All language subtitles for -Aaryan.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,583 --> 00:02:03,750 I spoke to his PA and tried my best, Nayana. 2 00:02:04,416 --> 00:02:06,000 But he refused to come on the show today. 3 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 We'll try to get him next week. 4 00:02:08,750 --> 00:02:10,291 For today, we have someone else. 5 00:02:10,583 --> 00:02:11,750 We have no other option, Nayana. 6 00:02:12,416 --> 00:02:13,750 What the hell, Hari! 7 00:02:15,416 --> 00:02:17,250 We go live in an hour, 8 00:02:17,625 --> 00:02:19,625 and you're telling me now that the guest has been changed? 9 00:02:22,541 --> 00:02:26,333 Days of research and preparation are wasted. 10 00:02:26,500 --> 00:02:28,541 I would have grilled the minister today. 11 00:02:29,541 --> 00:02:31,333 However, he was frightened and got away! 12 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Nayana. 13 00:02:33,541 --> 00:02:37,250 Minister Ashok canceled this interview because he is afraid of you. 14 00:02:37,833 --> 00:02:38,958 And it's election time. 15 00:02:39,166 --> 00:02:40,208 You cannot blame him. 16 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 He's trying to avoid another scandal. 17 00:02:43,708 --> 00:02:45,083 But I have a backup guest for you. 18 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 I don't want to know. 19 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 What? 20 00:03:01,291 --> 00:03:02,291 This rascal? 21 00:03:02,666 --> 00:03:03,541 Not a rascal. 22 00:03:04,750 --> 00:03:06,916 He is Tamil cinema's next megastar. 23 00:03:07,000 --> 00:03:08,250 Our TRPs are going to be off the charts. 24 00:03:08,625 --> 00:03:11,250 And he's really eager to appear on our show. 25 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 I can't interview a womanizer, Hari. 26 00:03:14,333 --> 00:03:16,000 I'm not asking you to date him. 27 00:03:16,458 --> 00:03:17,791 I'm asking you to interview him. 28 00:03:17,875 --> 00:03:20,833 A no-holds-barred, uncensored interview. 29 00:03:21,208 --> 00:03:22,083 Go for it! 30 00:03:24,000 --> 00:03:25,916 He is drowning in controversies. 31 00:03:26,666 --> 00:03:29,375 He's using us to save his career, Hari. 32 00:03:29,458 --> 00:03:31,000 I know. I know. 33 00:03:31,750 --> 00:03:35,875 He'll be here for publicity, seeking sympathy from the people. 34 00:03:36,833 --> 00:03:37,791 And you know what? 35 00:03:38,083 --> 00:03:41,291 Next week, he is scheduled to appear in court for a fraud case. 36 00:03:41,583 --> 00:03:44,458 Today, you cross-examine him on your show. 37 00:03:45,208 --> 00:03:46,208 You break him down. 38 00:03:47,000 --> 00:03:47,875 Make him cry. 39 00:03:48,291 --> 00:03:49,166 Make him plead. 40 00:03:50,583 --> 00:03:52,541 This will turn out to be an interesting controversy. 41 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Everybody loves controversy. 42 00:03:55,791 --> 00:03:57,041 That's what the people want too. 43 00:03:58,833 --> 00:04:00,208 What are we doing, Hari? 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 We used to be good journalists, right? 45 00:04:04,625 --> 00:04:06,250 Correct. We used to be. 46 00:04:06,958 --> 00:04:07,833 Not anymore. 47 00:04:08,375 --> 00:04:09,750 Now we are in the show business. 48 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 Not news reporting. 49 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Now, go out there 50 00:04:12,958 --> 00:04:15,500 and show him why you're the best in this business. 51 00:06:14,666 --> 00:06:16,291 Has the show started? 52 00:06:16,583 --> 00:06:18,125 - Who's the guest on the show today? - Move aside. 53 00:06:18,208 --> 00:06:19,541 - Give me the remote. - Mom! 54 00:06:22,875 --> 00:06:26,333 Going live in three, two, one. 55 00:06:35,458 --> 00:06:36,583 Hello, everyone! 56 00:06:37,250 --> 00:06:41,333 I welcome all of you to another chapter of Porulathikaram. 57 00:06:41,875 --> 00:06:44,041 Our today's guest is 58 00:06:44,291 --> 00:06:46,000 someone you all know. 59 00:06:46,083 --> 00:06:48,166 A model, young actor, 60 00:06:48,500 --> 00:06:49,583 fitness freak, 61 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 sports enthusiast, 62 00:06:51,791 --> 00:06:54,583 and someone who dons many hats. 63 00:06:55,125 --> 00:06:56,166 Please welcome 64 00:06:56,458 --> 00:06:59,208 none other than the young superstar of Tamil Cinema... 65 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Kailash. 66 00:07:14,125 --> 00:07:17,791 You tried for over a year, but couldn't get Kailash on our channel. 67 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 You guys are useless! 68 00:07:19,750 --> 00:07:21,666 Sir, please don't worry. I'll take care of it. 69 00:07:22,000 --> 00:07:22,875 The hell you will! 70 00:07:23,416 --> 00:07:25,916 That girl snatched our share of TRP. 71 00:07:26,250 --> 00:07:27,083 Don't you see it? 72 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 Look, Karunesh. 73 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 You're nothing but a second fiddle to that girl. 74 00:07:34,375 --> 00:07:36,291 Sir, I'm not Karunesh, I'm Jagadish. 75 00:07:36,916 --> 00:07:40,791 True! You'll end up being a mere name and eventually die. 76 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 You're incapable of running a show. 77 00:07:43,458 --> 00:07:45,500 But you're upset that I got your name wrong. 78 00:07:45,583 --> 00:07:47,000 Welcome to the show, Kailash. 79 00:07:48,250 --> 00:07:51,166 Kailash, we know you're a great actor. 80 00:07:51,916 --> 00:07:54,291 But we don't want to see your acting here. 81 00:07:57,083 --> 00:07:59,750 Thousands of people are watching you live. 82 00:07:59,916 --> 00:08:01,458 So, if you lie on the show today, 83 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 it's like lying to people's faces. 84 00:08:06,041 --> 00:08:07,875 Kailash, you are facing fraud charges. 85 00:08:08,833 --> 00:08:10,541 Please tell me the truth about it. 86 00:08:10,916 --> 00:08:11,750 Truth? 87 00:08:12,125 --> 00:08:13,666 No one wants to hear the truth, Nayana. 88 00:08:14,541 --> 00:08:15,791 Definitely not the media. 89 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 They labelled me a criminal without so much as an inquiry. 90 00:08:19,208 --> 00:08:20,666 Some people who don't like my growth 91 00:08:20,958 --> 00:08:23,375 are targeting me to garner publicity. 92 00:08:23,666 --> 00:08:25,708 You joined the film industry only five years ago. 93 00:08:26,416 --> 00:08:28,583 So, what do they gain by targeting you? 94 00:08:29,208 --> 00:08:30,458 It doesn't make sense. 95 00:08:30,916 --> 00:08:36,208 I'm just an ordinary boy from a middle-class family with no support. 96 00:08:36,875 --> 00:08:39,541 The reason I am here today in front of you 97 00:08:40,000 --> 00:08:42,625 is only because of the public's love and support. 98 00:08:43,791 --> 00:08:45,625 - Such a lousy actor. - I have millions of fans. 99 00:08:45,708 --> 00:08:47,250 - He's not great, but he's my idol. - I'm nothing without my fans. 100 00:08:47,583 --> 00:08:49,458 - Oh! - I'm a fan, sir. 101 00:08:51,125 --> 00:08:55,291 They don't support me because of my looks or acting abilities. 102 00:08:56,083 --> 00:09:00,875 These fake cases won't alter their love for me. 103 00:09:01,416 --> 00:09:03,791 - Do you know why? - Because all are idiots! 104 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 What happened? 105 00:09:19,333 --> 00:09:20,208 You've got me wrong. 106 00:09:20,500 --> 00:09:21,583 Because I'm one among them. 107 00:09:21,666 --> 00:09:24,083 The people who celebrate you as their hero are all idiots. 108 00:09:31,291 --> 00:09:32,791 Nayana, what's this? 109 00:09:33,291 --> 00:09:36,083 Kailash, weren't you calling them your fans and speaking to them? 110 00:09:36,458 --> 00:09:37,750 Now answer them, Kailash. 111 00:09:37,875 --> 00:09:39,708 We encourage audience participation. 112 00:09:44,500 --> 00:09:45,375 Go ahead. 113 00:09:47,458 --> 00:09:49,750 No, you can't call them all fools. 114 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Then how did the state government give me 115 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 the best actor award for my debut film? 116 00:09:55,375 --> 00:09:56,208 Please explain! 117 00:09:56,291 --> 00:09:58,958 With enough money, even a donkey can get an award. 118 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Sivaji. 119 00:10:11,916 --> 00:10:12,875 Nagesh. 120 00:10:13,875 --> 00:10:14,958 Kamal Haasan. 121 00:10:15,041 --> 00:10:16,000 Raghuvaran. 122 00:10:16,166 --> 00:10:17,166 Prakash Raj. 123 00:10:17,250 --> 00:10:18,125 Nassar. 124 00:10:18,500 --> 00:10:20,000 Now they are real actors. 125 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 But you... 126 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Nayana, ask him to stay in his seat and talk. 127 00:10:24,916 --> 00:10:27,458 Sir, please get back to your seat. You can speak from there. 128 00:10:29,166 --> 00:10:30,958 I feel sorry for you. 129 00:10:31,083 --> 00:10:34,083 It's your bad luck to do a show with a fool like him. 130 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 Nayana, who is this man? 131 00:10:35,416 --> 00:10:36,291 Stop rolling! 132 00:10:38,041 --> 00:10:38,875 - Kailash-- - That's enough! 133 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 - You invited me as a guest on the show. - Please sit down. 134 00:10:40,375 --> 00:10:42,041 - Request Kailash to sit down, please. - I'm a star 135 00:10:42,125 --> 00:10:43,333 and you are humiliating me. 136 00:10:43,416 --> 00:10:44,375 Switch off the camera. 137 00:10:44,958 --> 00:10:45,791 Cut. 138 00:10:45,875 --> 00:10:46,708 Cut the bloody feed. 139 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 The interview is over. 140 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 No one is going to cut the feed. 141 00:10:52,500 --> 00:10:53,750 Neither are you going anywhere. 142 00:10:54,000 --> 00:10:55,916 From now on, I'll be calling the shots. 143 00:10:56,958 --> 00:10:58,250 - Sir, please calm down. - Yeah, right. Who the hell are you? 144 00:10:58,333 --> 00:11:00,208 - Get lost! - Kailash, let me handle this, please. 145 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 Sir, I request you to please return to your seat. 146 00:11:03,041 --> 00:11:03,875 Kailash! 147 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 Mom! 148 00:11:19,291 --> 00:11:21,166 Who the hell is he? 149 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 He shot him! 150 00:11:52,750 --> 00:11:53,666 Silence! 151 00:11:58,416 --> 00:11:59,250 Thank you. 152 00:12:00,541 --> 00:12:02,000 Everyone, please cooperate. 153 00:12:02,458 --> 00:12:05,750 I prefer not to become violent or yell like a movie villain. 154 00:12:06,541 --> 00:12:07,958 But if necessary, I can do that as well. 155 00:12:08,625 --> 00:12:09,875 I won't hesitate. 156 00:12:10,208 --> 00:12:11,791 No one can get out of here. 157 00:12:12,000 --> 00:12:13,375 I've locked all the doors. 158 00:12:13,708 --> 00:12:15,583 No one can enter this place either. 159 00:12:16,000 --> 00:12:17,458 Everyone, get back to your seats. 160 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 Come on! 161 00:12:21,250 --> 00:12:22,083 Good. 162 00:12:23,666 --> 00:12:24,541 Hey! 163 00:12:25,041 --> 00:12:25,916 Sit. 164 00:12:28,000 --> 00:12:28,833 Sit. 165 00:12:30,083 --> 00:12:30,916 Sit, sit. 166 00:12:34,083 --> 00:12:34,916 Hari! 167 00:12:35,166 --> 00:12:36,458 Keep the cameras rolling. 168 00:12:36,750 --> 00:12:38,791 If you cut the live feed, 169 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I will shoot this girl. 170 00:12:42,708 --> 00:12:44,166 Don't push me to do it, Hari. 171 00:12:44,875 --> 00:12:46,708 Isn't Nayana your best friend? 172 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Okay. 173 00:12:49,416 --> 00:12:50,250 Good. 174 00:12:50,916 --> 00:12:51,750 Thank you. 175 00:12:57,166 --> 00:12:58,125 Sir. 176 00:13:00,583 --> 00:13:01,583 We need a doctor. 177 00:13:02,708 --> 00:13:04,250 He is bleeding profusely. 178 00:13:04,916 --> 00:13:06,875 It's just a scratch. 179 00:13:07,250 --> 00:13:09,416 Ask him to apply some pressure. That'll do. 180 00:13:10,166 --> 00:13:12,583 He's an actor, right? That's why he's overacting. 181 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 Don't worry, Mr. Hero, you won't die today. 182 00:13:21,916 --> 00:13:23,750 Here. Wrap this around the wound. 183 00:13:25,083 --> 00:13:25,916 Wrap it. 184 00:13:28,500 --> 00:13:31,333 However, today, over here, 185 00:13:31,833 --> 00:13:33,333 in the next hour, 186 00:13:33,625 --> 00:13:35,500 someone is going to die for sure. 187 00:13:36,083 --> 00:13:37,250 Only one person. 188 00:13:40,541 --> 00:13:42,916 Police, military, government... 189 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 No matter who makes a rescue attempt, they can't stop it from happening. 190 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 One hour. 191 00:13:48,833 --> 00:13:50,250 The time starts now. 192 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 Wait! Please wait! 193 00:14:03,250 --> 00:14:04,375 Good evening, sir. It's Kabir. 194 00:14:04,875 --> 00:14:06,458 Kabir, what's the situation out there? 195 00:14:06,875 --> 00:14:09,333 We'll begin negotiations once we review his demands. 196 00:14:10,041 --> 00:14:11,083 If it doesn't work out, 197 00:14:11,916 --> 00:14:13,791 I need your permission to go in by force, sir. 198 00:14:13,875 --> 00:14:15,041 Do whatever it takes. 199 00:14:15,791 --> 00:14:18,375 Just ensure there are no casualties on live TV. 200 00:14:18,541 --> 00:14:19,416 Okay, sir. 201 00:14:27,958 --> 00:14:30,791 How can you be so careless during the election season? 202 00:14:31,333 --> 00:14:32,583 When managing a show with celebrities, 203 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 shouldn't you consider the necessary security arrangements? 204 00:14:34,833 --> 00:14:36,750 It seems like anyone can walk in with a gun. 205 00:14:36,833 --> 00:14:38,208 We did carry out a security check. 206 00:14:38,375 --> 00:14:40,291 They are only allowed to enter the studio after completing the full body scan. 207 00:14:40,500 --> 00:14:42,458 And they get frisked before going onto the floor. 208 00:14:42,750 --> 00:14:44,916 He only had an umbrella when he entered. 209 00:14:45,000 --> 00:14:47,291 Then how did he carry the gun inside? 210 00:14:49,416 --> 00:14:51,583 Who is going to die over here, sir? 211 00:14:52,750 --> 00:14:54,583 No one's dying. They'll be killed. 212 00:15:04,083 --> 00:15:05,208 Mom, isn't brother home? 213 00:15:05,458 --> 00:15:06,625 He's gone fishing. 214 00:15:06,708 --> 00:15:08,500 - What happened, Karuna? - Nothing! 215 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Brother, where are you? 216 00:15:14,208 --> 00:15:15,625 I'm out at sea. What's wrong? 217 00:15:16,083 --> 00:15:18,833 Do you remember that psycho who bought the stuff from you? 218 00:15:19,875 --> 00:15:20,708 Yes. 219 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 He's on TV right now, holding a gun. 220 00:15:22,750 --> 00:15:23,833 Don't return to the shore. 221 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 - Turn around. - Bro? 222 00:15:25,583 --> 00:15:26,583 - We're not heading to the shore. - Okay. 223 00:15:28,666 --> 00:15:30,500 Who are you going to kill? 224 00:15:30,958 --> 00:15:32,208 His name is Narayanan. 225 00:15:34,833 --> 00:15:35,791 Who is he? 226 00:15:38,666 --> 00:15:41,583 Why do you want to kill him? 227 00:15:42,416 --> 00:15:44,041 There is a time for everything. 228 00:15:44,541 --> 00:15:45,750 I'll let you know when the time is right. 229 00:16:05,416 --> 00:16:08,875 I'll check if Narayanan is on the audience list, Nayana. 230 00:16:09,041 --> 00:16:09,916 Don't be afraid. 231 00:16:10,750 --> 00:16:12,500 Keep talking to him. 232 00:16:12,625 --> 00:16:14,125 The show is still live. 233 00:16:14,208 --> 00:16:16,000 So, the police will be here any minute. 234 00:16:20,750 --> 00:16:21,666 Sir! 235 00:16:23,500 --> 00:16:24,958 - How did he get the gun inside? - No idea, sir. 236 00:16:25,041 --> 00:16:26,666 I was told that he was only carrying an umbrella. 237 00:16:26,750 --> 00:16:28,791 We evacuated the others from the building. 238 00:16:32,958 --> 00:16:36,875 Sir, as you instructed, we are all inside the studio. 239 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 Please sit down, sir. 240 00:16:39,958 --> 00:16:40,875 Please, sir. 241 00:16:42,750 --> 00:16:45,208 I need the layout and the blueprint of the building immediately. 242 00:16:45,333 --> 00:16:46,250 Sir! 243 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 It's not raining. 244 00:16:50,416 --> 00:16:51,291 So, why did he bring an umbrella? 245 00:16:55,333 --> 00:16:56,708 - Boys. - Sir! 246 00:16:56,791 --> 00:16:58,208 He may be lying. 247 00:16:58,583 --> 00:17:00,166 But the gun he's holding is real. 248 00:17:00,708 --> 00:17:02,375 Someone is helping him from the inside. 249 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 We need to know his demands. 250 00:17:04,708 --> 00:17:05,916 The telecast is live. 251 00:17:06,541 --> 00:17:09,666 He should not kill a single soul when the world watches. 252 00:17:18,708 --> 00:17:20,375 I was told that he was only carrying an umbrella. 253 00:17:23,958 --> 00:17:25,541 Sir, please tell me, who are you? 254 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 What do you want? 255 00:17:28,166 --> 00:17:29,625 What are your demands? 256 00:17:31,250 --> 00:17:32,333 My name is Alagar. 257 00:17:33,791 --> 00:17:34,833 I want to talk. 258 00:17:35,500 --> 00:17:36,375 That's about it. 259 00:17:37,125 --> 00:17:41,375 Good evening, we have breaking news from Chennai's Big Vision TV Studio, 260 00:17:41,833 --> 00:17:44,125 where a man named Alagar has hijacked 261 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 the broadcast of the show. 262 00:17:45,375 --> 00:17:48,833 We have been informed that 200 individuals, 263 00:17:49,041 --> 00:17:52,791 including actor Kailash, are trapped. 264 00:17:53,250 --> 00:17:56,416 - So this is the only entry point. - Sir, show director Hari is on the line. 265 00:17:57,375 --> 00:17:58,208 Hello. 266 00:17:58,291 --> 00:18:00,416 - Mr. Hari, this is DCP Kabir. - Yes, sir. 267 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 - Don't worry. We're outside. - Okay, sir. 268 00:18:02,541 --> 00:18:03,375 Are you guys okay? 269 00:18:03,458 --> 00:18:04,500 Sir, we are okay. 270 00:18:04,583 --> 00:18:06,750 But Kailash is bleeding. 271 00:18:06,833 --> 00:18:07,791 I think he will be fine. 272 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Thank you, Mr. Hari. 273 00:18:09,291 --> 00:18:10,125 We'll get you out soon. 274 00:18:14,625 --> 00:18:15,541 Nayana, 275 00:18:16,500 --> 00:18:18,791 have you read the book Crimson Sky? 276 00:18:21,875 --> 00:18:23,041 Eye of a Hunter? 277 00:18:23,166 --> 00:18:24,083 Aaryan? 278 00:18:24,166 --> 00:18:25,125 Bleeding Heart? 279 00:18:27,708 --> 00:18:30,458 Are you the author of these books? 280 00:18:30,541 --> 00:18:31,416 Are you a writer? 281 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 A failed writer. 282 00:18:36,583 --> 00:18:39,583 My publisher told me that I lack creativity. 283 00:18:41,458 --> 00:18:44,666 It took me ten years to complete each of these books. 284 00:18:45,333 --> 00:18:47,833 I did extensive research and traveled. 285 00:18:48,708 --> 00:18:51,375 It took him ten minutes to judge and discard my hard work. 286 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 Are you angry with your publisher? 287 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Is Narayanan your publisher? 288 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 Your target? 289 00:19:01,875 --> 00:19:05,375 Both the floor and the ceiling of the studio are made of concrete. 290 00:19:06,541 --> 00:19:09,625 There are no windows. And that door is our only way in. 291 00:19:10,333 --> 00:19:12,250 The audience is very close to the door. 292 00:19:12,916 --> 00:19:14,583 So, we cannot use any explosives. 293 00:19:15,500 --> 00:19:16,916 Where is your mobile phone? 294 00:19:17,708 --> 00:19:20,916 My mobile is turned off because it's a live recording. 295 00:19:21,000 --> 00:19:21,916 Ask them to bring it to you. 296 00:19:22,458 --> 00:19:23,875 They'll try to reach you. 297 00:19:26,000 --> 00:19:28,125 Police. 298 00:19:28,916 --> 00:19:32,291 If Alagar finds out that we are coming in, 299 00:19:32,833 --> 00:19:34,416 he might shoot the audience. 300 00:19:35,708 --> 00:19:36,583 Sir, what's our next move? 301 00:19:51,583 --> 00:19:52,833 Hello, Alagar? 302 00:19:53,916 --> 00:19:55,250 This is DCP Kabir speaking. 303 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 Can you hear me? 304 00:19:57,916 --> 00:19:58,833 Hello, Alagar? 305 00:19:59,125 --> 00:20:00,916 You can tell me whatever demands you have. 306 00:20:12,333 --> 00:20:13,458 Why didn't you speak to him, sir? 307 00:20:14,666 --> 00:20:17,000 You should have communicated your demands to them. 308 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 I don't have any demands. 309 00:20:21,583 --> 00:20:22,750 If you don't have any demands, 310 00:20:23,083 --> 00:20:24,041 then what is this about? 311 00:20:24,750 --> 00:20:25,833 A publicity stunt? 312 00:20:28,250 --> 00:20:29,166 You mean like him? 313 00:20:30,041 --> 00:20:30,958 No, no! 314 00:20:31,791 --> 00:20:32,625 Then? 315 00:20:33,791 --> 00:20:36,916 Then why are you holding all of us hostage? 316 00:20:37,458 --> 00:20:40,625 I share the same desire as any skilled artist. 317 00:20:41,625 --> 00:20:47,333 I wish for this world to read my books and praise me. 318 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 I expected that they would celebrate me. 319 00:20:50,958 --> 00:20:51,875 That didn't happen. 320 00:20:52,541 --> 00:20:56,041 Therefore, I chose to turn this world into my stage. 321 00:20:57,708 --> 00:21:00,416 And you all are characters in my play. 322 00:21:01,708 --> 00:21:04,625 I'm about to craft my masterpiece with all of you. 323 00:21:05,791 --> 00:21:07,291 A perfect crime story. 324 00:21:09,458 --> 00:21:10,541 Shall I tell you the plot? 325 00:21:13,458 --> 00:21:16,333 The events that are happening now and those that will happen later... 326 00:21:16,666 --> 00:21:18,375 It is only the beginning. 327 00:21:19,083 --> 00:21:20,000 Beginning? 328 00:21:20,416 --> 00:21:21,333 Beginning of what? 329 00:21:22,125 --> 00:21:25,125 A serial killing. 330 00:21:26,125 --> 00:21:28,583 Starting today, every evening, 331 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 for the next five days, I plan to kill one character each day. 332 00:21:32,000 --> 00:21:34,250 Five days. Five deaths. 333 00:21:37,500 --> 00:21:39,916 Precisely, an hour before each killing, 334 00:21:41,041 --> 00:21:43,083 I'll reveal the name of the victim. 335 00:21:44,041 --> 00:21:45,625 You can try your best to save the victim. 336 00:21:52,833 --> 00:21:53,791 But they will die. 337 00:21:58,416 --> 00:22:00,458 Nayana, the police are outside. 338 00:22:00,875 --> 00:22:02,458 Keep him busy. 339 00:22:06,833 --> 00:22:10,125 Is this your perfect crime story, sir? 340 00:22:11,416 --> 00:22:12,458 I'm sorry, but... 341 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 such a cliché! 342 00:22:22,000 --> 00:22:25,958 I can name a hundred novels with the same plot. 343 00:22:27,750 --> 00:22:30,625 Your story is not original. It's very old. 344 00:22:31,208 --> 00:22:33,958 In fact, your thoughts aren't original either. 345 00:22:41,791 --> 00:22:43,666 What your publisher said is indeed true, sir. 346 00:22:44,666 --> 00:22:49,916 I don't see any creativity in you either. 347 00:23:05,708 --> 00:23:06,666 Get ready, boys! 348 00:23:07,458 --> 00:23:09,125 After breaking in, 349 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 team one, go for the suspect. 350 00:23:14,333 --> 00:23:18,041 Team two, evacuate all the civilians in the studio. 351 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 And team three, 352 00:23:20,916 --> 00:23:23,833 run a background check and question every single person. 353 00:23:26,750 --> 00:23:28,625 Boys, he brought an umbrella, so he could slip away in the crowd. 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Make sure he doesn't get away. 355 00:23:30,500 --> 00:23:31,375 Yes, sir! 356 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 Sir, the audience list that you requested. 357 00:23:48,583 --> 00:23:49,791 Can I suggest an idea, sir? 358 00:23:50,916 --> 00:23:52,791 Put down your gun and surrender. 359 00:23:53,875 --> 00:23:56,083 At the maximum, you'll be sentenced to four to five years in prison. 360 00:23:56,833 --> 00:23:58,416 You've already become famous. 361 00:23:59,791 --> 00:24:01,416 Write a book while you're in jail. 362 00:24:02,458 --> 00:24:05,291 Like the famous English writer, Jeffrey Archer. 363 00:24:06,291 --> 00:24:07,541 I'm sure it will be a bestseller. 364 00:24:15,958 --> 00:24:18,125 Nayana, we've reviewed the entire audience list. 365 00:24:18,791 --> 00:24:20,250 No one named Narayanan is in the audience. 366 00:24:25,625 --> 00:24:26,458 Except one. 367 00:24:28,166 --> 00:24:29,041 Alagar. 368 00:24:33,708 --> 00:24:35,333 His pen name is Alagar. 369 00:24:36,375 --> 00:24:37,291 His real name is... 370 00:24:40,333 --> 00:24:42,333 Sir, Alagar is Narayanan. 371 00:24:45,791 --> 00:24:46,916 - What? - Yes, sir. 372 00:24:48,333 --> 00:24:49,833 They can't catch me. 373 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Are you Narayanan? 374 00:24:51,708 --> 00:24:55,041 Even Hitler wrote Mein Kampf in prison. 375 00:24:55,416 --> 00:24:57,458 Answer me, Alagar. Are you Narayanan? 376 00:25:01,208 --> 00:25:03,333 I always wished to be Alagar. 377 00:25:04,166 --> 00:25:06,000 You people defeated me 378 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 and reduced me to become Narayanan. 379 00:25:07,875 --> 00:25:09,833 But this time, victory is mine. 380 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Just mine! 381 00:25:12,833 --> 00:25:13,708 No! 382 00:25:13,791 --> 00:25:14,750 Just wai-- Wait! 383 00:25:14,916 --> 00:25:16,250 I do not understand anything. 384 00:25:17,916 --> 00:25:21,000 You said you'd kill five people. 385 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 But, now... 386 00:25:22,333 --> 00:25:24,125 if you die first... then? 387 00:25:24,416 --> 00:25:27,416 If I'm dead, how can I kill five people? 388 00:25:28,833 --> 00:25:30,291 Is that still a cliché, Nayana? 389 00:25:38,958 --> 00:25:40,458 Listen closely. 390 00:25:41,208 --> 00:25:43,166 You are the prime witness to this killing. 391 00:25:43,791 --> 00:25:45,416 They'll question you many times. 392 00:25:46,125 --> 00:25:48,708 You should remember every detail and explain it to them. 393 00:25:49,500 --> 00:25:51,166 You are the lead of this story. 394 00:25:51,416 --> 00:25:52,291 Don't worry. 395 00:25:52,791 --> 00:25:54,125 I'm the villain of this story. 396 00:25:54,708 --> 00:25:56,291 The hero hasn't arrived yet. 397 00:25:59,583 --> 00:26:00,458 He will be here. 398 00:26:01,583 --> 00:26:04,250 He'll try to stop me even when I'm dead. 399 00:26:05,583 --> 00:26:06,541 But he will fail. 400 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 Ladies and gentlemen. 401 00:26:25,416 --> 00:26:28,500 This is the beginning of my perfect crime story. 402 00:26:29,875 --> 00:26:31,083 Murder number one. 403 00:26:32,000 --> 00:26:32,958 Narayanan. 404 00:27:14,541 --> 00:27:15,458 - Bobby. - Sir. 405 00:27:15,708 --> 00:27:17,625 Is the threat real, or is it over? 406 00:27:18,083 --> 00:27:19,333 The suspect is dead, sir. 407 00:27:19,541 --> 00:27:21,333 So, technically, the case is over. 408 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 However... 409 00:27:22,833 --> 00:27:23,666 However? 410 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 I get a feeling we're missing something. 411 00:27:26,583 --> 00:27:28,416 Why isn't Kabir handling this case? 412 00:27:28,500 --> 00:27:30,916 We received a direct request from the CM office 413 00:27:31,000 --> 00:27:32,791 to assign Kabir to election protection duty. 414 00:27:33,458 --> 00:27:36,708 So, we should assign this case to another officer. 415 00:27:37,083 --> 00:27:39,000 However, it can't be just anybody. 416 00:27:39,708 --> 00:27:42,500 We would need someone well-experienced in this matter. 417 00:27:42,583 --> 00:27:44,375 Someone who is really good and efficient. 418 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Bobby. 419 00:27:53,125 --> 00:27:54,541 How about that boy of yours? 420 00:27:54,916 --> 00:27:57,208 The one who solved the Kodaikanal serial killing case. 421 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Oh! 422 00:28:02,791 --> 00:28:03,666 Very good choice. 423 00:28:04,083 --> 00:28:06,458 He is smart, efficient, and a workaholic, sir. 424 00:28:14,083 --> 00:28:14,958 Okay. 425 00:28:15,875 --> 00:28:16,708 Where is he now? 426 00:28:40,000 --> 00:28:40,875 Ma'am. 427 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Our hearing is at 10:00 a.m. today. 428 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 There are high chances the judgment will be in our favor. 429 00:28:47,625 --> 00:28:49,666 Okay, ma'am. I'll wait for you inside. 430 00:29:20,041 --> 00:29:21,750 How many times should I explain it to you? 431 00:29:21,833 --> 00:29:23,250 - Why don't you understand? - Just stop it! 432 00:29:23,333 --> 00:29:24,166 Do you even listen-- 433 00:29:28,333 --> 00:29:29,166 My job! 434 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 Yes! My job is important to me. 435 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 Not you! 436 00:29:35,791 --> 00:29:37,625 Ma'am, as I mentioned earlier, 437 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 it's been ages since we lived as a couple. 438 00:29:40,208 --> 00:29:42,375 We've been married for six years. 439 00:29:42,625 --> 00:29:45,583 However, we've been living apart for the past two years. 440 00:29:46,083 --> 00:29:48,208 I strongly feel we should legally part ways. 441 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Nambi? 442 00:29:52,208 --> 00:29:53,041 Nambi! 443 00:29:54,208 --> 00:29:56,833 A marriage will not work if there is no effort from both ends. 444 00:29:58,250 --> 00:29:59,708 Do you also want a divorce? 445 00:30:00,291 --> 00:30:01,625 Ma'am, I'm a police officer. 446 00:30:02,166 --> 00:30:03,916 Balancing work and life isn't that easy. 447 00:30:04,958 --> 00:30:06,916 It was only after Anitha understood who I am 448 00:30:07,083 --> 00:30:08,375 and what I do, she chose to marry me. 449 00:30:09,000 --> 00:30:09,958 I'm transparent. 450 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 I've got nothing to hide. 451 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 I'm fine with this marriage. 452 00:30:13,541 --> 00:30:14,666 What marriage, Nambi? 453 00:30:15,041 --> 00:30:16,791 Staying in the same house 454 00:30:16,875 --> 00:30:19,041 and meeting only over the weekends is not a marriage. 455 00:30:19,125 --> 00:30:20,083 That is called friendship. 456 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 Guys, listen. I'm not your therapist. 457 00:30:23,000 --> 00:30:24,833 It's not a session for marriage counseling either. 458 00:30:25,291 --> 00:30:27,166 It has been six months since you both applied 459 00:30:27,250 --> 00:30:28,500 for a divorce by mutual consent. 460 00:30:28,916 --> 00:30:30,750 I need a final consent from both of you. 461 00:30:32,000 --> 00:30:33,666 Are you guys ready for the divorce? 462 00:30:33,916 --> 00:30:34,791 - Yes. - No. 463 00:30:36,208 --> 00:30:37,166 Your Honor. 464 00:30:37,375 --> 00:30:40,666 My client, Anitha Shankar, has been longing to have a child for one year. 465 00:30:40,750 --> 00:30:43,583 But Mr. Nambi has not expressed any interest in this matter. 466 00:30:44,166 --> 00:30:46,875 Ma'am, this is totally unfair. We need some time to respond. 467 00:30:47,500 --> 00:30:49,666 Okay. I'll give you three days. 468 00:30:50,208 --> 00:30:51,416 When you return, 469 00:30:51,500 --> 00:30:54,083 let me know whether we should file under Section 13B. 470 00:30:54,166 --> 00:30:55,000 Okay? 471 00:30:55,166 --> 00:30:56,000 Yes, ma'am. 472 00:30:59,916 --> 00:31:01,458 Where did you find this advocate? 473 00:31:01,541 --> 00:31:03,000 - Idiot! - Sorry, Nambi. 474 00:31:03,083 --> 00:31:04,500 Your usual complaints, 475 00:31:04,583 --> 00:31:07,458 such as irresponsible, insensitive, chauvinistic, uncaring. 476 00:31:07,541 --> 00:31:08,375 All that is okay. 477 00:31:08,708 --> 00:31:09,833 But this was below the belt. 478 00:31:09,916 --> 00:31:12,500 It was not me. It's the lawyer who felt that way. 479 00:31:13,333 --> 00:31:14,458 May I say something? 480 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 You are going to say it anyway. Go ahead. 481 00:31:18,208 --> 00:31:20,750 It's not necessary for everything to be under your control at all times. 482 00:31:21,250 --> 00:31:22,291 Especially love. 483 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 I never said that I don't love you. 484 00:31:28,416 --> 00:31:29,625 I care a lot about you. 485 00:31:30,041 --> 00:31:31,333 I am concerned about you. 486 00:31:32,291 --> 00:31:33,625 But I'm not in love with you. 487 00:31:33,750 --> 00:31:35,208 You know it well. 488 00:31:36,083 --> 00:31:37,666 But I don't understand, 489 00:31:37,750 --> 00:31:39,916 why won't you accept something you know so well? 490 00:31:45,000 --> 00:31:46,166 Sorry, got to go. 491 00:31:47,250 --> 00:31:49,250 Sir, it's Nambi. I went through the case file. 492 00:31:49,333 --> 00:31:50,166 I'm on my way. 493 00:32:17,541 --> 00:32:21,583 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 494 00:32:22,916 --> 00:32:27,166 Are you the rain's echo? I'm amazed 495 00:32:28,291 --> 00:32:33,250 Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting 496 00:32:33,500 --> 00:32:37,750 Stand before me Let me rest on you 497 00:32:37,958 --> 00:32:43,166 When you utter a word I eagerly rush to catch it 498 00:32:43,250 --> 00:32:45,833 When your inviting gaze beckons 499 00:32:45,916 --> 00:32:49,541 I embrace you in a warm hug 500 00:32:49,625 --> 00:32:53,500 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 501 00:32:54,791 --> 00:32:59,125 Are you the rain's echo? I'm amazed 502 00:33:00,250 --> 00:33:05,125 Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting 503 00:33:05,416 --> 00:33:09,916 Stand before me Let me rest on you 504 00:33:10,000 --> 00:33:11,833 Do you think things are moving too fast between us? 505 00:33:13,416 --> 00:33:15,500 You haven't even asked me out for a coffee yet. 506 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 Will you go out with me for a coffee? 507 00:33:18,833 --> 00:33:19,708 Yeah. 508 00:33:32,291 --> 00:33:37,166 Your ecstasy Your delight 509 00:33:37,583 --> 00:33:41,541 Overpower me And demand the surrender of my soul 510 00:33:41,875 --> 00:33:44,500 With a playful, poetic rhythm 511 00:33:44,583 --> 00:33:47,166 You sprinkle your shyness Like a gentle breeze 512 00:33:47,250 --> 00:33:53,083 You sow the seeds of your lightning Like smiles, inside me 513 00:33:53,541 --> 00:33:58,916 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 514 00:33:59,000 --> 00:34:03,250 Are you the rain's echo? I'm amazed 515 00:34:03,333 --> 00:34:08,583 When you utter a word 516 00:34:08,666 --> 00:34:13,125 I eagerly rush to catch it 517 00:34:25,541 --> 00:34:32,291 Dear, what sparks this New attachment within you? 518 00:34:36,166 --> 00:34:38,375 This is a gentle drizzle 519 00:34:38,583 --> 00:34:43,875 The language I am spoken to is comforting 520 00:34:44,166 --> 00:34:49,750 Hey, my travel companion It may rain 521 00:34:49,833 --> 00:34:54,791 We shall dwell here Until the end of time 522 00:34:56,666 --> 00:35:01,875 Waves of thoughts surge within me All because of you 523 00:35:01,958 --> 00:35:07,708 Boundless endearments Keep breaking my silence 524 00:35:18,916 --> 00:35:25,791 Dear, what sparks this New attachment within you? 525 00:35:29,625 --> 00:35:31,583 This is a gentle drizzle 526 00:35:31,666 --> 00:35:38,000 The language I am spoken to is comforting 527 00:35:48,333 --> 00:35:49,416 Jai, what's this? 528 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 What's the occasion for these decorations? 529 00:35:50,833 --> 00:35:53,125 - It's for a local cultural festival. - Oh, okay. 530 00:35:54,500 --> 00:35:56,291 - The media investigation has begun. - Sir... 531 00:36:01,291 --> 00:36:03,250 - Guys, later. Later! - Sir! 532 00:36:31,916 --> 00:36:33,250 - Was the front door locked? - Yes, sir. 533 00:36:39,875 --> 00:36:40,708 He is... 534 00:36:41,541 --> 00:36:42,458 Dcp nambi. 535 00:36:42,916 --> 00:36:44,458 I'm handling the Alagar case. 536 00:36:47,083 --> 00:36:48,041 - Hello, sir. - Hi. 537 00:36:48,125 --> 00:36:48,958 Nice to meet you. 538 00:36:50,958 --> 00:36:52,583 Sir, I've already given my statement. 539 00:36:53,125 --> 00:36:54,000 Yeah, I know. 540 00:36:54,666 --> 00:36:57,500 I wanted to meet you and ask a few details. 541 00:37:00,750 --> 00:37:02,083 How long has he been staying here? 542 00:37:02,166 --> 00:37:03,250 Sir, this is an old house. 543 00:37:03,708 --> 00:37:06,208 Alagar has been living here for 20 years. 544 00:37:07,458 --> 00:37:09,166 Family? Relatives? 545 00:37:09,375 --> 00:37:11,958 Sir, he's married. His wife's name is Alice. 546 00:37:12,125 --> 00:37:13,708 She passed away a few years ago. 547 00:37:14,000 --> 00:37:17,250 - Had Alagar converted? - No, sir. His wife was a Christian. 548 00:37:19,375 --> 00:37:20,666 Their hometown is Salem. 549 00:37:24,500 --> 00:37:26,625 He has an 18-year-old son. 550 00:37:26,916 --> 00:37:28,375 His son's name is Surya. 551 00:37:28,458 --> 00:37:30,333 He is staying at his aunt's. 552 00:37:30,416 --> 00:37:31,750 However, his son often gets into fights. 553 00:37:31,833 --> 00:37:34,375 - He fights a lot. - They fight a lot. 554 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 Sir, this man is an introvert. 555 00:37:36,625 --> 00:37:38,458 He doesn't seem to talk to anyone. 556 00:37:39,333 --> 00:37:41,916 Okay. Conduct a local inquiry in Salem. 557 00:37:42,250 --> 00:37:43,583 - And summon his son. - Sir. 558 00:37:46,083 --> 00:37:47,750 So, you're the hero Alagar mentioned. 559 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 Those were his last words. 560 00:37:52,916 --> 00:37:55,500 Everyone has a role in his story. 561 00:37:56,625 --> 00:37:57,541 He is the villain. 562 00:37:58,791 --> 00:37:59,708 You are the hero. 563 00:38:00,500 --> 00:38:04,166 He said you'd try to stop him. It would be in vain. 564 00:38:29,375 --> 00:38:30,416 What do you think? 565 00:38:31,375 --> 00:38:33,166 On the surface, Alagar is a lunatic. 566 00:38:33,583 --> 00:38:35,041 A loser who lost in life. 567 00:38:35,125 --> 00:38:37,666 A reaction to vent out his frustration in life. 568 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 You could call it his hour of fame. 569 00:38:40,416 --> 00:38:41,291 But... 570 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 But what else? 571 00:38:44,541 --> 00:38:45,791 There are a lot of TV shows. 572 00:38:45,875 --> 00:38:49,000 But why would he commit suicide on this show and in your presence? 573 00:38:53,000 --> 00:38:53,958 High TRP. 574 00:38:55,166 --> 00:38:57,041 Maximum viewership. Prime time. 575 00:38:57,416 --> 00:38:58,333 All true! 576 00:38:58,750 --> 00:39:00,041 You are a beautiful anchor. 577 00:39:00,125 --> 00:39:02,041 And you're as popular as celebrities and film stars. 578 00:39:02,416 --> 00:39:04,250 But there's something more important... 579 00:39:07,166 --> 00:39:09,208 Alagar had a specific reason for selecting this show. 580 00:39:11,541 --> 00:39:13,083 No one can get out of here. 581 00:39:13,333 --> 00:39:14,583 I've locked all the doors. 582 00:39:15,000 --> 00:39:16,833 No one can enter this place either. 583 00:39:17,750 --> 00:39:19,208 Everyone, get back to your seats. 584 00:39:19,750 --> 00:39:20,625 Come on, go back. 585 00:39:29,708 --> 00:39:31,666 He hacked into the studio floor security system. 586 00:39:32,250 --> 00:39:34,041 A studio floor that is under his control. 587 00:39:34,291 --> 00:39:35,750 Minimum 200 hostages. 588 00:39:36,041 --> 00:39:38,208 What's most important is your show's runtime. 589 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 Exactly one hour. And that too live. 590 00:39:43,541 --> 00:39:45,791 But sir, he didn't do it to gain attention. 591 00:39:46,166 --> 00:39:48,541 He could have staged his death however he wanted. 592 00:39:49,000 --> 00:39:50,708 But this place and this TV show. 593 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 He planned it meticulously. 594 00:39:53,208 --> 00:39:55,000 Also, the gun he used... 595 00:40:01,916 --> 00:40:03,708 It's not that simple to organize all of these. 596 00:40:04,333 --> 00:40:07,375 Sir, I swear I have no clue what it was. 597 00:40:07,666 --> 00:40:10,083 He handed me the box to keep under the seat. 598 00:40:10,291 --> 00:40:12,541 Phones are not permitted inside the studio. 599 00:40:13,000 --> 00:40:14,625 He wanted to take a selfie with Nayana ma'am. 600 00:40:14,708 --> 00:40:16,416 So, he placed a phone in the box. 601 00:40:16,708 --> 00:40:18,625 That's why I agreed to leave it there. 602 00:40:19,208 --> 00:40:23,625 He handed you a heavy box and told you it was a phone, and you believed him? 603 00:40:24,291 --> 00:40:25,708 - How much did he pay you? - Sir... 604 00:40:25,791 --> 00:40:27,000 Damn it, tell him. 605 00:40:28,750 --> 00:40:30,625 - Speak up. - Two hundred rupees, sir. 606 00:40:30,958 --> 00:40:31,833 Only 200 rupees? 607 00:40:31,916 --> 00:40:32,791 You expect us to believe this? 608 00:40:33,083 --> 00:40:34,041 Tell the truth. 609 00:40:34,708 --> 00:40:36,041 I'm telling the truth. 610 00:40:39,333 --> 00:40:40,166 He's telling the truth. 611 00:40:41,083 --> 00:40:44,125 Had Alagar paid him more, he would have been suspicious. 612 00:40:48,291 --> 00:40:50,083 He came with the resolve to end his life. 613 00:40:50,750 --> 00:40:52,166 Something is still not adding up. 614 00:40:52,666 --> 00:40:57,083 How can a man announce his future victims' names after his death? 615 00:40:57,625 --> 00:40:59,791 When you think about it, it does sound illogical. 616 00:41:01,291 --> 00:41:02,833 How can a deceased man 617 00:41:03,583 --> 00:41:04,541 kill someone? 618 00:41:05,541 --> 00:41:07,000 How is it even possible? 619 00:41:07,666 --> 00:41:08,541 It makes no sense. 620 00:41:09,166 --> 00:41:11,208 Nambi, take a proper look. 621 00:41:12,041 --> 00:41:14,875 Investigate whether Alagar's threats are legitimate. 622 00:41:15,250 --> 00:41:16,166 Keep it low profile. 623 00:41:16,250 --> 00:41:17,875 There will be a lot of media attention. 624 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Moreover, it's election time. 625 00:41:19,750 --> 00:41:21,125 So, handle it sensitively. 626 00:41:21,833 --> 00:41:23,625 If the threat is fake, close it immediately. 627 00:41:23,708 --> 00:41:24,708 And you report to Bobby. 628 00:41:25,208 --> 00:41:26,083 Sir. 629 00:41:32,333 --> 00:41:33,208 What is that? 630 00:41:36,666 --> 00:41:37,708 Sir, it's an old diary. 631 00:41:45,375 --> 00:41:46,416 It's blank. 632 00:41:50,833 --> 00:41:53,000 Does it look like someone has lived here for 20 years? 633 00:41:53,916 --> 00:41:57,833 We are only seeing the things he wants us to see. 634 00:41:58,791 --> 00:42:01,916 Mr. Nambi, he meant every word he said. 635 00:42:03,750 --> 00:42:05,166 Do you think Alagar will kill again? 636 00:42:07,208 --> 00:42:08,125 I'm not sure. 637 00:42:10,166 --> 00:42:11,000 Do you? 638 00:42:35,083 --> 00:42:36,041 Dude, look over there. 639 00:42:37,083 --> 00:42:38,333 Hey, look over there. It's Alagar. 640 00:42:39,166 --> 00:42:40,708 -Good evening! - How's he doing this? 641 00:42:41,333 --> 00:42:42,666 Did you all forget about me? 642 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Hey, give me your phone. 643 00:42:46,625 --> 00:42:49,958 You probably thought I was a dead lunatic who blabbed on TV. 644 00:42:51,500 --> 00:42:52,583 Indeed, I'm a lunatic. 645 00:42:53,500 --> 00:42:55,916 But a lunatic who keeps his word. 646 00:42:57,500 --> 00:42:59,541 Alagar, who had committed suicide, 647 00:42:59,625 --> 00:43:02,458 has now come back alive and released a video. 648 00:43:02,541 --> 00:43:03,958 Let's take a look at the video. 649 00:43:04,041 --> 00:43:08,208 The police and the government must have assured you that everyone is safe. 650 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Yeah, that's true. 651 00:43:09,708 --> 00:43:11,166 No one will be harmed. 652 00:43:11,666 --> 00:43:15,333 But over the next five days, the people I choose in Chennai city, 653 00:43:15,416 --> 00:43:17,333 will definitely be killed one by one. 654 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Every day, exactly after an hour, I announce their names, 655 00:43:20,125 --> 00:43:22,291 and the murder will take place. 656 00:43:23,125 --> 00:43:24,375 Ladies and gentlemen, 657 00:43:24,791 --> 00:43:26,750 the second character of my story. 658 00:43:27,041 --> 00:43:28,208 Murder number two. 659 00:43:28,875 --> 00:43:29,791 Ashok. 660 00:43:32,000 --> 00:43:33,375 Ashok, is he talking about you? 661 00:43:33,916 --> 00:43:36,750 Ashok. 662 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Alagar's threat video... 663 00:43:48,833 --> 00:43:52,375 Alagar's threat video has caused panic in Chennai. 664 00:43:52,458 --> 00:43:53,875 Minister Ashok Selvaraj... 665 00:43:53,958 --> 00:43:57,250 "Who is Ashok?" is the viral question on social media. 666 00:43:58,208 --> 00:44:01,583 He was supposed to be the guest at the talk show where Alagar... 667 00:44:01,666 --> 00:44:03,875 Immediately alert everyone named Ashok in this area within the next hour. 668 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 Their lives are in danger. 669 00:44:04,875 --> 00:44:06,666 How is it possible to find him within an hour? 670 00:44:10,833 --> 00:44:11,791 dgp! 671 00:44:12,083 --> 00:44:16,500 I've warned you multiple times about my enemies. 672 00:44:16,583 --> 00:44:17,458 You never listened. 673 00:44:18,583 --> 00:44:20,833 Didn't I mention yesterday that Alagar is a Naxalite? 674 00:44:20,916 --> 00:44:23,250 I was the one who was supposed to appear on the TV show. 675 00:44:23,458 --> 00:44:26,625 Alagar might have killed me if I had been there. 676 00:44:27,333 --> 00:44:28,791 I had a narrow escape. 677 00:44:29,666 --> 00:44:31,833 He's alive again and tormenting me. 678 00:44:31,916 --> 00:44:32,750 Bloody... 679 00:44:33,083 --> 00:44:34,291 Alagar is no longer alive. 680 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 So, nothing will happen to you. 681 00:44:36,250 --> 00:44:38,625 Sir, you don't seem to grasp the seriousness of the issue. 682 00:44:39,041 --> 00:44:44,208 Don't you know how Abhimanyu's son Parikshit died in the Mahabharata? 683 00:44:44,666 --> 00:44:46,916 Even after being surrounded by many guards, 684 00:44:47,166 --> 00:44:49,458 he ate a fruit and died. 685 00:44:50,541 --> 00:44:51,708 Just a fruit! 686 00:44:53,416 --> 00:44:54,708 Sir, please don't panic. 687 00:44:54,791 --> 00:44:57,125 That was a fruit, and this is fruit juice. 688 00:45:01,583 --> 00:45:02,916 Here, have it yourself. 689 00:45:04,250 --> 00:45:06,875 Nambi, how can a dead man release a video? 690 00:45:07,250 --> 00:45:08,083 Is it pre-recorded? 691 00:45:09,583 --> 00:45:11,375 Yes, sir. It's a pre-recorded message. 692 00:45:11,666 --> 00:45:13,875 But sir, Alagar's threats are genuine. 693 00:45:14,333 --> 00:45:15,333 Who's that Ashok? 694 00:45:16,541 --> 00:45:21,583 Sir, I'm confident that Minister Ashok Selvaraj is not his target. 695 00:45:22,000 --> 00:45:23,458 If the Minister was the target, 696 00:45:23,625 --> 00:45:27,625 Alagar would've abandoned his plans when the Minister didn't show up. 697 00:45:28,666 --> 00:45:31,125 We still don't have a clue about his target, Ashok. 698 00:45:31,458 --> 00:45:35,708 It's impossible to track down every Ashok in the city within an hour. 699 00:45:36,000 --> 00:45:39,083 We are investigating how he hacked that LED screen feed. 700 00:45:39,625 --> 00:45:42,291 Maybe someone is there to help him from the outside. 701 00:45:42,541 --> 00:45:44,500 So, we should find that person. 702 00:47:01,166 --> 00:47:02,083 Hello, Grandpa! 703 00:47:02,833 --> 00:47:03,750 Daisy. 704 00:47:10,833 --> 00:47:11,666 Grandpa? 705 00:47:34,375 --> 00:47:36,583 - Sir, the bomb blast in the city... - Sorry, guys. Not now. 706 00:47:42,541 --> 00:47:44,500 - Sir, I'm ACP trainee Shreshta. - Sir! 707 00:47:44,583 --> 00:47:45,666 And this is an explosives expert 708 00:47:45,750 --> 00:47:47,083 - SI Ali Akbar. - Sir! 709 00:47:47,166 --> 00:47:48,791 Sir, we are the team you requested. 710 00:47:49,291 --> 00:47:51,666 Okay, let's quickly examine the spot. 711 00:47:51,750 --> 00:47:52,708 From now on, we'll be in plain clothes. 712 00:47:52,791 --> 00:47:53,625 - Let's keep it low profile. - Yes, sir. 713 00:47:53,708 --> 00:47:54,583 Let's go. 714 00:48:21,541 --> 00:48:23,125 It's a secluded spot. 715 00:48:24,125 --> 00:48:25,833 No collateral damage or casualties. 716 00:48:26,291 --> 00:48:28,833 It's a controlled explosion that killed only the target. 717 00:48:29,291 --> 00:48:30,125 Perfect! 718 00:48:30,333 --> 00:48:32,666 - What explosives did he use? - It's either RDX or Semtex. 719 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Triggering mechanism? 720 00:48:34,416 --> 00:48:36,291 It's a self-activated mechanism. 721 00:48:38,000 --> 00:48:40,083 Anyone can buy anything on the dark web, correct? 722 00:48:40,166 --> 00:48:41,000 Yes, sir. 723 00:48:41,416 --> 00:48:45,208 I want the origin, source, contacts, local supplier, and suppliers 724 00:48:45,291 --> 00:48:48,083 - everyone in our custody within 24 hours. - Sir! 725 00:48:48,166 --> 00:48:50,208 - Jai, get the details of this victim. - Okay, sir. 726 00:48:50,291 --> 00:48:52,583 I'm sure Ashok would have used a mobile phone. 727 00:48:52,666 --> 00:48:54,583 Who even uses a pay phone these days? 728 00:48:54,875 --> 00:48:58,166 See who Ashok contacted from the pay phone. 729 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 There must be some connection between Alagar and Ashok. 730 00:49:00,208 --> 00:49:02,791 I believe that psycho Alagar is the cause of this explosion. 731 00:49:03,041 --> 00:49:04,833 Tell me, Durai, was it just a coincidence? 732 00:49:04,916 --> 00:49:07,625 Definitely not! We must consider Alagar's threat seriously. 733 00:49:07,708 --> 00:49:10,166 Many people named Ashok go missing every day. 734 00:49:10,375 --> 00:49:13,208 Someone named Jagadish might disappear tomorrow. 735 00:49:14,291 --> 00:49:16,416 You can't hold the government responsible for these issues. 736 00:49:16,500 --> 00:49:18,666 Please be patient until the investigation is finished. 737 00:49:19,041 --> 00:49:22,291 I'll fight for the people until my last breath. 738 00:49:22,791 --> 00:49:26,375 If necessary, I'm prepared to give my life for my people. 739 00:49:41,750 --> 00:49:42,916 Brother, I want a SIM card. 740 00:50:04,166 --> 00:50:05,916 Sir, Ashok's room is upstairs. 741 00:50:19,208 --> 00:50:21,125 Sir, this is Ashok's room. 742 00:50:23,375 --> 00:50:24,208 - Shreshta. - Sir. 743 00:50:24,291 --> 00:50:25,708 Start investigating Ashok's neighbors. 744 00:50:26,375 --> 00:50:27,708 - Handle it sensitively. - Yes, sir. 745 00:51:37,750 --> 00:51:40,791 Ashok Pandian. Born in 1959. Salem district. 746 00:51:40,958 --> 00:51:42,958 Joined the Indian Army in 1979. 747 00:51:43,333 --> 00:51:46,666 Alagar committed this murder using the coin-activated bomb. 748 00:51:46,750 --> 00:51:50,250 He used just enough RDX to eliminate one person. 749 00:51:50,375 --> 00:51:51,333 What about the gun? 750 00:51:52,000 --> 00:51:53,208 He obtained it from the black market. 751 00:51:53,708 --> 00:51:54,833 We've located the source. 752 00:51:55,000 --> 00:51:56,458 We'll make an arrest soon. 753 00:51:56,583 --> 00:51:57,916 What about the messages? 754 00:51:58,208 --> 00:51:59,250 How is that happening? 755 00:51:59,875 --> 00:52:02,000 Sir, he hacked the display relay. 756 00:52:02,208 --> 00:52:04,375 How can an ordinary writer manage something this complicated? 757 00:52:04,500 --> 00:52:08,333 Apart from being a writer, Alagar is an engineering dropout. 758 00:52:08,541 --> 00:52:11,958 Sir, we also found out he's an expert in hacking and cybersecurity. 759 00:52:12,041 --> 00:52:15,083 Also, he's a specialist in broadcast signal intrusion technology. 760 00:52:15,166 --> 00:52:20,208 With modern technology, sharing a pre-recorded video is easy. 761 00:52:20,291 --> 00:52:23,208 We instructed everyone to turn off the display feeds throughout the city. 762 00:52:23,291 --> 00:52:25,958 So, he won't be able to hack any public displays. 763 00:52:26,041 --> 00:52:28,833 To execute his plans, does he have a helper, 764 00:52:29,333 --> 00:52:30,208 like a partner? 765 00:52:32,333 --> 00:52:35,666 You plotted these murders with Alagar, didn't you? 766 00:52:35,750 --> 00:52:37,416 I swear! I did not. 767 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 I haven't met him in the last three years. 768 00:52:40,916 --> 00:52:41,791 Do you know Alagar? 769 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 No, sir. We don't know him. 770 00:52:45,916 --> 00:52:48,625 There's no way my father even knew him. 771 00:52:48,916 --> 00:52:50,541 I don't know, sir. No one we know of. 772 00:52:51,208 --> 00:52:52,250 What's Alagar's motive? 773 00:52:53,291 --> 00:52:56,041 Sir, he's an eccentric person. 774 00:52:57,041 --> 00:52:59,875 He always dreamed of achieving something great. 775 00:53:01,416 --> 00:53:04,000 He'd suddenly go missing for a couple of weeks. 776 00:53:05,083 --> 00:53:06,125 When he returned, 777 00:53:06,416 --> 00:53:09,500 he'd say that he'd gone to conduct research for his story. 778 00:53:10,166 --> 00:53:13,291 It took me ten years to complete each of these books. 779 00:53:13,916 --> 00:53:16,375 I did extensive research and traveled. 780 00:53:17,291 --> 00:53:20,000 It took him ten minutes to judge and discard my hard work. 781 00:53:20,791 --> 00:53:24,000 Demand for Alagar's books skyrocketed overnight. 782 00:53:24,375 --> 00:53:26,875 Thousands of orders were placed in a day. 783 00:53:27,208 --> 00:53:31,333 Two film directors called and requested the rights to the books. 784 00:53:32,833 --> 00:53:34,333 Hi, this is DCP Nambi. 785 00:53:34,625 --> 00:53:36,208 I met you regarding the Alagar case. 786 00:53:36,291 --> 00:53:38,416 Yeah, I remember. Tell me. 787 00:53:38,833 --> 00:53:40,666 I saw your show recordings again. 788 00:53:41,000 --> 00:53:43,916 Alagar mentioned some books, right? 789 00:53:44,041 --> 00:53:44,916 Yeah. 790 00:53:45,666 --> 00:53:48,458 Eye of A Hunter, Crimson Sky, Bleeding Heart. 791 00:53:51,083 --> 00:53:52,208 And Aaryan. 792 00:53:54,958 --> 00:53:57,666 -I read all of his books, except... - Aaryan? 793 00:53:58,208 --> 00:53:59,666 Yeah, how do you know? 794 00:54:00,041 --> 00:54:01,666 I also did some research on him. 795 00:54:02,125 --> 00:54:03,458 That's the only book I couldn't find. 796 00:54:03,916 --> 00:54:04,750 Yes. 797 00:54:05,083 --> 00:54:06,500 This book has not yet been published. 798 00:54:07,000 --> 00:54:07,833 Okay. 799 00:54:07,916 --> 00:54:12,958 Sir, two years ago, he wrote a novel. 800 00:54:13,625 --> 00:54:16,875 He told me to read it, claiming that it was his masterpiece. 801 00:54:17,375 --> 00:54:18,208 Did you read it? 802 00:54:20,083 --> 00:54:22,916 No, sir. I refused to read it. 803 00:54:23,708 --> 00:54:27,083 Is the name of the book he claimed to be a masterpiece, Aaryan? 804 00:54:28,625 --> 00:54:30,291 I don't know, sir. 805 00:54:31,666 --> 00:54:33,958 Have you read at least one book that your father wrote? 806 00:54:35,333 --> 00:54:36,166 No, sir. 807 00:54:39,000 --> 00:54:42,333 Who is receiving the royalty amount for his books? 808 00:54:42,416 --> 00:54:43,583 - Is it his son? - I don't know, sir. 809 00:54:43,666 --> 00:54:46,041 He appointed an advocate to handle this. 810 00:54:47,708 --> 00:54:48,625 Who's that advocate? 811 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 He never mentioned it. 812 00:54:50,500 --> 00:54:54,083 He mentioned that the advocate would contact us when the time is right. 813 00:54:55,958 --> 00:54:57,041 - Thank you. - Thank you, sir. 814 00:54:57,916 --> 00:54:59,916 - Find that advocate, Jai. - Yes, sir. 815 00:55:03,375 --> 00:55:08,500 Usually, serial killers commit murder for psychological gratification. 816 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 But this is a unique case. 817 00:55:10,750 --> 00:55:13,041 Here, the killer is already dead. 818 00:55:13,291 --> 00:55:15,750 The killer has defied all concepts of psychology. 819 00:55:16,833 --> 00:55:17,875 Sometimes at night, 820 00:55:19,125 --> 00:55:20,875 I'd wake up hearing weird noises. 821 00:55:21,458 --> 00:55:23,041 He'd be walking all over the place. 822 00:55:23,791 --> 00:55:26,833 He'd be completely covered in dirt. 823 00:55:30,333 --> 00:55:33,125 Only one murder has occurred so far. 824 00:55:33,583 --> 00:55:37,291 Only if another murder occurs can you call him a serial killer. 825 00:55:38,083 --> 00:55:39,250 Ladies and gentlemen. 826 00:55:39,333 --> 00:55:42,041 Murder number one, Alagar. 827 00:55:45,333 --> 00:55:46,875 What if we consider Alagar as a victim too? 828 00:55:50,916 --> 00:55:52,083 After my mother's demise, 829 00:55:53,541 --> 00:55:54,958 he turned into a quiet person. 830 00:56:02,333 --> 00:56:03,166 Sir. 831 00:56:03,500 --> 00:56:04,458 Alagar and Ashok. 832 00:56:04,541 --> 00:56:06,541 We have completed psychological profiling on both of them. 833 00:56:06,916 --> 00:56:08,458 We consider both of them to be victims. 834 00:56:08,625 --> 00:56:09,791 There are many similarities among them. 835 00:56:10,208 --> 00:56:11,500 They are both in their fifties. 836 00:56:11,833 --> 00:56:13,500 Both lost their wives. 837 00:56:13,791 --> 00:56:17,000 Their families abandoned them. 838 00:56:17,583 --> 00:56:18,875 They both led lonely lives. 839 00:56:19,083 --> 00:56:24,750 He'd call to speak with my daughter every two days at exactly 08:00 p.m. 840 00:56:25,208 --> 00:56:28,458 Have you ever taken the phone from your daughter 841 00:56:28,541 --> 00:56:29,958 to speak with your father? 842 00:56:40,708 --> 00:56:42,666 He's selecting his targets based on this pattern. 843 00:56:43,125 --> 00:56:48,083 So, the next victim will be a lonely old man abandoned by his family. 844 00:56:49,208 --> 00:56:50,375 A lonely old man. 845 00:56:52,083 --> 00:56:53,833 We'll end this soon, sir. Don't worry. 846 00:56:58,875 --> 00:57:00,541 Fine, you may leave. 847 00:57:01,125 --> 00:57:01,958 Sir. 848 00:57:06,916 --> 00:57:10,375 Sir, Ashok's daughter and son-in-law are waiting outside. 849 00:57:10,458 --> 00:57:11,416 Shall I send them away? 850 00:57:12,125 --> 00:57:13,541 No, ignore them. 851 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Let them wait for a while. 852 00:57:14,708 --> 00:57:15,916 When it's late at night, 853 00:57:16,000 --> 00:57:18,791 just act like you haven't seen them and tell them to leave. 854 00:57:18,875 --> 00:57:19,708 Sir? 855 00:57:20,416 --> 00:57:23,333 They abandoned an old man, right? 856 00:57:23,833 --> 00:57:25,375 I suppose it's the least 857 00:57:25,458 --> 00:57:26,916 - we can do for Ashok. - Sir! 858 00:57:44,291 --> 00:57:45,166 Greetings to all! 859 00:57:45,375 --> 00:57:46,208 What's happening? 860 00:57:50,791 --> 00:57:53,333 - Sir, Alagar's new video is out on TV. - What? 861 00:57:53,875 --> 00:57:55,000 - TV channel? - Yes, sir. 862 00:57:55,250 --> 00:57:57,416 This time, he hacked the TV show's live feed. 863 00:58:03,875 --> 00:58:07,166 Gender equality. 864 00:58:10,375 --> 00:58:11,625 Murder number three. 865 00:58:13,041 --> 00:58:13,916 Raziya. 866 00:58:24,291 --> 00:58:25,833 Are you guys kidding me? 867 00:58:26,208 --> 00:58:27,416 It's been less than a minute 868 00:58:27,500 --> 00:58:29,791 since you said a lonely old man would be his next victim. 869 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 But now he announced a girl's name. 870 00:58:32,125 --> 00:58:33,291 What kind of investigation are you conducting? 871 00:58:34,166 --> 00:58:35,125 This is not happening! 872 00:58:35,458 --> 00:58:39,250 Another murder will likely cause a statewide panic. 873 00:58:39,541 --> 00:58:41,000 I don't care what you do. 874 00:58:41,958 --> 00:58:43,958 Get out and stop this madman. That's all! 875 00:58:44,333 --> 00:58:45,208 Sir! 876 00:59:02,458 --> 00:59:03,625 Guys, listen carefully. 877 00:59:04,375 --> 00:59:06,791 He has proven our predictions wrong about the next victim. 878 00:59:07,125 --> 00:59:08,833 We must track down this Raziya. 879 00:59:14,750 --> 00:59:16,083 Raziya is a Muslim name. 880 00:59:16,166 --> 00:59:18,291 Broadcast this information across all Muslim localities. 881 00:59:18,375 --> 00:59:20,083 Track down as many Raziyas as possible. 882 00:59:20,166 --> 00:59:23,458 Order all the units in the city to focus on this case. 883 00:59:23,541 --> 00:59:24,708 - Go! Go! - Yes, sir. 884 01:01:04,666 --> 01:01:07,250 She died because of the cyanide mixed in the makeup. 885 01:01:07,541 --> 01:01:09,666 - I'll send you the report within an hour. - Thank you, ma'am. 886 01:01:11,916 --> 01:01:12,791 Sir. 887 01:01:13,875 --> 01:01:15,083 It is cyanide poisoning. 888 01:01:15,166 --> 01:01:16,375 We'll have the report in an hour. 889 01:01:39,166 --> 01:01:42,416 Find out if anyone suspicious entered the makeup room. 890 01:01:42,666 --> 01:01:44,708 Then, her makeup kit. 891 01:01:45,125 --> 01:01:48,291 Only Raziya used this makeup kit on the day of her performance. 892 01:01:48,875 --> 01:01:51,833 We need to investigate to discover who supplied the cyanide to Alagar. 893 01:01:52,166 --> 01:01:54,083 And, run a background check on Raziya. 894 01:01:54,416 --> 01:01:57,208 Also, check where she performed before. 895 01:01:57,583 --> 01:01:59,666 Alagar might have possibly gone there too. 896 01:02:00,125 --> 01:02:01,708 Check the CCTV footage. 897 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 I checked. This venue doesn't have CCTV. 898 01:02:03,750 --> 01:02:08,041 Last week, Raziya performed at her residents' association event, sir. 899 01:02:08,125 --> 01:02:09,875 After that, she didn't do any shows in between. 900 01:02:10,250 --> 01:02:12,208 Last night was her last planned performance. 901 01:02:13,291 --> 01:02:16,541 Guys, it's enough for us to find out how he chooses his victims. 902 01:02:18,500 --> 01:02:20,291 Many of us lived because of Ashok. 903 01:02:20,791 --> 01:02:23,083 But everyone forgot him. 904 01:02:24,500 --> 01:02:27,708 I've seen a different side of him during the war. 905 01:02:28,541 --> 01:02:29,500 Even after being shot, 906 01:02:30,083 --> 01:02:31,500 he didn't request any medical assistance. 907 01:02:31,833 --> 01:02:33,333 Even after a severe blood loss, 908 01:02:33,708 --> 01:02:35,625 Ashok saved all six soldiers 909 01:02:35,791 --> 01:02:38,375 who had been fighting for their lives in the brutal snow. 910 01:02:38,833 --> 01:02:43,125 Due to the gangrene on his right leg, we had to amputate the leg. 911 01:02:43,625 --> 01:02:47,291 I was recently told that he had been kicked out of his own house. 912 01:02:49,458 --> 01:02:50,500 In his old age, 913 01:02:50,666 --> 01:02:54,458 he suffered a lot with no proper place to stay. 914 01:02:55,208 --> 01:02:57,666 But he was one of the bravest men I've ever met. 915 01:02:59,333 --> 01:03:02,250 This is the story of the Late Ashok. 916 01:03:06,625 --> 01:03:08,000 Raziya was a good dance teacher. 917 01:03:08,250 --> 01:03:11,208 She was running a dance center that helped underprivileged children. 918 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 But that caused a big problem in the area. 919 01:03:18,541 --> 01:03:21,875 Hindus protested, questioning how a Muslim girl could run a Bharatanatyam class. 920 01:03:22,125 --> 01:03:25,208 And Muslims began protesting, saying this went against their culture. 921 01:03:29,333 --> 01:03:32,000 Due to these problems, she was forced to shut down the dance center. 922 01:03:40,625 --> 01:03:43,041 Until we receive another message from Alagar, 923 01:03:43,125 --> 01:03:44,666 we won't know his next victim. 924 01:03:44,833 --> 01:03:47,583 One hour after he announces the victim's name, 925 01:03:47,666 --> 01:03:48,583 the murder occurs. 926 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 So, this one hour is crucial for us. 927 01:03:54,041 --> 01:03:56,208 We don't know which medium his next message will be relayed through. 928 01:03:56,375 --> 01:03:58,833 But as soon as he reveals the victim's name, 929 01:03:59,000 --> 01:04:02,833 we must access the government database containing public information. 930 01:04:03,208 --> 01:04:05,666 We must ensure we are equipped with a system of this capability. 931 01:04:10,458 --> 01:04:11,291 One sec! 932 01:04:13,291 --> 01:04:14,166 Yeah. 933 01:04:14,708 --> 01:04:16,083 Hi, are you busy? 934 01:04:16,458 --> 01:04:17,500 I want to discuss the case. 935 01:04:17,708 --> 01:04:18,916 I'm in Thiruvanmiyur right now. 936 01:04:19,291 --> 01:04:20,166 The Raziya murder. 937 01:04:20,583 --> 01:04:21,666 I'll give you a call later. 938 01:04:22,041 --> 01:04:23,666 Oh, okay. Is it possible to come to my place? 939 01:04:23,750 --> 01:04:25,583 It's nearby. I'll share the location with you. 940 01:04:25,666 --> 01:04:27,416 - Sure. - Thank you. 941 01:04:32,458 --> 01:04:36,541 We need a database containing citizens' details and their precise locations. 942 01:04:37,083 --> 01:04:37,958 Work on it. 943 01:04:38,458 --> 01:04:39,583 I'll try from my end too. 944 01:04:45,416 --> 01:04:47,333 - Yes, Nambi. - Hi, Luca sir. 945 01:04:47,458 --> 01:04:49,041 What's the update? Is it ready? 946 01:04:49,125 --> 01:04:50,666 I'm working on it. It should be ready shortly. 947 01:04:50,750 --> 01:04:52,333 We need this soon, sir. Thank you. 948 01:05:02,666 --> 01:05:03,583 Yes, Akbar? 949 01:05:04,333 --> 01:05:07,333 Sir, RDX supplier Kannan has returned to the shore. 950 01:05:07,625 --> 01:05:08,541 We are in his area, sir. 951 01:05:09,166 --> 01:05:10,958 Okay, locate him and call me. 952 01:05:11,208 --> 01:05:12,041 Okay, sir. 953 01:05:28,916 --> 01:05:29,916 - Hi. - hi. 954 01:05:30,291 --> 01:05:32,666 Sorry for bothering you during your busy day. 955 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 So... 956 01:05:38,583 --> 01:05:41,875 just off the record, do the police have a theory? 957 01:05:42,958 --> 01:05:44,958 How do you think Alagar could have done this? 958 01:05:45,541 --> 01:05:46,875 I can't disclose anything. 959 01:05:46,958 --> 01:05:48,458 It's still too early. Why? 960 01:05:49,166 --> 01:05:51,416 I don't know why Alagar chose these people. 961 01:05:51,916 --> 01:05:53,458 Ashok was a good military officer. 962 01:05:53,916 --> 01:05:55,583 Raziya was a good classical dancer. 963 01:05:56,750 --> 01:05:59,833 They both excelled in their own fields. 964 01:06:00,208 --> 01:06:01,958 There must be some connection between them. 965 01:06:02,583 --> 01:06:05,416 But they are not popular. They're just ordinary people. 966 01:06:05,958 --> 01:06:07,958 Killing them won't get Alagar any publicity. 967 01:06:09,791 --> 01:06:11,250 Maybe Alagar was really evil. 968 01:06:13,916 --> 01:06:14,833 No. 969 01:06:15,666 --> 01:06:16,958 I don't think so either. 970 01:06:18,666 --> 01:06:19,958 - Yes, Akbar? - Sir. 971 01:06:20,291 --> 01:06:21,458 We've located Kannan. 972 01:06:28,791 --> 01:06:31,666 Kannan's elder brother, Balram, runs the entire harbor. 973 01:06:32,000 --> 01:06:34,166 If we enter their area, we'll be at risk. 974 01:06:34,500 --> 01:06:35,375 I'm on my way. 975 01:06:35,500 --> 01:06:36,791 We must arrest him today. 976 01:06:40,416 --> 01:06:43,083 We can't catch him if he returns to the sea. 977 01:07:21,416 --> 01:07:24,416 It's the police! 978 01:07:45,375 --> 01:07:47,583 What are you waiting for? Kill him! 979 01:08:41,958 --> 01:08:43,375 Hey, don't do it! 980 01:08:46,333 --> 01:08:47,583 You don't know who I am. 981 01:08:47,958 --> 01:08:50,333 Do you know who my brother is? 982 01:08:51,500 --> 01:08:52,583 He won't spare you. 983 01:08:55,250 --> 01:08:56,708 Sir. Sir. 984 01:08:58,000 --> 01:08:58,916 What, sir? 985 01:09:01,833 --> 01:09:02,666 Akbar! 986 01:09:02,750 --> 01:09:04,166 - Speak up, rascal. - Sir, it's hurting! 987 01:09:04,250 --> 01:09:05,625 It's hurting! It's hurting! 988 01:09:05,708 --> 01:09:07,750 Alagar came to me. Please spare me. 989 01:09:11,583 --> 01:09:13,083 Alagar came looking for me, 990 01:09:13,416 --> 01:09:14,958 and he wanted to buy RDX. 991 01:09:15,416 --> 01:09:18,416 I gave him a small amount from the load intended for the quarry. 992 01:09:18,750 --> 01:09:20,791 On the same day, he even asked for cyanide. 993 01:09:21,416 --> 01:09:23,541 As he paid more than I asked for, 994 01:09:23,791 --> 01:09:25,958 I sold it to him right away with no questions asked. 995 01:09:26,666 --> 01:09:29,375 After that, I saw him on TV and nowhere else. 996 01:09:30,041 --> 01:09:30,958 What else did he ask for? 997 01:09:31,416 --> 01:09:32,291 Nothing more. 998 01:09:32,791 --> 01:09:34,583 - Akbar! - Sir, sir! 999 01:09:34,750 --> 01:09:36,083 Then he asked for two chemicals. 1000 01:09:36,791 --> 01:09:38,666 I told him I couldn't arrange that. 1001 01:09:39,458 --> 01:09:40,375 Please trust me. 1002 01:09:41,416 --> 01:09:42,333 What chemicals? 1003 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 I don't remember the name. 1004 01:09:44,916 --> 01:09:47,500 Arrest him and investigate Balram Gang's smuggling activities. 1005 01:09:47,583 --> 01:09:48,500 Sir, it's hurting! 1006 01:09:51,125 --> 01:09:54,125 Sir, Kannan is the one who supplied the gun and RDX to Alagar. 1007 01:09:55,041 --> 01:09:56,083 As we suspected, 1008 01:09:56,291 --> 01:09:58,750 he also supplied him with cyanide in large quantities. 1009 01:09:58,833 --> 01:10:01,583 Maybe Alagar is very likely to poison his next victim as well. 1010 01:10:25,750 --> 01:10:26,583 What? 1011 01:10:35,166 --> 01:10:36,333 Hello to one and all! 1012 01:10:37,041 --> 01:10:40,125 By now, I'm sure the police are desperately trying to find me. 1013 01:10:40,583 --> 01:10:43,750 They'd also believe that a copycat is executing these killings. 1014 01:10:44,250 --> 01:10:45,625 I'll spare you all the doubt. 1015 01:10:45,833 --> 01:10:48,583 I have a small gift for you guys. 1016 01:10:48,833 --> 01:10:49,708 Take a look. 1017 01:11:02,208 --> 01:11:03,416 I did warn all of you. 1018 01:11:03,875 --> 01:11:06,416 This is my story. My stage. 1019 01:11:09,291 --> 01:11:12,500 The characters I've chosen for my story are 1020 01:11:14,083 --> 01:11:16,750 mere puppets on a string around my fingertips. 1021 01:11:20,250 --> 01:11:21,875 My fourth character. 1022 01:11:22,291 --> 01:11:23,125 Yuvaraj. 1023 01:11:26,958 --> 01:11:27,833 Yuvaraj. 1024 01:11:28,416 --> 01:11:30,000 Yuvaraj? Is he talking about our friend? 1025 01:11:30,083 --> 01:11:30,916 Yuvaraj. 1026 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 Dude, call Yuvaraj immediately. 1027 01:11:34,041 --> 01:11:38,125 Get the details of every Yuvaraj from the SRDH database. 1028 01:11:38,416 --> 01:11:41,583 Locate them all and access their phones. 1029 01:11:41,833 --> 01:11:43,791 Activate every possible resource. 1030 01:11:45,541 --> 01:11:46,541 I can't get through to him. 1031 01:12:23,791 --> 01:12:24,666 - Akbar! - Sir! 1032 01:12:24,750 --> 01:12:25,625 Sir! 1033 01:12:27,000 --> 01:12:29,333 So, this time, Alagar fails. 1034 01:12:29,958 --> 01:12:30,833 Maybe, sir. 1035 01:12:31,416 --> 01:12:32,833 His plans have either failed. 1036 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 If not, we still haven't found Yuvaraj. 1037 01:12:36,375 --> 01:12:38,625 Okay, update me in the morning. 1038 01:12:39,083 --> 01:12:40,000 Sir. 1039 01:12:41,250 --> 01:12:42,166 Sir? 1040 01:12:42,541 --> 01:12:44,541 You take a break, sir. We'll take shifts. 1041 01:12:44,875 --> 01:12:46,000 It's okay. I'm fine. 1042 01:12:46,416 --> 01:12:47,625 Sir, you need some rest. 1043 01:12:47,708 --> 01:12:48,791 We'll keep you posted. 1044 01:12:49,791 --> 01:12:50,708 Okay! 1045 01:13:11,500 --> 01:13:14,375 I stood looking for a path 1046 01:13:15,708 --> 01:13:18,541 My heart feels like gushing waves 1047 01:13:19,791 --> 01:13:22,708 My fury consumes my abilities 1048 01:13:23,000 --> 01:13:28,166 Wounds weigh heavy while fighting 1049 01:13:28,250 --> 01:13:31,166 I seem to be failing myself 1050 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 I fall, and I am tired 1051 01:13:40,541 --> 01:13:45,166 Why am I here? 1052 01:13:45,333 --> 01:13:48,125 Like a weakling 1053 01:13:48,208 --> 01:13:53,666 - I stand here without the roots - My fourth character. Yuvaraj. 1054 01:13:53,750 --> 01:13:55,416 Stumbling 1055 01:13:55,500 --> 01:13:58,166 He dared to barge into our area and arrest your brother. 1056 01:13:58,250 --> 01:14:00,083 Nothing is more humiliating, Balram. 1057 01:14:00,166 --> 01:14:02,958 Moreover, that officer is probing our drug operation. 1058 01:14:03,208 --> 01:14:06,541 If Kannan confesses under duress, we will be behind bars. 1059 01:14:06,666 --> 01:14:09,500 How dare he come into my den and take my brother away! 1060 01:14:09,583 --> 01:14:10,833 I won't spare him! 1061 01:14:11,208 --> 01:14:15,041 I'll hack those hands that are trying to meddle in my business. 1062 01:14:15,708 --> 01:14:17,250 First, arrange for Kannan's bail. 1063 01:14:17,541 --> 01:14:18,833 No one should suspect us. 1064 01:14:19,041 --> 01:14:21,000 - What's that cop's name? - Nambi! 1065 01:14:21,333 --> 01:14:25,000 - Tell our men to tail him stealthily. - Okay, brother. 1066 01:14:25,166 --> 01:14:26,458 When the time is right, I'll let you know. 1067 01:14:26,541 --> 01:14:28,250 - Kill him! - Okay, Balram. 1068 01:14:28,333 --> 01:14:30,458 Stumbling 1069 01:14:47,083 --> 01:14:51,250 Is it just a vibration Or an earthquake? 1070 01:14:51,333 --> 01:14:55,458 Who will heal the wounded heart? 1071 01:14:55,541 --> 01:14:59,583 Is the thunder So strong to take lives? 1072 01:14:59,666 --> 01:15:04,250 Who will heal the wound? 1073 01:15:04,500 --> 01:15:08,416 The heart is wounded by thorn pricks 1074 01:15:08,750 --> 01:15:12,791 Won't the eyes sleep in peace? 1075 01:15:16,791 --> 01:15:21,375 Why am I here? 1076 01:15:21,583 --> 01:15:24,416 Like a weakling 1077 01:15:24,500 --> 01:15:30,041 I stand here without the roots 1078 01:15:30,125 --> 01:15:33,250 Stumbling 1079 01:15:33,625 --> 01:15:37,958 Why am I here? 1080 01:15:41,166 --> 01:15:46,541 I stand here without the roots 1081 01:15:58,125 --> 01:15:59,541 You don't have much time. 1082 01:16:01,833 --> 01:16:03,208 Next victim's name is... 1083 01:16:05,916 --> 01:16:06,791 Anitha! 1084 01:16:50,333 --> 01:16:51,416 Who informed us? 1085 01:16:51,833 --> 01:16:54,208 It was his photographer friend. He was with him. 1086 01:17:07,208 --> 01:17:09,208 Last evening, he collapsed during a protest. 1087 01:17:09,541 --> 01:17:10,791 They admitted him to the hospital. 1088 01:17:11,083 --> 01:17:12,875 But he passed away this morning. 1089 01:17:15,625 --> 01:17:16,500 Sir! 1090 01:17:17,208 --> 01:17:18,041 This way, sir. 1091 01:17:23,833 --> 01:17:24,666 Sir! 1092 01:17:28,291 --> 01:17:29,916 - Hi, Nambi. - Hi, sir. 1093 01:17:30,333 --> 01:17:32,333 It looks like a cylinder tampering case. 1094 01:17:35,500 --> 01:17:36,583 It's a nitrox cylinder. 1095 01:17:37,583 --> 01:17:40,916 Usually, it contains 20 to 30 percent nitrogen. 1096 01:17:41,583 --> 01:17:43,708 But Yuvaraj's cylinder had been tampered 1097 01:17:43,875 --> 01:17:45,708 and it was filled with 100 percent oxygen. 1098 01:17:57,000 --> 01:18:00,416 They've tampered with this manometer to show incorrect pressure units. 1099 01:18:02,833 --> 01:18:05,500 That's how he died, struggling to breathe underwater. 1100 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 But sir, how can oxygen kill us? 1101 01:18:42,833 --> 01:18:44,041 We breathe in oxygen, right? 1102 01:18:44,500 --> 01:18:47,625 Jai, both nitrogen and oxygen are found in the air we breathe. 1103 01:18:48,000 --> 01:18:49,916 Pure oxygen can be harmful to the body. 1104 01:18:50,625 --> 01:18:54,750 If we breathe pure oxygen below the sea, our lungs will shut down. 1105 01:18:54,916 --> 01:18:55,750 You could black out. 1106 01:18:55,833 --> 01:18:57,500 Or go into convulsions and simply drown. 1107 01:18:59,625 --> 01:19:02,208 They're mere puppets. 1108 01:19:19,958 --> 01:19:21,291 - Hi. - Hey. 1109 01:19:25,833 --> 01:19:26,875 Do you have any information? 1110 01:19:27,500 --> 01:19:28,416 Any breakthrough? 1111 01:19:36,375 --> 01:19:39,125 What common factors do the victims share? 1112 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 - What? - Routine. 1113 01:19:44,333 --> 01:19:46,041 Sir, we all follow a routine. 1114 01:19:46,125 --> 01:19:48,041 Some go for a walk early in the morning. 1115 01:19:50,666 --> 01:19:52,458 Some read newspapers. 1116 01:19:53,208 --> 01:19:55,000 And for a few, it's a cup of tea and a cigarette. 1117 01:19:59,541 --> 01:20:02,625 These routines can become habits before we even realize it. 1118 01:20:02,916 --> 01:20:05,375 We do these things subconsciously. 1119 01:20:05,458 --> 01:20:08,250 It was evident in Alagar's first murder. 1120 01:20:08,541 --> 01:20:10,750 Ashok's routine is to call his granddaughter 1121 01:20:10,833 --> 01:20:14,458 every two days at 08:00 p.m. from the same pay phone. 1122 01:20:14,791 --> 01:20:17,583 For Raziya, it's her dance program commitments. 1123 01:20:17,666 --> 01:20:20,458 And her personal makeup kit that she uses regularly. 1124 01:20:20,625 --> 01:20:23,666 And now, Yuvaraj, who had planned an underwater protest. 1125 01:20:23,750 --> 01:20:26,125 And the personal diving kit he used. 1126 01:20:26,291 --> 01:20:29,000 Similarly, everyone has a routine and a habit. 1127 01:20:29,500 --> 01:20:32,125 Routine is the one common factor in all the murders, sir. 1128 01:20:35,708 --> 01:20:37,166 To commit these murders, 1129 01:20:37,375 --> 01:20:41,166 a man has carefully planned his entire life and executed it flawlessly. 1130 01:20:41,708 --> 01:20:43,375 Before selecting his victims, 1131 01:20:43,583 --> 01:20:45,375 he would've stalked many and rejected them. 1132 01:20:46,291 --> 01:20:51,458 Years of research, preparation, hard work, and meticulous planning. 1133 01:20:52,000 --> 01:20:55,708 Alagar was determined and diligent in stalking his victims. 1134 01:20:55,791 --> 01:20:57,416 He knew their likes, dislikes, 1135 01:20:57,500 --> 01:20:58,375 secrets, their weakness, 1136 01:20:58,458 --> 01:21:00,041 daily routines, and patterns. 1137 01:21:00,125 --> 01:21:04,291 In fact, he has charted every small detail of their lives without their knowledge. 1138 01:21:04,666 --> 01:21:07,916 After understanding what they would do if they were put in a situation, 1139 01:21:08,500 --> 01:21:11,125 Alagar had built traps into their routines without their knowledge. 1140 01:21:12,208 --> 01:21:14,083 He just sabotaged routines. 1141 01:21:20,708 --> 01:21:21,791 From people's perspective, 1142 01:21:21,875 --> 01:21:24,708 it looks impossible for a dead man to possibly do all these things. 1143 01:21:25,583 --> 01:21:27,791 It's spooky, surreal, and impossible. 1144 01:21:28,708 --> 01:21:30,291 It might make us think he's still alive. 1145 01:21:30,666 --> 01:21:31,500 But the truth is, 1146 01:21:31,583 --> 01:21:34,166 a dead man is committing these murders. 1147 01:21:36,916 --> 01:21:39,041 Sir, we have never faced anything like this before. 1148 01:21:39,291 --> 01:21:41,291 He's constantly one step ahead of us. 1149 01:21:42,000 --> 01:21:43,500 It's not just a perfect crime, 1150 01:21:44,250 --> 01:21:45,458 he is a perfect criminal. 1151 01:21:50,250 --> 01:21:52,875 Alagar's thought process might be mysterious. 1152 01:21:53,541 --> 01:21:55,916 But he's no longer a mystery. 1153 01:21:56,291 --> 01:21:57,208 What do you mean? 1154 01:21:57,333 --> 01:22:00,041 Is his identity going to be the plot of our next show? 1155 01:22:01,458 --> 01:22:04,333 There must be a reason behind this crime. 1156 01:22:09,166 --> 01:22:11,041 For him, it's an art. 1157 01:22:11,875 --> 01:22:13,041 And he's an artist. 1158 01:22:14,166 --> 01:22:15,416 This is his masterpiece. 1159 01:22:22,791 --> 01:22:25,083 What's the motive behind this? 1160 01:22:33,333 --> 01:22:35,916 Okay. But how can we stop him? 1161 01:22:37,000 --> 01:22:39,875 All the videos were pre-recorded before his death. 1162 01:22:39,958 --> 01:22:41,625 So, even if the murder plan didn't work out, 1163 01:22:42,041 --> 01:22:44,750 the threat videos will be broadcast as he planned. 1164 01:22:50,708 --> 01:22:51,625 But he will slip. 1165 01:22:52,000 --> 01:22:53,375 We'll get a breakthrough for sure. 1166 01:22:53,791 --> 01:22:54,833 And we will stop him. 1167 01:22:55,375 --> 01:22:57,166 There is no such thing as a perfect crime. 1168 01:23:35,541 --> 01:23:37,458 Nambi, how are you? 1169 01:23:37,583 --> 01:23:38,541 I'm good, Shruthi. 1170 01:23:38,625 --> 01:23:40,500 - Come in. I'll call her. - Thanks. 1171 01:23:43,166 --> 01:23:44,041 Anitha. 1172 01:24:00,125 --> 01:24:01,125 I texted you... 1173 01:24:02,875 --> 01:24:04,166 to check if you were okay. 1174 01:24:06,791 --> 01:24:07,625 I know. 1175 01:24:08,500 --> 01:24:10,500 Just came to see you. 1176 01:24:17,333 --> 01:24:19,708 Sorry, I couldn't attend the counseling session. 1177 01:24:20,458 --> 01:24:22,416 I was pretty far away from the city. 1178 01:24:23,208 --> 01:24:24,125 That's okay. 1179 01:24:24,541 --> 01:24:25,500 I know you're busy. 1180 01:24:25,833 --> 01:24:26,750 We'll see. 1181 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Anitha. 1182 01:24:34,250 --> 01:24:36,250 Ammu, I'm sorry. 1183 01:24:37,333 --> 01:24:38,250 Why? 1184 01:24:39,166 --> 01:24:41,583 I should've apologized long ago. 1185 01:24:42,791 --> 01:24:44,208 You've done so much for me. 1186 01:24:45,291 --> 01:24:47,208 Whatever you want, I'm on board with it. 1187 01:24:48,083 --> 01:24:50,208 I won't stop you anymore. 1188 01:24:51,708 --> 01:24:52,583 Nambi. 1189 01:24:53,291 --> 01:24:54,166 Thank you. 1190 01:24:55,208 --> 01:24:57,833 You gave me the best days of my life. 1191 01:24:58,583 --> 01:25:00,000 A lifetime of memories. 1192 01:25:04,000 --> 01:25:05,208 I'm truly grateful. 1193 01:25:05,833 --> 01:25:06,666 Nambi. 1194 01:25:08,125 --> 01:25:09,958 You have many more years ahead of you. 1195 01:25:12,541 --> 01:25:13,375 I'm not sure, Ammu. 1196 01:25:14,416 --> 01:25:16,666 I've put on a brave face for too long. 1197 01:25:17,541 --> 01:25:18,375 Enough! 1198 01:25:20,000 --> 01:25:21,083 You were right. 1199 01:25:21,833 --> 01:25:24,333 I always felt the need to control everything. 1200 01:25:24,750 --> 01:25:27,791 My work, our relationship, everything. 1201 01:25:28,666 --> 01:25:29,541 But... 1202 01:25:30,750 --> 01:25:32,958 this case has changed my perspective. 1203 01:25:33,083 --> 01:25:36,458 I sometimes feel that the things we prioritize aren't truly important. 1204 01:25:38,625 --> 01:25:39,791 Except for this life 1205 01:25:40,791 --> 01:25:42,250 and the people who love us. 1206 01:25:52,541 --> 01:25:54,583 So, when are you guys leaving? 1207 01:25:55,708 --> 01:25:56,958 Shruthi is leaving tomorrow. 1208 01:25:57,250 --> 01:25:58,791 I will also leave in a couple of days. 1209 01:26:00,625 --> 01:26:03,000 Next time, answer my call. 1210 01:26:18,500 --> 01:26:20,458 - Tell me. - Brother, he left. 1211 01:26:20,625 --> 01:26:21,750 He's going towards EV Road. 1212 01:26:21,833 --> 01:26:25,041 - Don't lose him out of your sight. - Yes, boss. 1213 01:26:26,041 --> 01:26:27,458 Sir, we have deployed mobile units 1214 01:26:27,541 --> 01:26:29,833 across the key areas of the city to track the victims. 1215 01:26:30,083 --> 01:26:30,916 Yeah, Jai. 1216 01:26:31,000 --> 01:26:33,375 Sir, this time he has re-routed the IP address. 1217 01:26:33,750 --> 01:26:37,416 We got that video message from a stagnant computer. 1218 01:26:37,666 --> 01:26:39,291 It should be from a remote, isolated system. 1219 01:26:39,875 --> 01:26:41,250 Having a Raspberry Pi 1220 01:26:41,333 --> 01:26:43,416 and Python programming skills would be enough for this job. 1221 01:26:46,416 --> 01:26:48,166 Guys, this is Lucas Xavier. 1222 01:26:48,250 --> 01:26:49,500 - Chief of our IT wing. - Sir! 1223 01:26:49,583 --> 01:26:50,875 - Hi. - I've asked for his help 1224 01:26:50,958 --> 01:26:51,916 in tracking down the victims. 1225 01:26:52,000 --> 01:26:53,708 Sir, did you say strawberry? 1226 01:26:54,166 --> 01:26:55,208 Not strawberry. 1227 01:26:55,375 --> 01:26:56,250 Raspberry. 1228 01:26:56,666 --> 01:26:59,833 It's a credit card-sized single-board computer. 1229 01:26:59,916 --> 01:27:03,375 It's used extensively in robotics and weather forecasts. 1230 01:27:03,458 --> 01:27:05,541 Python is a programming language. 1231 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 We can send messages to anyone, 1232 01:27:07,250 --> 01:27:10,041 anywhere, at scheduled times and locations. 1233 01:27:10,125 --> 01:27:12,625 Alagar is using this to send messages. 1234 01:27:14,708 --> 01:27:16,500 Sir, you said we could track the victims. 1235 01:27:16,750 --> 01:27:17,583 How's that possible? 1236 01:27:18,000 --> 01:27:19,041 Look, what we're setting up. 1237 01:27:24,916 --> 01:27:28,291 It's an AI-based self-adapting algorithm specially programmed for this. 1238 01:27:28,958 --> 01:27:30,375 We have a database for it. 1239 01:27:30,916 --> 01:27:31,875 People's phone, 1240 01:27:31,958 --> 01:27:34,833 their financial transactions, their online presence... 1241 01:27:35,083 --> 01:27:39,125 That is, Twitter, Facebook, debit card, credit card, and Instagram. 1242 01:27:39,416 --> 01:27:41,166 It's a system that helps us track individuals who use these things. 1243 01:27:41,708 --> 01:27:45,375 Despite the tech, we still have hundreds that will get shortlisted. 1244 01:27:45,791 --> 01:27:48,375 So, we can't exactly find the victim. 1245 01:27:48,541 --> 01:27:52,458 But there are unusual names. For example, Shreshta. 1246 01:27:52,833 --> 01:27:54,666 This is not a common name. 1247 01:27:54,750 --> 01:27:55,833 So, it's easy to find out. 1248 01:27:56,416 --> 01:27:58,708 But if the name is Vijay, it'll be difficult. 1249 01:28:02,041 --> 01:28:03,083 But we can manage to get them. 1250 01:28:03,958 --> 01:28:09,791 We've created profiles with their names, social standing, and their routines. 1251 01:28:10,541 --> 01:28:13,125 We can shortlist them based on that profile. 1252 01:28:13,208 --> 01:28:17,375 But if we manage to identify them before Alagar announces the name, 1253 01:28:17,458 --> 01:28:18,666 that's the best thing possible. 1254 01:28:19,458 --> 01:28:21,625 Sir, we got a lead. 1255 01:28:26,916 --> 01:28:28,333 Sir, this is a courier that I received. 1256 01:28:31,583 --> 01:28:32,458 Please read it yourself. 1257 01:28:36,958 --> 01:28:39,791 Guys, what we know about Alagar 1258 01:28:39,958 --> 01:28:42,125 are things that he wanted us to know. 1259 01:28:42,291 --> 01:28:45,416 We could only identify the victims based on the clues he provided. 1260 01:28:45,500 --> 01:28:47,291 Sir, any new clues? 1261 01:28:48,958 --> 01:28:49,791 This! 1262 01:28:50,375 --> 01:28:53,708 "My name is Alagar Narayanan. Age, 54. 1263 01:28:54,208 --> 01:28:55,666 I'm writing this final will 1264 01:28:55,833 --> 01:28:58,958 with my full consciousness, without any interference from anyone else. 1265 01:28:59,458 --> 01:29:04,666 I'm requesting my lawyer, Mukundhan, 1266 01:29:04,791 --> 01:29:08,291 to execute the will on my behalf after my death. 1267 01:29:08,583 --> 01:29:12,166 My house, my book rights, 1268 01:29:12,333 --> 01:29:14,333 and the rest of my wealth will go to... 1269 01:29:14,500 --> 01:29:15,500 Writer's Welfare, 1270 01:29:15,791 --> 01:29:16,750 Army Welfare, 1271 01:29:16,833 --> 01:29:18,916 National Foundation For Teachers' Welfare, 1272 01:29:19,125 --> 01:29:20,000 Greenpeace, 1273 01:29:20,083 --> 01:29:20,916 Care India, 1274 01:29:21,125 --> 01:29:22,250 Nightingale's Welfare, 1275 01:29:22,333 --> 01:29:24,000 and Police Welfare Association. 1276 01:29:24,083 --> 01:29:26,833 It must be split equally among them." 1277 01:29:27,291 --> 01:29:29,416 Why should Alagar choose these charities in particular? 1278 01:29:30,291 --> 01:29:31,125 Guilt? 1279 01:29:31,750 --> 01:29:33,416 Or else to prove a point? 1280 01:29:34,333 --> 01:29:37,958 Sir, he has already donated two lakhs to the Police Welfare Fund. 1281 01:29:39,291 --> 01:29:43,166 I think he's mocking us by donating to the Police Welfare Association. 1282 01:29:43,750 --> 01:29:44,583 Maybe. 1283 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 When was this will written? 1284 01:29:49,416 --> 01:29:50,416 Two weeks ago, sir. 1285 01:29:50,791 --> 01:29:51,833 But I received it only today. 1286 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 Who is receiving the royalty amount for his books? 1287 01:29:57,833 --> 01:29:59,125 - Is it his son? - I don't know, sir. 1288 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 He appointed an advocate to handle this. 1289 01:30:03,250 --> 01:30:04,166 Who's that advocate? 1290 01:30:04,333 --> 01:30:05,791 He never mentioned it. 1291 01:30:06,125 --> 01:30:09,750 He mentioned that the advocate would contact us when the time is right. 1292 01:30:11,416 --> 01:30:12,833 Thank you, Mukundhan. I'll take it. 1293 01:30:13,875 --> 01:30:17,125 Our focus should be on the remaining two organizations 1294 01:30:17,208 --> 01:30:18,666 and two more possible victims. 1295 01:30:18,958 --> 01:30:20,916 Sir, Care India is a women's rights group. 1296 01:30:23,458 --> 01:30:26,750 Nightingale Welfare is associated with the Nurses' Association. 1297 01:30:28,666 --> 01:30:29,541 Exactly! 1298 01:30:29,708 --> 01:30:32,583 We may now be able to identify his targets. 1299 01:30:32,791 --> 01:30:34,583 A woman's activist and a nurse! 1300 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 Luca sir. 1301 01:30:37,416 --> 01:30:41,041 For the first time, we don't need to wait for his video broadcast. 1302 01:30:41,250 --> 01:30:42,625 Let's get ahead of this maniac. 1303 01:30:43,166 --> 01:30:44,708 Shreshta, speak to Care India. 1304 01:30:49,208 --> 01:30:51,708 Jai, notify Nightingale Welfare Association. 1305 01:30:57,375 --> 01:30:59,208 - Let's stop this... - Yes, sir! 1306 01:31:07,500 --> 01:31:09,250 Sir, you've received a courier. 1307 01:31:24,541 --> 01:31:28,375 This will help you get a step ahead. Play it to the world. Alagar. 1308 01:31:30,791 --> 01:31:33,416 This will worsen the problem. 1309 01:31:33,666 --> 01:31:37,166 Sir, don't worry about ethics. This will boost our TRP. 1310 01:31:41,333 --> 01:31:43,291 The next character in my story is 1311 01:31:43,500 --> 01:31:44,333 Asha! 1312 01:31:47,458 --> 01:31:50,000 She will be in everyone's hearts. 1313 01:31:52,958 --> 01:31:54,500 As a deathless memory. 1314 01:31:55,000 --> 01:31:57,041 Ars longa, vita brevis. 1315 01:32:04,916 --> 01:32:05,791 Swathi. 1316 01:32:09,666 --> 01:32:10,541 Print it! 1317 01:32:16,250 --> 01:32:17,708 The names and profiles are matching 1318 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 with four women activists and three nurses. 1319 01:32:19,625 --> 01:32:21,500 Sir, shall we send a team to all the areas? 1320 01:32:23,875 --> 01:32:25,458 As a deathless memory. 1321 01:32:25,958 --> 01:32:28,041 Ars longa, vita brevis. 1322 01:32:29,916 --> 01:32:31,333 "Ars longa, vita brevis." 1323 01:32:39,625 --> 01:32:40,916 "Art is long. Life is short." 1324 01:32:41,333 --> 01:32:43,500 Hippocrates! Hippocrates' oath. 1325 01:32:43,708 --> 01:32:45,583 Track the three nurses in the list. 1326 01:32:45,666 --> 01:32:49,458 Check their details and find out if they've had any personal loss in the past. 1327 01:32:50,583 --> 01:32:52,250 Asha George. A Malayali. 1328 01:32:52,500 --> 01:32:53,375 Born in Kottayam. 1329 01:32:53,666 --> 01:32:55,166 Brought up in Chennai. 1330 01:32:55,333 --> 01:32:56,500 Studied at Madras Medical College. 1331 01:32:59,000 --> 01:33:00,125 Twenty years of experience. 1332 01:33:00,500 --> 01:33:02,291 She was the nursing superintendent for five years. 1333 01:33:02,375 --> 01:33:04,791 Then she became the leading member of the medical council. 1334 01:33:06,000 --> 01:33:07,458 Her husband is George Mathew. 1335 01:33:07,750 --> 01:33:09,500 He also used to work as a male nurse. 1336 01:33:14,500 --> 01:33:17,416 They were frontline workers during COVID-19. 1337 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 Her husband died a COVID warrior. 1338 01:33:35,000 --> 01:33:36,083 It was a tragedy. 1339 01:33:36,166 --> 01:33:38,708 Even her neighbors compelled her to quarantine due to fear. 1340 01:33:38,791 --> 01:33:41,416 Her compensation was not paid as well. 1341 01:33:53,750 --> 01:33:55,125 She tried fighting for it. 1342 01:33:55,333 --> 01:33:57,958 Then went into depression and started getting treatments for it. 1343 01:34:04,541 --> 01:34:05,791 Guys, it's the same drill. 1344 01:34:05,916 --> 01:34:07,916 Shreshta, send the paramedics to the location immediately. 1345 01:34:08,000 --> 01:34:09,333 - Yes, sir. - Her house is on a narrow street. 1346 01:34:09,416 --> 01:34:10,583 A regular ambulance can't drive through. 1347 01:34:10,833 --> 01:34:12,250 Akbar, arrange for a smaller ambulance. 1348 01:34:12,333 --> 01:34:13,166 - Go. - Yes, sir! 1349 01:34:13,250 --> 01:34:14,375 - Jai, get your bike. - Sir! 1350 01:34:14,458 --> 01:34:16,708 Shreshta, send our force to the other options as well. 1351 01:34:31,625 --> 01:34:32,958 I'm coming to see you. 1352 01:34:33,958 --> 01:34:35,375 I can buy candles outside the church. 1353 01:34:35,458 --> 01:34:38,250 But we don't have that kind of money. 1354 01:34:38,833 --> 01:34:40,416 This is enough for you. 1355 01:35:36,583 --> 01:35:38,250 - Nurse Asha lives here? - Yes. 1356 01:35:38,333 --> 01:35:39,166 Where is she? 1357 01:35:39,250 --> 01:35:40,958 Asha would have gone to the church. 1358 01:35:41,041 --> 01:35:42,541 It's her husband's death anniversary. 1359 01:35:42,625 --> 01:35:44,625 - Where is the church? - It's nearby. 1360 01:37:24,625 --> 01:37:26,083 Sir, she looks fine to me. 1361 01:37:27,583 --> 01:37:28,458 Ma'am. 1362 01:37:37,208 --> 01:37:39,333 Madam, don't worry. We're the police. 1363 01:37:40,125 --> 01:37:42,750 We have information that your life might be in danger. 1364 01:37:43,125 --> 01:37:44,083 My life? 1365 01:37:45,166 --> 01:37:47,250 It could also be false information. 1366 01:37:47,333 --> 01:37:50,166 But for your safety, please come along with us. 1367 01:37:51,416 --> 01:37:52,291 Okay. 1368 01:37:53,375 --> 01:37:54,208 Let's go. 1369 01:38:07,083 --> 01:38:08,250 - Sir? - Shreshta. 1370 01:38:08,333 --> 01:38:09,500 What about the other possible victims? 1371 01:38:09,583 --> 01:38:11,541 - They are all safe, sir. - Okay. 1372 01:38:23,708 --> 01:38:25,500 Madam, please go with Akbar to our headquarters. 1373 01:38:25,583 --> 01:38:26,416 I'll see you there. 1374 01:39:03,291 --> 01:39:04,125 Ma'am! 1375 01:39:24,708 --> 01:39:27,083 The last victim, Asha, was killed 1376 01:39:27,166 --> 01:39:29,333 by a poisonous toxin named sarin, which was mixed in the candle. 1377 01:39:29,791 --> 01:39:33,125 The police couldn't save her even after knowing Asha was the victim. 1378 01:39:33,666 --> 01:39:35,750 As they could not stop Alagar's serial killings, 1379 01:39:35,833 --> 01:39:40,458 the opposition leader accused DCP Nambi of a lack of intelligence. 1380 01:39:55,708 --> 01:39:56,541 Why, Nayana? 1381 01:39:57,375 --> 01:39:58,250 Why? 1382 01:40:00,166 --> 01:40:01,791 Why is he killing good people? 1383 01:40:02,708 --> 01:40:03,583 Bullshit! 1384 01:40:04,000 --> 01:40:05,583 Freaking psychopath! 1385 01:40:11,375 --> 01:40:12,458 I've lost, Nayana. 1386 01:40:15,583 --> 01:40:17,125 I've lost. 1387 01:40:18,541 --> 01:40:19,458 Nambi, no. 1388 01:40:19,916 --> 01:40:20,833 Don't. 1389 01:40:21,458 --> 01:40:23,750 One last victim remains. You must save that victim. 1390 01:40:28,750 --> 01:40:29,625 Don't give up now. 1391 01:40:32,791 --> 01:40:33,708 Yes, Ammu. 1392 01:40:34,208 --> 01:40:36,041 Nambi, you are an honest police officer. 1393 01:40:36,625 --> 01:40:39,500 To you, work was more important than anything else. 1394 01:40:40,041 --> 01:40:43,166 You're not the only one responsible for recent events. 1395 01:40:43,416 --> 01:40:46,500 The people watching TV and the TRP-hungry media 1396 01:40:46,625 --> 01:40:48,250 will soon forget this. 1397 01:40:48,416 --> 01:40:53,041 Only you and the last victim you're about to save 1398 01:40:53,458 --> 01:40:54,833 will remember everything. 1399 01:40:55,458 --> 01:40:57,875 Only you can solve this case, Nambi. 1400 01:41:14,041 --> 01:41:15,958 Guys, the next victim is a women's activist 1401 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 or someone who fights for women's rights. 1402 01:41:18,208 --> 01:41:19,833 It could be a man or a woman. 1403 01:41:21,416 --> 01:41:22,916 Alert all the police stations. 1404 01:41:23,208 --> 01:41:25,166 This time, let's not wait until he reveals the name. 1405 01:41:25,250 --> 01:41:28,000 Get me the details of all the women's rights activists. 1406 01:41:28,083 --> 01:41:29,541 Anyone who matches the profile, 1407 01:41:29,625 --> 01:41:30,625 we will protect them! 1408 01:41:31,166 --> 01:41:32,041 This is our last chance. 1409 01:41:32,125 --> 01:41:33,375 We must save at least one. 1410 01:41:38,333 --> 01:41:40,333 - Sir! - Guys, we found something. 1411 01:41:52,166 --> 01:41:54,000 A cleaning staff at the park found this. 1412 01:41:54,375 --> 01:41:56,166 It was taped under the bench. 1413 01:41:56,625 --> 01:41:59,416 He has installed an app on this phone to send a message at seven o'clock. 1414 01:41:59,833 --> 01:42:01,833 For the first time, we're ahead of Alagar. 1415 01:42:01,916 --> 01:42:03,541 - Yes, Sir. - Now, we have more time. 1416 01:42:06,583 --> 01:42:11,583 However, we've reached the climax of the story. 1417 01:42:11,791 --> 01:42:13,625 It has been an exciting journey. 1418 01:42:14,333 --> 01:42:17,541 The climax should be the highlight of this story. 1419 01:42:17,750 --> 01:42:18,625 Do you agree? 1420 01:42:18,958 --> 01:42:20,000 I'm excited. 1421 01:42:20,625 --> 01:42:24,833 But like always, I'm not going to give up the full name. 1422 01:42:25,291 --> 01:42:27,416 I have a twist for the climax. 1423 01:42:33,000 --> 01:42:36,833 Life is a structure shaped by coincidences. 1424 01:42:37,916 --> 01:42:42,625 Or is it simply a result of all the choices we've made over time? 1425 01:42:43,000 --> 01:42:44,375 The final one hour. 1426 01:42:47,375 --> 01:42:50,791 The first letter of my final character, 1427 01:42:50,875 --> 01:42:52,208 I'm sure you're already aware of it. 1428 01:42:52,291 --> 01:42:53,125 "N." 1429 01:42:53,666 --> 01:42:54,583 N for? 1430 01:42:56,041 --> 01:42:58,166 Shall I say it, Nambi sir? 1431 01:43:10,500 --> 01:43:11,333 It's you, Nambi. 1432 01:43:11,916 --> 01:43:12,958 You are his next victim. 1433 01:43:13,041 --> 01:43:15,875 Sir! No way I'm his next victim. It's just a coincidence. 1434 01:43:15,958 --> 01:43:18,958 He just said, "Life is a structure shaped by coincidences." 1435 01:43:19,208 --> 01:43:20,041 That's a clue. 1436 01:43:20,125 --> 01:43:22,750 He wants us to ignore it, calling it just a coincidence. 1437 01:43:22,916 --> 01:43:25,125 Sir, you are one of the most efficient cops we have. 1438 01:43:25,375 --> 01:43:28,875 You solved that tricky serial killing case in Kodaikanal too. 1439 01:43:28,958 --> 01:43:32,250 So, he probably thought you were the one to lead the case. 1440 01:43:32,458 --> 01:43:33,625 But I don't fit the profile. 1441 01:43:33,875 --> 01:43:34,875 I'm not an activist. 1442 01:43:35,000 --> 01:43:37,791 Nambi, you were politically active during your time in college. 1443 01:43:38,125 --> 01:43:39,625 I'm sorry, you are a loner. 1444 01:43:39,875 --> 01:43:41,000 You are separated from your wife. 1445 01:43:41,083 --> 01:43:42,041 You do fit the profile. 1446 01:43:42,250 --> 01:43:44,916 And sir, Alagar has donated to the police welfare fund. 1447 01:43:45,125 --> 01:43:46,583 That is also a lead per your theory. 1448 01:43:47,000 --> 01:43:48,250 But it's just a decoy. 1449 01:43:48,375 --> 01:43:50,791 Trust me, guys, this is not that simple. 1450 01:43:50,958 --> 01:43:52,250 He is just distracting us. 1451 01:43:52,958 --> 01:43:55,583 I'm sure the next victim is a women's rights activist. 1452 01:43:55,833 --> 01:43:56,708 I'm damn sure. 1453 01:43:56,791 --> 01:43:57,875 This is just a distraction. 1454 01:43:58,875 --> 01:44:00,000 If something were to happen to you... 1455 01:44:00,291 --> 01:44:03,250 the people will start to think that the one who is supposed to save people 1456 01:44:03,333 --> 01:44:05,416 couldn't even save himself. 1457 01:44:05,583 --> 01:44:07,333 No, we can't risk your life. 1458 01:44:10,041 --> 01:44:11,458 Okay. Here is the deal. 1459 01:44:11,833 --> 01:44:13,375 We will work considering me as a victim. 1460 01:44:24,083 --> 01:44:25,541 But our team will move as planned. 1461 01:44:25,708 --> 01:44:29,750 Guys, locate and track those activists like we planned. 1462 01:44:30,083 --> 01:44:32,375 And break down their routine and habits. 1463 01:44:33,541 --> 01:44:37,250 Their food, things, vehicles, go to places, check them all. 1464 01:44:38,625 --> 01:44:40,458 Check them medically for heart implants, 1465 01:44:40,541 --> 01:44:41,541 hearing aids, and other devices. 1466 01:44:41,750 --> 01:44:43,208 Safely quarantine them. 1467 01:44:43,541 --> 01:44:44,416 Let's go! 1468 01:44:52,666 --> 01:44:54,958 Wait for my command. 1469 01:44:55,458 --> 01:44:56,291 Okay. 1470 01:45:00,750 --> 01:45:03,166 I'm sure that a woman's activist is the next victim. 1471 01:45:04,166 --> 01:45:07,708 The first letter of my final character, 1472 01:45:07,791 --> 01:45:09,000 I'm sure you're already aware of it. 1473 01:45:09,125 --> 01:45:09,958 "N." 1474 01:45:10,291 --> 01:45:11,958 Shall I say it, Nambi sir? 1475 01:45:13,041 --> 01:45:14,041 N for... 1476 01:45:14,416 --> 01:45:15,291 Nayana. 1477 01:45:28,125 --> 01:45:28,958 Shit! 1478 01:45:38,708 --> 01:45:41,291 - Sir? - Shreshta, send a unit to Nayana's place. 1479 01:45:41,375 --> 01:45:42,750 - Do it immediately. - What happened, sir? 1480 01:45:43,083 --> 01:45:44,916 There's a possibility that Nayana is the next victim. 1481 01:45:45,250 --> 01:45:46,083 Think about it. 1482 01:45:46,291 --> 01:45:49,125 More than her fame, Nayana's public persona resembles that of an activist. 1483 01:45:49,333 --> 01:45:50,916 Opinionated, independent. 1484 01:45:51,375 --> 01:45:54,458 There may be tragedies or losses in her life that we are not aware of. 1485 01:45:54,958 --> 01:45:56,708 That makes her a perfect victim for Alagar. 1486 01:45:56,791 --> 01:45:59,000 You're right, sir. I'll go myself, sir. 1487 01:46:03,750 --> 01:46:04,750 The last character's... 1488 01:46:04,833 --> 01:46:05,750 What happened, Luca sir? 1489 01:46:05,833 --> 01:46:08,166 The framing of this video is different. 1490 01:46:08,250 --> 01:46:09,541 Compared to the previous ones. 1491 01:46:09,875 --> 01:46:10,958 Something is odd, Nambi. 1492 01:46:11,041 --> 01:46:11,875 Pause, pause. 1493 01:46:13,875 --> 01:46:15,125 Zoom in. 1494 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 What's that? 1495 01:46:24,916 --> 01:46:26,041 Sir, it's an old diary. 1496 01:46:26,750 --> 01:46:27,875 It's blank. 1497 01:46:37,708 --> 01:46:39,250 - Turn right at the end of the hallway. - Thank you. 1498 01:47:31,166 --> 01:47:34,041 Sometimes at night, I'd wake up hearing weird noises. 1499 01:47:34,416 --> 01:47:35,958 He'd be walking all over the place. 1500 01:47:36,041 --> 01:47:38,541 He'd be completely covered in dirt. 1501 01:48:03,625 --> 01:48:05,625 With the help of the diary we obtained from Alagar's house, 1502 01:48:06,000 --> 01:48:07,833 I was able to decode some of his plans. 1503 01:48:08,916 --> 01:48:10,833 There is a room in his house that we didn't check. 1504 01:48:11,500 --> 01:48:14,625 It seems an arrangement has been made for someone to stay alive for a week. 1505 01:48:15,250 --> 01:48:17,000 Also, 08:00 p.m. is highlighted. 1506 01:48:17,791 --> 01:48:19,708 I think the final piece of this puzzle is there. 1507 01:48:20,208 --> 01:48:22,083 As soon as you receive this message, come to his house. 1508 01:48:22,583 --> 01:48:24,791 The last victim we're looking for must be there. 1509 01:48:26,458 --> 01:48:28,083 He is going toward the Pallavaram Mosque. 1510 01:48:28,166 --> 01:48:30,166 This is what I was waiting for. Finish him off in the crowd. 1511 01:48:30,250 --> 01:48:31,541 - I'll send our men. - Okay, boss. 1512 01:48:31,958 --> 01:48:32,833 Ride faster. 1513 01:48:58,833 --> 01:48:59,666 Shit! 1514 01:49:40,125 --> 01:49:41,333 Am I the next victim? 1515 01:49:42,541 --> 01:49:44,041 - Move! Move! - Sir, sir. 1516 01:49:44,541 --> 01:49:45,500 - Nambi, Sir. - Move. 1517 01:49:45,583 --> 01:49:46,416 Sir! Sir! 1518 01:49:47,041 --> 01:49:48,000 Sir, sir, sir. 1519 01:49:48,083 --> 01:49:49,291 Sir, take a look. 1520 01:49:49,375 --> 01:49:50,250 I've received a message, sir. 1521 01:49:50,458 --> 01:49:52,250 Alagar has sent a threatening message. 1522 01:49:52,333 --> 01:49:53,375 Please save me, sir. 1523 01:49:53,458 --> 01:49:55,291 - Sir, look at this. - Sir, I'm afraid. 1524 01:49:55,416 --> 01:49:57,291 Don't worry, this message is just a distraction. 1525 01:49:57,375 --> 01:49:58,916 - No one will get hurt. - Sir, he has sent me a threat. 1526 01:49:59,000 --> 01:50:00,833 Please hear me out. Nothing will happen to you people. 1527 01:50:00,916 --> 01:50:01,833 Please trust me! 1528 01:50:02,166 --> 01:50:03,125 Please, I have to go now! 1529 01:50:03,416 --> 01:50:04,583 Please move aside. I'm running out of time. 1530 01:50:04,666 --> 01:50:06,416 Please. I'm running out of time. 1531 01:50:26,625 --> 01:50:27,458 Make way. Move! 1532 01:50:58,375 --> 01:50:59,208 Ma'am! 1533 01:51:26,958 --> 01:51:28,500 What was the name of the activist who used to live here? 1534 01:51:28,708 --> 01:51:29,625 Nalini, sir. 1535 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Nalini? 1536 01:51:30,875 --> 01:51:31,958 How long has she been missing? 1537 01:51:32,208 --> 01:51:33,666 It must be a week, sir. 1538 01:51:33,958 --> 01:51:35,375 Are you sure it's one week? 1539 01:51:35,708 --> 01:51:38,083 Not sure. Maybe eight days. 1540 01:51:38,791 --> 01:51:39,750 What were you doing all these days? 1541 01:51:39,958 --> 01:51:41,375 Why didn't you file a complaint? 1542 01:51:41,541 --> 01:51:42,916 I was told she'd gone to her hometown. 1543 01:53:36,125 --> 01:53:37,625 The hero of my story. 1544 01:53:43,791 --> 01:53:45,958 I was confident you would definitely come here. 1545 01:53:48,958 --> 01:53:52,166 Is this a small part of the grand plan? 1546 01:53:52,416 --> 01:53:54,041 Or is this a coincidence? 1547 01:53:55,791 --> 01:54:00,375 Do you know what I learned from observing park cleaner Maria for six months? 1548 01:54:01,375 --> 01:54:04,208 She cleans the whole park spotlessly. 1549 01:54:05,375 --> 01:54:07,625 When she returned after her two-week holiday, 1550 01:54:07,708 --> 01:54:11,166 I knew she would spot the phone taped under the bench. 1551 01:54:11,666 --> 01:54:14,208 Considering it a breakthrough is a sign of your intelligence. 1552 01:54:17,791 --> 01:54:20,375 It took ten years to implement this plan. 1553 01:54:21,125 --> 01:54:22,916 There's no way it could go wrong. 1554 01:54:25,625 --> 01:54:27,666 Come on! What are you going to do now? 1555 01:54:28,000 --> 01:54:30,750 Every beginning has an end. 1556 01:54:31,083 --> 01:54:33,625 This story is going to end here. Now. 1557 01:56:33,083 --> 01:56:34,208 Sir, are you okay? 1558 01:56:35,000 --> 01:56:35,875 Yeah. 1559 01:56:36,208 --> 01:56:37,083 - Sir. - No. 1560 01:56:37,458 --> 01:56:38,291 No. 1561 01:56:38,416 --> 01:56:39,291 It is not over yet. 1562 01:56:39,833 --> 01:56:40,666 There's more! 1563 01:56:40,791 --> 01:56:41,750 Sir, you're right, sir. 1564 01:56:42,000 --> 01:56:44,583 A women's rights activist has been missing for days. 1565 01:56:45,583 --> 01:56:47,208 - What is her name? - Nalini. 1566 01:56:47,291 --> 01:56:48,333 She's a transgender. 1567 01:56:49,750 --> 01:56:50,750 She must be here. 1568 01:56:50,833 --> 01:56:51,666 Look around, quick. 1569 01:57:23,291 --> 01:57:24,666 Guys, look there. 1570 01:57:59,666 --> 01:58:01,166 She's alive. Call the ambulance. 1571 01:58:07,583 --> 01:58:08,625 As you all are aware, 1572 01:58:09,000 --> 01:58:11,541 that the criminal and the victim are the same in this case, 1573 01:58:11,791 --> 01:58:14,750 this case was very challenging for us to solve. 1574 01:58:14,916 --> 01:58:16,541 Not only in Tamil Nadu's case history, 1575 01:58:16,708 --> 01:58:19,291 but in the entire police department's case history, 1576 01:58:19,916 --> 01:58:23,166 this is the first time we have been chasing a dead murderer. 1577 01:58:23,291 --> 01:58:25,708 Finally, we were able to save at least one life. 1578 01:58:26,291 --> 01:58:29,000 I congratulate DCP Nambi and the team. 1579 01:58:35,291 --> 01:58:36,125 Sir. 1580 01:58:37,166 --> 01:58:39,375 Do you think it is over? 1581 01:58:39,791 --> 01:58:41,958 We've found Alagar's final statement video. 1582 01:58:42,458 --> 01:58:43,500 It's confidential. 1583 01:58:43,625 --> 01:58:44,791 Why did Alagar do this? 1584 01:58:44,916 --> 01:58:46,166 What was his intention? 1585 01:58:50,541 --> 01:58:53,250 What do all these victims have in common? 1586 01:58:54,166 --> 01:58:55,000 What? 1587 01:58:55,458 --> 01:58:58,375 Ashok. Ex-military, watchman. 1588 01:58:58,875 --> 01:59:01,333 Raziya. Dancer, teacher. 1589 01:59:01,708 --> 01:59:04,500 Yuvaraj. Environmental activist. 1590 01:59:04,875 --> 01:59:06,666 Alagar. Writer. 1591 01:59:07,583 --> 01:59:09,666 - Is it about their work? - Exactly! 1592 01:59:10,500 --> 01:59:15,541 Each of them played a vital role in serving this society. 1593 01:59:16,375 --> 01:59:20,458 However, we often fail to appreciate the people who do these jobs. 1594 01:59:21,625 --> 01:59:22,875 They don't get a good salary. 1595 01:59:23,083 --> 01:59:24,458 Not much respect either. 1596 01:59:24,958 --> 01:59:26,416 They were doing a thankless job. 1597 01:59:31,250 --> 01:59:33,000 Our police department is the best. 1598 01:59:33,333 --> 01:59:35,250 There's not much about the police and military. 1599 01:59:35,541 --> 01:59:36,833 They are all useless. 1600 01:59:53,583 --> 01:59:57,666 Raziya, Bharatanatyam isn't suitable for this modern age. 1601 01:59:58,625 --> 02:00:02,166 There are a lot of dance forms like hip-hop, tap, and Zumba. 1602 02:00:02,250 --> 02:00:03,166 Why don't you teach her those forms? 1603 02:00:03,916 --> 02:00:06,041 What about what she wants? 1604 02:00:06,375 --> 02:00:07,333 Sometimes in life, 1605 02:00:07,416 --> 02:00:09,500 we must do things we don't like, even if we don't want to. 1606 02:00:09,750 --> 02:00:12,041 Or else she'll grow up to be you. Let's go! 1607 02:00:18,583 --> 02:00:23,083 Look, art, dance, and living righteously 1608 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 won't earn you money. 1609 02:00:30,583 --> 02:00:32,708 Hurry up. I have to get the next load in. 1610 02:00:33,791 --> 02:00:35,375 - Hello. - Unload. Why is it taking so long? 1611 02:00:36,083 --> 02:00:36,916 What are you doing? 1612 02:00:37,208 --> 02:00:38,958 - What the hell is he doing? - Who are you people? 1613 02:00:39,041 --> 02:00:40,458 - Hey, who are you? Stop recording! - Answer me. 1614 02:00:40,541 --> 02:00:42,000 - I said stop recording! - Don't come near me! 1615 02:00:42,125 --> 02:00:43,000 Can't you hear me? 1616 02:00:46,000 --> 02:00:46,875 Hit him! 1617 02:00:50,500 --> 02:00:51,958 Why are you meddling in these matters? 1618 02:00:52,041 --> 02:00:52,875 What do you mean? 1619 02:00:53,166 --> 02:00:56,916 Someone has to fight for this land, sky, and sea. 1620 02:00:57,583 --> 02:00:58,416 Do you know? 1621 02:00:58,833 --> 02:01:01,708 All that garbage is being dumped in the sea. 1622 02:01:02,083 --> 02:01:05,083 Babies are being born with microplastics in their bodies because of it. 1623 02:01:05,333 --> 02:01:06,208 - Do you get it? - Dude. 1624 02:01:06,708 --> 02:01:08,208 You are wasting your time. 1625 02:01:08,583 --> 02:01:09,833 Nothing is going to change. 1626 02:01:10,083 --> 02:01:12,833 Mind your own business instead of trying to save the world. 1627 02:01:13,041 --> 02:01:14,375 - Hello, Dad. - Where are you? 1628 02:01:14,583 --> 02:01:15,666 How many times do I have to call you? 1629 02:01:16,000 --> 02:01:18,833 - Sorry, Dad, I was busy with work. - Oh, really? 1630 02:01:19,291 --> 02:01:20,791 Collecting garbage at sea isn't work. 1631 02:01:21,500 --> 02:01:23,083 And you call it a social service. 1632 02:01:23,375 --> 02:01:24,208 Dad, I... 1633 02:01:44,000 --> 02:01:46,791 Nalini is a women's and transgender activist. 1634 02:01:46,875 --> 02:01:49,000 As she underwent gender transition, 1635 02:01:49,166 --> 02:01:51,750 she faced many challenges in society. 1636 02:01:51,833 --> 02:01:52,708 Varsha! 1637 02:02:04,708 --> 02:02:05,541 Let's go inside. 1638 02:02:06,083 --> 02:02:07,000 Dad! 1639 02:02:08,291 --> 02:02:09,875 Why are you closing the door on me? 1640 02:02:10,166 --> 02:02:12,291 If not you, who else could I turn to? 1641 02:02:12,375 --> 02:02:13,250 Dad! 1642 02:02:16,458 --> 02:02:17,291 So? 1643 02:02:17,750 --> 02:02:18,625 So... 1644 02:02:19,333 --> 02:02:23,041 they are all pillars of our society. 1645 02:02:24,666 --> 02:02:27,875 But to this society, they were of no value. 1646 02:02:29,791 --> 02:02:32,791 Alagar selected people like them 1647 02:02:33,625 --> 02:02:36,083 and threw them in front of this society. 1648 02:02:37,250 --> 02:02:39,708 Alagar has stalked his victims for years. 1649 02:02:40,250 --> 02:02:42,166 He changed his identity and personally kept in touch with them. 1650 02:02:42,250 --> 02:02:46,250 Alagar knew more about the victim than their family and friends. 1651 02:02:55,375 --> 02:02:58,333 All these victims served society. 1652 02:02:58,416 --> 02:03:01,291 Or they were the ones who wanted to bring a change in society. 1653 02:03:02,583 --> 02:03:03,750 Beautiful, isn't it? 1654 02:03:08,166 --> 02:03:11,458 I'll live in the sea forever if they'd let me. 1655 02:03:14,625 --> 02:03:17,041 If you truly want to witness its real beauty, 1656 02:03:17,416 --> 02:03:19,000 you must dive deep. 1657 02:03:20,291 --> 02:03:21,500 It's worth dying for. 1658 02:03:24,791 --> 02:03:26,500 It's worth dying for! 1659 02:03:32,250 --> 02:03:34,916 After his demise, I lost interest in everything. 1660 02:03:36,541 --> 02:03:38,166 I detest living. 1661 02:04:07,791 --> 02:04:09,500 - Here you go. - No. It's complimentary. 1662 02:04:24,250 --> 02:04:25,250 They were all heroes. 1663 02:04:25,750 --> 02:04:26,708 True heroes. 1664 02:04:27,166 --> 02:04:28,625 But never respected. 1665 02:04:29,250 --> 02:04:33,458 No one in this world would talk about them or appreciate them. 1666 02:04:34,208 --> 02:04:37,041 To turn the world's attention towards them, 1667 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Alagar did this. 1668 02:04:38,750 --> 02:04:39,750 Reminding us. 1669 02:04:40,750 --> 02:04:42,000 By killing them, 1670 02:04:43,208 --> 02:04:46,208 he turned the people's attention towards them. 1671 02:04:46,583 --> 02:04:48,333 Alagar made them martyrs of this society. 1672 02:05:05,375 --> 02:05:06,375 Each of the victims died 1673 02:05:06,458 --> 02:05:09,625 in their happiest moments, doing what they loved. 1674 02:05:18,458 --> 02:05:19,625 You mean martyrs? 1675 02:05:21,041 --> 02:05:21,875 That's weird. 1676 02:05:22,666 --> 02:05:23,500 Yes. 1677 02:05:23,833 --> 02:05:26,208 It's an eccentric and weird logic. 1678 02:05:27,250 --> 02:05:28,375 Speaking about the dead, 1679 02:05:28,583 --> 02:05:29,916 and their lives, 1680 02:05:30,250 --> 02:05:33,416 and to talk about their value 1681 02:05:33,791 --> 02:05:35,708 is my role in Alagar's story. 1682 02:05:39,041 --> 02:05:41,166 He thought of himself as an artist. 1683 02:05:41,333 --> 02:05:43,875 He wanted to prove it to the world. 1684 02:05:44,083 --> 02:05:46,333 His crimes are his art. 1685 02:05:47,166 --> 02:05:49,583 He did this for the attention he hasn't gotten in his life. 1686 02:05:51,291 --> 02:05:52,250 All I can say is, 1687 02:05:52,833 --> 02:05:56,416 Alagar planned to execute a perfect crime through these six killings. 1688 02:05:56,875 --> 02:05:58,916 However, by saving the last victim, 1689 02:05:59,000 --> 02:06:01,125 we have proved that no crime is perfect. 1690 02:06:01,708 --> 02:06:03,791 Sir, do you think what Alagar did was right? 1691 02:06:04,375 --> 02:06:05,208 No. 1692 02:06:05,291 --> 02:06:08,708 Sir, are you saying it as a policeman or a common man? 1693 02:06:09,125 --> 02:06:10,458 Why didn't it occur to you 1694 02:06:10,541 --> 02:06:12,500 that Alagar was trying to reform society through the killings, 1695 02:06:12,583 --> 02:06:15,083 showing how it should rightfully function? 1696 02:06:15,166 --> 02:06:18,125 As a police officer, what Alagar did is a crime. 1697 02:06:18,458 --> 02:06:21,500 And as a common man, it is wrong what Alagar did. 1698 02:06:22,125 --> 02:06:26,750 Though our intention is to bring a change in society, 1699 02:06:26,916 --> 02:06:30,125 we don't have the right to kill anybody. 1700 02:06:30,666 --> 02:06:32,166 I have a request for the people. 1701 02:06:32,750 --> 02:06:35,625 Don't delve into Alagar's motivation and make him a hero. 1702 02:06:36,458 --> 02:06:38,416 He was just a psychotic serial killer. 1703 02:06:39,333 --> 02:06:43,583 All we hope is that no one else turns out like him. 1704 02:06:47,875 --> 02:06:50,208 It's a relief that no powerful people are dead. 1705 02:06:50,875 --> 02:06:53,166 The victims were just ordinary people. 1706 02:06:53,625 --> 02:06:56,875 In just two days, the public will forget about it. 1707 02:07:03,541 --> 02:07:04,375 Nambi. 1708 02:07:05,500 --> 02:07:07,375 Do you think it was a coincidence 1709 02:07:07,458 --> 02:07:09,875 that Alagar's last victim's name started with N? 1710 02:07:11,208 --> 02:07:12,416 If he had disclosed the whole name, 1711 02:07:12,500 --> 02:07:15,708 would it have been the perfect crime he predicted? 1712 02:07:16,708 --> 02:07:17,541 Aaryan? 1713 02:07:17,750 --> 02:07:18,916 That was just a coincidence. 1714 02:07:19,833 --> 02:07:21,666 Before changing her gender, 1715 02:07:22,000 --> 02:07:23,250 Nalini's name was Nambi. 1716 02:07:23,791 --> 02:07:27,166 That's why Alagar mentioned Nambi in his last message. 1717 02:07:28,500 --> 02:07:31,375 Do you think he actually predicted 1718 02:07:31,750 --> 02:07:33,333 you'd be the one leading the case? 1719 02:07:35,666 --> 02:07:36,500 No. 1720 02:07:36,791 --> 02:07:37,791 No chance at all. 1721 02:07:42,708 --> 02:07:44,041 There are many probabilities. 1722 02:07:44,916 --> 02:07:47,083 I may not have been made the lead on this case. 1723 02:07:47,583 --> 02:07:49,541 Kabir might have handled it instead. 1724 02:07:50,041 --> 02:07:51,500 I could have been injured. 1725 02:07:52,458 --> 02:07:53,916 There are many probabilities like this. 1726 02:07:54,583 --> 02:07:57,625 According to me, the final "N" was Nalini. 1727 02:08:02,041 --> 02:08:05,458 There's no chance he could have targeted me. 1728 02:08:20,833 --> 02:08:22,916 Sir, I forgot to give you this. 1729 02:08:23,000 --> 02:08:25,041 I found this in Alagar's room yesterday. 1730 02:08:47,458 --> 02:08:49,083 This story started long before today. 1731 02:08:49,583 --> 02:08:52,333 I've been following you for the past six years, 1732 02:08:52,416 --> 02:08:54,041 ever since you arrived in Kodaikanal. 1733 02:08:54,791 --> 02:08:55,708 Like a shadow. 1734 02:08:56,666 --> 02:09:00,833 Your commitment and integrity at work made me realize 1735 02:09:01,208 --> 02:09:02,625 that you're my hero. 1736 02:09:03,208 --> 02:09:05,541 There were no coincidences, Nambi. 1737 02:09:05,750 --> 02:09:08,291 Every decision has its price. 1738 02:09:11,541 --> 02:09:13,166 My last victim. 1739 02:09:13,458 --> 02:09:15,250 You or Nalini? 130684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.