08:26,520 --> 01:08:27,600 Take it off quickly. 922 01:08:28,720 --> 01:08:29,439 Take it off. 923 01:08:33,399 --> 01:08:34,680 I haven't done anything, sir. 924 01:08:34,760 --> 01:08:36,800 This scar is from an old accident. 925 01:08:37,080 --> 01:08:37,920 Did I ask? 926 01:08:38,080 --> 01:08:39,200 Take off your pants too. 927 01:08:39,680 --> 01:08:40,279 What? 928 01:08:41,760 --> 01:08:42,800 Why are you doing this sir? 929 01:08:42,880 --> 01:08:44,319 Take your pants off, quick. 930 01:08:44,560 --> 01:08:45,880 I am not wearing anything inside. 931 01:08:46,479 --> 01:08:47,359 Come again? 932 01:08:48,760 --> 01:08:50,080 I am not wearing any underwear. 933 01:08:50,200 --> 01:08:51,640 Don't make excuses. Take it off. 934 01:08:51,680 --> 01:08:53,359 Why would I make excuses? 935 01:08:58,479 --> 01:09:01,520 After trafficking seven girls, he is playing innocent. 936 01:09:03,359 --> 01:09:04,479 The rascal is quite a task. 937 01:09:05,240 --> 01:09:06,279 That wont be a problem sir 938 01:09:06,359 --> 01:09:07,319 Half an hour with my baton and he will sing like a canary. 939 01:09:07,399 --> 01:09:09,359 No, that won’t work on him. 940 01:09:10,520 --> 01:09:12,520 He won’t break so easily. 941 01:09:13,319 --> 01:09:14,200 Then, what do we do sir? 942 01:09:16,000 --> 01:09:19,600 For the next 48 hours, don't let him sleep, eat 943 01:09:20,160 --> 01:09:21,080 or even drink anything. 944 01:09:21,560 --> 01:09:23,880 We have booked him in a false case. 945 01:09:24,080 --> 01:09:25,720 If we can’t get him to confess in next two days 946 01:09:25,920 --> 01:09:27,120 He will be gone forever. 947 01:09:31,680 --> 01:09:32,359 Here. 948 01:09:32,640 --> 01:09:33,479 Wear it. 949 01:09:34,240 --> 01:09:35,080 Thank you, sir. 950 01:09:46,399 --> 01:09:48,200 Don’t sleep, you bastard. 951 01:09:59,200 --> 01:10:00,040 Get up. 952 01:10:00,680 --> 01:10:01,520 Get up, rascal. 953 01:10:02,040 --> 01:10:03,880 Don’t sleep facing the wall. 954 01:10:04,440 --> 01:10:06,440 Else Bhagwat will paste you on it like a poster. 955 01:10:10,240 --> 01:10:11,440 How can you barge inside like this? 956 01:10:11,520 --> 01:10:12,320 Come on, move in. 957 01:10:12,480 --> 01:10:13,200 Answer me! 958 01:10:13,240 --> 01:10:14,560 Check everything. Move this. 959 01:10:14,720 --> 01:10:15,600 What’s this? 960 01:10:15,680 --> 01:10:16,600 Mishra... 961 01:10:16,680 --> 01:10:17,760 Check around. 962 01:10:17,800 --> 01:10:18,680 Come here. Stay put. 963 01:10:19,280 --> 01:10:20,400 I am not moving 964 01:10:20,800 --> 01:10:22,640 till you show me the FIR with my name on it. 965 01:10:23,080 --> 01:10:24,560 Come to me for the FIR 966 01:10:24,640 --> 01:10:26,240 when the parents of the girls who your husband has sold 967 01:10:26,280 --> 01:10:28,040 will take your child away. 968 01:10:29,840 --> 01:10:32,960 Sir, none of his wives knew that he was jobless. 969 01:10:33,240 --> 01:10:35,440 But only three months back, he bought an expensive TV. 970 01:10:35,720 --> 01:10:37,400 For Sumitra's place. 971 01:10:37,560 --> 01:10:39,360 The first wife doesn't even have a pin. 972 01:10:39,440 --> 01:10:40,720 And, sir, check this. 973 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 So much jewellery. 974 01:10:52,640 --> 01:10:54,720 But Sumitra doesn't even know about it. 975 01:10:54,960 --> 01:10:56,680 Raju had kept them hidden. 976 01:11:11,200 --> 01:11:12,040 Get up. 977 01:11:44,080 --> 01:11:45,120 Hello, sir. 978 01:12:25,840 --> 01:12:27,520 Lock him up for another 24 hours. 979 01:12:28,600 --> 01:12:30,000 Sir, what are you doing? Please, sir. 980 01:12:30,360 --> 01:12:31,840 Sir please for the sake of god. 981 01:12:31,920 --> 01:12:33,400 I haven't eaten anything since yesterday. 982 01:12:33,560 --> 01:12:35,120 - Don’t know whose underwear I am wearing. - Come on. 983 01:12:35,200 --> 01:12:37,040 I might get infected because of it. 984 01:12:37,160 --> 01:12:38,360 At least give me a glass of water. 985 01:12:41,320 --> 01:12:41,920 Here. 986 01:12:42,280 --> 01:12:43,920 Washed your underwear. 987 01:12:44,160 --> 01:12:45,720 You can squeeze and drink water from it. 988 01:12:47,080 --> 01:12:48,320 Both your problems solved! 989 01:12:50,600 --> 01:12:51,440 Thank you, sir. 990 01:12:51,640 --> 01:12:52,760 Thank you. 991 01:12:53,160 --> 01:12:54,200 Thank you very much, sir. 992 01:13:00,080 --> 01:13:00,920 Bloody scoundrel. 993 01:13:29,800 --> 01:13:31,000 So, you are the first wife? 994 01:13:31,240 --> 01:13:31,920 Yes. 995 01:13:36,520 --> 01:13:38,560 In that case your marriage is annulled. 996 01:13:39,240 --> 01:13:41,440 According to the Hindu Marriage Act, second marriage is not allowed. 997 01:13:41,520 --> 01:13:42,920 Then cancel her marriage. 998 01:13:43,960 --> 01:13:45,000 How does it matter? 999 01:13:45,920 --> 01:13:47,480 All three of you will be in jail. 1000 01:13:47,880 --> 01:13:49,080 -What? -Why would I go to jail? 1001 01:13:49,600 --> 01:13:53,840 Because you sold that girl. And now her family is causing riots in the town. 1002 01:13:54,360 --> 01:13:55,960 Sir, we haven't done anything. 1003 01:13:56,160 --> 01:13:57,160 Hang on 1004 01:13:57,480 --> 01:13:58,360 What do you mean ‘we’? 1005 01:13:58,440 --> 01:13:59,640 We are not one family. 1006 01:14:00,040 --> 01:14:01,920 You and your husband would know about the girls. 1007 01:14:02,200 --> 01:14:05,160 Sir, he lives with her for three weeks in a month, 1008 01:14:05,480 --> 01:14:07,080 and now he's only my husband! 1009 01:14:07,200 --> 01:14:08,680 The jewellery was recovered from your house. 1010 01:14:08,800 --> 01:14:09,960 That is my jewellery. 1011 01:14:10,240 --> 01:14:12,680 About the girls, ask her or her husband. 1012 01:14:12,760 --> 01:14:14,240 My marriage is cancelled anyway. 1013 01:14:14,600 --> 01:14:15,920 Just give me my jewellery back. 1014 01:14:21,840 --> 01:14:23,120 Lata, show them out. 1015 01:14:29,760 --> 01:14:30,560 Pandey ji. 1016 01:14:30,840 --> 01:14:31,720 Yes, sir. 1017 01:14:33,800 --> 01:14:34,720 Yes, sir. 1018 01:14:36,080 --> 01:14:37,000 This way. 1019 01:14:39,720 --> 01:14:40,600 Go on. 1020 01:14:43,680 --> 01:14:45,320 Sumi. Sumi, I haven't done anything. 1021 01:14:45,520 --> 01:14:47,800 Sumi. Sumi, listen to me. Sumi. 1022 01:14:48,280 --> 01:14:49,320 What is it? Be quiet. 1023 01:14:49,360 --> 01:14:49,960 Sumi. 1024 01:14:50,280 --> 01:14:52,440 Tell Sumi I haven't done anything. Please tell her. 1025 01:14:52,600 --> 01:14:53,360 Are you alright? 1026 01:14:53,480 --> 01:14:55,160 Yes, I am alright. Please tell her once. 1027 01:14:55,360 --> 01:14:56,000 Sumi. 1028 01:14:57,200 --> 01:14:57,880 Sumi. 1029 01:14:58,400 --> 01:14:59,200 Be quiet. 1030 01:14:59,560 --> 01:15:01,000 Tell her I am innocent. 1031 01:15:01,200 --> 01:15:02,240 Take care. 1032 01:15:15,880 --> 01:15:16,640 Lets go. 1033 01:15:29,880 --> 01:15:32,760 So, do you want to confess now or you want to enjoy more hospitality? 1034 01:15:33,400 --> 01:15:34,560 Confess what, sir? 1035 01:15:36,680 --> 01:15:37,880 Poonam Mishra. 1036 01:15:40,480 --> 01:15:41,480 Who is she, sir? 1037 01:15:43,720 --> 01:15:44,440 Mahto. 1038 01:15:45,280 --> 01:15:47,840 Charge him for trafficking and pimping. 1039 01:15:48,000 --> 01:15:49,480 Excuse me, I don't do such things. 1040 01:15:49,600 --> 01:15:50,840 Then maybe Sumitra does. 1041 01:15:52,280 --> 01:15:54,160 Sumi has nothing to do with this. 1042 01:15:54,640 --> 01:15:57,400 Poonam Mishra's jewellery was found in her cupboard. 1043 01:15:59,200 --> 01:16:00,360 That is Sumi's jewellery. 1044 01:16:00,520 --> 01:16:02,200 But the evidence says otherwise. 1045 01:16:03,480 --> 01:16:05,720 Mahto, what was Gaffar's statement? 1046 01:16:06,040 --> 01:16:11,120 That Rajkumar Siritiya and Sumitra Siritiya tried to sell Poonam Mishra to Gaffar. 1047 01:16:11,480 --> 01:16:12,520 You are done for. 1048 01:16:16,600 --> 01:16:19,040 Tell us where Poonam Mishra is. 1049 01:16:19,680 --> 01:16:21,640 Otherwise, I will make sure you and your Sumi... 1050 01:16:22,440 --> 01:16:24,000 Will never come out of jail. 1051 01:16:26,920 --> 01:16:28,560 Do you get my point? 1052 01:16:30,440 --> 01:16:32,320 By the way, she isn't happy with you. 1053 01:16:33,200 --> 01:16:34,880 Do you know what she told me? 1054 01:16:35,560 --> 01:16:37,720 "Just return my jewellery," 1055 01:16:38,120 --> 01:16:40,400 "I have nothing to do with this man." 1056 01:16:42,600 --> 01:16:44,280 She loves me a lot. 1057 01:16:49,640 --> 01:16:50,480 Look... 1058 01:16:52,080 --> 01:16:54,080 I know you are a fan different delicacies. 1059 01:16:55,000 --> 01:16:59,840 But for Sumitra, you are merely a single cumin seed in her woke. 1060 01:17:03,840 --> 01:17:05,000 And these are not my words. 1061 01:17:05,480 --> 01:17:06,720 They are hers. 1062 01:17:29,960 --> 01:17:31,000 Leave me. 1063 01:17:31,280 --> 01:17:32,280 Leave me... 1064 01:17:33,920 --> 01:17:34,640 Leave me! 1065 01:17:49,600 --> 01:17:50,840 Not sure, sir. 1066 01:17:51,000 --> 01:17:53,360 But I guess two of my ribs are broken. 1067 01:17:54,320 --> 01:17:56,080 Shit, you will be suspended again. 1068 01:17:56,720 --> 01:18:00,720 The day I break your ribs, you will be in no condition to speak. 1069 01:18:42,640 --> 01:18:43,680 Sumi. 1070 01:18:45,320 --> 01:18:47,240 Sumi. 1071 01:18:47,800 --> 01:18:49,200 Don't hit Sumi, sir. 1072 01:18:49,480 --> 01:18:52,320 Sumi hasn't done anything. Don't hit Sumi, sir. 1073 01:18:55,520 --> 01:18:56,360 Sumi... 1074 01:19:12,960 --> 01:19:13,680 Sumi. 1075 01:19:51,320 --> 01:19:51,840 Hey, pest 1076 01:19:52,160 --> 01:19:54,640 You are allowed to sleep now. 1077 01:19:56,880 --> 01:19:58,360 I want to speak to Bhagwat. 1078 01:20:24,120 --> 01:20:26,000 Here is Sumitra's confession. 1079 01:20:39,680 --> 01:20:41,360 You won't need this, sir. 1080 01:20:43,560 --> 01:20:44,840 I love Sumi. 1081 01:20:47,840 --> 01:20:49,520 Yes, I also love different delicacies… 1082 01:20:51,680 --> 01:20:53,160 but nothing beyond Sumi. 1083 01:20:57,080 --> 01:20:59,200 Poonam Mishra use to work at a jewellery shop. 1084 01:21:01,200 --> 01:21:02,960 That cheap silver jewellery. 1085 01:21:03,440 --> 01:21:04,800 You find in a flea market. 1086 01:21:06,040 --> 01:21:08,120 You can never make a crown out of it. 1087 01:21:08,360 --> 01:21:10,280 That was the story of both the sisters. 1088 01:21:11,000 --> 01:21:14,080 Poonam was already 28. Was rejected several times. 1089 01:21:14,520 --> 01:21:16,080 I whispered a few sweet nothings. 1090 01:21:16,360 --> 01:21:17,800 And all she could hear was I love you. 1091 01:21:18,000 --> 01:21:18,920 Loud and clear. 1092 01:21:23,160 --> 01:21:25,160 After we were intimate enough over the phone, 1093 01:21:25,560 --> 01:21:27,000 I asked her to elope with me 1094 01:21:27,160 --> 01:21:27,920 And get married. 1095 01:21:29,080 --> 01:21:30,640 I had to cajole her a few times 1096 01:21:30,960 --> 01:21:31,880 But then she agreed. 1097 01:21:38,240 --> 01:21:41,000 We ran off to Krantibaug bus depot. 1098 01:21:42,200 --> 01:21:43,480 Checked in to a hotel… 1099 01:21:44,480 --> 01:21:45,400 and stayed there all night. 1100 01:21:46,920 --> 01:21:49,080 Next day I told her that I want her to meet my Guruji. 1101 01:21:49,360 --> 01:21:51,920 He keeps asking about my wife. 1102 01:21:53,520 --> 01:21:54,960 She was ecstatic hearing ‘wife’. 1103 01:21:56,320 --> 01:21:57,560 I told her to dress simply. 1104 01:21:57,720 --> 01:21:58,960 Leave her jewellery at the hotel. 1105 01:21:59,080 --> 01:22:00,360 Guruji prefers simplicity. 1106 01:22:00,640 --> 01:22:01,560 She understood. 1107 01:22:04,400 --> 01:22:06,240 We were at the bus depot, 1108 01:22:07,920 --> 01:22:10,640 When I told her that I was worried, 1109 01:22:11,760 --> 01:22:13,560 that she might get pregnant. 1110 01:22:14,440 --> 01:22:15,480 She was scared. 1111 01:22:16,960 --> 01:22:19,440 I have a knack, I know how to scare women. 1112 01:22:21,280 --> 01:22:22,480 I told her there’s no need to be scared. 1113 01:22:22,640 --> 01:22:24,640 I have an Ayurvedic pill. 1114 01:22:25,520 --> 01:22:28,360 It might cause slight discomfort. So was better to take it in the bathroom. 1115 01:22:28,760 --> 01:22:30,920 You might feel nauseous, puke too. 1116 01:22:32,560 --> 01:22:33,720 You know she was happy that day. 1117 01:22:35,080 --> 01:22:36,680 Mangalsutra, Sari. 1118 01:22:36,880 --> 01:22:38,240 Just like a new bride. 1119 01:22:41,640 --> 01:22:43,640 And then she went to the bathroom 1120 01:22:46,280 --> 01:22:47,280 You see, sir. 1121 01:22:48,120 --> 01:22:51,400 Cyanide is used to shine cheap silver. 1122 01:22:55,960 --> 01:22:57,080 That pill that I gave her was cyanide. 1123 01:23:01,840 --> 01:23:03,640 I waited outside the bathroom. 1124 01:23:04,760 --> 01:23:06,400 10 minutes. 15 minutes. 1125 01:23:06,920 --> 01:23:08,160 Half an hour. 1126 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 And I knew... 1127 01:23:15,560 --> 01:23:16,880 She is done for. 1128 01:23:24,240 --> 01:23:27,400 I returned to the hotel room. Grabbed everything. 1129 01:23:29,240 --> 01:23:32,200 Took a bus. The ticket was some 28 rupees. 1130 01:23:32,840 --> 01:23:34,720 And came home. 1131 01:23:36,920 --> 01:23:38,200 To my Sumi. 1132 01:23:43,960 --> 01:23:45,880 Somebody please take him away! 1133 01:23:53,920 --> 01:23:58,640 On 5th October 2009, a body was recovered from toilet number five of the bus depot. 1134 01:24:00,320 --> 01:24:01,440 -Yadav. -Yes sir. 1135 01:24:02,160 --> 01:24:04,440 Give Mahto sir a copy of FIR number 43. 1136 01:24:04,640 --> 01:24:06,120 Couldn’t you identify her? 1137 01:24:07,200 --> 01:24:08,120 How could we? 1138 01:24:09,760 --> 01:24:11,520 Sir, she had no belongings on her. 1139 01:24:12,080 --> 01:24:12,960 Body? 1140 01:24:13,600 --> 01:24:15,320 They preserved it for seven days. 1141 01:24:15,760 --> 01:24:18,000 After that, they were short on ice. 1142 01:24:18,560 --> 01:24:20,440 The body was decomposing. 1143 01:24:20,680 --> 01:24:21,480 So... 1144 01:24:26,520 --> 01:24:28,240 I had promised Mishra ji that 1145 01:24:29,360 --> 01:24:31,720 I will return his daughter in 15 days. 1146 01:24:42,040 --> 01:24:43,640 I am sorry, Mr. Mishra. 1147 01:24:44,960 --> 01:24:46,200 -Enough. 1148 01:24:49,320 --> 01:24:50,360 Forgive me. 1149 01:25:04,800 --> 01:25:06,880 Your Punni is dead. 1150 01:25:07,440 --> 01:25:10,520 Punni, my child! 1151 01:26:09,040 --> 01:26:10,320 Sir, I am hungry. 1152 01:26:11,000 --> 01:26:12,240 Aren't you guys? 1153 01:26:15,000 --> 01:26:16,480 Let's stop at a diner may be. 1154 01:26:28,720 --> 01:26:29,640 What would you like to eat sir? 1155 01:26:29,720 --> 01:26:31,520 Dal fry, chicken fry, paneer masala? 1156 01:26:31,960 --> 01:26:33,920 And today's special is Dal Ghost. 1157 01:26:35,640 --> 01:26:36,920 You cook yourself? 1158 01:26:37,760 --> 01:26:39,480 No, my brother does. 1159 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Wanna eat Dal Ghost? 1160 01:26:42,600 --> 01:26:43,560 Sure why not… 1161 01:26:44,240 --> 01:26:45,400 I mean if sir is okay. 1162 01:26:45,600 --> 01:26:46,640 Sir, what do you suggest? 1163 01:26:49,120 --> 01:26:52,000 Two Dal Ghosts and 12 naans. 1164 01:26:52,120 --> 01:26:52,800 Go on. 1165 01:26:55,120 --> 01:26:56,280 Really? Are you serious? 1166 01:26:57,440 --> 01:26:58,520 Ohh, no… 1167 01:26:59,160 --> 01:27:00,640 She reminded me of someone. 1168 01:27:00,880 --> 01:27:02,840 Sandhya from Belampur. 1169 01:27:03,760 --> 01:27:04,880 No, not Sandhya. 1170 01:27:05,680 --> 01:27:06,840 Excuse me, Sandhya was not from Belampur. 1171 01:27:06,920 --> 01:27:07,640 She was from Satna. 1172 01:27:07,680 --> 01:27:08,600 Don't lie to us. 1173 01:27:09,320 --> 01:27:10,760 No, actually. It was Seema. 1174 01:27:11,400 --> 01:27:13,440 Seema was from Behrampur. 1175 01:27:14,120 --> 01:27:15,240 Who is Seema? 1176 01:27:16,200 --> 01:27:17,400 Which year was this? 1177 01:27:18,520 --> 01:27:21,840 Sir, this would be… 2005. 1178 01:27:22,680 --> 01:27:23,560 Yes 2005. 1179 01:27:24,440 --> 01:27:25,600 Start from the beginning. 1180 01:27:26,200 --> 01:27:27,440 Who was your first victim? 1181 01:27:28,120 --> 01:27:29,880 Sir, I guess my first was... 1182 01:27:30,160 --> 01:27:32,280 Rohini from Bhaurai. 1183 01:27:33,400 --> 01:27:34,520 Yes, it was Rohini. 1184 01:27:35,520 --> 01:27:37,600 Second was Pooja. From Jaunpur. 1185 01:27:38,280 --> 01:27:40,200 I took her to Lovely Lodge in Obra. 1186 01:30:14,920 --> 01:30:16,040 Sir, nineteen. 1187 01:30:19,640 --> 01:30:21,640 Why did you to kill them? 1188 01:30:31,920 --> 01:30:33,600 Do you know who you are? 1189 01:30:35,960 --> 01:30:36,760 Demon. 1190 01:31:05,200 --> 01:31:06,680 I am not a demon, sir. 1191 01:31:08,600 --> 01:31:09,640 I am a hawk. 1192 01:31:11,480 --> 01:31:13,000 Do you know sir, 1193 01:31:13,320 --> 01:31:14,640 Hawks live for 75 years. 1194 01:31:15,840 --> 01:31:18,680 But after 35 years, their wings loose strength. 1195 01:31:19,280 --> 01:31:21,720 Thay can't fly as high or hunt as they did. 1196 01:31:23,040 --> 01:31:25,880 So the hawk flies to a mountaintop and beats his wings till they breaks. 1197 01:31:27,680 --> 01:31:30,400 Then he waits for one month for the new wings to grow. 1198 01:31:31,040 --> 01:31:32,960 But during that one month, 1199 01:31:33,640 --> 01:31:35,680 He is scared and anxious. 1200 01:31:36,400 --> 01:31:38,320 Because he himself can become the prey. 1201 01:31:39,120 --> 01:31:41,240 But once that month is over, with his new wings, he soars the skies again. 1202 01:31:41,840 --> 01:31:43,840 And he hunts for another 35 years. 1203 01:31:45,360 --> 01:31:47,800 This is that one month for me too. 1204 01:32:00,520 --> 01:32:01,560 Mr. Rajkumar. 1205 01:32:02,040 --> 01:32:04,400 The police's chargesheet is longer than you. 1206 01:32:05,440 --> 01:32:08,920 The court can provide you with a lawyer if you need. 1207 01:32:10,280 --> 01:32:13,360 Sir everyone is already convinced that I am a criminal. 1208 01:32:13,840 --> 01:32:15,720 I cannot trust any lawyer. 1209 01:32:18,560 --> 01:32:19,840 I will defend my own case, sir. 1210 01:32:24,040 --> 01:32:24,760 Fine. 1211 01:32:24,960 --> 01:32:30,120 Then start with addressing me as ‘Your Honour’, instead of judge sir. 1212 01:32:31,080 --> 01:32:32,600 Thank you, your honour. 1213 01:32:34,240 --> 01:32:35,840 Sir, just one more request. 1214 01:32:37,000 --> 01:32:38,840 Till this case going on, 1215 01:32:39,480 --> 01:32:42,480 My wife Sumitra should not be allowed in court. 1216 01:32:42,920 --> 01:32:43,800 She will be shattered, sir. 1217 01:32:43,880 --> 01:32:45,160 Fine. 1218 01:32:46,040 --> 01:32:47,400 File a request. 1219 01:32:47,480 --> 01:32:48,360 Okay, sir. 1220 01:32:48,600 --> 01:32:49,560 Your honour... 1221 01:32:50,440 --> 01:32:54,000 You forgot to tell me that even the hawk fears his wife. 1222 01:32:55,160 --> 01:32:56,240 All the best, sir. 1223 01:32:56,960 --> 01:32:58,040 One month. 1224 01:32:58,920 --> 01:32:59,880 Phurrr. 1225 01:33:31,240 --> 01:33:33,400 He sedated a woman and took off with her jewellery. 1226 01:33:33,680 --> 01:33:35,960 One day, that woman spotted him in the market 1227 01:33:36,760 --> 01:33:38,840 And got him thrashed by the cops 1228 01:33:38,960 --> 01:33:40,480 So much that he peed in his pants. 1229 01:33:40,640 --> 01:33:42,800 And he also had to return the jewellery. 1230 01:33:43,920 --> 01:33:45,440 Which year was this? 1231 01:33:45,640 --> 01:33:46,560 2003, sir. 1232 01:33:46,760 --> 01:33:48,680 One more thing. That’s when he swore that 1233 01:33:49,080 --> 01:33:51,920 He’ll never leave any job incomplete. 1234 01:34:04,200 --> 01:34:05,920 Yes sir, this is the same girl 1235 01:34:06,120 --> 01:34:07,680 I had seen with Rajkumar. 1236 01:34:07,880 --> 01:34:09,560 At Krantibaug bus depot. 1237 01:34:09,800 --> 01:34:12,760 Sir, I've known Rajkumar's since he was a kid 1238 01:34:35,520 --> 01:34:36,880 Sir, I saw her. 1239 01:34:37,120 --> 01:34:38,080 She was with him. 1240 01:34:38,160 --> 01:34:42,840 Wearing a blue salwar suit with small red flowers on it. 1241 01:34:43,360 --> 01:34:47,440 Your Lordship, the FIR has the exact same description of Poonam's clothes. 1242 01:34:47,720 --> 01:34:50,440 This proves once again that on October 5th, 1243 01:34:50,480 --> 01:34:51,840 the day Poonam was murdered. 1244 01:34:51,920 --> 01:34:53,920 Rajkumar was with Poonam. 1245 01:34:54,320 --> 01:34:55,600 That's all, My Lord. 1246 01:34:57,040 --> 01:34:57,960 Professor. 1247 01:34:58,200 --> 01:34:59,320 Do you want to cross him? 1248 01:34:59,760 --> 01:35:00,480 Is it my turn? 1249 01:35:05,640 --> 01:35:07,160 So, Mr. Kalyan Singh. 1250 01:35:07,680 --> 01:35:10,360 What time did you see Poonam and me together? 1251 01:35:10,520 --> 01:35:12,400 Around 6:30. 1252 01:35:12,920 --> 01:35:15,240 Your Honour, please note... 1253 01:35:16,160 --> 01:35:18,920 No bus arrives from Robertsganj to Krantibaug before 7. 1254 01:35:19,160 --> 01:35:22,120 Did he say that Poonam was in a bus from Robertsganj? 1255 01:35:22,240 --> 01:35:23,760 Then which bus was she in? 1256 01:35:23,880 --> 01:35:25,520 I did not see that. 1257 01:35:26,360 --> 01:35:28,080 That means, Your Honour, 1258 01:35:28,760 --> 01:35:30,560 he only knows what he has been taught. 1259 01:35:30,600 --> 01:35:34,120 Professor, you are not accused of boarding the wrong bus. 1260 01:35:34,560 --> 01:35:36,960 He saw you with Poonam. 1261 01:35:38,040 --> 01:35:39,160 And that matters. 1262 01:35:39,600 --> 01:35:41,880 Don't waste the court's time. 1263 01:35:43,280 --> 01:35:44,080 Sorry, sir. 1264 01:35:45,120 --> 01:35:46,680 Your Honour, sorry. 1265 01:35:47,280 --> 01:35:48,640 It’s my first day. I am nervous. 1266 01:35:48,720 --> 01:35:49,440 Sorry. 1267 01:36:05,040 --> 01:36:06,120 -Jai Hind sir, -Jai Hind, 1268 01:36:06,240 --> 01:36:07,800 -What's the situation? -All good so far. 1269 01:36:21,800 --> 01:36:24,800 We played cricket together, he is very sharp. 1270 01:36:25,815 --> 01:36:27,800 And has the memory of an elephant. 1271 01:36:28,440 --> 01:36:31,040 He would remember every little detail to the t. 1272 01:36:31,200 --> 01:36:33,720 He knew everyone's weaknesses and strengths. 1273 01:36:33,960 --> 01:36:36,440 It seemed like all the stats were etched on his mind. 1274 01:36:37,160 --> 01:36:38,880 One couldn’t win against him. 1275 01:36:39,000 --> 01:36:41,760 Mr. Pawan, can you repeat that to the court? 1276 01:36:42,000 --> 01:36:44,840 What did Rajkumar write in the lodge's register? 1277 01:36:45,280 --> 01:36:48,520 He signed himself as Paras Kumar and Poonam Kumar for the girl as his wife. 1278 01:36:48,800 --> 01:36:49,480 As? 1279 01:36:49,720 --> 01:36:50,560 As wife? 1280 01:36:51,640 --> 01:36:53,640 Your Lordship, as wife. 1281 01:36:54,080 --> 01:36:56,280 The diary recovered from Rajkumar. 1282 01:36:56,560 --> 01:37:00,240 And the handwriting from the lodge's register is a 90% match 1283 01:37:00,480 --> 01:37:02,920 Here is the handwriting expert's report. 1284 01:37:03,560 --> 01:37:08,360 My Lord, this clearly proves that Rajkumar was with Poonam Mishra 1285 01:37:08,680 --> 01:37:10,960 On the day she was murdered. 1286 01:37:12,440 --> 01:37:13,920 On 5th October... 1287 01:37:14,560 --> 01:37:16,440 Sir, even he doesn't know Rajkumar Siritiya. 1288 01:37:16,800 --> 01:37:17,640 So? 1289 01:37:17,960 --> 01:37:20,440 Sir, we've already met all the cyanide suppliers in the area. 1290 01:37:20,560 --> 01:37:22,240 None of them have any connection with him. 1291 01:37:22,320 --> 01:37:23,360 Keep trying. 1292 01:37:23,920 --> 01:37:25,880 We've met over 150 people, sir. 1293 01:37:26,040 --> 01:37:27,880 Okay. Then let’s let him go. 1294 01:37:28,160 --> 01:37:28,920 You can go home too. 1295 01:37:30,000 --> 01:37:30,760 Sorry, sir. 1296 01:37:30,920 --> 01:37:32,320 Search the entire state. 1297 01:37:32,360 --> 01:37:32,920 Yes, sir. 1298 01:37:32,960 --> 01:37:34,000 Rajkumar, please come. 1299 01:37:42,640 --> 01:37:44,880 Yes, we were in the same room. 1300 01:37:45,320 --> 01:37:46,480 Poonam and me. 1301 01:37:48,120 --> 01:37:49,000 We are adults. 1302 01:37:49,080 --> 01:37:50,560 Nobody forced anyone. 1303 01:37:51,040 --> 01:37:52,320 We were there willingly. 1304 01:37:53,120 --> 01:37:54,200 We didn’t fool around. 1305 01:37:57,080 --> 01:37:58,760 Nor did we break any law. 1306 01:38:00,440 --> 01:38:01,920 She wanted to marry me... 1307 01:38:02,600 --> 01:38:03,920 but I didn't. 1308 01:38:05,520 --> 01:38:09,160 I explained that to her, but she refused to understand. 1309 01:38:11,280 --> 01:38:11,920 Then she left. 1310 01:38:11,960 --> 01:38:15,120 I’ve no clue what she did after that. 1311 01:38:17,520 --> 01:38:19,040 But just because I didn't want to marry her 1312 01:38:21,960 --> 01:38:25,160 doesn't mean I didn't care for her. 1313 01:38:26,920 --> 01:38:29,200 It hurts that she isn't here today. 1314 01:38:32,720 --> 01:38:35,160 Sometimes, I feel Poonam will just walk in from here. 1315 01:38:36,160 --> 01:38:36,920 Sorry. 1316 01:38:39,360 --> 01:38:41,480 And tell everybody that I have done nothing wrong 1317 01:38:47,040 --> 01:38:48,040 Sorry, sir. 1318 01:39:17,520 --> 01:39:19,400 This girl has embarrassed us. 1319 01:39:22,080 --> 01:39:24,720 She slept with him before marriage. 1320 01:39:26,360 --> 01:39:28,720 It was wrong to even look for her. 1321 01:39:30,680 --> 01:39:32,160 That’s what happens when you go to the police. 1322 01:39:32,320 --> 01:39:34,400 We make a mockery of ourselves in front of the world 1323 01:39:34,880 --> 01:39:36,920 He poisoned Punni. 1324 01:39:37,880 --> 01:39:39,560 It must have been so painful for her. 1325 01:39:39,680 --> 01:39:40,880 Sure. We'll know that find out. 1326 01:39:42,400 --> 01:39:44,600 It's time for us to swallow the pill. 1327 01:39:48,040 --> 01:39:50,160 He came to the temple for a ritual. 1328 01:39:50,920 --> 01:39:53,400 To cleanse his sins. 1329 01:39:54,320 --> 01:39:55,600 What sins? 1330 01:39:57,120 --> 01:40:00,600 He said he slept... 1331 01:40:03,000 --> 01:40:04,320 with an unmarried woman. 1332 01:40:04,760 --> 01:40:06,440 And later poisoned her to death. 1333 01:40:07,560 --> 01:40:09,240 This priest is clearly lying. 1334 01:40:09,520 --> 01:40:10,800 And I can prove it. 1335 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Wait a minute, sir. 1336 01:40:14,880 --> 01:40:18,760 Under the 1994 Chittar Vs Rajasthan State case, 1337 01:40:18,840 --> 01:40:21,040 his statement differs from Poonam’s medical report. 1338 01:40:21,800 --> 01:40:24,200 And to prove that, I would like to call the doctor... 1339 01:40:24,320 --> 01:40:26,360 who performed the post-mortem on Poonam Mishra. 1340 01:40:26,440 --> 01:40:27,560 With your permission, sir. 1341 01:40:28,280 --> 01:40:31,560 Doctor, was the girl forced in any manner? 1342 01:40:31,760 --> 01:40:33,560 There were no such marks found on her body. 1343 01:40:33,800 --> 01:40:35,000 Did you find any semen on her body? 1344 01:40:35,240 --> 01:40:36,000 No. 1345 01:40:36,480 --> 01:40:39,320 Did you not find it, or did you not look it? 1346 01:40:39,520 --> 01:40:41,720 - The condition in which the body was found... - What condition? 1347 01:40:42,200 --> 01:40:43,560 Generally, what happens is... 1348 01:40:43,920 --> 01:40:45,080 What condition? 1349 01:40:47,040 --> 01:40:50,720 When the body was found, the door was locked from the inside. 1350 01:40:51,280 --> 01:40:54,080 And the body had turned blue and totally decomposed. 1351 01:40:54,360 --> 01:40:57,200 This clearly indicated that she committed suicide by poison. 1352 01:40:57,320 --> 01:40:58,200 Suicide. 1353 01:40:59,600 --> 01:41:00,920 Note that, my lord. 1354 01:41:01,240 --> 01:41:02,720 It was a suicide. 1355 01:41:03,200 --> 01:41:04,480 Both the statement by the priest, 1356 01:41:04,520 --> 01:41:08,120 that someone had sex with the girl and then murdered her. 1357 01:41:08,280 --> 01:41:10,480 Are false and... 1358 01:41:12,480 --> 01:41:13,360 Baseless. 1359 01:41:14,520 --> 01:41:15,800 That is all, Your Honour. 1360 01:41:20,080 --> 01:41:22,560 He is making a mockery of the whole system 1361 01:41:23,080 --> 01:41:25,280 How can you not check for sexual assault on a dead body! 1362 01:41:25,440 --> 01:41:27,560 A clear case of murder has become a suicide case. 1363 01:41:27,760 --> 01:41:29,480 How did no one think... 1364 01:41:29,680 --> 01:41:32,360 Where were these girls getting cyanide pills from? 1365 01:41:32,560 --> 01:41:34,960 A tiny pill can kill dozens of people. 1366 01:41:36,160 --> 01:41:37,560 It’s not that easy. 1367 01:41:37,880 --> 01:41:40,280 You don’t get them at a convenience store. 1368 01:41:40,360 --> 01:41:41,680 It was a cyanide pill, sir. 1369 01:41:42,080 --> 01:41:44,160 You cannot buy it over the counter. 1370 01:41:45,200 --> 01:41:47,480 Something somewhere is amiss. 1371 01:41:54,360 --> 01:41:55,280 Jai Hind, sir. 1372 01:42:05,240 --> 01:42:06,280 What’s wrong, sir? 1373 01:42:06,480 --> 01:42:09,240 This bottle of perfume and the cyanide has some connection. 1374 01:42:10,080 --> 01:42:11,480 How can that be, sir? 1375 01:42:11,640 --> 01:42:13,160 There was only perfume in these bottles. 1376 01:42:13,400 --> 01:42:15,520 - We’ve got them tested too. - Yes, sir. 1377 01:42:20,840 --> 01:42:21,680 Check again. 1378 01:42:21,800 --> 01:42:24,320 Find out where he bought the perfume from? 1379 01:42:25,120 --> 01:42:26,080 Find out. Find out. 1380 01:42:26,160 --> 01:42:26,920 Yes, sir. 1381 01:42:31,080 --> 01:42:32,600 Do you only sell perfume or something else too? 1382 01:42:32,680 --> 01:42:34,680 I have nothing to do with poison. 1383 01:42:34,960 --> 01:42:36,440 I only make perfumes. 1384 01:42:37,600 --> 01:42:40,200 You won't find a better fragrance in the entire market. 1385 01:42:40,360 --> 01:42:41,640 Check for yourself. 1386 01:42:42,400 --> 01:42:44,280 Then who makes jewellery? Your father? 1387 01:42:44,480 --> 01:42:45,120 Yes. 1388 01:42:46,040 --> 01:42:48,440 I swear. These cards are my father's. 1389 01:42:48,520 --> 01:42:50,080 He is a jeweller. 1390 01:42:50,160 --> 01:42:51,560 Ask him. 1391 01:42:56,000 --> 01:42:57,040 I know him. 1392 01:42:57,280 --> 01:42:58,640 We were together in jail. 1393 01:42:58,720 --> 01:43:01,840 There he learnt how to polish gold from me. 1394 01:43:02,400 --> 01:43:05,240 After his release, he actually started his own business. 1395 01:43:06,360 --> 01:43:07,440 When was this? 1396 01:43:07,520 --> 01:43:11,440 Since 2004 and 2005. 1397 01:43:11,840 --> 01:43:14,800 He has been visiting once every few months. 1398 01:43:16,520 --> 01:43:17,720 To buy cyanide. 1399 01:43:22,400 --> 01:43:24,960 Do you even know what you have helped him in? 1400 01:43:26,040 --> 01:43:28,960 Is one pill of cyanide enough to kill a human? 1401 01:43:29,240 --> 01:43:33,280 Even 1/10th of a pill can. 1402 01:43:34,480 --> 01:43:39,240 Your Lordship, Poonam Mishra along with 19 other girls have died from cyanide. 1403 01:43:39,400 --> 01:43:41,200 And this is not a mere coincidence; 1404 01:43:41,320 --> 01:43:43,680 it is the same period when 1405 01:43:43,880 --> 01:43:45,920 Rajkumar bought cyanide and all these deaths occurred 1406 01:43:46,000 --> 01:43:47,960 between 2005 and 2009. 1407 01:43:49,080 --> 01:43:50,240 That's all, my lord. 1408 01:43:53,000 --> 01:43:53,960 Professor. 1409 01:43:58,480 --> 01:43:59,480 Khalid bhai. 1410 01:44:00,600 --> 01:44:03,560 Even today, when I eat Kheema, I think of you. 1411 01:44:03,760 --> 01:44:04,880 You really make the best Kheema. 1412 01:44:04,920 --> 01:44:06,120 Objection, My Lord. 1413 01:44:07,560 --> 01:44:09,120 Sorry, My Lord. 1414 01:44:09,280 --> 01:44:11,560 We share some old memories. 1415 01:44:13,320 --> 01:44:16,480 Khalid, you claimed I bought cyanide from you. 1416 01:44:17,240 --> 01:44:18,480 Yes, you did. 1417 01:44:19,160 --> 01:44:21,200 Do you have any paperwork? 1418 01:44:21,320 --> 01:44:22,160 Any receipt? 1419 01:44:25,160 --> 01:44:28,240 Not umm. Say it aloud. This is a courtroom. 1420 01:44:29,200 --> 01:44:32,359 We were friends. So, I never did any paperwork. 1421 01:44:32,680 --> 01:44:36,160 But people have seen you come to my shop. 1422 01:44:36,280 --> 01:44:37,240 Of course, so? 1423 01:44:37,440 --> 01:44:38,480 I have visited your shop 1424 01:44:38,520 --> 01:44:39,760 Several times. 1425 01:44:40,040 --> 01:44:42,640 But only to eat Kheema, not to buy cyanide. 1426 01:44:43,120 --> 01:44:44,320 Stop lying. 1427 01:44:45,800 --> 01:44:48,800 It’s a crime to mislead the court. 1428 01:44:48,920 --> 01:44:52,040 By the way, do you have a licence to buy cyanide? 1429 01:44:52,160 --> 01:44:53,400 Of course I do. 1430 01:44:53,480 --> 01:44:54,400 And to sell? 1431 01:44:54,480 --> 01:44:56,160 Because I don't have any licence to buy it. 1432 01:44:58,440 --> 01:45:00,480 Always up to something illegal, aren't you? 1433 01:45:01,600 --> 01:45:03,800 Objection Your Honour, I do nothing illegal. 1434 01:45:03,880 --> 01:45:06,600 I was only helping him as a friend. 1435 01:45:06,760 --> 01:45:09,520 Again, a lie. You're using my name for your illegal business. 1436 01:45:09,720 --> 01:45:11,720 He's been arrested once before for selling fake gold. 1437 01:45:11,840 --> 01:45:13,920 And now he's killing innocent girls and robbing their gold... 1438 01:45:14,080 --> 01:45:16,440 In fact, Mr. Saxena was right. 1439 01:45:17,200 --> 01:45:19,920 Nineteen girls died from cyanide. 1440 01:45:20,320 --> 01:45:24,360 between 2005 and 2009, and Khalid possessing of cyanide, 1441 01:45:24,640 --> 01:45:26,440 and all the deaths occurring in the same period, 1442 01:45:26,560 --> 01:45:28,040 cannot be a mere coincidence. 1443 01:45:28,480 --> 01:45:29,680 Your Honour, I have done nothing. 1444 01:45:29,800 --> 01:45:31,880 Confess to the court that you killed Poonam Mishra. 1445 01:45:32,080 --> 01:45:33,040 Objection! 1446 01:45:33,160 --> 01:45:35,000 Professor, control yourself. 1447 01:45:35,200 --> 01:45:36,920 I haven’t killed anyone. 1448 01:45:37,360 --> 01:45:39,000 Stop lying. You have killed Poonam Mishra. 1449 01:45:39,080 --> 01:45:40,960 Your honour, I swear I have not. 1450 01:45:41,120 --> 01:45:42,200 I don’t do anything illegal anymore. 1451 01:45:42,320 --> 01:45:44,880 You just admitted to selling me cyanide illegally. 1452 01:45:44,960 --> 01:45:46,400 When did I? 1453 01:45:46,640 --> 01:45:47,640 I didn't sell it. 1454 01:45:48,160 --> 01:45:49,640 Do you a receipt or paperwork? 1455 01:45:50,200 --> 01:45:52,400 Mr. Khalid, watch what Your words. 1456 01:45:52,720 --> 01:45:54,240 You are changing your statement. 1457 01:45:54,400 --> 01:45:56,360 Sir, this is my statement. 1458 01:45:56,800 --> 01:45:58,200 The only connection between us is Kheema. 1459 01:45:58,600 --> 01:46:00,760 Nothing else. 1460 01:46:01,480 --> 01:46:02,840 But they refuse to listen. 1461 01:46:03,040 --> 01:46:05,160 Sir, they coerced me into giving this statement. 1462 01:46:05,560 --> 01:46:07,960 Your Lordship, the witness is getting hostile under pressure. 1463 01:46:08,000 --> 01:46:09,800 Words are being twisted. 1464 01:46:10,600 --> 01:46:13,320 Did you sell cyanide to Rajkumar? 1465 01:46:14,040 --> 01:46:15,640 No. 1466 01:46:19,200 --> 01:46:22,360 Mohammad Khalid's statement should be dismissed from the records. 1467 01:47:38,880 --> 01:47:41,080 I can't see you like this, Vishwas. 1468 01:47:42,120 --> 01:47:44,120 Get a hold of yourself. 1469 01:47:47,360 --> 01:47:48,800 I went to jail today. 1470 01:47:50,160 --> 01:47:51,720 To kill Rajkumar. 1471 01:47:53,920 --> 01:47:54,640 What? 1472 01:47:57,520 --> 01:47:58,880 I didn't kill him. 1473 01:48:01,480 --> 01:48:04,120 But those 19 girls will get justice. 1474 01:48:05,720 --> 01:48:08,520 This demon won't die accidentally. 1475 01:48:09,000 --> 01:48:12,000 He will have to go down on his knees, bow his head, 1476 01:48:12,680 --> 01:48:14,600 and repent for his actions. 1477 01:48:21,480 --> 01:48:24,040 'Sir, I took her to City Lodge in Phaphamau.' 1478 01:48:26,040 --> 01:48:28,840 'Then it was Pooja in 2008.' 1479 01:48:29,280 --> 01:48:30,400 'Yes, 2008.' 1480 01:48:30,720 --> 01:48:33,680 'I took Mahima to Paradise Hotel in Ranikoot.' 1481 01:48:34,960 --> 01:48:38,520 'As think, I took Ranjana to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1482 01:48:39,800 --> 01:48:41,680 'to Devlok Lodge of Chandrauli.'’He has the memory of an elephant.’ 1483 01:48:42,091 --> 01:48:45,091 'He has the memory of an elephant. Remembers every detail to the t.' 1484 01:48:45,200 --> 01:48:47,600 'to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1485 01:48:49,880 --> 01:48:54,680 Mahto, I clearly remember Rajkumar mentioned Devlok Lodge in his confession. 1486 01:48:55,320 --> 01:48:57,240 But there is no mention of it in your report. 1487 01:48:57,400 --> 01:48:59,640 Because the Lodge is Namaskar Lodge not Devlok. 1488 01:48:59,920 --> 01:49:01,320 Sir, he always gets confused with names... 1489 01:49:01,400 --> 01:49:02,000 No. 1490 01:49:02,560 --> 01:49:04,360 He is not at all. 1491 01:49:04,600 --> 01:49:06,240 He is confusing you guys. 1492 01:49:06,720 --> 01:49:08,640 Sir, we even have a copy of the register. 1493 01:49:08,840 --> 01:49:10,280 He stayed there with Ranjana. 1494 01:49:10,320 --> 01:49:12,240 Then where the hell is Devlok Lodge. 1495 01:49:14,560 --> 01:49:17,480 Actually, sir, there is no Devlok Lodge. 1496 01:49:19,200 --> 01:49:20,400 No. There has to be. 1497 01:49:20,880 --> 01:49:24,120 I want a list of all the lodges in Purvanchal. 1498 01:49:24,720 --> 01:49:27,120 Sir, there’d be hundreds of them. 1499 01:49:29,000 --> 01:49:30,160 And I want them now. 1500 01:49:31,480 --> 01:49:33,080 Sir, it's 3 in the morning. 1501 01:49:33,280 --> 01:49:34,120 So? 1502 01:49:51,440 --> 01:49:53,160 Sir, there are a total of three Devlok lodges. 1503 01:49:53,280 --> 01:49:55,280 Varanasi, Vindyachal and Allahabad. 1504 01:50:02,480 --> 01:50:03,440 Thank you. 1505 01:50:03,800 --> 01:50:07,080 Sir, don't spare that rascal. 1506 01:50:08,840 --> 01:50:09,720 Promise. 1507 01:50:19,480 --> 01:50:20,360 Ever seen him? 1508 01:50:22,680 --> 01:50:24,080 Yes, sir. He was here. 1509 01:50:28,400 --> 01:50:30,000 I've checked three times in front of you. 1510 01:50:30,240 --> 01:50:31,920 There is no record of any such case. 1511 01:50:32,120 --> 01:50:35,640 You must have a record of the officer on duty at the bus depot that night. 1512 01:50:35,760 --> 01:50:36,440 Yes. 1513 01:50:36,480 --> 01:50:37,360 Show me. 1514 01:50:38,000 --> 01:50:39,640 There was no identification on her. 1515 01:50:39,880 --> 01:50:41,240 I admitted her to the hospital. 1516 01:50:41,320 --> 01:50:42,600 Poor girl was unconscious. 1517 01:50:42,720 --> 01:50:43,560 Was she alive? 1518 01:50:43,680 --> 01:50:45,400 She. Absolutely. 1519 01:50:56,920 --> 01:50:58,680 Shalu Bajpai, comatose. 1520 01:50:58,880 --> 01:51:01,360 Contact person is Neelima Azad. 1521 01:51:02,400 --> 01:51:04,400 She’s a nurse from our hospital. 1522 01:51:04,760 --> 01:51:05,720 Where can I find her? 1523 01:51:06,000 --> 01:51:07,200 She lives in the staff quarters. 1524 01:51:12,400 --> 01:51:14,240 She was in a coma for forty days. 1525 01:51:14,560 --> 01:51:17,439 She didn’t swallow that pill, 1526 01:51:18,319 --> 01:51:20,640 because she was afraid of tablets since childhood. 1527 01:51:21,680 --> 01:51:24,800 She just licked it and slipped into a coma. 1528 01:51:26,120 --> 01:51:27,800 She used to cry all day. 1529 01:51:28,040 --> 01:51:29,680 Was anxious all the time. 1530 01:51:30,480 --> 01:51:31,720 She slipped into depression. 1531 01:51:32,040 --> 01:51:34,320 Now, finally, a year ago, she got married. 1532 01:51:35,440 --> 01:51:37,920 And also has a cute daughter now. 1533 01:51:39,520 --> 01:51:40,800 Where can I find Shalu? 1534 01:51:42,040 --> 01:51:43,760 Sir, she doesn't want to meet anyone. 1535 01:51:44,120 --> 01:51:45,200 She is still very scared. 1536 01:51:45,240 --> 01:51:47,400 No need to be scared. Trust us. 1537 01:51:47,440 --> 01:51:50,040 Sir, please. She has barely started living again. 1538 01:51:50,120 --> 01:51:52,280 If her husband finds out her real name... 1539 01:51:57,160 --> 01:51:58,400 What is Shalu's real name? 1540 01:52:17,960 --> 01:52:22,160 I had big dreams for my life. 1541 01:52:26,520 --> 01:52:29,520 I wonder if I was naive or something else. 1542 01:52:32,880 --> 01:52:34,840 He destroyed everything. 1543 01:52:40,080 --> 01:52:42,280 I don't even recognize that Meera anymore. 1544 01:52:47,760 --> 01:52:50,200 Every day, I live in fear, 1545 01:52:51,680 --> 01:52:55,520 that the truth will be exposed, and my life will be ruined again. 1546 01:53:03,240 --> 01:53:06,320 He should fear truth, not you! 1547 01:53:09,320 --> 01:53:11,840 He has committed the crimes, But you are the one paying. 1548 01:53:14,160 --> 01:53:16,840 I can understand if you don't wish to come to the court. 1549 01:53:19,920 --> 01:53:22,600 But please stop punishing yourself like this. 1550 01:53:23,680 --> 01:53:24,640 Please. 1551 01:53:30,320 --> 01:53:31,240 Take care. 1552 01:54:24,920 --> 01:54:32,960 "The nature of betrayal is such that it deceives in waves." 1553 01:54:35,600 --> 01:54:47,240 "It devours hundreds of faces, and lingers forever" 1554 01:55:02,360 --> 01:55:05,680 "Tell me, O wandering birds" 1555 01:55:06,960 --> 01:55:15,320 "why the winds evade my wings, tell me why" 1556 01:55:18,240 --> 01:55:29,640 "The prison where you are confined, Did you create that cage, that guard?" 1557 01:55:32,120 --> 01:55:38,360 "Why do you linger there?" 1558 01:55:38,720 --> 01:55:43,160 "Set yourself free... Set yourself free" 1559 01:55:44,080 --> 01:55:48,600 "Let go of your wounds..." 1560 01:55:49,360 --> 01:55:53,960 "Whether anyone believes you or not..." 1561 01:55:54,680 --> 01:56:00,080 "Prove to yourself that you exist..." 1562 01:56:14,520 --> 01:56:16,080 I can accept Meera. 1563 01:56:17,400 --> 01:56:19,240 but not the prying eyes of the world. 1564 01:56:22,160 --> 01:56:24,320 For the society you will always remain Shalu. 1565 01:56:26,040 --> 01:56:30,760 "Wipe the ocean of tears from your eyes..." 1566 01:56:32,400 --> 01:56:36,520 "Make a resolute choice..." 1567 01:56:36,600 --> 01:56:42,080 "Be the beacon of your own light..." 1568 01:56:42,880 --> 01:56:48,000 "Reveal your courage..." 1569 01:56:48,040 --> 01:56:52,960 "Embrace your true identity..." 1570 01:56:53,240 --> 01:56:58,040 "Shatter the false reflections..." 1571 01:56:58,680 --> 01:57:00,400 Sir, I want to interrogate him some more. 1572 01:57:00,560 --> 01:57:04,840 Sir, if we jail demons like him only for fraud, 1573 01:57:05,440 --> 01:57:07,080 then we should throw away our uniforms. 1574 01:57:07,400 --> 01:57:09,480 If the world followed orders, 1575 01:57:09,720 --> 01:57:12,480 we wouldn't need these uniform in the first place. 1576 01:57:12,560 --> 01:57:13,720 Sir, 19 girls... 1577 01:57:13,960 --> 01:57:15,680 Don't avenge them. 1578 01:57:18,120 --> 01:57:22,960 "Set yourself free... Set yourself free..." 1579 01:57:23,480 --> 01:57:27,440 "Liberate yourself from your wounds..." 1580 01:57:28,800 --> 01:57:33,480 "Whether anyone believes you or not..." 1581 01:57:34,080 --> 01:57:39,720 "Prove to yourself that you exist..." 1582 01:57:59,240 --> 01:58:01,120 Mr. Saxena, are you ready? 1583 01:58:02,600 --> 01:58:04,640 I am embarrassed, Your Lordship. 1584 01:58:08,160 --> 01:58:11,240 Embarrassed that this demon comes from our society. 1585 01:58:11,440 --> 01:58:13,520 And as a society, we have failed. 1586 01:58:14,520 --> 01:58:17,000 I am embarrassed that we couldn't stop him. 1587 01:58:17,560 --> 01:58:19,960 We couldn't save those 19 lives. 1588 01:58:20,800 --> 01:58:23,200 I feel embarrassed for those 19 families, 1589 01:58:23,720 --> 01:58:26,000 whom we may fail once again, 1590 01:58:26,240 --> 01:58:29,840 if this court sentences him for five years. 1591 01:58:29,880 --> 01:58:31,560 That too only for fraud and forgery. 1592 01:58:33,520 --> 01:58:35,160 But this won't happen. Not this time. 1593 01:58:36,280 --> 01:58:39,840 Because Robertsganj police has worked day and night, 1594 01:58:40,080 --> 01:58:43,320 so this demon gets the right punishment for his crimes. 1595 01:58:44,000 --> 01:58:47,320 I want to thank every person... 1596 01:58:48,040 --> 01:58:52,240 because of whom these 19 families will get justice today. 1597 01:58:54,560 --> 01:58:58,880 And for that, I want your permission to call my last witness. 1598 01:59:01,400 --> 01:59:04,640 My last witness is Mrs. Shalu Awasthi... 1599 01:59:05,040 --> 01:59:06,400 a.k.a Meera Bajpai. 110086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.