All language subtitles for -Believe.The.Ultimate.Battle.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 War. 2 00:00:15,666 --> 00:00:16,500 Growing up, 3 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 I never really understood that word. 4 00:00:21,916 --> 00:00:23,125 Why does it exist? 5 00:00:27,208 --> 00:00:29,041 Why should anyone sacrifice their lives? 6 00:01:44,333 --> 00:01:46,125 It all began on that day 7 00:01:47,375 --> 00:01:52,541 when a devastating battle ensued, claiming countless lives on both sides. 8 00:01:53,958 --> 00:01:56,625 And my dad was part of it. 9 00:01:57,458 --> 00:01:59,166 He was a part of that war. 10 00:02:00,666 --> 00:02:01,750 The question is... 11 00:02:02,750 --> 00:02:03,583 Why? 12 00:02:07,625 --> 00:02:09,458 Did you leave a will behind, Ded? 13 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 My plan is to stay alive, sir. 14 00:02:12,916 --> 00:02:16,416 Tell that to the bullets that will rain on us. 15 00:02:17,041 --> 00:02:19,500 I believe God has received what is in my heart. 16 00:02:19,583 --> 00:02:20,958 No more hesitation. 17 00:02:22,125 --> 00:02:23,625 Let's give them hell, sir. 18 00:02:29,166 --> 00:02:30,750 Steady yourselves! 19 00:02:33,291 --> 00:02:36,125 With God by our side, we will strike from the skies. 20 00:02:37,833 --> 00:02:47,750 With God by our side, we will strike from the skies. 21 00:02:48,291 --> 00:02:50,333 We've flown past Atauro Island. 22 00:02:51,541 --> 00:02:52,625 Approaching target. 23 00:02:56,250 --> 00:02:58,500 Jumpers, on your feet! 24 00:02:58,583 --> 00:03:00,291 - Standing! - Standing! 25 00:03:01,416 --> 00:03:03,208 Hook up your static line! 26 00:03:03,291 --> 00:03:05,541 - Static line hooked! - Static line hooked! 27 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 Attach your pin! 28 00:03:07,833 --> 00:03:09,416 - Pin attached! - Pin attached! 29 00:03:09,500 --> 00:03:10,833 Check your static line! 30 00:03:11,458 --> 00:03:12,916 - Checking static line! - Checking static line! 31 00:03:13,458 --> 00:03:15,291 Stick report! 32 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 Three ready. 33 00:03:17,125 --> 00:03:18,583 Two ready. One ready. 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,250 Thirty jumpers standing by! 35 00:03:27,000 --> 00:03:28,875 Go! 36 00:03:28,958 --> 00:03:29,916 Jumper shot! 37 00:03:35,791 --> 00:03:37,083 Go! 38 00:03:38,291 --> 00:03:39,708 Jump! 39 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Jump! 40 00:03:45,625 --> 00:03:47,416 Go! 41 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Jumper hit! 42 00:03:49,500 --> 00:03:50,750 Jump! 43 00:04:50,166 --> 00:04:52,416 Ded. 44 00:04:52,500 --> 00:04:53,708 Ded, wake up! 45 00:04:53,791 --> 00:04:54,875 Ded. 46 00:04:54,958 --> 00:04:56,125 Ded, wake up. 47 00:04:56,208 --> 00:04:57,291 Where are we, sir? 48 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 The governor's office. 49 00:04:58,541 --> 00:05:00,333 We need to get to the barracks, the enemy's defense line. 50 00:05:00,416 --> 00:05:01,291 Come on. 51 00:05:01,375 --> 00:05:02,333 Take cover! 52 00:05:07,958 --> 00:05:08,875 Ded. 53 00:05:10,458 --> 00:05:11,416 Hurry up! 54 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Cover me! 55 00:05:20,958 --> 00:05:22,666 Push forward in steps! 56 00:05:27,333 --> 00:05:28,250 Go! 57 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 I'll cover from here. 58 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Ded. 59 00:05:59,000 --> 00:06:00,083 Ded. 60 00:06:00,166 --> 00:06:01,250 Push forward in steps. 61 00:06:01,333 --> 00:06:02,166 Yes, sir! 62 00:06:08,166 --> 00:06:11,041 Get them. Get to the door, Ded. 63 00:06:11,125 --> 00:06:12,000 Forward! 64 00:06:15,083 --> 00:06:17,000 Ded! Cover me. 65 00:06:17,083 --> 00:06:17,916 Yes, sir! 66 00:06:33,416 --> 00:06:34,500 Ded! 67 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 Forward! 68 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Move together. 69 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 - Yes, sir! - I'll cover you. 70 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 Ded! 71 00:06:54,083 --> 00:06:54,916 Shoot. 72 00:06:58,916 --> 00:06:59,875 How many are there? 73 00:06:59,958 --> 00:07:01,791 - Three, sir. - After you. 74 00:07:23,166 --> 00:07:24,000 How is it? 75 00:07:24,083 --> 00:07:25,291 Are we clear? 76 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 Clear. 77 00:07:28,041 --> 00:07:28,875 Go. 78 00:07:37,500 --> 00:07:38,583 Ded. 79 00:08:07,125 --> 00:08:09,291 Don't worry about me, Ded. 80 00:08:09,375 --> 00:08:10,750 You need to push ahead. 81 00:08:12,708 --> 00:08:13,583 Is that okay, sir? 82 00:08:13,666 --> 00:08:15,291 I'm fine. Go. 83 00:08:15,375 --> 00:08:17,000 I'll give you cover. 84 00:08:17,083 --> 00:08:17,916 Please. 85 00:08:28,041 --> 00:08:31,791 Mom. 86 00:08:34,000 --> 00:08:37,416 Mom. 87 00:08:44,583 --> 00:08:47,291 Please don't. 88 00:08:47,375 --> 00:08:48,666 You traitor. 89 00:08:48,750 --> 00:08:50,666 I'm not a traitor. 90 00:09:01,708 --> 00:09:02,916 Hey! 91 00:09:53,375 --> 00:09:55,500 Ma'am, please follow me. 92 00:09:56,416 --> 00:09:57,875 - What's your name? - Felipe. 93 00:09:57,958 --> 00:09:58,791 Let's go. 94 00:10:08,000 --> 00:10:10,458 Kill them all! 95 00:10:14,041 --> 00:10:15,000 Shoot them all. 96 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Stay here. 97 00:11:41,083 --> 00:11:42,375 You piece of shit. 98 00:12:10,625 --> 00:12:16,750 Mom, please wake up. Don't leave me. 99 00:12:16,833 --> 00:12:22,500 Mom! Wake up! 100 00:12:23,500 --> 00:12:26,875 Mom! 101 00:12:47,958 --> 00:12:48,791 This is him. 102 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 His name is Miro Freitas. 103 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 He's their leader. 104 00:12:53,875 --> 00:12:56,208 We lost many soldiers at his hands. 105 00:12:56,291 --> 00:12:57,875 You're fortunate to be alive. 106 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 I failed, sir. 107 00:13:01,083 --> 00:13:02,875 - The operation was successful. - Dad! 108 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 There is nothing for you to regret. 109 00:13:07,583 --> 00:13:08,625 I'll take my leave now. 110 00:13:15,916 --> 00:13:17,416 My dad was a soldier. 111 00:13:18,083 --> 00:13:20,875 He fought in a war, far from home, 112 00:13:21,500 --> 00:13:22,708 leaving his family behind. 113 00:13:23,291 --> 00:13:25,333 I never understood his decision. 114 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 I never understood why he chose war over his own family. 115 00:13:29,875 --> 00:13:31,125 I don't understand him. 116 00:13:32,833 --> 00:13:34,041 Where's the patient next to you? 117 00:13:40,250 --> 00:13:43,625 His family picked him up yesterday. 118 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 To their house or his funeral? 119 00:13:49,000 --> 00:13:51,500 Gus, please take your siblings outside. 120 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 I never agreed to this. 121 00:14:07,833 --> 00:14:09,125 Now look at you. 122 00:14:11,750 --> 00:14:12,791 I can't stand this anymore. 123 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 While my dad was away, 124 00:14:28,125 --> 00:14:29,458 my mom grew restless 125 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 and frustrated. 126 00:14:32,083 --> 00:14:33,666 She would cry by herself. 127 00:14:33,750 --> 00:14:34,583 Gus. 128 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 Mom. 129 00:14:45,041 --> 00:14:45,875 Mom? 130 00:15:01,000 --> 00:15:02,333 Where did Mom go? 131 00:15:02,416 --> 00:15:03,250 She's sick. 132 00:15:04,875 --> 00:15:07,583 No more questions. 133 00:15:09,291 --> 00:15:11,083 I never really understood what happened. 134 00:15:11,916 --> 00:15:14,083 He would always say that Mom was ill. 135 00:15:15,625 --> 00:15:17,625 But I could tell from his face. 136 00:15:17,708 --> 00:15:19,791 It was more than just an illness. 137 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 It was a deep wound. 138 00:15:22,833 --> 00:15:24,375 A scar that wouldn't heal. 139 00:15:31,666 --> 00:15:32,583 Tono, you're a scaredy-cat. 140 00:15:38,041 --> 00:15:38,916 Excuse me. 141 00:15:43,458 --> 00:15:44,291 What is this? 142 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Fritters again? 143 00:15:47,333 --> 00:15:48,875 No wonder you're so weak. 144 00:15:49,791 --> 00:15:50,708 Look at him. 145 00:15:55,708 --> 00:15:57,166 Neglected. 146 00:15:58,833 --> 00:16:01,708 He has a peg leg, just like his dad. 147 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Listen. 148 00:16:06,375 --> 00:16:09,083 A real soldier earns a promotion after a war. 149 00:16:09,166 --> 00:16:11,583 Your dad ends up with a limp instead! 150 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 What are you looking at? Do you want to fight? 151 00:16:21,583 --> 00:16:22,416 There. 152 00:16:25,166 --> 00:16:26,958 Stand up. 153 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Stand up. 154 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 Can you get up? 155 00:16:43,708 --> 00:16:44,583 Gus. 156 00:16:49,416 --> 00:16:50,250 Did you have a fight? 157 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 Were you in the wrong? 158 00:16:59,250 --> 00:17:00,458 So are you the one in the right? 159 00:17:05,125 --> 00:17:06,000 Then why are you home? 160 00:17:17,875 --> 00:17:19,708 That's what he taught me. 161 00:17:21,583 --> 00:17:23,500 The bitterness in his life 162 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 became my own. 163 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 So much so that I'm used to solving problems 164 00:17:38,583 --> 00:17:39,666 through violence. 165 00:17:57,833 --> 00:17:58,666 Gus. 166 00:17:59,666 --> 00:18:01,375 - Where are you heading? - The school down the road. 167 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 I need to teach those boys a lesson. 168 00:18:02,958 --> 00:18:04,625 So they won't mess around with the kids from Cimindi. 169 00:18:05,250 --> 00:18:07,041 I'll gather the crew. 170 00:19:13,375 --> 00:19:14,916 You. Hey. 171 00:19:15,000 --> 00:19:17,125 Faster. All the way to the front. 172 00:19:38,208 --> 00:19:39,041 Gus. 173 00:19:41,208 --> 00:19:42,791 Your talent is in music. 174 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 Why do you insist on being a troublemaker? 175 00:19:44,500 --> 00:19:47,125 And your talent is singing, not meddling around. 176 00:19:49,333 --> 00:19:51,833 Why are you so hostile? 177 00:19:51,916 --> 00:19:54,291 I was just being nice. 178 00:19:55,916 --> 00:19:58,833 What's wrong with you? 179 00:19:59,458 --> 00:20:02,083 It wouldn't be much fun if I stayed silent anyway. 180 00:20:02,166 --> 00:20:03,125 Right, boys? 181 00:20:05,041 --> 00:20:05,875 Whatever. 182 00:20:14,916 --> 00:20:15,833 Another fight? 183 00:20:18,458 --> 00:20:19,791 I was right. 184 00:20:21,833 --> 00:20:24,750 That doesn't mean you need to solve it by fighting. 185 00:20:26,041 --> 00:20:28,375 At least I solve my own problems 186 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 and don't run away from them. 187 00:20:44,041 --> 00:20:45,708 Sometimes, it crosses my mind. 188 00:20:47,333 --> 00:20:49,458 If things were to pan out differently, 189 00:20:51,583 --> 00:20:53,333 would you still be like this, Gus? 190 00:20:56,708 --> 00:20:57,625 What are you trying to say? 191 00:21:04,291 --> 00:21:06,583 Nothing. It's just a thought. 192 00:21:33,291 --> 00:21:34,791 I'm proud of you, son. 193 00:21:37,416 --> 00:21:38,875 You'll be great. I'm sure of it. 194 00:21:40,125 --> 00:21:41,375 Believe in it. 195 00:21:53,583 --> 00:21:55,500 Get a haircut, okay? 196 00:22:37,166 --> 00:22:39,250 Agus, son of Sergeant Dedy? 197 00:22:39,333 --> 00:22:40,750 I am. What's the matter? 198 00:22:42,666 --> 00:22:44,208 Be strong, son. 199 00:23:08,500 --> 00:23:09,708 Take care. 200 00:23:33,166 --> 00:23:34,083 Gus. 201 00:23:35,708 --> 00:23:37,291 My condolences. 202 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 It wasn't your fault this happened. 203 00:23:42,000 --> 00:23:44,125 Don't condemn yourself too much. 204 00:23:45,250 --> 00:23:47,333 And don't blame your dad as well. 205 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Then whose fault is it? 206 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 He failed in war. 207 00:23:52,125 --> 00:23:53,500 He failed his family. 208 00:23:55,750 --> 00:23:57,583 And now he failed to stay alive. 209 00:23:59,500 --> 00:24:01,791 I don't know much about the others. 210 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 But 211 00:24:05,291 --> 00:24:07,208 if you think he failed in war, 212 00:24:08,166 --> 00:24:11,583 there wouldn't be enough graves to accommodate those who would've fallen. 213 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 He saved many lives during the war. 214 00:24:19,000 --> 00:24:20,833 He never said anything. 215 00:24:23,333 --> 00:24:25,125 Your dad was always like that. 216 00:24:25,791 --> 00:24:28,416 He once told me this. 217 00:24:29,458 --> 00:24:32,958 "I don't want my children to walk down the path I took. 218 00:24:35,875 --> 00:24:40,083 I want them to surpass me." 219 00:24:41,291 --> 00:24:42,250 That's what he said. 220 00:24:45,916 --> 00:24:47,000 Be strong, Gus. 221 00:24:53,125 --> 00:24:57,375 I used to see my dad as someone who was very hard and distant. 222 00:24:58,541 --> 00:24:59,375 But here, 223 00:25:00,333 --> 00:25:01,583 in front of his last resting place, 224 00:25:02,333 --> 00:25:04,833 I realized how big his sacrifice was. 225 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 He wasn't just a soldier for the nation. 226 00:25:13,750 --> 00:25:14,875 But he was also a hero... 227 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 for his family. 228 00:25:32,833 --> 00:25:34,875 I want to follow in his footsteps. 229 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 I want to understand more about his life. 230 00:25:49,541 --> 00:25:51,750 I tried to enlist as a cadet 231 00:25:52,375 --> 00:25:53,250 and even a security guard, 232 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 only to be rejected again and again. 233 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 But failure didn't put me down. 234 00:26:00,416 --> 00:26:02,666 Instead, it motivated me to keep trying 235 00:26:04,791 --> 00:26:06,250 until I was accepted as a soldier. 236 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 Corporal. 237 00:26:09,833 --> 00:26:11,500 - Corporal. - Yes, sir. 238 00:26:11,583 --> 00:26:13,291 Louder. Corporal! 239 00:26:13,375 --> 00:26:14,208 - Yes, sir! - Yes, sir! 240 00:26:14,291 --> 00:26:16,791 Get down. Down. 241 00:26:18,250 --> 00:26:19,083 Hold it there. 242 00:26:20,958 --> 00:26:23,375 Get your arms straight. Up. 243 00:26:25,541 --> 00:26:28,166 In the academy, every day is a test. 244 00:26:29,416 --> 00:26:31,916 Physically, mentally, and emotionally. 245 00:26:35,041 --> 00:26:36,166 Who does this belong to? 246 00:26:38,708 --> 00:26:39,791 No one wants to admit it? 247 00:26:41,083 --> 00:26:44,333 Bastards! Bunch of losers. Up. 248 00:26:46,250 --> 00:26:49,041 Sometimes, it felt like I was at my limit. 249 00:26:49,625 --> 00:26:52,166 But how would my dad be proud if I were to fail here? 250 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 I see so much potential 251 00:26:59,666 --> 00:27:02,750 - that will only improve even further. - Yes, sir. 252 00:27:07,958 --> 00:27:09,666 You, young officers, 253 00:27:12,666 --> 00:27:15,083 are the aspiration of this country. 254 00:27:20,833 --> 00:27:22,125 Fight 255 00:27:23,958 --> 00:27:25,333 not to be killed, 256 00:27:25,958 --> 00:27:27,083 but to succeed. 257 00:27:31,125 --> 00:27:32,583 Look after your subordinates. 258 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Treat them as you would treat your own kids. 259 00:27:40,583 --> 00:27:44,416 Whoever succeeds in this mission in the East 260 00:27:44,500 --> 00:27:46,166 will get the opportunity 261 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 to join the Special Forces. 262 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 Are you clear? 263 00:27:50,000 --> 00:27:51,791 - Yes, sir! - Yes, sir! 264 00:27:55,750 --> 00:27:57,041 The Flag Hoisting Troop, sir? 265 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 That's right. All the other soldiers are being assigned to Cambodia. 266 00:28:02,625 --> 00:28:04,916 Only the core personnel are left behind. 267 00:28:05,000 --> 00:28:08,125 Suddenly, there is a request to instruct the Flag Hoisting Troop. 268 00:28:08,666 --> 00:28:10,291 Who else besides you is available to be an instructor? 269 00:28:14,125 --> 00:28:15,583 You don't look pleased. 270 00:28:20,333 --> 00:28:21,333 Permission, sir. 271 00:28:21,875 --> 00:28:24,291 Wouldn't it be better if I joined the training exercise? 272 00:28:24,375 --> 00:28:25,916 I understand, Gus. 273 00:28:26,000 --> 00:28:27,875 After that fiery speech from Lt. Col. Prabowo, 274 00:28:28,416 --> 00:28:30,333 who wouldn't want to be in the Special Forces 275 00:28:30,916 --> 00:28:32,333 and make their family proud? 276 00:28:33,083 --> 00:28:35,791 However, consider this as another exercise. 277 00:28:36,333 --> 00:28:40,166 We, soldiers, should be able to learn from any task given. 278 00:28:40,875 --> 00:28:43,000 At least you can relax a little. 279 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Ten-hut! 280 00:28:49,708 --> 00:28:51,083 Line dismissed. 281 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 - Cover, arms! - March. 282 00:28:55,750 --> 00:28:57,833 - Three steps forward. - Focus. 283 00:28:58,833 --> 00:29:01,458 Forward. Right. Left. 284 00:29:03,875 --> 00:29:05,750 Forward. 285 00:29:05,833 --> 00:29:07,083 Isn't she pretty, sir? 286 00:29:09,833 --> 00:29:12,333 Three steps forward. 287 00:29:13,708 --> 00:29:14,916 Open rank, march. 288 00:29:15,666 --> 00:29:16,750 We already did it, sir. 289 00:29:17,416 --> 00:29:20,208 But you've yet to open her heart, sir. 290 00:29:30,583 --> 00:29:32,458 After that incident, 291 00:29:32,541 --> 00:29:35,041 I mustered up the courage to get to know Evi. 292 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 When I'm on break or off duty, 293 00:29:39,416 --> 00:29:42,041 I try to visit her to get to know her better. 294 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 Or perhaps 295 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 to get closer. 296 00:29:50,125 --> 00:29:51,541 Let's see each other-- 297 00:29:52,625 --> 00:29:54,416 Gus, a moment. 298 00:29:55,250 --> 00:29:58,875 Evi, that toffee tycoon wants to see you again. 299 00:29:58,958 --> 00:30:02,583 I've already told him that you're not feeling well. 300 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 What are we going to do? 301 00:30:04,708 --> 00:30:07,208 Gosh, he is so stubborn. 302 00:30:08,166 --> 00:30:11,125 Please go inside. Let me deal with him. 303 00:30:13,791 --> 00:30:14,833 - Come. - Go on. 304 00:30:18,333 --> 00:30:19,666 In the presence of a soldier, 305 00:30:20,708 --> 00:30:22,750 there tend to be a few kinds of men. 306 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 One who respects and honors our dedication. 307 00:30:26,208 --> 00:30:29,291 One who's afraid of us, likely guilty of something. 308 00:30:30,500 --> 00:30:32,333 And cowards who would insult us from behind our backs. 309 00:30:36,875 --> 00:30:38,250 It makes me wonder. 310 00:30:39,333 --> 00:30:40,833 He went away. 311 00:30:40,916 --> 00:30:42,916 Has my dad ever felt something like this? 312 00:31:03,291 --> 00:31:04,416 Your face, Fi. 313 00:31:07,083 --> 00:31:09,500 It's the face of a man who lost the war before it was ever fought. 314 00:31:10,958 --> 00:31:12,541 Permission, sir. 315 00:31:12,625 --> 00:31:15,541 My sister has dengue. 316 00:31:17,666 --> 00:31:19,250 Take a leave then. 317 00:31:19,333 --> 00:31:21,166 Pardon me, sir. 318 00:31:22,166 --> 00:31:23,416 She doesn't need her brother. 319 00:31:24,541 --> 00:31:26,041 She needs to pay her medical bills. 320 00:31:44,041 --> 00:31:45,625 Our struggle does not end here. 321 00:31:46,666 --> 00:31:48,083 In the mountains, 322 00:31:48,166 --> 00:31:51,625 in the jungles, and in our villages, 323 00:31:51,708 --> 00:31:52,625 give it your all. 324 00:31:53,916 --> 00:31:55,916 Never let the fire in your heart be extinguished. 325 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 We have to give it all. 326 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 We have to fight back and keep on fighting. 327 00:32:00,958 --> 00:32:04,875 We will keep fighting until our dying breath, 328 00:32:05,750 --> 00:32:07,708 until the day we see our flag waving proudly... 329 00:32:07,791 --> 00:32:09,333 Let us assist you. 330 00:32:09,416 --> 00:32:11,875 We will protect this village. 331 00:32:14,791 --> 00:32:18,666 We will train these younglings. 332 00:32:18,750 --> 00:32:21,500 But their future still lies ahead of them. 333 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 What future? 334 00:32:24,791 --> 00:32:26,500 They will have none 335 00:32:27,125 --> 00:32:29,416 if we don't fight for it. 336 00:32:32,708 --> 00:32:33,541 Abel. 337 00:32:36,750 --> 00:32:37,583 Who is he? 338 00:32:39,583 --> 00:32:40,666 This is my son. 339 00:32:41,958 --> 00:32:43,208 How old were you 340 00:32:44,791 --> 00:32:46,166 when you joined our movement? 341 00:32:46,250 --> 00:32:50,791 I joined it when I was 11 years old, Dad. 342 00:32:53,708 --> 00:32:57,791 For this matter, I've set my heart straight. 343 00:33:01,041 --> 00:33:02,291 Uncle, come here. 344 00:33:03,666 --> 00:33:06,750 Gather all the youngsters. We will fully support this movement. 345 00:33:07,500 --> 00:33:08,958 Yes, Chief. 346 00:33:09,041 --> 00:33:09,958 Thank you. 347 00:33:11,541 --> 00:33:14,916 You will be a platoon commander at Battalion 323. 348 00:33:15,000 --> 00:33:16,583 Be ready to be dispatched to the East. 349 00:33:17,291 --> 00:33:18,125 Yes, sir. 350 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Quickly adjust to your new platoon. 351 00:33:21,958 --> 00:33:23,833 Get it done simultaneously. 352 00:33:24,875 --> 00:33:25,708 Remember. 353 00:33:26,291 --> 00:33:29,791 Don't make unnecessary promises to your loved ones. 354 00:33:30,416 --> 00:33:31,291 We're soldiers. 355 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 There will be times when we can't fulfill those promises. 356 00:33:34,833 --> 00:33:36,416 Don't let them wait for you. 357 00:33:36,500 --> 00:33:37,875 Good luck, Gus. 358 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 Yes, sir! 359 00:33:42,708 --> 00:33:46,916 Goodness, are you planning to take Evi for a spinach date? 360 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 Of course not, ma'am. 361 00:33:50,750 --> 00:33:56,041 If God is willing, I will try to get something better when I return. 362 00:33:56,125 --> 00:33:59,000 My goodness, this is plenty. 363 00:33:59,083 --> 00:34:03,458 Gus, there are a lot of guys who would like to be with Evi. 364 00:34:03,541 --> 00:34:07,208 And they also come to me, just like you. 365 00:34:07,291 --> 00:34:09,250 But you're the only one who brought vegetables. 366 00:34:12,458 --> 00:34:15,041 See? Someone else just came. 367 00:34:16,541 --> 00:34:18,958 I'll excuse myself then, ma'am. 368 00:34:19,666 --> 00:34:20,583 Sure. 369 00:34:20,666 --> 00:34:22,708 So where are you assigned again? 370 00:34:23,458 --> 00:34:24,375 I'm going to the East, ma'am. 371 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Gus. 372 00:34:32,333 --> 00:34:35,750 Evi has a lot of dreams she wants to fulfill. 373 00:34:38,000 --> 00:34:42,125 If you're going to war without any assurance, 374 00:34:42,208 --> 00:34:46,125 who will walk beside her as she chases her dreams? 375 00:34:49,666 --> 00:34:52,583 If you wish for me to take care of her, 376 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 then please pray for my safety, ma'am. 377 00:34:55,791 --> 00:34:57,875 Do you truly want to be with Evi? 378 00:35:00,958 --> 00:35:03,250 Evi is my reason to come back home safely, ma'am. 379 00:35:10,916 --> 00:35:12,000 If that's how it is, 380 00:35:13,375 --> 00:35:14,958 you can count on my prayers. 381 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 I wish you well. 382 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 Please come home to Evi safe and sound. 383 00:35:20,291 --> 00:35:21,208 I think that's all for now. 384 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 I will deal with those guys. 385 00:35:25,125 --> 00:35:27,791 There's no need to worry. 386 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Be careful, Gus. 387 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Thank you, ma'am. 388 00:36:02,750 --> 00:36:04,916 Guerrillas and rebels. 389 00:36:06,166 --> 00:36:08,750 They have been making our lives difficult for years. 390 00:36:09,666 --> 00:36:12,708 Your first assignment is to track them. 391 00:36:30,250 --> 00:36:31,541 Is something wrong, Gus? 392 00:36:34,833 --> 00:36:35,708 Excuse me, sir. 393 00:36:38,458 --> 00:36:40,458 I'm not acquainted with the platoon that I'm going to lead. 394 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 Being a leader is being a role model, Gus. 395 00:36:46,291 --> 00:36:48,333 It doesn't matter whether you're acquainted or not. 396 00:36:49,541 --> 00:36:53,500 What they see from you are your words and actions. 397 00:36:54,708 --> 00:36:56,333 You have to be decisive. 398 00:36:56,416 --> 00:36:57,666 Present them with solutions. 399 00:36:59,416 --> 00:37:00,916 You are the general on the battlefield. 400 00:37:01,791 --> 00:37:05,041 Your orders will decide the result of the assignment. 401 00:37:05,125 --> 00:37:07,250 Dead or alive. 402 00:37:09,208 --> 00:37:11,541 I want you all to work as a team. 403 00:37:12,875 --> 00:37:15,958 No doubts. No errors. 404 00:37:16,666 --> 00:37:17,791 Understood? 405 00:37:18,458 --> 00:37:20,125 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 406 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 Is this clear? 407 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 408 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 He's just a kid, yet he wants to lead us. 409 00:37:28,291 --> 00:37:30,208 This mission is done before it even starts. 410 00:37:30,958 --> 00:37:34,583 Remember. They aren't just soldiers that you will be commanding. 411 00:37:34,666 --> 00:37:38,250 They are people with families waiting for their return. 412 00:37:38,875 --> 00:37:41,291 They have hopes and dreams. 413 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Patience. 414 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 When it comes to experience, I'm way above him. 415 00:37:46,791 --> 00:37:47,916 - Take care of them. - Relax. 416 00:37:48,833 --> 00:37:51,166 And they will do the same for you. 417 00:37:53,250 --> 00:37:54,083 Sir. 418 00:38:30,291 --> 00:38:31,458 The flag. 419 00:38:32,166 --> 00:38:33,000 Erase it. 420 00:38:36,250 --> 00:38:37,166 Commander. 421 00:38:38,166 --> 00:38:41,458 An update from the coast. They are sending additional troops. 422 00:38:41,541 --> 00:38:43,333 They are targeting you. 423 00:38:50,375 --> 00:38:51,500 They are looking for me? 424 00:38:55,500 --> 00:38:56,750 They are looking for me? 425 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 You too. 426 00:39:10,958 --> 00:39:12,416 A wannabe militant, 427 00:39:12,500 --> 00:39:14,916 just like your dad. 428 00:39:19,750 --> 00:39:20,583 Die. 429 00:39:45,291 --> 00:39:46,916 - What's wrong? - Excuse me, sir. 430 00:39:47,000 --> 00:39:48,125 Critical field ahead. 431 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Sir. 432 00:39:59,208 --> 00:40:01,208 Baton, what do you suggest? 433 00:40:01,291 --> 00:40:02,291 We flank them, sir. 434 00:40:02,375 --> 00:40:04,958 A lot of our troops got ambushed because they were too hasty. 435 00:40:06,583 --> 00:40:07,791 - Squad One. - Sir. 436 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 Cover the right flank. 437 00:40:11,000 --> 00:40:11,875 - Baton. - Sir. 438 00:40:11,958 --> 00:40:13,750 You lead Squad Three to the left flank. 439 00:40:13,833 --> 00:40:14,666 Sir. 440 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 I will lead Squad Two to push through the middle. 441 00:40:16,833 --> 00:40:17,666 Execute. 442 00:40:17,750 --> 00:40:19,375 - Yes, sir. - Yes, sir. 443 00:40:37,125 --> 00:40:37,958 What happened? 444 00:40:38,833 --> 00:40:39,666 Sir. 445 00:40:40,250 --> 00:40:41,083 Nothing, sir. 446 00:40:43,750 --> 00:40:45,500 Bullshit. You have a fever. 447 00:40:45,583 --> 00:40:46,791 Sir, I can still carry on. 448 00:40:55,125 --> 00:40:56,708 Let's take the easy route 449 00:40:56,791 --> 00:40:58,333 to get there faster. 450 00:40:58,416 --> 00:40:59,250 Sir. 451 00:40:59,333 --> 00:41:00,750 - Let me know if it worsens. - Yes, sir. 452 00:41:36,166 --> 00:41:38,416 Shoot! 453 00:41:41,458 --> 00:41:42,291 Djarwo. 454 00:41:43,583 --> 00:41:44,416 Follow me. 455 00:41:46,625 --> 00:41:47,458 Quick! 456 00:41:48,291 --> 00:41:49,291 Shoot! 457 00:41:51,125 --> 00:41:52,791 Medic! Cover fire! 458 00:42:02,458 --> 00:42:04,000 Squad Leader, we're trapped! 459 00:42:04,708 --> 00:42:05,583 Take cover! 460 00:42:19,166 --> 00:42:20,500 Contact right! 461 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 Platoon Commander, sir. 462 00:43:11,916 --> 00:43:13,166 How are your men? 463 00:43:13,708 --> 00:43:16,333 Sir, one got shot in the arm. 464 00:43:19,583 --> 00:43:21,375 Get your squad to the rendezvous point. 465 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 Stay vigilant. 466 00:43:22,708 --> 00:43:24,083 We are not free from danger yet. 467 00:43:24,166 --> 00:43:25,000 Sir. 468 00:43:29,375 --> 00:43:30,208 Execute. 469 00:43:31,208 --> 00:43:32,166 Yes, sir. 470 00:43:33,333 --> 00:43:37,291 The report I received has a different story. 471 00:43:42,041 --> 00:43:46,208 Djarwo didn't follow your order. He went on a different route. 472 00:43:46,958 --> 00:43:47,791 Sir. 473 00:43:48,541 --> 00:43:50,583 I failed to anticipate the enemy's movement, sir. 474 00:44:00,958 --> 00:44:02,083 There will be no problem 475 00:44:02,625 --> 00:44:06,125 if you tell me the real reason behind this mess, Gus. 476 00:44:07,833 --> 00:44:09,625 This is like an illness. 477 00:44:09,708 --> 00:44:10,958 We can cure it. 478 00:44:15,916 --> 00:44:16,750 Sir. 479 00:44:17,375 --> 00:44:19,833 I am fully responsible for the blunder we made, sir. 480 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 I will be more cautious in future missions. 481 00:44:27,625 --> 00:44:30,208 Why are you so adamant, Gus? 482 00:44:30,291 --> 00:44:31,125 Sir. 483 00:44:31,958 --> 00:44:34,166 Being a leader is being a role model, sir. 484 00:45:14,125 --> 00:45:15,666 Go and nges. 485 00:45:18,000 --> 00:45:20,083 We have a lot to do tomorrow. 486 00:45:20,708 --> 00:45:21,666 - Yes, sir. - Yes, sir. 487 00:45:22,750 --> 00:45:23,583 Yes, sir. 488 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 What was nges again? 489 00:45:31,333 --> 00:45:33,500 That's why you need to listen and be aware. 490 00:45:33,583 --> 00:45:34,791 Listen, Beni. 491 00:45:34,875 --> 00:45:36,791 Nges means dinner. He wants us to have dinner again. 492 00:45:37,708 --> 00:45:39,125 Is eating the only thing on your mind? 493 00:45:39,208 --> 00:45:40,375 Go and rest, all of you. 494 00:45:40,458 --> 00:45:41,291 I apologize, sir. 495 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 It meant dinner the other day. 496 00:45:47,583 --> 00:45:49,416 - Rest, Alam. - It's dinner. 497 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 Sleep. 498 00:45:50,833 --> 00:45:52,458 He said it before eating yesterday. 499 00:45:54,250 --> 00:45:55,166 Excuse me, sir. 500 00:45:58,041 --> 00:45:59,625 This is a weapon stolen from us. 501 00:46:04,791 --> 00:46:07,083 Can we assume the enemy territory is nearby? 502 00:46:07,166 --> 00:46:08,291 Sir. 503 00:46:08,375 --> 00:46:09,541 I believe 504 00:46:11,125 --> 00:46:12,375 they can show up from anywhere. 505 00:46:12,958 --> 00:46:16,708 I heard news that a squad was ambushed in the interior. 506 00:46:18,083 --> 00:46:19,416 It's just north of here, sir. 507 00:46:20,208 --> 00:46:21,041 Permission, sir. 508 00:46:21,833 --> 00:46:23,125 We can try canvassing that area. 509 00:46:25,750 --> 00:46:27,708 Get the troops ready for tomorrow. 510 00:46:27,791 --> 00:46:28,625 Sir. 511 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Have some food, sir. 512 00:46:41,458 --> 00:46:42,291 Thank you. 513 00:47:28,375 --> 00:47:29,541 Friend or foe? 514 00:47:29,625 --> 00:47:31,750 - It depends. - You're outnumbered. 515 00:47:31,833 --> 00:47:33,500 We're enough. 516 00:47:35,208 --> 00:47:36,041 Galuh. 517 00:47:36,125 --> 00:47:37,125 Nanggala. 518 00:47:37,958 --> 00:47:39,083 These guys are friendly, sir. 519 00:47:49,875 --> 00:47:52,000 I know who you're looking for. 520 00:47:52,541 --> 00:47:54,541 They're already on the move to the northwest, 521 00:47:54,625 --> 00:47:56,666 approximately three clicks from here. 522 00:47:56,750 --> 00:47:58,666 Look for a village not too far from there. 523 00:47:58,750 --> 00:48:00,500 There will be an empty land that's good for farming. 524 00:48:01,083 --> 00:48:04,041 Be wary. Those people are very slick. 525 00:48:04,666 --> 00:48:07,041 And stay cautious. This area is under their surveillance. 526 00:48:07,750 --> 00:48:09,083 Good luck. 527 00:48:29,208 --> 00:48:31,208 Baton, who is Nanggala? 528 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Crabs, sir. 529 00:48:38,583 --> 00:48:39,791 Special Forces. 530 00:48:40,875 --> 00:48:43,000 This jungle is their playground. 531 00:48:43,666 --> 00:48:45,958 One wrong move and we could've accidentally taken them out. 532 00:48:48,041 --> 00:48:49,583 They would've finished us off first. 533 00:48:53,375 --> 00:48:54,375 Excuse me, sir. 534 00:48:55,708 --> 00:48:57,041 We need to be extra vigilant. 535 00:48:58,875 --> 00:49:00,708 Back in line. Let's get moving. 536 00:49:01,333 --> 00:49:02,333 Yes, sir. 537 00:49:43,083 --> 00:49:43,958 Excuse me, sir. 538 00:49:45,166 --> 00:49:47,250 This is precisely what Nanggala mentioned. 539 00:49:47,875 --> 00:49:50,083 Let's keep watch on the village for now. 540 00:49:51,875 --> 00:49:53,666 I will contact the nearest platoon 541 00:49:55,250 --> 00:49:56,625 to scout the surrounding area. 542 00:50:09,083 --> 00:50:11,500 Please wait for me. 543 00:50:12,125 --> 00:50:14,500 Hurry. It's almost nightfall. 544 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 Commander, this is Platoon One Commander. 545 00:50:21,083 --> 00:50:22,125 Come in. 546 00:50:22,208 --> 00:50:26,041 Permission to report the coordinates for Platoon One. 547 00:50:26,125 --> 00:50:28,291 All personnel are healthy and operational. 548 00:50:28,375 --> 00:50:31,500 Commencing surveillance. Waiting for further instruction. 549 00:50:31,583 --> 00:50:35,041 Copy that. Report back if there are any unusual activities. 550 00:50:35,125 --> 00:50:36,250 - Galuh. - Galuh. 551 00:50:39,875 --> 00:50:42,208 Our rations are so dry. 552 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 At least give us a proper dish. 553 00:50:47,958 --> 00:50:50,708 There's your soup, specially delivered. 554 00:50:56,041 --> 00:50:56,958 Excuse me, sir. 555 00:50:57,750 --> 00:50:58,875 Nothing unusual. 556 00:51:17,291 --> 00:51:21,375 Permission to report. Day five of surveillance. 557 00:51:22,333 --> 00:51:25,333 Platoon One has not detected any unusual activity. 558 00:51:25,416 --> 00:51:27,125 Over and out. 559 00:51:33,583 --> 00:51:36,416 I don't know what to do, Mom. 560 00:51:36,500 --> 00:51:41,208 On one hand, there's Agus, who's nice to me. 561 00:51:42,375 --> 00:51:47,250 But I also have my dreams that I want to fulfill. 562 00:51:48,208 --> 00:51:52,166 The last time Agus visited, he said something. 563 00:51:54,916 --> 00:51:55,875 Should I tell you? 564 00:51:57,083 --> 00:51:59,958 Mom, tell me. What did he say? 565 00:52:03,166 --> 00:52:04,500 He said, 566 00:52:07,958 --> 00:52:11,750 "Evi is my reason to come back home." 567 00:52:12,666 --> 00:52:13,666 That was it. 568 00:52:14,833 --> 00:52:15,875 Stop messing around, Mom. 569 00:52:15,958 --> 00:52:17,208 Who's messing around? 570 00:52:17,291 --> 00:52:20,125 I won't doubt a word that comes out of a soldier. 571 00:52:20,208 --> 00:52:21,541 He really meant it. 572 00:52:49,458 --> 00:52:52,000 Dad always carried this prayer book wherever he went. 573 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 I used to think it was just a habit. 574 00:52:56,541 --> 00:52:58,250 But now I understand. 575 00:52:58,333 --> 00:53:01,083 On the battlefield, where lives are at stake, 576 00:53:01,166 --> 00:53:03,166 only faith can strengthen us. 577 00:53:04,500 --> 00:53:05,416 Excuse me, sir. 578 00:53:11,208 --> 00:53:15,208 Is he perhaps the one who asked you to join the military? 579 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 It's a long story. 580 00:53:21,583 --> 00:53:23,125 We've been stuck in this jungle for seven days. 581 00:53:24,083 --> 00:53:25,875 If I had asked sooner, you would've finished the story, sir. 582 00:53:29,375 --> 00:53:30,541 Were you forced to enlist 583 00:53:31,416 --> 00:53:33,083 or did you really want to follow in his footsteps? 584 00:53:44,416 --> 00:53:47,208 It took me a while to realize how much he wanted to be back on the battlefield 585 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 and how much he wanted to be 586 00:53:55,250 --> 00:53:56,083 useful. 587 00:53:59,625 --> 00:54:01,958 Maybe he wanted to die a war hero, 588 00:54:02,041 --> 00:54:03,250 but fate had other plans. 589 00:54:04,916 --> 00:54:06,125 He passed away in an accident. 590 00:54:10,291 --> 00:54:11,166 And now 591 00:54:12,583 --> 00:54:14,291 do you want to follow his dream? 592 00:54:17,666 --> 00:54:19,125 Die a war hero. 593 00:54:24,041 --> 00:54:25,583 Whatever lies ahead... 594 00:54:30,583 --> 00:54:31,458 It's for the best. 595 00:54:39,916 --> 00:54:40,750 Excuse me, sir. 596 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 Go! Fire at them. Shoot those up there! 597 00:56:03,708 --> 00:56:05,500 Shoot! Run! Take cover! 598 00:56:18,333 --> 00:56:19,458 Execute cleanup. 599 00:56:19,541 --> 00:56:22,291 Go forward in steps! Watch your back. Go! 600 00:56:22,375 --> 00:56:23,208 Yes, sir. 601 00:56:24,208 --> 00:56:25,958 Forward. On me. 602 00:56:42,041 --> 00:56:42,875 Consolidate! 603 00:56:50,500 --> 00:56:51,333 We've got a runner. 604 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 You. Go! 605 00:57:43,916 --> 00:57:45,125 Go. 606 00:57:59,541 --> 00:58:01,291 Take the right flank. Go. 607 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 Stand up. 608 00:58:29,583 --> 00:58:30,791 Die! 609 00:58:56,291 --> 00:58:59,291 I have hunted in this jungle ever since I was a boy. 610 00:59:00,250 --> 00:59:01,083 Got that? 611 01:00:05,333 --> 01:00:06,166 Excuse me, sir. 612 01:00:10,250 --> 01:00:12,041 There are movements from the village. 613 01:00:12,916 --> 01:00:14,375 Enemy reinforcements are approaching. 614 01:00:14,958 --> 01:00:15,833 Orders, sir? 615 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 Let's head back to the checkpoint. 616 01:00:19,083 --> 01:00:20,208 Stay vigilant. 617 01:00:20,291 --> 01:00:21,583 Yes, sir. 618 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 I want 619 01:01:10,625 --> 01:01:12,125 the name of the person 620 01:01:14,666 --> 01:01:15,500 who killed my son. 621 01:01:17,208 --> 01:01:18,041 Do you hear me? 622 01:01:21,083 --> 01:01:22,333 Do you hear me? 623 01:01:22,416 --> 01:01:24,500 Yes, Commander. At once! 624 01:01:24,583 --> 01:01:26,541 Hurry up! Let's find him. 625 01:01:33,791 --> 01:01:35,000 Abraham Freitas. 626 01:01:36,000 --> 01:01:37,041 He's better known as Abel. 627 01:01:38,083 --> 01:01:39,708 He's the son of Miro Freitas, sir. 628 01:01:39,791 --> 01:01:40,791 He's the mastermind. 629 01:01:42,291 --> 01:01:44,458 He's been orchestrating everything from the shadows. 630 01:01:47,708 --> 01:01:48,541 Excuse me, sir. 631 01:01:51,208 --> 01:01:52,333 Miro Freitas. 632 01:01:52,958 --> 01:01:54,541 He managed to avoid capture all these years. 633 01:01:55,625 --> 01:01:57,041 He's an expert in guerrilla warfare. 634 01:01:57,750 --> 01:01:58,583 He's brilliant, 635 01:01:59,833 --> 01:02:00,666 but also vicious. 636 01:02:02,291 --> 01:02:03,875 He used to be an ordinary militant. 637 01:02:05,458 --> 01:02:07,333 But he obtained many followers for his cause. 638 01:02:09,208 --> 01:02:10,541 Moreover, according to our intel, 639 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 he also has international contacts. 640 01:02:16,708 --> 01:02:17,708 Permission to be dismissed, sir. 641 01:02:35,083 --> 01:02:36,416 - Pardon me, Commander. - Yes. 642 01:02:39,625 --> 01:02:42,250 Is this yours, sir? 643 01:02:42,333 --> 01:02:43,708 That's right. 644 01:02:46,833 --> 01:02:48,541 May I know who that person in the picture is? 645 01:02:52,708 --> 01:02:54,125 This is my late dad. 646 01:02:59,583 --> 01:03:01,250 I really wanted to meet him one more time. 647 01:03:01,791 --> 01:03:03,583 I never got to say my gratitude to him. 648 01:03:05,125 --> 01:03:08,125 Back then, if it wasn't for him, 649 01:03:09,000 --> 01:03:10,500 not only my leg, 650 01:03:12,125 --> 01:03:13,291 but I would've lost my life too. 651 01:03:14,791 --> 01:03:17,375 Your dad was a very good man. 652 01:03:20,583 --> 01:03:21,458 What's your name? 653 01:03:22,166 --> 01:03:23,125 Felipe. 654 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 Felipe. 655 01:03:36,041 --> 01:03:38,166 I also want to meet him one more time. 656 01:03:43,083 --> 01:03:44,916 Can you tell me a bit about your story? 657 01:03:45,000 --> 01:03:46,375 Your story about my dad. 658 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Of course, sir. 659 01:03:50,208 --> 01:03:51,375 In that twilight, 660 01:03:52,208 --> 01:03:54,666 I can see that Dad's fiery determination has not faded. 661 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Felipe, 662 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 the little boy he had rescued 663 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 has now grown into an adult, 664 01:04:01,000 --> 01:04:03,333 becoming a symbol of resilience and courage. 665 01:04:04,541 --> 01:04:09,000 It reminds me that a soldier's legacy is not only what they achieve in battle 666 01:04:09,833 --> 01:04:11,583 but also the lives they touch 667 01:04:13,000 --> 01:04:14,375 and the sparks of hope they ignite. 668 01:04:17,750 --> 01:04:19,208 Where do you live, Felipe? 669 01:04:19,875 --> 01:04:20,708 Tutuleia. 670 01:04:21,333 --> 01:04:22,166 Tutuleia. 671 01:04:22,875 --> 01:04:24,875 I will visit you sometime. 672 01:04:26,333 --> 01:04:28,250 I will bring souvenirs from the capital. 673 01:04:28,333 --> 01:04:29,666 Thank you, Commander. 674 01:04:43,625 --> 01:04:44,750 - How is your sister, Fi? - Sir. 675 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 She's doing well, sir. 676 01:04:58,125 --> 01:04:59,208 Excuse me, sir. 677 01:04:59,291 --> 01:05:00,458 I'm sorry, sir. 678 01:05:01,000 --> 01:05:02,458 But my brother got into an accident. 679 01:05:20,583 --> 01:05:22,041 - Agus. - Evi. 680 01:05:23,791 --> 01:05:25,041 Where's your mom? 681 01:05:25,875 --> 01:05:27,041 You're looking for my mom? 682 01:05:28,958 --> 01:05:30,166 Not me? 683 01:05:32,750 --> 01:05:35,208 If you're looking for her, come by this afternoon. 684 01:05:35,791 --> 01:05:37,833 - She should be back by then. - Will you marry me, Vi? 685 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 I just got accepted for Special Forces training. 686 01:05:49,000 --> 01:05:51,541 All soldiers dream of being selected for that program. 687 01:05:51,625 --> 01:05:53,291 It gave me the confidence... 688 01:05:54,083 --> 01:05:55,708 to start a new life with you, Vi. 689 01:06:00,208 --> 01:06:02,416 Would it mean that you will... 690 01:06:05,875 --> 01:06:07,250 go to war more often? 691 01:06:11,708 --> 01:06:13,333 If that's the order, then... 692 01:06:15,625 --> 01:06:18,541 Vi, if there is anything that makes you uneasy, 693 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 please let me know. 694 01:06:21,958 --> 01:06:23,500 I'll try to make it right. 695 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 You already know. 696 01:06:28,458 --> 01:06:30,791 Your status. Your job. 697 01:06:32,041 --> 01:06:34,666 There's nothing to make it right. 698 01:06:40,541 --> 01:06:42,541 Maybe we aren't meant to be. 699 01:06:48,833 --> 01:06:51,541 Please give me time to think about this. 700 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Okay. 701 01:07:00,916 --> 01:07:03,750 At this point, I have surpassed what my dad had achieved. 702 01:07:05,250 --> 01:07:09,666 My platoon also earned both promotions and honors in recognition of our service. 703 01:07:09,750 --> 01:07:10,666 Clear. 704 01:07:10,750 --> 01:07:12,250 I am proud of this. 705 01:07:12,791 --> 01:07:14,291 However, I still feel incomplete. 706 01:07:17,500 --> 01:07:19,208 What did my dad seek from war? 707 01:07:27,208 --> 01:07:31,416 Does this mean Agus is graduating and he's inviting us? 708 01:07:31,500 --> 01:07:33,083 Agus didn't send this, Mom. 709 01:07:34,375 --> 01:07:35,708 This was from the school. 710 01:07:35,791 --> 01:07:37,041 Do you want to attend? 711 01:07:38,750 --> 01:07:39,583 Wait. 712 01:07:40,208 --> 01:07:41,500 Let me put that another way. 713 01:07:44,500 --> 01:07:47,666 Do you see him in your future? 714 01:08:00,166 --> 01:08:01,166 Go! 715 01:08:38,333 --> 01:08:40,375 Forward. March! 716 01:08:43,791 --> 01:08:46,791 Right, face, mark time, march! 717 01:08:48,208 --> 01:08:50,333 Company, halt! 718 01:08:51,166 --> 01:08:52,083 Straight up! 719 01:08:52,708 --> 01:08:53,833 Straight! 720 01:08:53,916 --> 01:08:54,750 Report. 721 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Representative for the beret donning ceremony. 722 01:08:57,166 --> 01:08:58,000 Ready! 723 01:09:08,375 --> 01:09:09,708 - Congratulations. - Sir. 724 01:09:12,166 --> 01:09:14,250 Open ranks! 725 01:09:14,333 --> 01:09:16,250 - Commando! - Commando! 726 01:09:16,333 --> 01:09:17,166 March! 727 01:09:17,750 --> 01:09:29,166 - Commando! - Commando! 728 01:09:29,791 --> 01:09:30,750 - Commando! - Commando! 729 01:09:33,875 --> 01:09:36,000 Can you find which one is Agus? 730 01:09:36,083 --> 01:09:36,958 Where is he? 731 01:09:37,916 --> 01:09:39,000 Excuse us. 732 01:09:40,083 --> 01:09:41,750 Go on. Look for him. 733 01:09:41,833 --> 01:09:43,625 Yes, I'm looking, Mom. 734 01:09:43,708 --> 01:09:45,833 They all look the same to me. 735 01:09:46,458 --> 01:09:47,291 Mom. 736 01:09:49,500 --> 01:09:50,333 Gus. 737 01:09:50,958 --> 01:09:55,333 How was the training? Gosh, you look so skinny. 738 01:09:59,583 --> 01:10:01,250 Do you want me to put it on you? 739 01:10:01,333 --> 01:10:02,833 - Commando! - Commando! 740 01:10:03,583 --> 01:10:04,416 Commando! 741 01:10:07,083 --> 01:10:08,541 - Commando! - Commando! 742 01:10:17,291 --> 01:10:18,125 Commando! 743 01:10:29,333 --> 01:10:30,166 Commando! 744 01:10:31,041 --> 01:10:34,500 Congratulations, Gus. I'm very proud of you. 745 01:10:34,583 --> 01:10:35,416 Thank you, ma'am. 746 01:10:49,875 --> 01:10:51,250 Thank you for coming. 747 01:10:54,333 --> 01:10:56,291 About the proposal... 748 01:10:58,875 --> 01:11:00,291 I would like to give you my answer. 749 01:11:03,500 --> 01:11:04,583 It's a yes. 750 01:11:20,375 --> 01:11:22,083 Please take care of Evi for me, Gus. 751 01:11:22,166 --> 01:11:25,083 But most importantly, you need to look after yourself too. 752 01:11:25,166 --> 01:11:27,416 I'm putting my trust in you. 753 01:11:29,000 --> 01:11:29,833 Yes, ma'am. 754 01:11:32,291 --> 01:11:33,125 Thank you. 755 01:11:35,333 --> 01:11:36,458 You look so cool. 756 01:12:00,458 --> 01:12:04,333 The Commandos, mighty soldiers 757 01:12:04,416 --> 01:12:08,083 Enduring time and suffering 758 01:12:08,166 --> 01:12:11,625 The enemies flee in terror 759 01:12:11,708 --> 01:12:15,458 Frightened by the dagger And the white dove 760 01:12:15,541 --> 01:12:19,333 Let out your breath, take a deep one in 761 01:12:19,416 --> 01:12:22,916 Crush the target in front of you 762 01:12:23,000 --> 01:12:26,791 The Commandos 763 01:12:26,875 --> 01:12:30,375 The kings of the battlefield 764 01:12:35,916 --> 01:12:37,458 Didn't you just get back, sir? 765 01:12:38,333 --> 01:12:39,666 Where are you going now? 766 01:12:39,750 --> 01:12:40,833 Evi is pregnant. 767 01:12:40,916 --> 01:12:42,291 Congratulations, sir. 768 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Commando! 769 01:12:44,416 --> 01:12:46,250 - Commando. - Commando. 770 01:12:53,500 --> 01:12:54,500 Orders, sir. 771 01:12:55,875 --> 01:12:56,708 Attention. 772 01:12:57,458 --> 01:12:58,291 New orders. 773 01:12:58,958 --> 01:13:00,416 We're heading back to the East. 774 01:13:00,500 --> 01:13:02,000 Assemble everyone. 775 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 This is probably Miro's group. 776 01:13:10,500 --> 01:13:11,333 Sir. 777 01:13:14,291 --> 01:13:18,958 What was once sparks has risen into a wildfire. 778 01:13:20,916 --> 01:13:23,416 Moreover, with the world's eyes on us, 779 01:13:23,500 --> 01:13:26,416 our enemies have grown bolder in displaying their aggression. 780 01:13:26,500 --> 01:13:27,708 They blend in with the citizens, 781 01:13:27,791 --> 01:13:31,166 attacking us and those who support the integration. 782 01:13:35,625 --> 01:13:39,208 Our mission right now is to save as many refugees as we can. 783 01:13:39,291 --> 01:13:42,208 But be wary. 784 01:13:42,291 --> 01:13:44,875 Our enemies may disguise themselves as refugees. 785 01:13:44,958 --> 01:13:47,125 We won't know who will attack us until it's too late. 786 01:13:47,208 --> 01:13:50,000 On the other hand, they know our forces pretty well. 787 01:13:54,500 --> 01:13:56,750 Consider this a one-way mission. 788 01:13:57,541 --> 01:14:01,500 Write down your possessions, what you desire, 789 01:14:01,583 --> 01:14:04,291 what you're hoping for, what you leave behind, 790 01:14:04,375 --> 01:14:06,666 and any message to your loved ones. 791 01:14:06,750 --> 01:14:07,958 Then sign it. 792 01:14:11,291 --> 01:14:14,083 So they're asking us to write a will, huh? 793 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 Here you go, dear. 794 01:14:21,708 --> 01:14:22,541 Thank you. 795 01:14:40,875 --> 01:14:42,041 Please don't go. 796 01:14:46,791 --> 01:14:47,791 Just stay here. 797 01:15:03,625 --> 01:15:05,000 This mission is crucial. 798 01:15:13,458 --> 01:15:15,041 If you come home 799 01:15:15,125 --> 01:15:16,916 with a missing arm, 800 01:15:18,083 --> 01:15:19,458 I'll learn how to play the guitar. 801 01:15:22,416 --> 01:15:24,958 If you come home with no legs, 802 01:15:27,833 --> 01:15:29,500 I'll learn how to ride a motorcycle. 803 01:15:33,791 --> 01:15:35,041 I'll give you a ride. 804 01:15:39,166 --> 01:15:40,708 Just come home. 805 01:15:42,125 --> 01:15:43,000 Yes, dear. 806 01:15:45,000 --> 01:15:46,333 That's my plan. 807 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Take off their uniform. 808 01:16:13,916 --> 01:16:14,958 Finish him. 809 01:16:21,416 --> 01:16:22,250 Hey. 810 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 Hey! 811 01:16:32,375 --> 01:16:33,416 Commander, 812 01:16:33,500 --> 01:16:39,500 this cripple has been leaking information to our enemies. 813 01:16:50,250 --> 01:16:51,583 What's your name? 814 01:16:54,041 --> 01:16:54,875 Felipe. 815 01:16:58,416 --> 01:17:00,541 Which village did you come from? 816 01:17:01,375 --> 01:17:02,583 Tutuleia. 817 01:17:06,166 --> 01:17:07,083 Tutuleia. 818 01:17:07,875 --> 01:17:09,541 You always say 819 01:17:09,625 --> 01:17:13,958 you support our movement. 820 01:17:16,666 --> 01:17:18,500 But in reality? 821 01:17:19,916 --> 01:17:23,458 Do you know this man? 822 01:17:39,750 --> 01:17:40,583 Take him. 823 01:17:42,083 --> 01:17:44,083 Get up. Stand! 824 01:17:47,250 --> 01:17:48,625 Change of plan. 825 01:17:49,833 --> 01:17:54,250 Before we launch an attack on the city, 826 01:17:55,375 --> 01:17:58,166 we need to pay a visit to a little village. 827 01:18:06,166 --> 01:18:08,416 Be still. 828 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Bastards! 829 01:18:22,500 --> 01:18:25,875 Many refugees mistook us for the ones responsible for destroying their homes. 830 01:18:25,958 --> 01:18:27,666 We must swiftly set things straight. 831 01:18:30,125 --> 01:18:31,375 The same goes for the east sector. 832 01:18:32,291 --> 01:18:34,666 There are a lot of mutilated corpses. 833 01:18:35,583 --> 01:18:38,166 The suspects are wearing our attributes. 834 01:18:38,250 --> 01:18:42,000 Apart from swaying the assumptions of the public, 835 01:18:42,083 --> 01:18:45,000 we also have to hold out from enemy attacks. 836 01:18:45,083 --> 01:18:48,916 While there is also an order for us to retreat from our posts. 837 01:18:50,291 --> 01:18:52,666 I'm aware not everyone is on our side. 838 01:18:52,750 --> 01:18:56,375 There are even conflicting ideas within one family. 839 01:18:57,000 --> 01:18:59,875 They are aggressively suppressing our movements. 840 01:18:59,958 --> 01:19:03,416 On top of that, we must be cautious of international coverage. 841 01:19:04,041 --> 01:19:05,208 Be careful. 842 01:19:05,291 --> 01:19:08,000 Among these refugees, some loathe us. 843 01:19:25,916 --> 01:19:26,750 Let them. 844 01:19:26,833 --> 01:19:30,500 Your people are the ones responsible for this chaos. 845 01:19:30,583 --> 01:19:31,666 Detain him immediately. 846 01:19:31,750 --> 01:19:32,583 Yes, sir. 847 01:19:32,666 --> 01:19:33,916 Increase our surveillance. 848 01:19:34,000 --> 01:19:37,083 One wrong move and it's the end for us. 849 01:19:42,500 --> 01:19:43,708 Permission to report, sir. 850 01:19:43,791 --> 01:19:46,708 A village in the northeast is under enemy attack. 851 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Send reinforcements from the nearest post. 852 01:19:48,291 --> 01:19:49,125 Excuse me, sir. 853 01:19:49,208 --> 01:19:51,583 All posts in the northeast are currently holding off enemy attacks. 854 01:19:51,666 --> 01:19:53,833 Our reports indicate it's Miro's group. 855 01:19:53,916 --> 01:19:55,583 Platoon One is exchanging fire 856 01:19:55,666 --> 01:19:59,083 while Platoon Two is too far away. 857 01:19:59,166 --> 01:20:00,208 Under these circumstances, 858 01:20:00,291 --> 01:20:03,250 saving a village while abandoning our troops 859 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 is not a wise decision, sir. 860 01:20:10,166 --> 01:20:11,166 And now 861 01:20:12,083 --> 01:20:13,833 do you want to follow his dream? 862 01:20:15,250 --> 01:20:16,375 Die a war hero. 863 01:20:21,958 --> 01:20:23,291 The Special Forces will handle it. 864 01:20:26,083 --> 01:20:27,083 Are you sure? 865 01:20:28,833 --> 01:20:29,666 Yes, sir. 866 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 We will hold the enemy down to save as many comrades as possible. 867 01:20:36,958 --> 01:20:37,791 Permission, sir. 868 01:20:39,000 --> 01:20:41,375 We're prepared to be the last troop to leave the operation zone. 869 01:20:45,916 --> 01:20:47,333 Get a chopper ready for him and his men. 870 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 Yes, sir. 871 01:20:50,625 --> 01:20:51,791 All company leaders. 872 01:20:52,416 --> 01:20:55,666 Immediately commence our retreat. 873 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Be vigilant. 874 01:20:57,750 --> 01:20:59,333 We will see you at the border. 875 01:20:59,875 --> 01:21:01,166 Good luck, soldiers. 876 01:21:01,791 --> 01:21:02,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 877 01:21:52,083 --> 01:21:52,916 Get ready! 878 01:21:55,958 --> 01:21:57,166 Standby! 879 01:21:58,875 --> 01:22:00,583 Go! 880 01:23:16,125 --> 01:23:17,375 Roni, secure the area. 881 01:23:18,375 --> 01:23:19,750 The area is safe. 882 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Move. 883 01:23:38,041 --> 01:23:38,875 Clear. 884 01:24:12,541 --> 01:24:14,125 What was the name of this village again? 885 01:24:14,208 --> 01:24:15,208 Tutuleia. 886 01:24:22,250 --> 01:24:24,916 This isn't how I want to visit your home, my friend. 887 01:25:33,708 --> 01:25:34,750 Head to the nearest post. 888 01:25:34,833 --> 01:25:36,083 Yes, sir. 889 01:25:38,250 --> 01:25:39,875 Stick to me as close as possible. 890 01:25:39,958 --> 01:25:40,875 - Yes, sir! - Yes, sir. 891 01:25:48,833 --> 01:25:52,083 Hold them! Counterfire! 892 01:25:57,541 --> 01:25:59,500 Get down! 893 01:26:11,833 --> 01:26:12,958 How many bullets do you have left? 894 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Ten more rounds. 895 01:26:37,541 --> 01:26:38,458 Flush them out! 896 01:26:39,416 --> 01:26:40,250 Shoot! 897 01:27:13,166 --> 01:27:14,000 Commander. 898 01:27:14,541 --> 01:27:17,166 Beni, Alam, what's the situation? 899 01:27:17,250 --> 01:27:19,750 We're surrounded from every direction. 900 01:27:19,833 --> 01:27:21,666 Of the seven men, three are injured. 901 01:27:21,750 --> 01:27:24,541 We also have refugees, a husband and wife. 902 01:27:25,083 --> 01:27:27,458 We have plenty of mortar rounds left, sir. 903 01:27:27,541 --> 01:27:28,625 But the launcher is broken. 904 01:27:34,708 --> 01:27:36,166 We can't hold this position for long. 905 01:27:38,958 --> 01:27:41,250 You! Take over my position. 906 01:27:41,333 --> 01:27:42,833 - Yes, sir. - Quickly! 907 01:27:43,458 --> 01:27:44,291 Go. 908 01:28:06,083 --> 01:28:07,041 Switch positions. Quickly! 909 01:28:09,375 --> 01:28:11,291 Apri, assist! 910 01:28:11,375 --> 01:28:13,333 Machine gun. 911 01:28:20,041 --> 01:28:21,250 Grenade launcher! 912 01:28:34,625 --> 01:28:36,000 We need to move from this position. 913 01:28:36,750 --> 01:28:37,708 Set up the claymore. 914 01:28:37,791 --> 01:28:38,625 Sir. 915 01:28:41,125 --> 01:28:42,000 Take cover! 916 01:28:45,666 --> 01:28:46,916 Move away, sir, ma'am! 917 01:28:56,458 --> 01:28:57,666 Claymore is ready! 918 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Steadily fall back! 919 01:28:59,375 --> 01:29:00,333 Roni, give cover! 920 01:29:03,166 --> 01:29:04,000 On me. 921 01:29:05,958 --> 01:29:06,791 Come on. 922 01:29:24,250 --> 01:29:26,125 Commander! 923 01:29:26,666 --> 01:29:31,583 - My child is still in there! - Yes. 924 01:29:31,666 --> 01:29:33,708 Beni, move the troops according to our plan. 925 01:29:33,791 --> 01:29:34,708 Sir. 926 01:29:34,791 --> 01:29:36,708 - My child is still there! - Calm down. 927 01:29:46,583 --> 01:29:48,333 Mom. Dad. 928 01:29:56,375 --> 01:30:01,583 Take them all! Shoot! Fire! 929 01:30:01,666 --> 01:30:04,791 Take every weapon and ammunition you can find. 930 01:30:47,833 --> 01:30:48,791 There's your mom. 931 01:30:56,166 --> 01:30:58,333 Run. Quickly. 932 01:31:31,875 --> 01:31:32,916 Keep your eyes sharp. 933 01:31:33,958 --> 01:31:35,083 Weapons forward. 934 01:31:42,708 --> 01:31:46,250 Sir, we heard that you're expecting a child soon. 935 01:31:47,833 --> 01:31:48,666 Congratulations, sir. 936 01:31:52,000 --> 01:31:54,125 And thank you, sir. 937 01:33:11,416 --> 01:33:12,500 Blood for blood. 938 01:33:13,625 --> 01:33:16,083 Blood for blood. 939 01:33:17,958 --> 01:33:18,791 Die! 940 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Don't you dare die yet. 941 01:34:57,208 --> 01:34:59,166 I want to see you suffer. 942 01:35:03,125 --> 01:35:03,958 Get up. 943 01:35:10,708 --> 01:35:11,875 Let's fight. 944 01:37:14,458 --> 01:37:16,750 Once we finish evacuating, 945 01:37:16,833 --> 01:37:17,750 destroy it. 946 01:37:37,000 --> 01:37:39,750 A letter for you, Gus. 947 01:37:41,666 --> 01:37:42,500 Thank you, sir. 948 01:37:45,041 --> 01:37:47,708 It's painful for me to write this letter. 949 01:37:48,791 --> 01:37:51,250 My tears won't stop streaming. 950 01:37:52,208 --> 01:37:53,291 Our child 951 01:37:55,916 --> 01:37:57,416 left us. 952 01:37:57,500 --> 01:38:01,375 It feels like a nightmare has struck me. 953 01:38:02,583 --> 01:38:04,291 I miss you so much, dear. 954 01:38:05,291 --> 01:38:08,666 I feel hopeless just by myself. 955 01:38:09,791 --> 01:38:13,000 I understand you are fighting on the front lines. 956 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 I'm so proud of you, dear. 957 01:38:16,333 --> 01:38:17,708 You're my hero. 958 01:38:19,250 --> 01:38:22,833 But please take good care of yourself. 959 01:38:23,583 --> 01:38:25,541 You're always in my prayers. 960 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 With love, Evi. 961 01:38:30,666 --> 01:38:34,416 In war, those who fight are not the only ones making sacrifices. 962 01:38:37,250 --> 01:38:39,458 Those they left behind do too. 963 01:38:40,125 --> 01:38:40,958 Vi. 964 01:38:41,583 --> 01:38:43,500 The ones who patiently wait at home. 965 01:38:48,750 --> 01:38:50,125 They are sacrificing too. 966 01:38:53,208 --> 01:38:55,000 Evi now feels what my mom felt. 967 01:38:57,458 --> 01:38:59,375 And I don't want to let her down. 968 01:39:02,458 --> 01:39:04,500 Thank you for your sacrifice. 969 01:39:08,666 --> 01:39:10,875 Thank you for always putting your faith in me. 970 01:39:21,333 --> 01:39:22,291 I'm home. 971 01:39:39,166 --> 01:39:40,541 - Stay cautious. - Stay cautious. 972 01:39:50,041 --> 01:39:51,500 Armed individual up ahead. 973 01:39:55,750 --> 01:39:56,583 Go. 974 01:40:23,375 --> 01:40:25,666 Now that I have followed my dad's footsteps, 975 01:40:26,416 --> 01:40:28,500 I can understand the reality of war. 976 01:40:29,458 --> 01:40:33,208 In life, conflict is unavoidable. 977 01:40:34,875 --> 01:40:37,291 Brave souls will always rise to fight. 978 01:40:38,458 --> 01:40:40,750 My dad didn't leave his family behind to go to war. 979 01:40:42,250 --> 01:40:43,833 He fought for his family. 980 01:43:07,958 --> 01:43:09,583 - Goal! - Goal! 981 01:43:34,875 --> 01:43:36,208 I'm proud of you, son. 982 01:43:44,333 --> 01:43:46,875 Get a haircut, okay? 983 01:43:51,291 --> 01:43:52,125 Dad. 984 01:44:41,333 --> 01:44:42,250 Thank you, Dad. 65859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.