Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,583 --> 00:02:03,750
I spoke to his PA and tried my best, Nayana.
2
00:02:04,416 --> 00:02:06,000
But he refused to come on the show today.
3
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
We'll try to get him next week.
4
00:02:08,750 --> 00:02:10,291
For today, we have someone else.
5
00:02:10,583 --> 00:02:11,750
We have no other option, Nayana.
6
00:02:12,416 --> 00:02:13,750
What the hell, Hari!
7
00:02:15,416 --> 00:02:17,250
We go live in an hour,
8
00:02:17,625 --> 00:02:19,625
and you're telling me now that the guest has been changed?
9
00:02:22,541 --> 00:02:26,333
Days of research and preparation are wasted.
10
00:02:26,500 --> 00:02:28,541
I would have grilled the minister today.
11
00:02:29,541 --> 00:02:31,333
However, he was frightened and got away!
12
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Nayana.
13
00:02:33,541 --> 00:02:37,250
Minister Ashok canceled this interview because he is afraid of you.
14
00:02:37,833 --> 00:02:38,958
And it's election time.
15
00:02:39,166 --> 00:02:40,208
You cannot blame him.
16
00:02:40,375 --> 00:02:42,125
He's trying to avoid another scandal.
17
00:02:43,708 --> 00:02:45,083
But I have a backup guest for you.
18
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
I don't want to know.
19
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
What?
20
00:03:01,291 --> 00:03:02,291
This rascal?
21
00:03:02,666 --> 00:03:03,541
Not a rascal.
22
00:03:04,750 --> 00:03:06,916
He is Tamil cinema's next megastar.
23
00:03:07,000 --> 00:03:08,250
Our TRPs are going to be off the charts.
24
00:03:08,625 --> 00:03:11,250
And he's really eager to appear on our show.
25
00:03:11,625 --> 00:03:14,250
I can't interview a womanizer, Hari.
26
00:03:14,333 --> 00:03:16,000
I'm not asking you to date him.
27
00:03:16,458 --> 00:03:17,791
I'm asking you to interview him.
28
00:03:17,875 --> 00:03:20,833
A no-holds-barred, uncensored interview.
29
00:03:21,208 --> 00:03:22,083
Go for it!
30
00:03:24,000 --> 00:03:25,916
He is drowning in controversies.
31
00:03:26,666 --> 00:03:29,375
He's using us to save his career, Hari.
32
00:03:29,458 --> 00:03:31,000
I know. I know.
33
00:03:31,750 --> 00:03:35,875
He'll be here for publicity, seeking sympathy from the people.
34
00:03:36,833 --> 00:03:37,791
And you know what?
35
00:03:38,083 --> 00:03:41,291
Next week, he is scheduled to appear in court for a fraud case.
36
00:03:41,583 --> 00:03:44,458
Today, you cross-examine him on your show.
37
00:03:45,208 --> 00:03:46,208
You break him down.
38
00:03:47,000 --> 00:03:47,875
Make him cry.
39
00:03:48,291 --> 00:03:49,166
Make him plead.
40
00:03:50,583 --> 00:03:52,541
This will turn out to be an interesting controversy.
41
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Everybody loves controversy.
42
00:03:55,791 --> 00:03:57,041
That's what the people want too.
43
00:03:58,833 --> 00:04:00,208
What are we doing, Hari?
44
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
We used to be good journalists, right?
45
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
Correct. We used to be.
46
00:04:06,958 --> 00:04:07,833
Not anymore.
47
00:04:08,375 --> 00:04:09,750
Now we are in the show business.
48
00:04:10,083 --> 00:04:10,958
Not news reporting.
49
00:04:11,250 --> 00:04:12,291
Now, go out there
50
00:04:12,958 --> 00:04:15,500
and show him why you're the best in this business.
51
00:06:14,666 --> 00:06:16,291
Has the show started?
52
00:06:16,583 --> 00:06:18,125
- Who's the guest on the show today? - Move aside.
53
00:06:18,208 --> 00:06:19,541
- Give me the remote. - Mom!
54
00:06:22,875 --> 00:06:26,333
Going live in three, two, one.
55
00:06:35,458 --> 00:06:36,583
Hello, everyone!
56
00:06:37,250 --> 00:06:41,333
I welcome all of you to another chapter of Porulathikaram.
57
00:06:41,875 --> 00:06:44,041
Our today's guest is
58
00:06:44,291 --> 00:06:46,000
someone you all know.
59
00:06:46,083 --> 00:06:48,166
A model, young actor,
60
00:06:48,500 --> 00:06:49,583
fitness freak,
61
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
sports enthusiast,
62
00:06:51,791 --> 00:06:54,583
and someone who dons many hats.
63
00:06:55,125 --> 00:06:56,166
Please welcome
64
00:06:56,458 --> 00:06:59,208
none other than the young superstar of Tamil Cinema...
65
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Kailash.
66
00:07:14,125 --> 00:07:17,791
You tried for over a year, but couldn't get Kailash on our channel.
67
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
You guys are useless!
68
00:07:19,750 --> 00:07:21,666
Sir, please don't worry. I'll take care of it.
69
00:07:22,000 --> 00:07:22,875
The hell you will!
70
00:07:23,416 --> 00:07:25,916
That girl snatched our share of TRP.
71
00:07:26,250 --> 00:07:27,083
Don't you see it?
72
00:07:28,541 --> 00:07:29,541
Look, Karunesh.
73
00:07:30,583 --> 00:07:32,666
You're nothing but a second fiddle to that girl.
74
00:07:34,375 --> 00:07:36,291
Sir, I'm not Karunesh, I'm Jagadish.
75
00:07:36,916 --> 00:07:40,791
True! You'll end up being a mere name and eventually die.
76
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
You're incapable of running a show.
77
00:07:43,458 --> 00:07:45,500
But you're upset that I got your name wrong.
78
00:07:45,583 --> 00:07:47,000
Welcome to the show, Kailash.
79
00:07:48,250 --> 00:07:51,166
Kailash, we know you're a great actor.
80
00:07:51,916 --> 00:07:54,291
But we don't want to see your acting here.
81
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
Thousands of people are watching you live.
82
00:07:59,916 --> 00:08:01,458
So, if you lie on the show today,
83
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
it's like lying to people's faces.
84
00:08:06,041 --> 00:08:07,875
Kailash, you are facing fraud charges.
85
00:08:08,833 --> 00:08:10,541
Please tell me the truth about it.
86
00:08:10,916 --> 00:08:11,750
Truth?
87
00:08:12,125 --> 00:08:13,666
No one wants to hear the truth, Nayana.
88
00:08:14,541 --> 00:08:15,791
Definitely not the media.
89
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
They labelled me a criminal without so much as an inquiry.
90
00:08:19,208 --> 00:08:20,666
Some people who don't like my growth
91
00:08:20,958 --> 00:08:23,375
are targeting me to garner publicity.
92
00:08:23,666 --> 00:08:25,708
You joined the film industry only five years ago.
93
00:08:26,416 --> 00:08:28,583
So, what do they gain by targeting you?
94
00:08:29,208 --> 00:08:30,458
It doesn't make sense.
95
00:08:30,916 --> 00:08:36,208
I'm just an ordinary boy from a middle-class family with no support.
96
00:08:36,875 --> 00:08:39,541
The reason I am here today in front of you
97
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
is only because of the public's love and support.
98
00:08:43,791 --> 00:08:45,625
- Such a lousy actor. - I have millions of fans.
99
00:08:45,708 --> 00:08:47,250
- He's not great, but he's my idol. - I'm nothing without my fans.
100
00:08:47,583 --> 00:08:49,458
- Oh! - I'm a fan, sir.
101
00:08:51,125 --> 00:08:55,291
They don't support me because of my looks or acting abilities.
102
00:08:56,083 --> 00:09:00,875
These fake cases won't alter their love for me.
103
00:09:01,416 --> 00:09:03,791
- Do you know why? - Because all are idiots!
104
00:09:12,625 --> 00:09:13,458
What happened?
105
00:09:19,333 --> 00:09:20,208
You've got me wrong.
106
00:09:20,500 --> 00:09:21,583
Because I'm one among them.
107
00:09:21,666 --> 00:09:24,083
The people who celebrate you as their hero are all idiots.
108
00:09:31,291 --> 00:09:32,791
Nayana, what's this?
109
00:09:33,291 --> 00:09:36,083
Kailash, weren't you calling them your fans and speaking to them?
110
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
Now answer them, Kailash.
111
00:09:37,875 --> 00:09:39,708
We encourage audience participation.
112
00:09:44,500 --> 00:09:45,375
Go ahead.
113
00:09:47,458 --> 00:09:49,750
No, you can't call them all fools.
114
00:09:50,791 --> 00:09:53,458
Then how did the state government give me
115
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
the best actor award for my debut film?
116
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Please explain!
117
00:09:56,291 --> 00:09:58,958
With enough money, even a donkey can get an award.
118
00:10:09,333 --> 00:10:10,583
Sivaji.
119
00:10:11,916 --> 00:10:12,875
Nagesh.
120
00:10:13,875 --> 00:10:14,958
Kamal Haasan.
121
00:10:15,041 --> 00:10:16,000
Raghuvaran.
122
00:10:16,166 --> 00:10:17,166
Prakash Raj.
123
00:10:17,250 --> 00:10:18,125
Nassar.
124
00:10:18,500 --> 00:10:20,000
Now they are real actors.
125
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
But you...
126
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Nayana, ask him to stay in his seat and talk.
127
00:10:24,916 --> 00:10:27,458
Sir, please get back to your seat. You can speak from there.
128
00:10:29,166 --> 00:10:30,958
I feel sorry for you.
129
00:10:31,083 --> 00:10:34,083
It's your bad luck to do a show with a fool like him.
130
00:10:34,166 --> 00:10:35,041
Nayana, who is this man?
131
00:10:35,416 --> 00:10:36,291
Stop rolling!
132
00:10:38,041 --> 00:10:38,875
- Kailash-- - That's enough!
133
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
- You invited me as a guest on the show. - Please sit down.
134
00:10:40,375 --> 00:10:42,041
- Request Kailash to sit down, please. - I'm a star
135
00:10:42,125 --> 00:10:43,333
and you are humiliating me.
136
00:10:43,416 --> 00:10:44,375
Switch off the camera.
137
00:10:44,958 --> 00:10:45,791
Cut.
138
00:10:45,875 --> 00:10:46,708
Cut the bloody feed.
139
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
The interview is over.
140
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
No one is going to cut the feed.
141
00:10:52,500 --> 00:10:53,750
Neither are you going anywhere.
142
00:10:54,000 --> 00:10:55,916
From now on, I'll be calling the shots.
143
00:10:56,958 --> 00:10:58,250
- Sir, please calm down. - Yeah, right. Who the hell are you?
144
00:10:58,333 --> 00:11:00,208
- Get lost! - Kailash, let me handle this, please.
145
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Sir, I request you to please return to your seat.
146
00:11:03,041 --> 00:11:03,875
Kailash!
147
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Mom!
148
00:11:19,291 --> 00:11:21,166
Who the hell is he?
149
00:11:21,458 --> 00:11:22,291
He shot him!
150
00:11:52,750 --> 00:11:53,666
Silence!
151
00:11:58,416 --> 00:11:59,250
Thank you.
152
00:12:00,541 --> 00:12:02,000
Everyone, please cooperate.
153
00:12:02,458 --> 00:12:05,750
I prefer not to become violent or yell like a movie villain.
154
00:12:06,541 --> 00:12:07,958
But if necessary, I can do that as well.
155
00:12:08,625 --> 00:12:09,875
I won't hesitate.
156
00:12:10,208 --> 00:12:11,791
No one can get out of here.
157
00:12:12,000 --> 00:12:13,375
I've locked all the doors.
158
00:12:13,708 --> 00:12:15,583
No one can enter this place either.
159
00:12:16,000 --> 00:12:17,458
Everyone, get back to your seats.
160
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
Come on!
161
00:12:21,250 --> 00:12:22,083
Good.
162
00:12:23,666 --> 00:12:24,541
Hey!
163
00:12:25,041 --> 00:12:25,916
Sit.
164
00:12:28,000 --> 00:12:28,833
Sit.
165
00:12:30,083 --> 00:12:30,916
Sit, sit.
166
00:12:34,083 --> 00:12:34,916
Hari!
167
00:12:35,166 --> 00:12:36,458
Keep the cameras rolling.
168
00:12:36,750 --> 00:12:38,791
If you cut the live feed,
169
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I will shoot this girl.
170
00:12:42,708 --> 00:12:44,166
Don't push me to do it, Hari.
171
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Isn't Nayana your best friend?
172
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Okay.
173
00:12:49,416 --> 00:12:50,250
Good.
174
00:12:50,916 --> 00:12:51,750
Thank you.
175
00:12:57,166 --> 00:12:58,125
Sir.
176
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
We need a doctor.
177
00:13:02,708 --> 00:13:04,250
He is bleeding profusely.
178
00:13:04,916 --> 00:13:06,875
It's just a scratch.
179
00:13:07,250 --> 00:13:09,416
Ask him to apply some pressure. That'll do.
180
00:13:10,166 --> 00:13:12,583
He's an actor, right? That's why he's overacting.
181
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
Don't worry, Mr. Hero, you won't die today.
182
00:13:21,916 --> 00:13:23,750
Here. Wrap this around the wound.
183
00:13:25,083 --> 00:13:25,916
Wrap it.
184
00:13:28,500 --> 00:13:31,333
However, today, over here,
185
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
in the next hour,
186
00:13:33,625 --> 00:13:35,500
someone is going to die for sure.
187
00:13:36,083 --> 00:13:37,250
Only one person.
188
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
Police, military, government...
189
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
No matter who makes a rescue attempt, they can't stop it from happening.
190
00:13:46,875 --> 00:13:47,875
One hour.
191
00:13:48,833 --> 00:13:50,250
The time starts now.
192
00:13:58,625 --> 00:14:00,125
Wait! Please wait!
193
00:14:03,250 --> 00:14:04,375
Good evening, sir. It's Kabir.
194
00:14:04,875 --> 00:14:06,458
Kabir, what's the situation out there?
195
00:14:06,875 --> 00:14:09,333
We'll begin negotiations once we review his demands.
196
00:14:10,041 --> 00:14:11,083
If it doesn't work out,
197
00:14:11,916 --> 00:14:13,791
I need your permission to go in by force, sir.
198
00:14:13,875 --> 00:14:15,041
Do whatever it takes.
199
00:14:15,791 --> 00:14:18,375
Just ensure there are no casualties on live TV.
200
00:14:18,541 --> 00:14:19,416
Okay, sir.
201
00:14:27,958 --> 00:14:30,791
How can you be so careless during the election season?
202
00:14:31,333 --> 00:14:32,583
When managing a show with celebrities,
203
00:14:32,666 --> 00:14:34,750
shouldn't you consider the necessary security arrangements?
204
00:14:34,833 --> 00:14:36,750
It seems like anyone can walk in with a gun.
205
00:14:36,833 --> 00:14:38,208
We did carry out a security check.
206
00:14:38,375 --> 00:14:40,291
They are only allowed to enter the studio after completing the full body scan.
207
00:14:40,500 --> 00:14:42,458
And they get frisked before going onto the floor.
208
00:14:42,750 --> 00:14:44,916
He only had an umbrella when he entered.
209
00:14:45,000 --> 00:14:47,291
Then how did he carry the gun inside?
210
00:14:49,416 --> 00:14:51,583
Who is going to die over here, sir?
211
00:14:52,750 --> 00:14:54,583
No one's dying. They'll be killed.
212
00:15:04,083 --> 00:15:05,208
Mom, isn't brother home?
213
00:15:05,458 --> 00:15:06,625
He's gone fishing.
214
00:15:06,708 --> 00:15:08,500
- What happened, Karuna? - Nothing!
215
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Brother, where are you?
216
00:15:14,208 --> 00:15:15,625
I'm out at sea. What's wrong?
217
00:15:16,083 --> 00:15:18,833
Do you remember that psycho who bought the stuff from you?
218
00:15:19,875 --> 00:15:20,708
Yes.
219
00:15:21,250 --> 00:15:22,625
He's on TV right now, holding a gun.
220
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
Don't return to the shore.
221
00:15:24,041 --> 00:15:25,500
- Turn around. - Bro?
222
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
- We're not heading to the shore. - Okay.
223
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
Who are you going to kill?
224
00:15:30,958 --> 00:15:32,208
His name is Narayanan.
225
00:15:34,833 --> 00:15:35,791
Who is he?
226
00:15:38,666 --> 00:15:41,583
Why do you want to kill him?
227
00:15:42,416 --> 00:15:44,041
There is a time for everything.
228
00:15:44,541 --> 00:15:45,750
I'll let you know when the time is right.
229
00:16:05,416 --> 00:16:08,875
I'll check if Narayanan is on the audience list, Nayana.
230
00:16:09,041 --> 00:16:09,916
Don't be afraid.
231
00:16:10,750 --> 00:16:12,500
Keep talking to him.
232
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
The show is still live.
233
00:16:14,208 --> 00:16:16,000
So, the police will be here any minute.
234
00:16:20,750 --> 00:16:21,666
Sir!
235
00:16:23,500 --> 00:16:24,958
- How did he get the gun inside? - No idea, sir.
236
00:16:25,041 --> 00:16:26,666
I was told that he was only carrying an umbrella.
237
00:16:26,750 --> 00:16:28,791
We evacuated the others from the building.
238
00:16:32,958 --> 00:16:36,875
Sir, as you instructed, we are all inside the studio.
239
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Please sit down, sir.
240
00:16:39,958 --> 00:16:40,875
Please, sir.
241
00:16:42,750 --> 00:16:45,208
I need the layout and the blueprint of the building immediately.
242
00:16:45,333 --> 00:16:46,250
Sir!
243
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
It's not raining.
244
00:16:50,416 --> 00:16:51,291
So, why did he bring an umbrella?
245
00:16:55,333 --> 00:16:56,708
- Boys. - Sir!
246
00:16:56,791 --> 00:16:58,208
He may be lying.
247
00:16:58,583 --> 00:17:00,166
But the gun he's holding is real.
248
00:17:00,708 --> 00:17:02,375
Someone is helping him from the inside.
249
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
We need to know his demands.
250
00:17:04,708 --> 00:17:05,916
The telecast is live.
251
00:17:06,541 --> 00:17:09,666
He should not kill a single soul when the world watches.
252
00:17:18,708 --> 00:17:20,375
I was told that he was only carrying an umbrella.
253
00:17:23,958 --> 00:17:25,541
Sir, please tell me, who are you?
254
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
What do you want?
255
00:17:28,166 --> 00:17:29,625
What are your demands?
256
00:17:31,250 --> 00:17:32,333
My name is Alagar.
257
00:17:33,791 --> 00:17:34,833
I want to talk.
258
00:17:35,500 --> 00:17:36,375
That's about it.
259
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
Good evening, we have breaking news from Chennai's Big Vision TV Studio,
260
00:17:41,833 --> 00:17:44,125
where a man named Alagar has hijacked
261
00:17:44,208 --> 00:17:45,291
the broadcast of the show.
262
00:17:45,375 --> 00:17:48,833
We have been informed that 200 individuals,
263
00:17:49,041 --> 00:17:52,791
including actor Kailash, are trapped.
264
00:17:53,250 --> 00:17:56,416
- So this is the only entry point. - Sir, show director Hari is on the line.
265
00:17:57,375 --> 00:17:58,208
Hello.
266
00:17:58,291 --> 00:18:00,416
- Mr. Hari, this is DCP Kabir. - Yes, sir.
267
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
- Don't worry. We're outside. - Okay, sir.
268
00:18:02,541 --> 00:18:03,375
Are you guys okay?
269
00:18:03,458 --> 00:18:04,500
Sir, we are okay.
270
00:18:04,583 --> 00:18:06,750
But Kailash is bleeding.
271
00:18:06,833 --> 00:18:07,791
I think he will be fine.
272
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Thank you, Mr. Hari.
273
00:18:09,291 --> 00:18:10,125
We'll get you out soon.
274
00:18:14,625 --> 00:18:15,541
Nayana,
275
00:18:16,500 --> 00:18:18,791
have you read the book Crimson Sky?
276
00:18:21,875 --> 00:18:23,041
Eye of a Hunter?
277
00:18:23,166 --> 00:18:24,083
Aaryan?
278
00:18:24,166 --> 00:18:25,125
Bleeding Heart?
279
00:18:27,708 --> 00:18:30,458
Are you the author of these books?
280
00:18:30,541 --> 00:18:31,416
Are you a writer?
281
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
A failed writer.
282
00:18:36,583 --> 00:18:39,583
My publisher told me that I lack creativity.
283
00:18:41,458 --> 00:18:44,666
It took me ten years to complete each of these books.
284
00:18:45,333 --> 00:18:47,833
I did extensive research and traveled.
285
00:18:48,708 --> 00:18:51,375
It took him ten minutes to judge and discard my hard work.
286
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Are you angry with your publisher?
287
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
Is Narayanan your publisher?
288
00:18:58,291 --> 00:18:59,166
Your target?
289
00:19:01,875 --> 00:19:05,375
Both the floor and the ceiling of the studio are made of concrete.
290
00:19:06,541 --> 00:19:09,625
There are no windows. And that door is our only way in.
291
00:19:10,333 --> 00:19:12,250
The audience is very close to the door.
292
00:19:12,916 --> 00:19:14,583
So, we cannot use any explosives.
293
00:19:15,500 --> 00:19:16,916
Where is your mobile phone?
294
00:19:17,708 --> 00:19:20,916
My mobile is turned off because it's a live recording.
295
00:19:21,000 --> 00:19:21,916
Ask them to bring it to you.
296
00:19:22,458 --> 00:19:23,875
They'll try to reach you.
297
00:19:26,000 --> 00:19:28,125
Police.
298
00:19:28,916 --> 00:19:32,291
If Alagar finds out that we are coming in,
299
00:19:32,833 --> 00:19:34,416
he might shoot the audience.
300
00:19:35,708 --> 00:19:36,583
Sir, what's our next move?
301
00:19:51,583 --> 00:19:52,833
Hello, Alagar?
302
00:19:53,916 --> 00:19:55,250
This is DCP Kabir speaking.
303
00:19:56,208 --> 00:19:57,333
Can you hear me?
304
00:19:57,916 --> 00:19:58,833
Hello, Alagar?
305
00:19:59,125 --> 00:20:00,916
You can tell me whatever demands you have.
306
00:20:12,333 --> 00:20:13,458
Why didn't you speak to him, sir?
307
00:20:14,666 --> 00:20:17,000
You should have communicated your demands to them.
308
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
I don't have any demands.
309
00:20:21,583 --> 00:20:22,750
If you don't have any demands,
310
00:20:23,083 --> 00:20:24,041
then what is this about?
311
00:20:24,750 --> 00:20:25,833
A publicity stunt?
312
00:20:28,250 --> 00:20:29,166
You mean like him?
313
00:20:30,041 --> 00:20:30,958
No, no!
314
00:20:31,791 --> 00:20:32,625
Then?
315
00:20:33,791 --> 00:20:36,916
Then why are you holding all of us hostage?
316
00:20:37,458 --> 00:20:40,625
I share the same desire as any skilled artist.
317
00:20:41,625 --> 00:20:47,333
I wish for this world to read my books and praise me.
318
00:20:48,000 --> 00:20:49,833
I expected that they would celebrate me.
319
00:20:50,958 --> 00:20:51,875
That didn't happen.
320
00:20:52,541 --> 00:20:56,041
Therefore, I chose to turn this world into my stage.
321
00:20:57,708 --> 00:21:00,416
And you all are characters in my play.
322
00:21:01,708 --> 00:21:04,625
I'm about to craft my masterpiece with all of you.
323
00:21:05,791 --> 00:21:07,291
A perfect crime story.
324
00:21:09,458 --> 00:21:10,541
Shall I tell you the plot?
325
00:21:13,458 --> 00:21:16,333
The events that are happening now and those that will happen later...
326
00:21:16,666 --> 00:21:18,375
It is only the beginning.
327
00:21:19,083 --> 00:21:20,000
Beginning?
328
00:21:20,416 --> 00:21:21,333
Beginning of what?
329
00:21:22,125 --> 00:21:25,125
A serial killing.
330
00:21:26,125 --> 00:21:28,583
Starting today, every evening,
331
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
for the next five days, I plan to kill one character each day.
332
00:21:32,000 --> 00:21:34,250
Five days. Five deaths.
333
00:21:37,500 --> 00:21:39,916
Precisely, an hour before each killing,
334
00:21:41,041 --> 00:21:43,083
I'll reveal the name of the victim.
335
00:21:44,041 --> 00:21:45,625
You can try your best to save the victim.
336
00:21:52,833 --> 00:21:53,791
But they will die.
337
00:21:58,416 --> 00:22:00,458
Nayana, the police are outside.
338
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
Keep him busy.
339
00:22:06,833 --> 00:22:10,125
Is this your perfect crime story, sir?
340
00:22:11,416 --> 00:22:12,458
I'm sorry, but...
341
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
such a cliché!
342
00:22:22,000 --> 00:22:25,958
I can name a hundred novels with the same plot.
343
00:22:27,750 --> 00:22:30,625
Your story is not original. It's very old.
344
00:22:31,208 --> 00:22:33,958
In fact, your thoughts aren't original either.
345
00:22:41,791 --> 00:22:43,666
What your publisher said is indeed true, sir.
346
00:22:44,666 --> 00:22:49,916
I don't see any creativity in you either.
347
00:23:05,708 --> 00:23:06,666
Get ready, boys!
348
00:23:07,458 --> 00:23:09,125
After breaking in,
349
00:23:09,541 --> 00:23:11,291
team one, go for the suspect.
350
00:23:14,333 --> 00:23:18,041
Team two, evacuate all the civilians in the studio.
351
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
And team three,
352
00:23:20,916 --> 00:23:23,833
run a background check and question every single person.
353
00:23:26,750 --> 00:23:28,625
Boys, he brought an umbrella, so he could slip away in the crowd.
354
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Make sure he doesn't get away.
355
00:23:30,500 --> 00:23:31,375
Yes, sir!
356
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
Sir, the audience list that you requested.
357
00:23:48,583 --> 00:23:49,791
Can I suggest an idea, sir?
358
00:23:50,916 --> 00:23:52,791
Put down your gun and surrender.
359
00:23:53,875 --> 00:23:56,083
At the maximum, you'll be sentenced to four to five years in prison.
360
00:23:56,833 --> 00:23:58,416
You've already become famous.
361
00:23:59,791 --> 00:24:01,416
Write a book while you're in jail.
362
00:24:02,458 --> 00:24:05,291
Like the famous English writer, Jeffrey Archer.
363
00:24:06,291 --> 00:24:07,541
I'm sure it will be a bestseller.
364
00:24:15,958 --> 00:24:18,125
Nayana, we've reviewed the entire audience list.
365
00:24:18,791 --> 00:24:20,250
No one named Narayanan is in the audience.
366
00:24:25,625 --> 00:24:26,458
Except one.
367
00:24:28,166 --> 00:24:29,041
Alagar.
368
00:24:33,708 --> 00:24:35,333
His pen name is Alagar.
369
00:24:36,375 --> 00:24:37,291
His real name is...
370
00:24:40,333 --> 00:24:42,333
Sir, Alagar is Narayanan.
371
00:24:45,791 --> 00:24:46,916
- What? - Yes, sir.
372
00:24:48,333 --> 00:24:49,833
They can't catch me.
373
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Are you Narayanan?
374
00:24:51,708 --> 00:24:55,041
Even Hitler wrote Mein Kampf in prison.
375
00:24:55,416 --> 00:24:57,458
Answer me, Alagar. Are you Narayanan?
376
00:25:01,208 --> 00:25:03,333
I always wished to be Alagar.
377
00:25:04,166 --> 00:25:06,000
You people defeated me
378
00:25:06,375 --> 00:25:07,791
and reduced me to become Narayanan.
379
00:25:07,875 --> 00:25:09,833
But this time, victory is mine.
380
00:25:11,500 --> 00:25:12,750
Just mine!
381
00:25:12,833 --> 00:25:13,708
No!
382
00:25:13,791 --> 00:25:14,750
Just wai-- Wait!
383
00:25:14,916 --> 00:25:16,250
I do not understand anything.
384
00:25:17,916 --> 00:25:21,000
You said you'd kill five people.
385
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
But, now...
386
00:25:22,333 --> 00:25:24,125
if you die first... then?
387
00:25:24,416 --> 00:25:27,416
If I'm dead, how can I kill five people?
388
00:25:28,833 --> 00:25:30,291
Is that still a cliché, Nayana?
389
00:25:38,958 --> 00:25:40,458
Listen closely.
390
00:25:41,208 --> 00:25:43,166
You are the prime witness to this killing.
391
00:25:43,791 --> 00:25:45,416
They'll question you many times.
392
00:25:46,125 --> 00:25:48,708
You should remember every detail and explain it to them.
393
00:25:49,500 --> 00:25:51,166
You are the lead of this story.
394
00:25:51,416 --> 00:25:52,291
Don't worry.
395
00:25:52,791 --> 00:25:54,125
I'm the villain of this story.
396
00:25:54,708 --> 00:25:56,291
The hero hasn't arrived yet.
397
00:25:59,583 --> 00:26:00,458
He will be here.
398
00:26:01,583 --> 00:26:04,250
He'll try to stop me even when I'm dead.
399
00:26:05,583 --> 00:26:06,541
But he will fail.
400
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
Ladies and gentlemen.
401
00:26:25,416 --> 00:26:28,500
This is the beginning of my perfect crime story.
402
00:26:29,875 --> 00:26:31,083
Murder number one.
403
00:26:32,000 --> 00:26:32,958
Narayanan.
404
00:27:14,541 --> 00:27:15,458
- Bobby. - Sir.
405
00:27:15,708 --> 00:27:17,625
Is the threat real, or is it over?
406
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
The suspect is dead, sir.
407
00:27:19,541 --> 00:27:21,333
So, technically, the case is over.
408
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
However...
409
00:27:22,833 --> 00:27:23,666
However?
410
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
I get a feeling we're missing something.
411
00:27:26,583 --> 00:27:28,416
Why isn't Kabir handling this case?
412
00:27:28,500 --> 00:27:30,916
We received a direct request from the CM office
413
00:27:31,000 --> 00:27:32,791
to assign Kabir to election protection duty.
414
00:27:33,458 --> 00:27:36,708
So, we should assign this case to another officer.
415
00:27:37,083 --> 00:27:39,000
However, it can't be just anybody.
416
00:27:39,708 --> 00:27:42,500
We would need someone well-experienced in this matter.
417
00:27:42,583 --> 00:27:44,375
Someone who is really good and efficient.
418
00:27:51,875 --> 00:27:52,708
Bobby.
419
00:27:53,125 --> 00:27:54,541
How about that boy of yours?
420
00:27:54,916 --> 00:27:57,208
The one who solved the Kodaikanal serial killing case.
421
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Oh!
422
00:28:02,791 --> 00:28:03,666
Very good choice.
423
00:28:04,083 --> 00:28:06,458
He is smart, efficient, and a workaholic, sir.
424
00:28:14,083 --> 00:28:14,958
Okay.
425
00:28:15,875 --> 00:28:16,708
Where is he now?
426
00:28:40,000 --> 00:28:40,875
Ma'am.
427
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
Our hearing is at 10:00 a.m. today.
428
00:28:43,666 --> 00:28:46,125
There are high chances the judgment will be in our favor.
429
00:28:47,625 --> 00:28:49,666
Okay, ma'am. I'll wait for you inside.
430
00:29:20,041 --> 00:29:21,750
How many times should I explain it to you?
431
00:29:21,833 --> 00:29:23,250
- Why don't you understand? - Just stop it!
432
00:29:23,333 --> 00:29:24,166
Do you even listen--
433
00:29:28,333 --> 00:29:29,166
My job!
434
00:29:29,791 --> 00:29:31,500
Yes! My job is important to me.
435
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
Not you!
436
00:29:35,791 --> 00:29:37,625
Ma'am, as I mentioned earlier,
437
00:29:37,708 --> 00:29:40,000
it's been ages since we lived as a couple.
438
00:29:40,208 --> 00:29:42,375
We've been married for six years.
439
00:29:42,625 --> 00:29:45,583
However, we've been living apart for the past two years.
440
00:29:46,083 --> 00:29:48,208
I strongly feel we should legally part ways.
441
00:29:49,791 --> 00:29:50,666
Nambi?
442
00:29:52,208 --> 00:29:53,041
Nambi!
443
00:29:54,208 --> 00:29:56,833
A marriage will not work if there is no effort from both ends.
444
00:29:58,250 --> 00:29:59,708
Do you also want a divorce?
445
00:30:00,291 --> 00:30:01,625
Ma'am, I'm a police officer.
446
00:30:02,166 --> 00:30:03,916
Balancing work and life isn't that easy.
447
00:30:04,958 --> 00:30:06,916
It was only after Anitha understood who I am
448
00:30:07,083 --> 00:30:08,375
and what I do, she chose to marry me.
449
00:30:09,000 --> 00:30:09,958
I'm transparent.
450
00:30:10,500 --> 00:30:12,000
I've got nothing to hide.
451
00:30:12,208 --> 00:30:13,458
I'm fine with this marriage.
452
00:30:13,541 --> 00:30:14,666
What marriage, Nambi?
453
00:30:15,041 --> 00:30:16,791
Staying in the same house
454
00:30:16,875 --> 00:30:19,041
and meeting only over the weekends is not a marriage.
455
00:30:19,125 --> 00:30:20,083
That is called friendship.
456
00:30:20,166 --> 00:30:22,458
Guys, listen. I'm not your therapist.
457
00:30:23,000 --> 00:30:24,833
It's not a session for marriage counseling either.
458
00:30:25,291 --> 00:30:27,166
It has been six months since you both applied
459
00:30:27,250 --> 00:30:28,500
for a divorce by mutual consent.
460
00:30:28,916 --> 00:30:30,750
I need a final consent from both of you.
461
00:30:32,000 --> 00:30:33,666
Are you guys ready for the divorce?
462
00:30:33,916 --> 00:30:34,791
- Yes. - No.
463
00:30:36,208 --> 00:30:37,166
Your Honor.
464
00:30:37,375 --> 00:30:40,666
My client, Anitha Shankar, has been longing to have a child for one year.
465
00:30:40,750 --> 00:30:43,583
But Mr. Nambi has not expressed any interest in this matter.
466
00:30:44,166 --> 00:30:46,875
Ma'am, this is totally unfair. We need some time to respond.
467
00:30:47,500 --> 00:30:49,666
Okay. I'll give you three days.
468
00:30:50,208 --> 00:30:51,416
When you return,
469
00:30:51,500 --> 00:30:54,083
let me know whether we should file under Section 13B.
470
00:30:54,166 --> 00:30:55,000
Okay?
471
00:30:55,166 --> 00:30:56,000
Yes, ma'am.
472
00:30:59,916 --> 00:31:01,458
Where did you find this advocate?
473
00:31:01,541 --> 00:31:03,000
- Idiot! - Sorry, Nambi.
474
00:31:03,083 --> 00:31:04,500
Your usual complaints,
475
00:31:04,583 --> 00:31:07,458
such as irresponsible, insensitive, chauvinistic, uncaring.
476
00:31:07,541 --> 00:31:08,375
All that is okay.
477
00:31:08,708 --> 00:31:09,833
But this was below the belt.
478
00:31:09,916 --> 00:31:12,500
It was not me. It's the lawyer who felt that way.
479
00:31:13,333 --> 00:31:14,458
May I say something?
480
00:31:14,875 --> 00:31:16,833
You are going to say it anyway. Go ahead.
481
00:31:18,208 --> 00:31:20,750
It's not necessary for everything to be under your control at all times.
482
00:31:21,250 --> 00:31:22,291
Especially love.
483
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
I never said that I don't love you.
484
00:31:28,416 --> 00:31:29,625
I care a lot about you.
485
00:31:30,041 --> 00:31:31,333
I am concerned about you.
486
00:31:32,291 --> 00:31:33,625
But I'm not in love with you.
487
00:31:33,750 --> 00:31:35,208
You know it well.
488
00:31:36,083 --> 00:31:37,666
But I don't understand,
489
00:31:37,750 --> 00:31:39,916
why won't you accept something you know so well?
490
00:31:45,000 --> 00:31:46,166
Sorry, got to go.
491
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
Sir, it's Nambi. I went through the case file.
492
00:31:49,333 --> 00:31:50,166
I'm on my way.
493
00:32:17,541 --> 00:32:21,583
In every ocean wave Lives the embodiment of beauty
494
00:32:22,916 --> 00:32:27,166
Are you the rain's echo? I'm amazed
495
00:32:28,291 --> 00:32:33,250
Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting
496
00:32:33,500 --> 00:32:37,750
Stand before me Let me rest on you
497
00:32:37,958 --> 00:32:43,166
When you utter a word I eagerly rush to catch it
498
00:32:43,250 --> 00:32:45,833
When your inviting gaze beckons
499
00:32:45,916 --> 00:32:49,541
I embrace you in a warm hug
500
00:32:49,625 --> 00:32:53,500
In every ocean wave Lives the embodiment of beauty
501
00:32:54,791 --> 00:32:59,125
Are you the rain's echo? I'm amazed
502
00:33:00,250 --> 00:33:05,125
Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting
503
00:33:05,416 --> 00:33:09,916
Stand before me Let me rest on you
504
00:33:10,000 --> 00:33:11,833
Do you think things are moving too fast between us?
505
00:33:13,416 --> 00:33:15,500
You haven't even asked me out for a coffee yet.
506
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
Will you go out with me for a coffee?
507
00:33:18,833 --> 00:33:19,708
Yeah.
508
00:33:32,291 --> 00:33:37,166
Your ecstasy Your delight
509
00:33:37,583 --> 00:33:41,541
Overpower me And demand the surrender of my soul
510
00:33:41,875 --> 00:33:44,500
With a playful, poetic rhythm
511
00:33:44,583 --> 00:33:47,166
You sprinkle your shyness Like a gentle breeze
512
00:33:47,250 --> 00:33:53,083
You sow the seeds of your lightning Like smiles, inside me
513
00:33:53,541 --> 00:33:58,916
In every ocean wave Lives the embodiment of beauty
514
00:33:59,000 --> 00:34:03,250
Are you the rain's echo? I'm amazed
515
00:34:03,333 --> 00:34:08,583
When you utter a word
516
00:34:08,666 --> 00:34:13,125
I eagerly rush to catch it
517
00:34:25,541 --> 00:34:32,291
Dear, what sparks this New attachment within you?
518
00:34:36,166 --> 00:34:38,375
This is a gentle drizzle
519
00:34:38,583 --> 00:34:43,875
The language I am spoken to is comforting
520
00:34:44,166 --> 00:34:49,750
Hey, my travel companion It may rain
521
00:34:49,833 --> 00:34:54,791
We shall dwell here Until the end of time
522
00:34:56,666 --> 00:35:01,875
Waves of thoughts surge within me All because of you
523
00:35:01,958 --> 00:35:07,708
Boundless endearments Keep breaking my silence
524
00:35:18,916 --> 00:35:25,791
Dear, what sparks this New attachment within you?
525
00:35:29,625 --> 00:35:31,583
This is a gentle drizzle
526
00:35:31,666 --> 00:35:38,000
The language I am spoken to is comforting
527
00:35:48,333 --> 00:35:49,416
Jai, what's this?
528
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
What's the occasion for these decorations?
529
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
- It's for a local cultural festival. - Oh, okay.
530
00:35:54,500 --> 00:35:56,291
- The media investigation has begun. - Sir...
531
00:36:01,291 --> 00:36:03,250
- Guys, later. Later! - Sir!
532
00:36:31,916 --> 00:36:33,250
- Was the front door locked? - Yes, sir.
533
00:36:39,875 --> 00:36:40,708
He is...
534
00:36:41,541 --> 00:36:42,458
Dcp nambi.
535
00:36:42,916 --> 00:36:44,458
I'm handling the Alagar case.
536
00:36:47,083 --> 00:36:48,041
- Hello, sir. - Hi.
537
00:36:48,125 --> 00:36:48,958
Nice to meet you.
538
00:36:50,958 --> 00:36:52,583
Sir, I've already given my statement.
539
00:36:53,125 --> 00:36:54,000
Yeah, I know.
540
00:36:54,666 --> 00:36:57,500
I wanted to meet you and ask a few details.
541
00:37:00,750 --> 00:37:02,083
How long has he been staying here?
542
00:37:02,166 --> 00:37:03,250
Sir, this is an old house.
543
00:37:03,708 --> 00:37:06,208
Alagar has been living here for 20 years.
544
00:37:07,458 --> 00:37:09,166
Family? Relatives?
545
00:37:09,375 --> 00:37:11,958
Sir, he's married. His wife's name is Alice.
546
00:37:12,125 --> 00:37:13,708
She passed away a few years ago.
547
00:37:14,000 --> 00:37:17,250
- Had Alagar converted? - No, sir. His wife was a Christian.
548
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
Their hometown is Salem.
549
00:37:24,500 --> 00:37:26,625
He has an 18-year-old son.
550
00:37:26,916 --> 00:37:28,375
His son's name is Surya.
551
00:37:28,458 --> 00:37:30,333
He is staying at his aunt's.
552
00:37:30,416 --> 00:37:31,750
However, his son often gets into fights.
553
00:37:31,833 --> 00:37:34,375
- He fights a lot. - They fight a lot.
554
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Sir, this man is an introvert.
555
00:37:36,625 --> 00:37:38,458
He doesn't seem to talk to anyone.
556
00:37:39,333 --> 00:37:41,916
Okay. Conduct a local inquiry in Salem.
557
00:37:42,250 --> 00:37:43,583
- And summon his son. - Sir.
558
00:37:46,083 --> 00:37:47,750
So, you're the hero Alagar mentioned.
559
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
Those were his last words.
560
00:37:52,916 --> 00:37:55,500
Everyone has a role in his story.
561
00:37:56,625 --> 00:37:57,541
He is the villain.
562
00:37:58,791 --> 00:37:59,708
You are the hero.
563
00:38:00,500 --> 00:38:04,166
He said you'd try to stop him. It would be in vain.
564
00:38:29,375 --> 00:38:30,416
What do you think?
565
00:38:31,375 --> 00:38:33,166
On the surface, Alagar is a lunatic.
566
00:38:33,583 --> 00:38:35,041
A loser who lost in life.
567
00:38:35,125 --> 00:38:37,666
A reaction to vent out his frustration in life.
568
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
You could call it his hour of fame.
569
00:38:40,416 --> 00:38:41,291
But...
570
00:38:42,708 --> 00:38:43,666
But what else?
571
00:38:44,541 --> 00:38:45,791
There are a lot of TV shows.
572
00:38:45,875 --> 00:38:49,000
But why would he commit suicide on this show and in your presence?
573
00:38:53,000 --> 00:38:53,958
High TRP.
574
00:38:55,166 --> 00:38:57,041
Maximum viewership. Prime time.
575
00:38:57,416 --> 00:38:58,333
All true!
576
00:38:58,750 --> 00:39:00,041
You are a beautiful anchor.
577
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
And you're as popular as celebrities and film stars.
578
00:39:02,416 --> 00:39:04,250
But there's something more important...
579
00:39:07,166 --> 00:39:09,208
Alagar had a specific reason for selecting this show.
580
00:39:11,541 --> 00:39:13,083
No one can get out of here.
581
00:39:13,333 --> 00:39:14,583
I've locked all the doors.
582
00:39:15,000 --> 00:39:16,833
No one can enter this place either.
583
00:39:17,750 --> 00:39:19,208
Everyone, get back to your seats.
584
00:39:19,750 --> 00:39:20,625
Come on, go back.
585
00:39:29,708 --> 00:39:31,666
He hacked into the studio floor security system.
586
00:39:32,250 --> 00:39:34,041
A studio floor that is under his control.
587
00:39:34,291 --> 00:39:35,750
Minimum 200 hostages.
588
00:39:36,041 --> 00:39:38,208
What's most important is your show's runtime.
589
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
Exactly one hour. And that too live.
590
00:39:43,541 --> 00:39:45,791
But sir, he didn't do it to gain attention.
591
00:39:46,166 --> 00:39:48,541
He could have staged his death however he wanted.
592
00:39:49,000 --> 00:39:50,708
But this place and this TV show.
593
00:39:51,208 --> 00:39:52,583
He planned it meticulously.
594
00:39:53,208 --> 00:39:55,000
Also, the gun he used...
595
00:40:01,916 --> 00:40:03,708
It's not that simple to organize all of these.
596
00:40:04,333 --> 00:40:07,375
Sir, I swear I have no clue what it was.
597
00:40:07,666 --> 00:40:10,083
He handed me the box to keep under the seat.
598
00:40:10,291 --> 00:40:12,541
Phones are not permitted inside the studio.
599
00:40:13,000 --> 00:40:14,625
He wanted to take a selfie with Nayana ma'am.
600
00:40:14,708 --> 00:40:16,416
So, he placed a phone in the box.
601
00:40:16,708 --> 00:40:18,625
That's why I agreed to leave it there.
602
00:40:19,208 --> 00:40:23,625
He handed you a heavy box and told you it was a phone, and you believed him?
603
00:40:24,291 --> 00:40:25,708
- How much did he pay you? - Sir...
604
00:40:25,791 --> 00:40:27,000
Damn it, tell him.
605
00:40:28,750 --> 00:40:30,625
- Speak up. - Two hundred rupees, sir.
606
00:40:30,958 --> 00:40:31,833
Only 200 rupees?
607
00:40:31,916 --> 00:40:32,791
You expect us to believe this?
608
00:40:33,083 --> 00:40:34,041
Tell the truth.
609
00:40:34,708 --> 00:40:36,041
I'm telling the truth.
610
00:40:39,333 --> 00:40:40,166
He's telling the truth.
611
00:40:41,083 --> 00:40:44,125
Had Alagar paid him more, he would have been suspicious.
612
00:40:48,291 --> 00:40:50,083
He came with the resolve to end his life.
613
00:40:50,750 --> 00:40:52,166
Something is still not adding up.
614
00:40:52,666 --> 00:40:57,083
How can a man announce his future victims' names after his death?
615
00:40:57,625 --> 00:40:59,791
When you think about it, it does sound illogical.
616
00:41:01,291 --> 00:41:02,833
How can a deceased man
617
00:41:03,583 --> 00:41:04,541
kill someone?
618
00:41:05,541 --> 00:41:07,000
How is it even possible?
619
00:41:07,666 --> 00:41:08,541
It makes no sense.
620
00:41:09,166 --> 00:41:11,208
Nambi, take a proper look.
621
00:41:12,041 --> 00:41:14,875
Investigate whether Alagar's threats are legitimate.
622
00:41:15,250 --> 00:41:16,166
Keep it low profile.
623
00:41:16,250 --> 00:41:17,875
There will be a lot of media attention.
624
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
Moreover, it's election time.
625
00:41:19,750 --> 00:41:21,125
So, handle it sensitively.
626
00:41:21,833 --> 00:41:23,625
If the threat is fake, close it immediately.
627
00:41:23,708 --> 00:41:24,708
And you report to Bobby.
628
00:41:25,208 --> 00:41:26,083
Sir.
629
00:41:32,333 --> 00:41:33,208
What is that?
630
00:41:36,666 --> 00:41:37,708
Sir, it's an old diary.
631
00:41:45,375 --> 00:41:46,416
It's blank.
632
00:41:50,833 --> 00:41:53,000
Does it look like someone has lived here for 20 years?
633
00:41:53,916 --> 00:41:57,833
We are only seeing the things he wants us to see.
634
00:41:58,791 --> 00:42:01,916
Mr. Nambi, he meant every word he said.
635
00:42:03,750 --> 00:42:05,166
Do you think Alagar will kill again?
636
00:42:07,208 --> 00:42:08,125
I'm not sure.
637
00:42:10,166 --> 00:42:11,000
Do you?
638
00:42:35,083 --> 00:42:36,041
Dude, look over there.
639
00:42:37,083 --> 00:42:38,333
Hey, look over there. It's Alagar.
640
00:42:39,166 --> 00:42:40,708
-Good evening! - How's he doing this?
641
00:42:41,333 --> 00:42:42,666
Did you all forget about me?
642
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Hey, give me your phone.
643
00:42:46,625 --> 00:42:49,958
You probably thought I was a dead lunatic who blabbed on TV.
644
00:42:51,500 --> 00:42:52,583
Indeed, I'm a lunatic.
645
00:42:53,500 --> 00:42:55,916
But a lunatic who keeps his word.
646
00:42:57,500 --> 00:42:59,541
Alagar, who had committed suicide,
647
00:42:59,625 --> 00:43:02,458
has now come back alive and released a video.
648
00:43:02,541 --> 00:43:03,958
Let's take a look at the video.
649
00:43:04,041 --> 00:43:08,208
The police and the government must have assured you that everyone is safe.
650
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Yeah, that's true.
651
00:43:09,708 --> 00:43:11,166
No one will be harmed.
652
00:43:11,666 --> 00:43:15,333
But over the next five days, the people I choose in Chennai city,
653
00:43:15,416 --> 00:43:17,333
will definitely be killed one by one.
654
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Every day, exactly after an hour, I announce their names,
655
00:43:20,125 --> 00:43:22,291
and the murder will take place.
656
00:43:23,125 --> 00:43:24,375
Ladies and gentlemen,
657
00:43:24,791 --> 00:43:26,750
the second character of my story.
658
00:43:27,041 --> 00:43:28,208
Murder number two.
659
00:43:28,875 --> 00:43:29,791
Ashok.
660
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
Ashok, is he talking about you?
661
00:43:33,916 --> 00:43:36,750
Ashok.
662
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Alagar's threat video...
663
00:43:48,833 --> 00:43:52,375
Alagar's threat video has caused panic in Chennai.
664
00:43:52,458 --> 00:43:53,875
Minister Ashok Selvaraj...
665
00:43:53,958 --> 00:43:57,250
"Who is Ashok?" is the viral question on social media.
666
00:43:58,208 --> 00:44:01,583
He was supposed to be the guest at the talk show where Alagar...
667
00:44:01,666 --> 00:44:03,875
Immediately alert everyone named Ashok in this area within the next hour.
668
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Their lives are in danger.
669
00:44:04,875 --> 00:44:06,666
How is it possible to find him within an hour?
670
00:44:10,833 --> 00:44:11,791
dgp!
671
00:44:12,083 --> 00:44:16,500
I've warned you multiple times about my enemies.
672
00:44:16,583 --> 00:44:17,458
You never listened.
673
00:44:18,583 --> 00:44:20,833
Didn't I mention yesterday that Alagar is a Naxalite?
674
00:44:20,916 --> 00:44:23,250
I was the one who was supposed to appear on the TV show.
675
00:44:23,458 --> 00:44:26,625
Alagar might have killed me if I had been there.
676
00:44:27,333 --> 00:44:28,791
I had a narrow escape.
677
00:44:29,666 --> 00:44:31,833
He's alive again and tormenting me.
678
00:44:31,916 --> 00:44:32,750
Bloody...
679
00:44:33,083 --> 00:44:34,291
Alagar is no longer alive.
680
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
So, nothing will happen to you.
681
00:44:36,250 --> 00:44:38,625
Sir, you don't seem to grasp the seriousness of the issue.
682
00:44:39,041 --> 00:44:44,208
Don't you know how Abhimanyu's son Parikshit died in the Mahabharata?
683
00:44:44,666 --> 00:44:46,916
Even after being surrounded by many guards,
684
00:44:47,166 --> 00:44:49,458
he ate a fruit and died.
685
00:44:50,541 --> 00:44:51,708
Just a fruit!
686
00:44:53,416 --> 00:44:54,708
Sir, please don't panic.
687
00:44:54,791 --> 00:44:57,125
That was a fruit, and this is fruit juice.
688
00:45:01,583 --> 00:45:02,916
Here, have it yourself.
689
00:45:04,250 --> 00:45:06,875
Nambi, how can a dead man release a video?
690
00:45:07,250 --> 00:45:08,083
Is it pre-recorded?
691
00:45:09,583 --> 00:45:11,375
Yes, sir. It's a pre-recorded message.
692
00:45:11,666 --> 00:45:13,875
But sir, Alagar's threats are genuine.
693
00:45:14,333 --> 00:45:15,333
Who's that Ashok?
694
00:45:16,541 --> 00:45:21,583
Sir, I'm confident that Minister Ashok Selvaraj is not his target.
695
00:45:22,000 --> 00:45:23,458
If the Minister was the target,
696
00:45:23,625 --> 00:45:27,625
Alagar would've abandoned his plans when the Minister didn't show up.
697
00:45:28,666 --> 00:45:31,125
We still don't have a clue about his target, Ashok.
698
00:45:31,458 --> 00:45:35,708
It's impossible to track down every Ashok in the city within an hour.
699
00:45:36,000 --> 00:45:39,083
We are investigating how he hacked that LED screen feed.
700
00:45:39,625 --> 00:45:42,291
Maybe someone is there to help him from the outside.
701
00:45:42,541 --> 00:45:44,500
So, we should find that person.
702
00:47:01,166 --> 00:47:02,083
Hello, Grandpa!
703
00:47:02,833 --> 00:47:03,750
Daisy.
704
00:47:10,833 --> 00:47:11,666
Grandpa?
705
00:47:34,375 --> 00:47:36,583
- Sir, the bomb blast in the city... - Sorry, guys. Not now.
706
00:47:42,541 --> 00:47:44,500
- Sir, I'm ACP trainee Shreshta. - Sir!
707
00:47:44,583 --> 00:47:45,666
And this is an explosives expert
708
00:47:45,750 --> 00:47:47,083
- SI Ali Akbar. - Sir!
709
00:47:47,166 --> 00:47:48,791
Sir, we are the team you requested.
710
00:47:49,291 --> 00:47:51,666
Okay, let's quickly examine the spot.
711
00:47:51,750 --> 00:47:52,708
From now on, we'll be in plain clothes.
712
00:47:52,791 --> 00:47:53,625
- Let's keep it low profile. - Yes, sir.
713
00:47:53,708 --> 00:47:54,583
Let's go.
714
00:48:21,541 --> 00:48:23,125
It's a secluded spot.
715
00:48:24,125 --> 00:48:25,833
No collateral damage or casualties.
716
00:48:26,291 --> 00:48:28,833
It's a controlled explosion that killed only the target.
717
00:48:29,291 --> 00:48:30,125
Perfect!
718
00:48:30,333 --> 00:48:32,666
- What explosives did he use? - It's either RDX or Semtex.
719
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Triggering mechanism?
720
00:48:34,416 --> 00:48:36,291
It's a self-activated mechanism.
721
00:48:38,000 --> 00:48:40,083
Anyone can buy anything on the dark web, correct?
722
00:48:40,166 --> 00:48:41,000
Yes, sir.
723
00:48:41,416 --> 00:48:45,208
I want the origin, source, contacts, local supplier, and suppliers
724
00:48:45,291 --> 00:48:48,083
- everyone in our custody within 24 hours. - Sir!
725
00:48:48,166 --> 00:48:50,208
- Jai, get the details of this victim. - Okay, sir.
726
00:48:50,291 --> 00:48:52,583
I'm sure Ashok would have used a mobile phone.
727
00:48:52,666 --> 00:48:54,583
Who even uses a pay phone these days?
728
00:48:54,875 --> 00:48:58,166
See who Ashok contacted from the pay phone.
729
00:48:58,375 --> 00:49:00,125
There must be some connection between Alagar and Ashok.
730
00:49:00,208 --> 00:49:02,791
I believe that psycho Alagar is the cause of this explosion.
731
00:49:03,041 --> 00:49:04,833
Tell me, Durai, was it just a coincidence?
732
00:49:04,916 --> 00:49:07,625
Definitely not! We must consider Alagar's threat seriously.
733
00:49:07,708 --> 00:49:10,166
Many people named Ashok go missing every day.
734
00:49:10,375 --> 00:49:13,208
Someone named Jagadish might disappear tomorrow.
735
00:49:14,291 --> 00:49:16,416
You can't hold the government responsible for these issues.
736
00:49:16,500 --> 00:49:18,666
Please be patient until the investigation is finished.
737
00:49:19,041 --> 00:49:22,291
I'll fight for the people until my last breath.
738
00:49:22,791 --> 00:49:26,375
If necessary, I'm prepared to give my life for my people.
739
00:49:41,750 --> 00:49:42,916
Brother, I want a SIM card.
740
00:50:04,166 --> 00:50:05,916
Sir, Ashok's room is upstairs.
741
00:50:19,208 --> 00:50:21,125
Sir, this is Ashok's room.
742
00:50:23,375 --> 00:50:24,208
- Shreshta. - Sir.
743
00:50:24,291 --> 00:50:25,708
Start investigating Ashok's neighbors.
744
00:50:26,375 --> 00:50:27,708
- Handle it sensitively. - Yes, sir.
745
00:51:37,750 --> 00:51:40,791
Ashok Pandian. Born in 1959. Salem district.
746
00:51:40,958 --> 00:51:42,958
Joined the Indian Army in 1979.
747
00:51:43,333 --> 00:51:46,666
Alagar committed this murder using the coin-activated bomb.
748
00:51:46,750 --> 00:51:50,250
He used just enough RDX to eliminate one person.
749
00:51:50,375 --> 00:51:51,333
What about the gun?
750
00:51:52,000 --> 00:51:53,208
He obtained it from the black market.
751
00:51:53,708 --> 00:51:54,833
We've located the source.
752
00:51:55,000 --> 00:51:56,458
We'll make an arrest soon.
753
00:51:56,583 --> 00:51:57,916
What about the messages?
754
00:51:58,208 --> 00:51:59,250
How is that happening?
755
00:51:59,875 --> 00:52:02,000
Sir, he hacked the display relay.
756
00:52:02,208 --> 00:52:04,375
How can an ordinary writer manage something this complicated?
757
00:52:04,500 --> 00:52:08,333
Apart from being a writer, Alagar is an engineering dropout.
758
00:52:08,541 --> 00:52:11,958
Sir, we also found out he's an expert in hacking and cybersecurity.
759
00:52:12,041 --> 00:52:15,083
Also, he's a specialist in broadcast signal intrusion technology.
760
00:52:15,166 --> 00:52:20,208
With modern technology, sharing a pre-recorded video is easy.
761
00:52:20,291 --> 00:52:23,208
We instructed everyone to turn off the display feeds throughout the city.
762
00:52:23,291 --> 00:52:25,958
So, he won't be able to hack any public displays.
763
00:52:26,041 --> 00:52:28,833
To execute his plans, does he have a helper,
764
00:52:29,333 --> 00:52:30,208
like a partner?
765
00:52:32,333 --> 00:52:35,666
You plotted these murders with Alagar, didn't you?
766
00:52:35,750 --> 00:52:37,416
I swear! I did not.
767
00:52:37,708 --> 00:52:39,500
I haven't met him in the last three years.
768
00:52:40,916 --> 00:52:41,791
Do you know Alagar?
769
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
No, sir. We don't know him.
770
00:52:45,916 --> 00:52:48,625
There's no way my father even knew him.
771
00:52:48,916 --> 00:52:50,541
I don't know, sir. No one we know of.
772
00:52:51,208 --> 00:52:52,250
What's Alagar's motive?
773
00:52:53,291 --> 00:52:56,041
Sir, he's an eccentric person.
774
00:52:57,041 --> 00:52:59,875
He always dreamed of achieving something great.
775
00:53:01,416 --> 00:53:04,000
He'd suddenly go missing for a couple of weeks.
776
00:53:05,083 --> 00:53:06,125
When he returned,
777
00:53:06,416 --> 00:53:09,500
he'd say that he'd gone to conduct research for his story.
778
00:53:10,166 --> 00:53:13,291
It took me ten years to complete each of these books.
779
00:53:13,916 --> 00:53:16,375
I did extensive research and traveled.
780
00:53:17,291 --> 00:53:20,000
It took him ten minutes to judge and discard my hard work.
781
00:53:20,791 --> 00:53:24,000
Demand for Alagar's books skyrocketed overnight.
782
00:53:24,375 --> 00:53:26,875
Thousands of orders were placed in a day.
783
00:53:27,208 --> 00:53:31,333
Two film directors called and requested the rights to the books.
784
00:53:32,833 --> 00:53:34,333
Hi, this is DCP Nambi.
785
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
I met you regarding the Alagar case.
786
00:53:36,291 --> 00:53:38,416
Yeah, I remember. Tell me.
787
00:53:38,833 --> 00:53:40,666
I saw your show recordings again.
788
00:53:41,000 --> 00:53:43,916
Alagar mentioned some books, right?
789
00:53:44,041 --> 00:53:44,916
Yeah.
790
00:53:45,666 --> 00:53:48,458
Eye of A Hunter, Crimson Sky, Bleeding Heart.
791
00:53:51,083 --> 00:53:52,208
And Aaryan.
792
00:53:54,958 --> 00:53:57,666
-I read all of his books, except... - Aaryan?
793
00:53:58,208 --> 00:53:59,666
Yeah, how do you know?
794
00:54:00,041 --> 00:54:01,666
I also did some research on him.
795
00:54:02,125 --> 00:54:03,458
That's the only book I couldn't find.
796
00:54:03,916 --> 00:54:04,750
Yes.
797
00:54:05,083 --> 00:54:06,500
This book has not yet been published.
798
00:54:07,000 --> 00:54:07,833
Okay.
799
00:54:07,916 --> 00:54:12,958
Sir, two years ago, he wrote a novel.
800
00:54:13,625 --> 00:54:16,875
He told me to read it, claiming that it was his masterpiece.
801
00:54:17,375 --> 00:54:18,208
Did you read it?
802
00:54:20,083 --> 00:54:22,916
No, sir. I refused to read it.
803
00:54:23,708 --> 00:54:27,083
Is the name of the book he claimed to be a masterpiece, Aaryan?
804
00:54:28,625 --> 00:54:30,291
I don't know, sir.
805
00:54:31,666 --> 00:54:33,958
Have you read at least one book that your father wrote?
806
00:54:35,333 --> 00:54:36,166
No, sir.
807
00:54:39,000 --> 00:54:42,333
Who is receiving the royalty amount for his books?
808
00:54:42,416 --> 00:54:43,583
- Is it his son? - I don't know, sir.
809
00:54:43,666 --> 00:54:46,041
He appointed an advocate to handle this.
810
00:54:47,708 --> 00:54:48,625
Who's that advocate?
811
00:54:48,791 --> 00:54:50,208
He never mentioned it.
812
00:54:50,500 --> 00:54:54,083
He mentioned that the advocate would contact us when the time is right.
813
00:54:55,958 --> 00:54:57,041
- Thank you. - Thank you, sir.
814
00:54:57,916 --> 00:54:59,916
- Find that advocate, Jai. - Yes, sir.
815
00:55:03,375 --> 00:55:08,500
Usually, serial killers commit murder for psychological gratification.
816
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
But this is a unique case.
817
00:55:10,750 --> 00:55:13,041
Here, the killer is already dead.
818
00:55:13,291 --> 00:55:15,750
The killer has defied all concepts of psychology.
819
00:55:16,833 --> 00:55:17,875
Sometimes at night,
820
00:55:19,125 --> 00:55:20,875
I'd wake up hearing weird noises.
821
00:55:21,458 --> 00:55:23,041
He'd be walking all over the place.
822
00:55:23,791 --> 00:55:26,833
He'd be completely covered in dirt.
823
00:55:30,333 --> 00:55:33,125
Only one murder has occurred so far.
824
00:55:33,583 --> 00:55:37,291
Only if another murder occurs can you call him a serial killer.
825
00:55:38,083 --> 00:55:39,250
Ladies and gentlemen.
826
00:55:39,333 --> 00:55:42,041
Murder number one, Alagar.
827
00:55:45,333 --> 00:55:46,875
What if we consider Alagar as a victim too?
828
00:55:50,916 --> 00:55:52,083
After my mother's demise,
829
00:55:53,541 --> 00:55:54,958
he turned into a quiet person.
830
00:56:02,333 --> 00:56:03,166
Sir.
831
00:56:03,500 --> 00:56:04,458
Alagar and Ashok.
832
00:56:04,541 --> 00:56:06,541
We have completed psychological profiling on both of them.
833
00:56:06,916 --> 00:56:08,458
We consider both of them to be victims.
834
00:56:08,625 --> 00:56:09,791
There are many similarities among them.
835
00:56:10,208 --> 00:56:11,500
They are both in their fifties.
836
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
Both lost their wives.
837
00:56:13,791 --> 00:56:17,000
Their families abandoned them.
838
00:56:17,583 --> 00:56:18,875
They both led lonely lives.
839
00:56:19,083 --> 00:56:24,750
He'd call to speak with my daughter every two days at exactly 08:00 p.m.
840
00:56:25,208 --> 00:56:28,458
Have you ever taken the phone from your daughter
841
00:56:28,541 --> 00:56:29,958
to speak with your father?
842
00:56:40,708 --> 00:56:42,666
He's selecting his targets based on this pattern.
843
00:56:43,125 --> 00:56:48,083
So, the next victim will be a lonely old man abandoned by his family.
844
00:56:49,208 --> 00:56:50,375
A lonely old man.
845
00:56:52,083 --> 00:56:53,833
We'll end this soon, sir. Don't worry.
846
00:56:58,875 --> 00:57:00,541
Fine, you may leave.
847
00:57:01,125 --> 00:57:01,958
Sir.
848
00:57:06,916 --> 00:57:10,375
Sir, Ashok's daughter and son-in-law are waiting outside.
849
00:57:10,458 --> 00:57:11,416
Shall I send them away?
850
00:57:12,125 --> 00:57:13,541
No, ignore them.
851
00:57:13,625 --> 00:57:14,625
Let them wait for a while.
852
00:57:14,708 --> 00:57:15,916
When it's late at night,
853
00:57:16,000 --> 00:57:18,791
just act like you haven't seen them and tell them to leave.
854
00:57:18,875 --> 00:57:19,708
Sir?
855
00:57:20,416 --> 00:57:23,333
They abandoned an old man, right?
856
00:57:23,833 --> 00:57:25,375
I suppose it's the least
857
00:57:25,458 --> 00:57:26,916
- we can do for Ashok. - Sir!
858
00:57:44,291 --> 00:57:45,166
Greetings to all!
859
00:57:45,375 --> 00:57:46,208
What's happening?
860
00:57:50,791 --> 00:57:53,333
- Sir, Alagar's new video is out on TV. - What?
861
00:57:53,875 --> 00:57:55,000
- TV channel? - Yes, sir.
862
00:57:55,250 --> 00:57:57,416
This time, he hacked the TV show's live feed.
863
00:58:03,875 --> 00:58:07,166
Gender equality.
864
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
Murder number three.
865
00:58:13,041 --> 00:58:13,916
Raziya.
866
00:58:24,291 --> 00:58:25,833
Are you guys kidding me?
867
00:58:26,208 --> 00:58:27,416
It's been less than a minute
868
00:58:27,500 --> 00:58:29,791
since you said a lonely old man would be his next victim.
869
00:58:29,875 --> 00:58:31,125
But now he announced a girl's name.
870
00:58:32,125 --> 00:58:33,291
What kind of investigation are you conducting?
871
00:58:34,166 --> 00:58:35,125
This is not happening!
872
00:58:35,458 --> 00:58:39,250
Another murder will likely cause a statewide panic.
873
00:58:39,541 --> 00:58:41,000
I don't care what you do.
874
00:58:41,958 --> 00:58:43,958
Get out and stop this madman. That's all!
875
00:58:44,333 --> 00:58:45,208
Sir!
876
00:59:02,458 --> 00:59:03,625
Guys, listen carefully.
877
00:59:04,375 --> 00:59:06,791
He has proven our predictions wrong about the next victim.
878
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
We must track down this Raziya.
879
00:59:14,750 --> 00:59:16,083
Raziya is a Muslim name.
880
00:59:16,166 --> 00:59:18,291
Broadcast this information across all Muslim localities.
881
00:59:18,375 --> 00:59:20,083
Track down as many Raziyas as possible.
882
00:59:20,166 --> 00:59:23,458
Order all the units in the city to focus on this case.
883
00:59:23,541 --> 00:59:24,708
- Go! Go! - Yes, sir.
884
01:01:04,666 --> 01:01:07,250
She died because of the cyanide mixed in the makeup.
885
01:01:07,541 --> 01:01:09,666
- I'll send you the report within an hour. - Thank you, ma'am.
886
01:01:11,916 --> 01:01:12,791
Sir.
887
01:01:13,875 --> 01:01:15,083
It is cyanide poisoning.
888
01:01:15,166 --> 01:01:16,375
We'll have the report in an hour.
889
01:01:39,166 --> 01:01:42,416
Find out if anyone suspicious entered the makeup room.
890
01:01:42,666 --> 01:01:44,708
Then, her makeup kit.
891
01:01:45,125 --> 01:01:48,291
Only Raziya used this makeup kit on the day of her performance.
892
01:01:48,875 --> 01:01:51,833
We need to investigate to discover who supplied the cyanide to Alagar.
893
01:01:52,166 --> 01:01:54,083
And, run a background check on Raziya.
894
01:01:54,416 --> 01:01:57,208
Also, check where she performed before.
895
01:01:57,583 --> 01:01:59,666
Alagar might have possibly gone there too.
896
01:02:00,125 --> 01:02:01,708
Check the CCTV footage.
897
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
I checked. This venue doesn't have CCTV.
898
01:02:03,750 --> 01:02:08,041
Last week, Raziya performed at her residents' association event, sir.
899
01:02:08,125 --> 01:02:09,875
After that, she didn't do any shows in between.
900
01:02:10,250 --> 01:02:12,208
Last night was her last planned performance.
901
01:02:13,291 --> 01:02:16,541
Guys, it's enough for us to find out how he chooses his victims.
902
01:02:18,500 --> 01:02:20,291
Many of us lived because of Ashok.
903
01:02:20,791 --> 01:02:23,083
But everyone forgot him.
904
01:02:24,500 --> 01:02:27,708
I've seen a different side of him during the war.
905
01:02:28,541 --> 01:02:29,500
Even after being shot,
906
01:02:30,083 --> 01:02:31,500
he didn't request any medical assistance.
907
01:02:31,833 --> 01:02:33,333
Even after a severe blood loss,
908
01:02:33,708 --> 01:02:35,625
Ashok saved all six soldiers
909
01:02:35,791 --> 01:02:38,375
who had been fighting for their lives in the brutal snow.
910
01:02:38,833 --> 01:02:43,125
Due to the gangrene on his right leg, we had to amputate the leg.
911
01:02:43,625 --> 01:02:47,291
I was recently told that he had been kicked out of his own house.
912
01:02:49,458 --> 01:02:50,500
In his old age,
913
01:02:50,666 --> 01:02:54,458
he suffered a lot with no proper place to stay.
914
01:02:55,208 --> 01:02:57,666
But he was one of the bravest men I've ever met.
915
01:02:59,333 --> 01:03:02,250
This is the story of the Late Ashok.
916
01:03:06,625 --> 01:03:08,000
Raziya was a good dance teacher.
917
01:03:08,250 --> 01:03:11,208
She was running a dance center that helped underprivileged children.
918
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
But that caused a big problem in the area.
919
01:03:18,541 --> 01:03:21,875
Hindus protested, questioning how a Muslim girl could run a Bharatanatyam class.
920
01:03:22,125 --> 01:03:25,208
And Muslims began protesting, saying this went against their culture.
921
01:03:29,333 --> 01:03:32,000
Due to these problems, she was forced to shut down the dance center.
922
01:03:40,625 --> 01:03:43,041
Until we receive another message from Alagar,
923
01:03:43,125 --> 01:03:44,666
we won't know his next victim.
924
01:03:44,833 --> 01:03:47,583
One hour after he announces the victim's name,
925
01:03:47,666 --> 01:03:48,583
the murder occurs.
926
01:03:48,875 --> 01:03:50,916
So, this one hour is crucial for us.
927
01:03:54,041 --> 01:03:56,208
We don't know which medium his next message will be relayed through.
928
01:03:56,375 --> 01:03:58,833
But as soon as he reveals the victim's name,
929
01:03:59,000 --> 01:04:02,833
we must access the government database containing public information.
930
01:04:03,208 --> 01:04:05,666
We must ensure we are equipped with a system of this capability.
931
01:04:10,458 --> 01:04:11,291
One sec!
932
01:04:13,291 --> 01:04:14,166
Yeah.
933
01:04:14,708 --> 01:04:16,083
Hi, are you busy?
934
01:04:16,458 --> 01:04:17,500
I want to discuss the case.
935
01:04:17,708 --> 01:04:18,916
I'm in Thiruvanmiyur right now.
936
01:04:19,291 --> 01:04:20,166
The Raziya murder.
937
01:04:20,583 --> 01:04:21,666
I'll give you a call later.
938
01:04:22,041 --> 01:04:23,666
Oh, okay. Is it possible to come to my place?
939
01:04:23,750 --> 01:04:25,583
It's nearby. I'll share the location with you.
940
01:04:25,666 --> 01:04:27,416
- Sure. - Thank you.
941
01:04:32,458 --> 01:04:36,541
We need a database containing citizens' details and their precise locations.
942
01:04:37,083 --> 01:04:37,958
Work on it.
943
01:04:38,458 --> 01:04:39,583
I'll try from my end too.
944
01:04:45,416 --> 01:04:47,333
- Yes, Nambi. - Hi, Luca sir.
945
01:04:47,458 --> 01:04:49,041
What's the update? Is it ready?
946
01:04:49,125 --> 01:04:50,666
I'm working on it. It should be ready shortly.
947
01:04:50,750 --> 01:04:52,333
We need this soon, sir. Thank you.
948
01:05:02,666 --> 01:05:03,583
Yes, Akbar?
949
01:05:04,333 --> 01:05:07,333
Sir, RDX supplier Kannan has returned to the shore.
950
01:05:07,625 --> 01:05:08,541
We are in his area, sir.
951
01:05:09,166 --> 01:05:10,958
Okay, locate him and call me.
952
01:05:11,208 --> 01:05:12,041
Okay, sir.
953
01:05:28,916 --> 01:05:29,916
- Hi. - hi.
954
01:05:30,291 --> 01:05:32,666
Sorry for bothering you during your busy day.
955
01:05:36,541 --> 01:05:37,416
So...
956
01:05:38,583 --> 01:05:41,875
just off the record, do the police have a theory?
957
01:05:42,958 --> 01:05:44,958
How do you think Alagar could have done this?
958
01:05:45,541 --> 01:05:46,875
I can't disclose anything.
959
01:05:46,958 --> 01:05:48,458
It's still too early. Why?
960
01:05:49,166 --> 01:05:51,416
I don't know why Alagar chose these people.
961
01:05:51,916 --> 01:05:53,458
Ashok was a good military officer.
962
01:05:53,916 --> 01:05:55,583
Raziya was a good classical dancer.
963
01:05:56,750 --> 01:05:59,833
They both excelled in their own fields.
964
01:06:00,208 --> 01:06:01,958
There must be some connection between them.
965
01:06:02,583 --> 01:06:05,416
But they are not popular. They're just ordinary people.
966
01:06:05,958 --> 01:06:07,958
Killing them won't get Alagar any publicity.
967
01:06:09,791 --> 01:06:11,250
Maybe Alagar was really evil.
968
01:06:13,916 --> 01:06:14,833
No.
969
01:06:15,666 --> 01:06:16,958
I don't think so either.
970
01:06:18,666 --> 01:06:19,958
- Yes, Akbar? - Sir.
971
01:06:20,291 --> 01:06:21,458
We've located Kannan.
972
01:06:28,791 --> 01:06:31,666
Kannan's elder brother, Balram, runs the entire harbor.
973
01:06:32,000 --> 01:06:34,166
If we enter their area, we'll be at risk.
974
01:06:34,500 --> 01:06:35,375
I'm on my way.
975
01:06:35,500 --> 01:06:36,791
We must arrest him today.
976
01:06:40,416 --> 01:06:43,083
We can't catch him if he returns to the sea.
977
01:07:21,416 --> 01:07:24,416
It's the police!
978
01:07:45,375 --> 01:07:47,583
What are you waiting for? Kill him!
979
01:08:41,958 --> 01:08:43,375
Hey, don't do it!
980
01:08:46,333 --> 01:08:47,583
You don't know who I am.
981
01:08:47,958 --> 01:08:50,333
Do you know who my brother is?
982
01:08:51,500 --> 01:08:52,583
He won't spare you.
983
01:08:55,250 --> 01:08:56,708
Sir. Sir.
984
01:08:58,000 --> 01:08:58,916
What, sir?
985
01:09:01,833 --> 01:09:02,666
Akbar!
986
01:09:02,750 --> 01:09:04,166
- Speak up, rascal. - Sir, it's hurting!
987
01:09:04,250 --> 01:09:05,625
It's hurting! It's hurting!
988
01:09:05,708 --> 01:09:07,750
Alagar came to me. Please spare me.
989
01:09:11,583 --> 01:09:13,083
Alagar came looking for me,
990
01:09:13,416 --> 01:09:14,958
and he wanted to buy RDX.
991
01:09:15,416 --> 01:09:18,416
I gave him a small amount from the load intended for the quarry.
992
01:09:18,750 --> 01:09:20,791
On the same day, he even asked for cyanide.
993
01:09:21,416 --> 01:09:23,541
As he paid more than I asked for,
994
01:09:23,791 --> 01:09:25,958
I sold it to him right away with no questions asked.
995
01:09:26,666 --> 01:09:29,375
After that, I saw him on TV and nowhere else.
996
01:09:30,041 --> 01:09:30,958
What else did he ask for?
997
01:09:31,416 --> 01:09:32,291
Nothing more.
998
01:09:32,791 --> 01:09:34,583
- Akbar! - Sir, sir!
999
01:09:34,750 --> 01:09:36,083
Then he asked for two chemicals.
1000
01:09:36,791 --> 01:09:38,666
I told him I couldn't arrange that.
1001
01:09:39,458 --> 01:09:40,375
Please trust me.
1002
01:09:41,416 --> 01:09:42,333
What chemicals?
1003
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
I don't remember the name.
1004
01:09:44,916 --> 01:09:47,500
Arrest him and investigate Balram Gang's smuggling activities.
1005
01:09:47,583 --> 01:09:48,500
Sir, it's hurting!
1006
01:09:51,125 --> 01:09:54,125
Sir, Kannan is the one who supplied the gun and RDX to Alagar.
1007
01:09:55,041 --> 01:09:56,083
As we suspected,
1008
01:09:56,291 --> 01:09:58,750
he also supplied him with cyanide in large quantities.
1009
01:09:58,833 --> 01:10:01,583
Maybe Alagar is very likely to poison his next victim as well.
1010
01:10:25,750 --> 01:10:26,583
What?
1011
01:10:35,166 --> 01:10:36,333
Hello to one and all!
1012
01:10:37,041 --> 01:10:40,125
By now, I'm sure the police are desperately trying to find me.
1013
01:10:40,583 --> 01:10:43,750
They'd also believe that a copycat is executing these killings.
1014
01:10:44,250 --> 01:10:45,625
I'll spare you all the doubt.
1015
01:10:45,833 --> 01:10:48,583
I have a small gift for you guys.
1016
01:10:48,833 --> 01:10:49,708
Take a look.
1017
01:11:02,208 --> 01:11:03,416
I did warn all of you.
1018
01:11:03,875 --> 01:11:06,416
This is my story. My stage.
1019
01:11:09,291 --> 01:11:12,500
The characters I've chosen for my story are
1020
01:11:14,083 --> 01:11:16,750
mere puppets on a string around my fingertips.
1021
01:11:20,250 --> 01:11:21,875
My fourth character.
1022
01:11:22,291 --> 01:11:23,125
Yuvaraj.
1023
01:11:26,958 --> 01:11:27,833
Yuvaraj.
1024
01:11:28,416 --> 01:11:30,000
Yuvaraj? Is he talking about our friend?
1025
01:11:30,083 --> 01:11:30,916
Yuvaraj.
1026
01:11:32,166 --> 01:11:33,333
Dude, call Yuvaraj immediately.
1027
01:11:34,041 --> 01:11:38,125
Get the details of every Yuvaraj from the SRDH database.
1028
01:11:38,416 --> 01:11:41,583
Locate them all and access their phones.
1029
01:11:41,833 --> 01:11:43,791
Activate every possible resource.
1030
01:11:45,541 --> 01:11:46,541
I can't get through to him.
1031
01:12:23,791 --> 01:12:24,666
- Akbar! - Sir!
1032
01:12:24,750 --> 01:12:25,625
Sir!
1033
01:12:27,000 --> 01:12:29,333
So, this time, Alagar fails.
1034
01:12:29,958 --> 01:12:30,833
Maybe, sir.
1035
01:12:31,416 --> 01:12:32,833
His plans have either failed.
1036
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
If not, we still haven't found Yuvaraj.
1037
01:12:36,375 --> 01:12:38,625
Okay, update me in the morning.
1038
01:12:39,083 --> 01:12:40,000
Sir.
1039
01:12:41,250 --> 01:12:42,166
Sir?
1040
01:12:42,541 --> 01:12:44,541
You take a break, sir. We'll take shifts.
1041
01:12:44,875 --> 01:12:46,000
It's okay. I'm fine.
1042
01:12:46,416 --> 01:12:47,625
Sir, you need some rest.
1043
01:12:47,708 --> 01:12:48,791
We'll keep you posted.
1044
01:12:49,791 --> 01:12:50,708
Okay!
1045
01:13:11,500 --> 01:13:14,375
I stood looking for a path
1046
01:13:15,708 --> 01:13:18,541
My heart feels like gushing waves
1047
01:13:19,791 --> 01:13:22,708
My fury consumes my abilities
1048
01:13:23,000 --> 01:13:28,166
Wounds weigh heavy while fighting
1049
01:13:28,250 --> 01:13:31,166
I seem to be failing myself
1050
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
I fall, and I am tired
1051
01:13:40,541 --> 01:13:45,166
Why am I here?
1052
01:13:45,333 --> 01:13:48,125
Like a weakling
1053
01:13:48,208 --> 01:13:53,666
- I stand here without the roots - My fourth character. Yuvaraj.
1054
01:13:53,750 --> 01:13:55,416
Stumbling
1055
01:13:55,500 --> 01:13:58,166
He dared to barge into our area and arrest your brother.
1056
01:13:58,250 --> 01:14:00,083
Nothing is more humiliating, Balram.
1057
01:14:00,166 --> 01:14:02,958
Moreover, that officer is probing our drug operation.
1058
01:14:03,208 --> 01:14:06,541
If Kannan confesses under duress, we will be behind bars.
1059
01:14:06,666 --> 01:14:09,500
How dare he come into my den and take my brother away!
1060
01:14:09,583 --> 01:14:10,833
I won't spare him!
1061
01:14:11,208 --> 01:14:15,041
I'll hack those hands that are trying to meddle in my business.
1062
01:14:15,708 --> 01:14:17,250
First, arrange for Kannan's bail.
1063
01:14:17,541 --> 01:14:18,833
No one should suspect us.
1064
01:14:19,041 --> 01:14:21,000
- What's that cop's name? - Nambi!
1065
01:14:21,333 --> 01:14:25,000
- Tell our men to tail him stealthily. - Okay, brother.
1066
01:14:25,166 --> 01:14:26,458
When the time is right, I'll let you know.
1067
01:14:26,541 --> 01:14:28,250
- Kill him! - Okay, Balram.
1068
01:14:28,333 --> 01:14:30,458
Stumbling
1069
01:14:47,083 --> 01:14:51,250
Is it just a vibration Or an earthquake?
1070
01:14:51,333 --> 01:14:55,458
Who will heal the wounded heart?
1071
01:14:55,541 --> 01:14:59,583
Is the thunder So strong to take lives?
1072
01:14:59,666 --> 01:15:04,250
Who will heal the wound?
1073
01:15:04,500 --> 01:15:08,416
The heart is wounded by thorn pricks
1074
01:15:08,750 --> 01:15:12,791
Won't the eyes sleep in peace?
1075
01:15:16,791 --> 01:15:21,375
Why am I here?
1076
01:15:21,583 --> 01:15:24,416
Like a weakling
1077
01:15:24,500 --> 01:15:30,041
I stand here without the roots
1078
01:15:30,125 --> 01:15:33,250
Stumbling
1079
01:15:33,625 --> 01:15:37,958
Why am I here?
1080
01:15:41,166 --> 01:15:46,541
I stand here without the roots
1081
01:15:58,125 --> 01:15:59,541
You don't have much time.
1082
01:16:01,833 --> 01:16:03,208
Next victim's name is...
1083
01:16:05,916 --> 01:16:06,791
Anitha!
1084
01:16:50,333 --> 01:16:51,416
Who informed us?
1085
01:16:51,833 --> 01:16:54,208
It was his photographer friend. He was with him.
1086
01:17:07,208 --> 01:17:09,208
Last evening, he collapsed during a protest.
1087
01:17:09,541 --> 01:17:10,791
They admitted him to the hospital.
1088
01:17:11,083 --> 01:17:12,875
But he passed away this morning.
1089
01:17:15,625 --> 01:17:16,500
Sir!
1090
01:17:17,208 --> 01:17:18,041
This way, sir.
1091
01:17:23,833 --> 01:17:24,666
Sir!
1092
01:17:28,291 --> 01:17:29,916
- Hi, Nambi. - Hi, sir.
1093
01:17:30,333 --> 01:17:32,333
It looks like a cylinder tampering case.
1094
01:17:35,500 --> 01:17:36,583
It's a nitrox cylinder.
1095
01:17:37,583 --> 01:17:40,916
Usually, it contains 20 to 30 percent nitrogen.
1096
01:17:41,583 --> 01:17:43,708
But Yuvaraj's cylinder had been tampered
1097
01:17:43,875 --> 01:17:45,708
and it was filled with 100 percent oxygen.
1098
01:17:57,000 --> 01:18:00,416
They've tampered with this manometer to show incorrect pressure units.
1099
01:18:02,833 --> 01:18:05,500
That's how he died, struggling to breathe underwater.
1100
01:18:40,625 --> 01:18:42,291
But sir, how can oxygen kill us?
1101
01:18:42,833 --> 01:18:44,041
We breathe in oxygen, right?
1102
01:18:44,500 --> 01:18:47,625
Jai, both nitrogen and oxygen are found in the air we breathe.
1103
01:18:48,000 --> 01:18:49,916
Pure oxygen can be harmful to the body.
1104
01:18:50,625 --> 01:18:54,750
If we breathe pure oxygen below the sea, our lungs will shut down.
1105
01:18:54,916 --> 01:18:55,750
You could black out.
1106
01:18:55,833 --> 01:18:57,500
Or go into convulsions and simply drown.
1107
01:18:59,625 --> 01:19:02,208
They're mere puppets.
1108
01:19:19,958 --> 01:19:21,291
- Hi. - Hey.
1109
01:19:25,833 --> 01:19:26,875
Do you have any information?
1110
01:19:27,500 --> 01:19:28,416
Any breakthrough?
1111
01:19:36,375 --> 01:19:39,125
What common factors do the victims share?
1112
01:19:41,958 --> 01:19:43,375
- What? - Routine.
1113
01:19:44,333 --> 01:19:46,041
Sir, we all follow a routine.
1114
01:19:46,125 --> 01:19:48,041
Some go for a walk early in the morning.
1115
01:19:50,666 --> 01:19:52,458
Some read newspapers.
1116
01:19:53,208 --> 01:19:55,000
And for a few, it's a cup of tea and a cigarette.
1117
01:19:59,541 --> 01:20:02,625
These routines can become habits before we even realize it.
1118
01:20:02,916 --> 01:20:05,375
We do these things subconsciously.
1119
01:20:05,458 --> 01:20:08,250
It was evident in Alagar's first murder.
1120
01:20:08,541 --> 01:20:10,750
Ashok's routine is to call his granddaughter
1121
01:20:10,833 --> 01:20:14,458
every two days at 08:00 p.m. from the same pay phone.
1122
01:20:14,791 --> 01:20:17,583
For Raziya, it's her dance program commitments.
1123
01:20:17,666 --> 01:20:20,458
And her personal makeup kit that she uses regularly.
1124
01:20:20,625 --> 01:20:23,666
And now, Yuvaraj, who had planned an underwater protest.
1125
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
And the personal diving kit he used.
1126
01:20:26,291 --> 01:20:29,000
Similarly, everyone has a routine and a habit.
1127
01:20:29,500 --> 01:20:32,125
Routine is the one common factor in all the murders, sir.
1128
01:20:35,708 --> 01:20:37,166
To commit these murders,
1129
01:20:37,375 --> 01:20:41,166
a man has carefully planned his entire life and executed it flawlessly.
1130
01:20:41,708 --> 01:20:43,375
Before selecting his victims,
1131
01:20:43,583 --> 01:20:45,375
he would've stalked many and rejected them.
1132
01:20:46,291 --> 01:20:51,458
Years of research, preparation, hard work, and meticulous planning.
1133
01:20:52,000 --> 01:20:55,708
Alagar was determined and diligent in stalking his victims.
1134
01:20:55,791 --> 01:20:57,416
He knew their likes, dislikes,
1135
01:20:57,500 --> 01:20:58,375
secrets, their weakness,
1136
01:20:58,458 --> 01:21:00,041
daily routines, and patterns.
1137
01:21:00,125 --> 01:21:04,291
In fact, he has charted every small detail of their lives without their knowledge.
1138
01:21:04,666 --> 01:21:07,916
After understanding what they would do if they were put in a situation,
1139
01:21:08,500 --> 01:21:11,125
Alagar had built traps into their routines without their knowledge.
1140
01:21:12,208 --> 01:21:14,083
He just sabotaged routines.
1141
01:21:20,708 --> 01:21:21,791
From people's perspective,
1142
01:21:21,875 --> 01:21:24,708
it looks impossible for a dead man to possibly do all these things.
1143
01:21:25,583 --> 01:21:27,791
It's spooky, surreal, and impossible.
1144
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
It might make us think he's still alive.
1145
01:21:30,666 --> 01:21:31,500
But the truth is,
1146
01:21:31,583 --> 01:21:34,166
a dead man is committing these murders.
1147
01:21:36,916 --> 01:21:39,041
Sir, we have never faced anything like this before.
1148
01:21:39,291 --> 01:21:41,291
He's constantly one step ahead of us.
1149
01:21:42,000 --> 01:21:43,500
It's not just a perfect crime,
1150
01:21:44,250 --> 01:21:45,458
he is a perfect criminal.
1151
01:21:50,250 --> 01:21:52,875
Alagar's thought process might be mysterious.
1152
01:21:53,541 --> 01:21:55,916
But he's no longer a mystery.
1153
01:21:56,291 --> 01:21:57,208
What do you mean?
1154
01:21:57,333 --> 01:22:00,041
Is his identity going to be the plot of our next show?
1155
01:22:01,458 --> 01:22:04,333
There must be a reason behind this crime.
1156
01:22:09,166 --> 01:22:11,041
For him, it's an art.
1157
01:22:11,875 --> 01:22:13,041
And he's an artist.
1158
01:22:14,166 --> 01:22:15,416
This is his masterpiece.
1159
01:22:22,791 --> 01:22:25,083
What's the motive behind this?
1160
01:22:33,333 --> 01:22:35,916
Okay. But how can we stop him?
1161
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
All the videos were pre-recorded before his death.
1162
01:22:39,958 --> 01:22:41,625
So, even if the murder plan didn't work out,
1163
01:22:42,041 --> 01:22:44,750
the threat videos will be broadcast as he planned.
1164
01:22:50,708 --> 01:22:51,625
But he will slip.
1165
01:22:52,000 --> 01:22:53,375
We'll get a breakthrough for sure.
1166
01:22:53,791 --> 01:22:54,833
And we will stop him.
1167
01:22:55,375 --> 01:22:57,166
There is no such thing as a perfect crime.
1168
01:23:35,541 --> 01:23:37,458
Nambi, how are you?
1169
01:23:37,583 --> 01:23:38,541
I'm good, Shruthi.
1170
01:23:38,625 --> 01:23:40,500
- Come in. I'll call her. - Thanks.
1171
01:23:43,166 --> 01:23:44,041
Anitha.
1172
01:24:00,125 --> 01:24:01,125
I texted you...
1173
01:24:02,875 --> 01:24:04,166
to check if you were okay.
1174
01:24:06,791 --> 01:24:07,625
I know.
1175
01:24:08,500 --> 01:24:10,500
Just came to see you.
1176
01:24:17,333 --> 01:24:19,708
Sorry, I couldn't attend the counseling session.
1177
01:24:20,458 --> 01:24:22,416
I was pretty far away from the city.
1178
01:24:23,208 --> 01:24:24,125
That's okay.
1179
01:24:24,541 --> 01:24:25,500
I know you're busy.
1180
01:24:25,833 --> 01:24:26,750
We'll see.
1181
01:24:30,875 --> 01:24:31,750
Anitha.
1182
01:24:34,250 --> 01:24:36,250
Ammu, I'm sorry.
1183
01:24:37,333 --> 01:24:38,250
Why?
1184
01:24:39,166 --> 01:24:41,583
I should've apologized long ago.
1185
01:24:42,791 --> 01:24:44,208
You've done so much for me.
1186
01:24:45,291 --> 01:24:47,208
Whatever you want, I'm on board with it.
1187
01:24:48,083 --> 01:24:50,208
I won't stop you anymore.
1188
01:24:51,708 --> 01:24:52,583
Nambi.
1189
01:24:53,291 --> 01:24:54,166
Thank you.
1190
01:24:55,208 --> 01:24:57,833
You gave me the best days of my life.
1191
01:24:58,583 --> 01:25:00,000
A lifetime of memories.
1192
01:25:04,000 --> 01:25:05,208
I'm truly grateful.
1193
01:25:05,833 --> 01:25:06,666
Nambi.
1194
01:25:08,125 --> 01:25:09,958
You have many more years ahead of you.
1195
01:25:12,541 --> 01:25:13,375
I'm not sure, Ammu.
1196
01:25:14,416 --> 01:25:16,666
I've put on a brave face for too long.
1197
01:25:17,541 --> 01:25:18,375
Enough!
1198
01:25:20,000 --> 01:25:21,083
You were right.
1199
01:25:21,833 --> 01:25:24,333
I always felt the need to control everything.
1200
01:25:24,750 --> 01:25:27,791
My work, our relationship, everything.
1201
01:25:28,666 --> 01:25:29,541
But...
1202
01:25:30,750 --> 01:25:32,958
this case has changed my perspective.
1203
01:25:33,083 --> 01:25:36,458
I sometimes feel that the things we prioritize aren't truly important.
1204
01:25:38,625 --> 01:25:39,791
Except for this life
1205
01:25:40,791 --> 01:25:42,250
and the people who love us.
1206
01:25:52,541 --> 01:25:54,583
So, when are you guys leaving?
1207
01:25:55,708 --> 01:25:56,958
Shruthi is leaving tomorrow.
1208
01:25:57,250 --> 01:25:58,791
I will also leave in a couple of days.
1209
01:26:00,625 --> 01:26:03,000
Next time, answer my call.
1210
01:26:18,500 --> 01:26:20,458
- Tell me. - Brother, he left.
1211
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
He's going towards EV Road.
1212
01:26:21,833 --> 01:26:25,041
- Don't lose him out of your sight. - Yes, boss.
1213
01:26:26,041 --> 01:26:27,458
Sir, we have deployed mobile units
1214
01:26:27,541 --> 01:26:29,833
across the key areas of the city to track the victims.
1215
01:26:30,083 --> 01:26:30,916
Yeah, Jai.
1216
01:26:31,000 --> 01:26:33,375
Sir, this time he has re-routed the IP address.
1217
01:26:33,750 --> 01:26:37,416
We got that video message from a stagnant computer.
1218
01:26:37,666 --> 01:26:39,291
It should be from a remote, isolated system.
1219
01:26:39,875 --> 01:26:41,250
Having a Raspberry Pi
1220
01:26:41,333 --> 01:26:43,416
and Python programming skills would be enough for this job.
1221
01:26:46,416 --> 01:26:48,166
Guys, this is Lucas Xavier.
1222
01:26:48,250 --> 01:26:49,500
- Chief of our IT wing. - Sir!
1223
01:26:49,583 --> 01:26:50,875
- Hi. - I've asked for his help
1224
01:26:50,958 --> 01:26:51,916
in tracking down the victims.
1225
01:26:52,000 --> 01:26:53,708
Sir, did you say strawberry?
1226
01:26:54,166 --> 01:26:55,208
Not strawberry.
1227
01:26:55,375 --> 01:26:56,250
Raspberry.
1228
01:26:56,666 --> 01:26:59,833
It's a credit card-sized single-board computer.
1229
01:26:59,916 --> 01:27:03,375
It's used extensively in robotics and weather forecasts.
1230
01:27:03,458 --> 01:27:05,541
Python is a programming language.
1231
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
We can send messages to anyone,
1232
01:27:07,250 --> 01:27:10,041
anywhere, at scheduled times and locations.
1233
01:27:10,125 --> 01:27:12,625
Alagar is using this to send messages.
1234
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
Sir, you said we could track the victims.
1235
01:27:16,750 --> 01:27:17,583
How's that possible?
1236
01:27:18,000 --> 01:27:19,041
Look, what we're setting up.
1237
01:27:24,916 --> 01:27:28,291
It's an AI-based self-adapting algorithm specially programmed for this.
1238
01:27:28,958 --> 01:27:30,375
We have a database for it.
1239
01:27:30,916 --> 01:27:31,875
People's phone,
1240
01:27:31,958 --> 01:27:34,833
their financial transactions, their online presence...
1241
01:27:35,083 --> 01:27:39,125
That is, Twitter, Facebook, debit card, credit card, and Instagram.
1242
01:27:39,416 --> 01:27:41,166
It's a system that helps us track individuals who use these things.
1243
01:27:41,708 --> 01:27:45,375
Despite the tech, we still have hundreds that will get shortlisted.
1244
01:27:45,791 --> 01:27:48,375
So, we can't exactly find the victim.
1245
01:27:48,541 --> 01:27:52,458
But there are unusual names. For example, Shreshta.
1246
01:27:52,833 --> 01:27:54,666
This is not a common name.
1247
01:27:54,750 --> 01:27:55,833
So, it's easy to find out.
1248
01:27:56,416 --> 01:27:58,708
But if the name is Vijay, it'll be difficult.
1249
01:28:02,041 --> 01:28:03,083
But we can manage to get them.
1250
01:28:03,958 --> 01:28:09,791
We've created profiles with their names, social standing, and their routines.
1251
01:28:10,541 --> 01:28:13,125
We can shortlist them based on that profile.
1252
01:28:13,208 --> 01:28:17,375
But if we manage to identify them before Alagar announces the name,
1253
01:28:17,458 --> 01:28:18,666
that's the best thing possible.
1254
01:28:19,458 --> 01:28:21,625
Sir, we got a lead.
1255
01:28:26,916 --> 01:28:28,333
Sir, this is a courier that I received.
1256
01:28:31,583 --> 01:28:32,458
Please read it yourself.
1257
01:28:36,958 --> 01:28:39,791
Guys, what we know about Alagar
1258
01:28:39,958 --> 01:28:42,125
are things that he wanted us to know.
1259
01:28:42,291 --> 01:28:45,416
We could only identify the victims based on the clues he provided.
1260
01:28:45,500 --> 01:28:47,291
Sir, any new clues?
1261
01:28:48,958 --> 01:28:49,791
This!
1262
01:28:50,375 --> 01:28:53,708
"My name is Alagar Narayanan. Age, 54.
1263
01:28:54,208 --> 01:28:55,666
I'm writing this final will
1264
01:28:55,833 --> 01:28:58,958
with my full consciousness, without any interference from anyone else.
1265
01:28:59,458 --> 01:29:04,666
I'm requesting my lawyer, Mukundhan,
1266
01:29:04,791 --> 01:29:08,291
to execute the will on my behalf after my death.
1267
01:29:08,583 --> 01:29:12,166
My house, my book rights,
1268
01:29:12,333 --> 01:29:14,333
and the rest of my wealth will go to...
1269
01:29:14,500 --> 01:29:15,500
Writer's Welfare,
1270
01:29:15,791 --> 01:29:16,750
Army Welfare,
1271
01:29:16,833 --> 01:29:18,916
National Foundation For Teachers' Welfare,
1272
01:29:19,125 --> 01:29:20,000
Greenpeace,
1273
01:29:20,083 --> 01:29:20,916
Care India,
1274
01:29:21,125 --> 01:29:22,250
Nightingale's Welfare,
1275
01:29:22,333 --> 01:29:24,000
and Police Welfare Association.
1276
01:29:24,083 --> 01:29:26,833
It must be split equally among them."
1277
01:29:27,291 --> 01:29:29,416
Why should Alagar choose these charities in particular?
1278
01:29:30,291 --> 01:29:31,125
Guilt?
1279
01:29:31,750 --> 01:29:33,416
Or else to prove a point?
1280
01:29:34,333 --> 01:29:37,958
Sir, he has already donated two lakhs to the Police Welfare Fund.
1281
01:29:39,291 --> 01:29:43,166
I think he's mocking us by donating to the Police Welfare Association.
1282
01:29:43,750 --> 01:29:44,583
Maybe.
1283
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
When was this will written?
1284
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Two weeks ago, sir.
1285
01:29:50,791 --> 01:29:51,833
But I received it only today.
1286
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
Who is receiving the royalty amount for his books?
1287
01:29:57,833 --> 01:29:59,125
- Is it his son? - I don't know, sir.
1288
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
He appointed an advocate to handle this.
1289
01:30:03,250 --> 01:30:04,166
Who's that advocate?
1290
01:30:04,333 --> 01:30:05,791
He never mentioned it.
1291
01:30:06,125 --> 01:30:09,750
He mentioned that the advocate would contact us when the time is right.
1292
01:30:11,416 --> 01:30:12,833
Thank you, Mukundhan. I'll take it.
1293
01:30:13,875 --> 01:30:17,125
Our focus should be on the remaining two organizations
1294
01:30:17,208 --> 01:30:18,666
and two more possible victims.
1295
01:30:18,958 --> 01:30:20,916
Sir, Care India is a women's rights group.
1296
01:30:23,458 --> 01:30:26,750
Nightingale Welfare is associated with the Nurses' Association.
1297
01:30:28,666 --> 01:30:29,541
Exactly!
1298
01:30:29,708 --> 01:30:32,583
We may now be able to identify his targets.
1299
01:30:32,791 --> 01:30:34,583
A woman's activist and a nurse!
1300
01:30:36,458 --> 01:30:37,291
Luca sir.
1301
01:30:37,416 --> 01:30:41,041
For the first time, we don't need to wait for his video broadcast.
1302
01:30:41,250 --> 01:30:42,625
Let's get ahead of this maniac.
1303
01:30:43,166 --> 01:30:44,708
Shreshta, speak to Care India.
1304
01:30:49,208 --> 01:30:51,708
Jai, notify Nightingale Welfare Association.
1305
01:30:57,375 --> 01:30:59,208
- Let's stop this... - Yes, sir!
1306
01:31:07,500 --> 01:31:09,250
Sir, you've received a courier.
1307
01:31:24,541 --> 01:31:28,375
This will help you get a step ahead. Play it to the world. Alagar.
1308
01:31:30,791 --> 01:31:33,416
This will worsen the problem.
1309
01:31:33,666 --> 01:31:37,166
Sir, don't worry about ethics. This will boost our TRP.
1310
01:31:41,333 --> 01:31:43,291
The next character in my story is
1311
01:31:43,500 --> 01:31:44,333
Asha!
1312
01:31:47,458 --> 01:31:50,000
She will be in everyone's hearts.
1313
01:31:52,958 --> 01:31:54,500
As a deathless memory.
1314
01:31:55,000 --> 01:31:57,041
Ars longa, vita brevis.
1315
01:32:04,916 --> 01:32:05,791
Swathi.
1316
01:32:09,666 --> 01:32:10,541
Print it!
1317
01:32:16,250 --> 01:32:17,708
The names and profiles are matching
1318
01:32:17,791 --> 01:32:19,458
with four women activists and three nurses.
1319
01:32:19,625 --> 01:32:21,500
Sir, shall we send a team to all the areas?
1320
01:32:23,875 --> 01:32:25,458
As a deathless memory.
1321
01:32:25,958 --> 01:32:28,041
Ars longa, vita brevis.
1322
01:32:29,916 --> 01:32:31,333
"Ars longa, vita brevis."
1323
01:32:39,625 --> 01:32:40,916
"Art is long. Life is short."
1324
01:32:41,333 --> 01:32:43,500
Hippocrates! Hippocrates' oath.
1325
01:32:43,708 --> 01:32:45,583
Track the three nurses in the list.
1326
01:32:45,666 --> 01:32:49,458
Check their details and find out if they've had any personal loss in the past.
1327
01:32:50,583 --> 01:32:52,250
Asha George. A Malayali.
1328
01:32:52,500 --> 01:32:53,375
Born in Kottayam.
1329
01:32:53,666 --> 01:32:55,166
Brought up in Chennai.
1330
01:32:55,333 --> 01:32:56,500
Studied at Madras Medical College.
1331
01:32:59,000 --> 01:33:00,125
Twenty years of experience.
1332
01:33:00,500 --> 01:33:02,291
She was the nursing superintendent for five years.
1333
01:33:02,375 --> 01:33:04,791
Then she became the leading member of the medical council.
1334
01:33:06,000 --> 01:33:07,458
Her husband is George Mathew.
1335
01:33:07,750 --> 01:33:09,500
He also used to work as a male nurse.
1336
01:33:14,500 --> 01:33:17,416
They were frontline workers during COVID-19.
1337
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Her husband died a COVID warrior.
1338
01:33:35,000 --> 01:33:36,083
It was a tragedy.
1339
01:33:36,166 --> 01:33:38,708
Even her neighbors compelled her to quarantine due to fear.
1340
01:33:38,791 --> 01:33:41,416
Her compensation was not paid as well.
1341
01:33:53,750 --> 01:33:55,125
She tried fighting for it.
1342
01:33:55,333 --> 01:33:57,958
Then went into depression and started getting treatments for it.
1343
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
Guys, it's the same drill.
1344
01:34:05,916 --> 01:34:07,916
Shreshta, send the paramedics to the location immediately.
1345
01:34:08,000 --> 01:34:09,333
- Yes, sir. - Her house is on a narrow street.
1346
01:34:09,416 --> 01:34:10,583
A regular ambulance can't drive through.
1347
01:34:10,833 --> 01:34:12,250
Akbar, arrange for a smaller ambulance.
1348
01:34:12,333 --> 01:34:13,166
- Go. - Yes, sir!
1349
01:34:13,250 --> 01:34:14,375
- Jai, get your bike. - Sir!
1350
01:34:14,458 --> 01:34:16,708
Shreshta, send our force to the other options as well.
1351
01:34:31,625 --> 01:34:32,958
I'm coming to see you.
1352
01:34:33,958 --> 01:34:35,375
I can buy candles outside the church.
1353
01:34:35,458 --> 01:34:38,250
But we don't have that kind of money.
1354
01:34:38,833 --> 01:34:40,416
This is enough for you.
1355
01:35:36,583 --> 01:35:38,250
- Nurse Asha lives here? - Yes.
1356
01:35:38,333 --> 01:35:39,166
Where is she?
1357
01:35:39,250 --> 01:35:40,958
Asha would have gone to the church.
1358
01:35:41,041 --> 01:35:42,541
It's her husband's death anniversary.
1359
01:35:42,625 --> 01:35:44,625
- Where is the church? - It's nearby.
1360
01:37:24,625 --> 01:37:26,083
Sir, she looks fine to me.
1361
01:37:27,583 --> 01:37:28,458
Ma'am.
1362
01:37:37,208 --> 01:37:39,333
Madam, don't worry. We're the police.
1363
01:37:40,125 --> 01:37:42,750
We have information that your life might be in danger.
1364
01:37:43,125 --> 01:37:44,083
My life?
1365
01:37:45,166 --> 01:37:47,250
It could also be false information.
1366
01:37:47,333 --> 01:37:50,166
But for your safety, please come along with us.
1367
01:37:51,416 --> 01:37:52,291
Okay.
1368
01:37:53,375 --> 01:37:54,208
Let's go.
1369
01:38:07,083 --> 01:38:08,250
- Sir? - Shreshta.
1370
01:38:08,333 --> 01:38:09,500
What about the other possible victims?
1371
01:38:09,583 --> 01:38:11,541
- They are all safe, sir. - Okay.
1372
01:38:23,708 --> 01:38:25,500
Madam, please go with Akbar to our headquarters.
1373
01:38:25,583 --> 01:38:26,416
I'll see you there.
1374
01:39:03,291 --> 01:39:04,125
Ma'am!
1375
01:39:24,708 --> 01:39:27,083
The last victim, Asha, was killed
1376
01:39:27,166 --> 01:39:29,333
by a poisonous toxin named sarin, which was mixed in the candle.
1377
01:39:29,791 --> 01:39:33,125
The police couldn't save her even after knowing Asha was the victim.
1378
01:39:33,666 --> 01:39:35,750
As they could not stop Alagar's serial killings,
1379
01:39:35,833 --> 01:39:40,458
the opposition leader accused DCP Nambi of a lack of intelligence.
1380
01:39:55,708 --> 01:39:56,541
Why, Nayana?
1381
01:39:57,375 --> 01:39:58,250
Why?
1382
01:40:00,166 --> 01:40:01,791
Why is he killing good people?
1383
01:40:02,708 --> 01:40:03,583
Bullshit!
1384
01:40:04,000 --> 01:40:05,583
Freaking psychopath!
1385
01:40:11,375 --> 01:40:12,458
I've lost, Nayana.
1386
01:40:15,583 --> 01:40:17,125
I've lost.
1387
01:40:18,541 --> 01:40:19,458
Nambi, no.
1388
01:40:19,916 --> 01:40:20,833
Don't.
1389
01:40:21,458 --> 01:40:23,750
One last victim remains. You must save that victim.
1390
01:40:28,750 --> 01:40:29,625
Don't give up now.
1391
01:40:32,791 --> 01:40:33,708
Yes, Ammu.
1392
01:40:34,208 --> 01:40:36,041
Nambi, you are an honest police officer.
1393
01:40:36,625 --> 01:40:39,500
To you, work was more important than anything else.
1394
01:40:40,041 --> 01:40:43,166
You're not the only one responsible for recent events.
1395
01:40:43,416 --> 01:40:46,500
The people watching TV and the TRP-hungry media
1396
01:40:46,625 --> 01:40:48,250
will soon forget this.
1397
01:40:48,416 --> 01:40:53,041
Only you and the last victim you're about to save
1398
01:40:53,458 --> 01:40:54,833
will remember everything.
1399
01:40:55,458 --> 01:40:57,875
Only you can solve this case, Nambi.
1400
01:41:14,041 --> 01:41:15,958
Guys, the next victim is a women's activist
1401
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
or someone who fights for women's rights.
1402
01:41:18,208 --> 01:41:19,833
It could be a man or a woman.
1403
01:41:21,416 --> 01:41:22,916
Alert all the police stations.
1404
01:41:23,208 --> 01:41:25,166
This time, let's not wait until he reveals the name.
1405
01:41:25,250 --> 01:41:28,000
Get me the details of all the women's rights activists.
1406
01:41:28,083 --> 01:41:29,541
Anyone who matches the profile,
1407
01:41:29,625 --> 01:41:30,625
we will protect them!
1408
01:41:31,166 --> 01:41:32,041
This is our last chance.
1409
01:41:32,125 --> 01:41:33,375
We must save at least one.
1410
01:41:38,333 --> 01:41:40,333
- Sir! - Guys, we found something.
1411
01:41:52,166 --> 01:41:54,000
A cleaning staff at the park found this.
1412
01:41:54,375 --> 01:41:56,166
It was taped under the bench.
1413
01:41:56,625 --> 01:41:59,416
He has installed an app on this phone to send a message at seven o'clock.
1414
01:41:59,833 --> 01:42:01,833
For the first time, we're ahead of Alagar.
1415
01:42:01,916 --> 01:42:03,541
- Yes, Sir. - Now, we have more time.
1416
01:42:06,583 --> 01:42:11,583
However, we've reached the climax of the story.
1417
01:42:11,791 --> 01:42:13,625
It has been an exciting journey.
1418
01:42:14,333 --> 01:42:17,541
The climax should be the highlight of this story.
1419
01:42:17,750 --> 01:42:18,625
Do you agree?
1420
01:42:18,958 --> 01:42:20,000
I'm excited.
1421
01:42:20,625 --> 01:42:24,833
But like always, I'm not going to give up the full name.
1422
01:42:25,291 --> 01:42:27,416
I have a twist for the climax.
1423
01:42:33,000 --> 01:42:36,833
Life is a structure shaped by coincidences.
1424
01:42:37,916 --> 01:42:42,625
Or is it simply a result of all the choices we've made over time?
1425
01:42:43,000 --> 01:42:44,375
The final one hour.
1426
01:42:47,375 --> 01:42:50,791
The first letter of my final character,
1427
01:42:50,875 --> 01:42:52,208
I'm sure you're already aware of it.
1428
01:42:52,291 --> 01:42:53,125
"N."
1429
01:42:53,666 --> 01:42:54,583
N for?
1430
01:42:56,041 --> 01:42:58,166
Shall I say it, Nambi sir?
1431
01:43:10,500 --> 01:43:11,333
It's you, Nambi.
1432
01:43:11,916 --> 01:43:12,958
You are his next victim.
1433
01:43:13,041 --> 01:43:15,875
Sir! No way I'm his next victim. It's just a coincidence.
1434
01:43:15,958 --> 01:43:18,958
He just said, "Life is a structure shaped by coincidences."
1435
01:43:19,208 --> 01:43:20,041
That's a clue.
1436
01:43:20,125 --> 01:43:22,750
He wants us to ignore it, calling it just a coincidence.
1437
01:43:22,916 --> 01:43:25,125
Sir, you are one of the most efficient cops we have.
1438
01:43:25,375 --> 01:43:28,875
You solved that tricky serial killing case in Kodaikanal too.
1439
01:43:28,958 --> 01:43:32,250
So, he probably thought you were the one to lead the case.
1440
01:43:32,458 --> 01:43:33,625
But I don't fit the profile.
1441
01:43:33,875 --> 01:43:34,875
I'm not an activist.
1442
01:43:35,000 --> 01:43:37,791
Nambi, you were politically active during your time in college.
1443
01:43:38,125 --> 01:43:39,625
I'm sorry, you are a loner.
1444
01:43:39,875 --> 01:43:41,000
You are separated from your wife.
1445
01:43:41,083 --> 01:43:42,041
You do fit the profile.
1446
01:43:42,250 --> 01:43:44,916
And sir, Alagar has donated to the police welfare fund.
1447
01:43:45,125 --> 01:43:46,583
That is also a lead per your theory.
1448
01:43:47,000 --> 01:43:48,250
But it's just a decoy.
1449
01:43:48,375 --> 01:43:50,791
Trust me, guys, this is not that simple.
1450
01:43:50,958 --> 01:43:52,250
He is just distracting us.
1451
01:43:52,958 --> 01:43:55,583
I'm sure the next victim is a women's rights activist.
1452
01:43:55,833 --> 01:43:56,708
I'm damn sure.
1453
01:43:56,791 --> 01:43:57,875
This is just a distraction.
1454
01:43:58,875 --> 01:44:00,000
If something were to happen to you...
1455
01:44:00,291 --> 01:44:03,250
the people will start to think that the one who is supposed to save people
1456
01:44:03,333 --> 01:44:05,416
couldn't even save himself.
1457
01:44:05,583 --> 01:44:07,333
No, we can't risk your life.
1458
01:44:10,041 --> 01:44:11,458
Okay. Here is the deal.
1459
01:44:11,833 --> 01:44:13,375
We will work considering me as a victim.
1460
01:44:24,083 --> 01:44:25,541
But our team will move as planned.
1461
01:44:25,708 --> 01:44:29,750
Guys, locate and track those activists like we planned.
1462
01:44:30,083 --> 01:44:32,375
And break down their routine and habits.
1463
01:44:33,541 --> 01:44:37,250
Their food, things, vehicles, go to places, check them all.
1464
01:44:38,625 --> 01:44:40,458
Check them medically for heart implants,
1465
01:44:40,541 --> 01:44:41,541
hearing aids, and other devices.
1466
01:44:41,750 --> 01:44:43,208
Safely quarantine them.
1467
01:44:43,541 --> 01:44:44,416
Let's go!
1468
01:44:52,666 --> 01:44:54,958
Wait for my command.
1469
01:44:55,458 --> 01:44:56,291
Okay.
1470
01:45:00,750 --> 01:45:03,166
I'm sure that a woman's activist is the next victim.
1471
01:45:04,166 --> 01:45:07,708
The first letter of my final character,
1472
01:45:07,791 --> 01:45:09,000
I'm sure you're already aware of it.
1473
01:45:09,125 --> 01:45:09,958
"N."
1474
01:45:10,291 --> 01:45:11,958
Shall I say it, Nambi sir?
1475
01:45:13,041 --> 01:45:14,041
N for...
1476
01:45:14,416 --> 01:45:15,291
Nayana.
1477
01:45:28,125 --> 01:45:28,958
Shit!
1478
01:45:38,708 --> 01:45:41,291
- Sir? - Shreshta, send a unit to Nayana's place.
1479
01:45:41,375 --> 01:45:42,750
- Do it immediately. - What happened, sir?
1480
01:45:43,083 --> 01:45:44,916
There's a possibility that Nayana is the next victim.
1481
01:45:45,250 --> 01:45:46,083
Think about it.
1482
01:45:46,291 --> 01:45:49,125
More than her fame, Nayana's public persona resembles that of an activist.
1483
01:45:49,333 --> 01:45:50,916
Opinionated, independent.
1484
01:45:51,375 --> 01:45:54,458
There may be tragedies or losses in her life that we are not aware of.
1485
01:45:54,958 --> 01:45:56,708
That makes her a perfect victim for Alagar.
1486
01:45:56,791 --> 01:45:59,000
You're right, sir. I'll go myself, sir.
1487
01:46:03,750 --> 01:46:04,750
The last character's...
1488
01:46:04,833 --> 01:46:05,750
What happened, Luca sir?
1489
01:46:05,833 --> 01:46:08,166
The framing of this video is different.
1490
01:46:08,250 --> 01:46:09,541
Compared to the previous ones.
1491
01:46:09,875 --> 01:46:10,958
Something is odd, Nambi.
1492
01:46:11,041 --> 01:46:11,875
Pause, pause.
1493
01:46:13,875 --> 01:46:15,125
Zoom in.
1494
01:46:22,750 --> 01:46:23,583
What's that?
1495
01:46:24,916 --> 01:46:26,041
Sir, it's an old diary.
1496
01:46:26,750 --> 01:46:27,875
It's blank.
1497
01:46:37,708 --> 01:46:39,250
- Turn right at the end of the hallway. - Thank you.
1498
01:47:31,166 --> 01:47:34,041
Sometimes at night, I'd wake up hearing weird noises.
1499
01:47:34,416 --> 01:47:35,958
He'd be walking all over the place.
1500
01:47:36,041 --> 01:47:38,541
He'd be completely covered in dirt.
1501
01:48:03,625 --> 01:48:05,625
With the help of the diary we obtained from Alagar's house,
1502
01:48:06,000 --> 01:48:07,833
I was able to decode some of his plans.
1503
01:48:08,916 --> 01:48:10,833
There is a room in his house that we didn't check.
1504
01:48:11,500 --> 01:48:14,625
It seems an arrangement has been made for someone to stay alive for a week.
1505
01:48:15,250 --> 01:48:17,000
Also, 08:00 p.m. is highlighted.
1506
01:48:17,791 --> 01:48:19,708
I think the final piece of this puzzle is there.
1507
01:48:20,208 --> 01:48:22,083
As soon as you receive this message, come to his house.
1508
01:48:22,583 --> 01:48:24,791
The last victim we're looking for must be there.
1509
01:48:26,458 --> 01:48:28,083
He is going toward the Pallavaram Mosque.
1510
01:48:28,166 --> 01:48:30,166
This is what I was waiting for. Finish him off in the crowd.
1511
01:48:30,250 --> 01:48:31,541
- I'll send our men. - Okay, boss.
1512
01:48:31,958 --> 01:48:32,833
Ride faster.
1513
01:48:58,833 --> 01:48:59,666
Shit!
1514
01:49:40,125 --> 01:49:41,333
Am I the next victim?
1515
01:49:42,541 --> 01:49:44,041
- Move! Move! - Sir, sir.
1516
01:49:44,541 --> 01:49:45,500
- Nambi, Sir. - Move.
1517
01:49:45,583 --> 01:49:46,416
Sir! Sir!
1518
01:49:47,041 --> 01:49:48,000
Sir, sir, sir.
1519
01:49:48,083 --> 01:49:49,291
Sir, take a look.
1520
01:49:49,375 --> 01:49:50,250
I've received a message, sir.
1521
01:49:50,458 --> 01:49:52,250
Alagar has sent a threatening message.
1522
01:49:52,333 --> 01:49:53,375
Please save me, sir.
1523
01:49:53,458 --> 01:49:55,291
- Sir, look at this. - Sir, I'm afraid.
1524
01:49:55,416 --> 01:49:57,291
Don't worry, this message is just a distraction.
1525
01:49:57,375 --> 01:49:58,916
- No one will get hurt. - Sir, he has sent me a threat.
1526
01:49:59,000 --> 01:50:00,833
Please hear me out. Nothing will happen to you people.
1527
01:50:00,916 --> 01:50:01,833
Please trust me!
1528
01:50:02,166 --> 01:50:03,125
Please, I have to go now!
1529
01:50:03,416 --> 01:50:04,583
Please move aside. I'm running out of time.
1530
01:50:04,666 --> 01:50:06,416
Please. I'm running out of time.
1531
01:50:26,625 --> 01:50:27,458
Make way. Move!
1532
01:50:58,375 --> 01:50:59,208
Ma'am!
1533
01:51:26,958 --> 01:51:28,500
What was the name of the activist who used to live here?
1534
01:51:28,708 --> 01:51:29,625
Nalini, sir.
1535
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Nalini?
1536
01:51:30,875 --> 01:51:31,958
How long has she been missing?
1537
01:51:32,208 --> 01:51:33,666
It must be a week, sir.
1538
01:51:33,958 --> 01:51:35,375
Are you sure it's one week?
1539
01:51:35,708 --> 01:51:38,083
Not sure. Maybe eight days.
1540
01:51:38,791 --> 01:51:39,750
What were you doing all these days?
1541
01:51:39,958 --> 01:51:41,375
Why didn't you file a complaint?
1542
01:51:41,541 --> 01:51:42,916
I was told she'd gone to her hometown.
1543
01:53:36,125 --> 01:53:37,625
The hero of my story.
1544
01:53:43,791 --> 01:53:45,958
I was confident you would definitely come here.
1545
01:53:48,958 --> 01:53:52,166
Is this a small part of the grand plan?
1546
01:53:52,416 --> 01:53:54,041
Or is this a coincidence?
1547
01:53:55,791 --> 01:54:00,375
Do you know what I learned from observing park cleaner Maria for six months?
1548
01:54:01,375 --> 01:54:04,208
She cleans the whole park spotlessly.
1549
01:54:05,375 --> 01:54:07,625
When she returned after her two-week holiday,
1550
01:54:07,708 --> 01:54:11,166
I knew she would spot the phone taped under the bench.
1551
01:54:11,666 --> 01:54:14,208
Considering it a breakthrough is a sign of your intelligence.
1552
01:54:17,791 --> 01:54:20,375
It took ten years to implement this plan.
1553
01:54:21,125 --> 01:54:22,916
There's no way it could go wrong.
1554
01:54:25,625 --> 01:54:27,666
Come on! What are you going to do now?
1555
01:54:28,000 --> 01:54:30,750
Every beginning has an end.
1556
01:54:31,083 --> 01:54:33,625
This story is going to end here. Now.
1557
01:56:33,083 --> 01:56:34,208
Sir, are you okay?
1558
01:56:35,000 --> 01:56:35,875
Yeah.
1559
01:56:36,208 --> 01:56:37,083
- Sir. - No.
1560
01:56:37,458 --> 01:56:38,291
No.
1561
01:56:38,416 --> 01:56:39,291
It is not over yet.
1562
01:56:39,833 --> 01:56:40,666
There's more!
1563
01:56:40,791 --> 01:56:41,750
Sir, you're right, sir.
1564
01:56:42,000 --> 01:56:44,583
A women's rights activist has been missing for days.
1565
01:56:45,583 --> 01:56:47,208
- What is her name? - Nalini.
1566
01:56:47,291 --> 01:56:48,333
She's a transgender.
1567
01:56:49,750 --> 01:56:50,750
She must be here.
1568
01:56:50,833 --> 01:56:51,666
Look around, quick.
1569
01:57:23,291 --> 01:57:24,666
Guys, look there.
1570
01:57:59,666 --> 01:58:01,166
She's alive. Call the ambulance.
1571
01:58:07,583 --> 01:58:08,625
As you all are aware,
1572
01:58:09,000 --> 01:58:11,541
that the criminal and the victim are the same in this case,
1573
01:58:11,791 --> 01:58:14,750
this case was very challenging for us to solve.
1574
01:58:14,916 --> 01:58:16,541
Not only in Tamil Nadu's case history,
1575
01:58:16,708 --> 01:58:19,291
but in the entire police department's case history,
1576
01:58:19,916 --> 01:58:23,166
this is the first time we have been chasing a dead murderer.
1577
01:58:23,291 --> 01:58:25,708
Finally, we were able to save at least one life.
1578
01:58:26,291 --> 01:58:29,000
I congratulate DCP Nambi and the team.
1579
01:58:35,291 --> 01:58:36,125
Sir.
1580
01:58:37,166 --> 01:58:39,375
Do you think it is over?
1581
01:58:39,791 --> 01:58:41,958
We've found Alagar's final statement video.
1582
01:58:42,458 --> 01:58:43,500
It's confidential.
1583
01:58:43,625 --> 01:58:44,791
Why did Alagar do this?
1584
01:58:44,916 --> 01:58:46,166
What was his intention?
1585
01:58:50,541 --> 01:58:53,250
What do all these victims have in common?
1586
01:58:54,166 --> 01:58:55,000
What?
1587
01:58:55,458 --> 01:58:58,375
Ashok. Ex-military, watchman.
1588
01:58:58,875 --> 01:59:01,333
Raziya. Dancer, teacher.
1589
01:59:01,708 --> 01:59:04,500
Yuvaraj. Environmental activist.
1590
01:59:04,875 --> 01:59:06,666
Alagar. Writer.
1591
01:59:07,583 --> 01:59:09,666
- Is it about their work? - Exactly!
1592
01:59:10,500 --> 01:59:15,541
Each of them played a vital role in serving this society.
1593
01:59:16,375 --> 01:59:20,458
However, we often fail to appreciate the people who do these jobs.
1594
01:59:21,625 --> 01:59:22,875
They don't get a good salary.
1595
01:59:23,083 --> 01:59:24,458
Not much respect either.
1596
01:59:24,958 --> 01:59:26,416
They were doing a thankless job.
1597
01:59:31,250 --> 01:59:33,000
Our police department is the best.
1598
01:59:33,333 --> 01:59:35,250
There's not much about the police and military.
1599
01:59:35,541 --> 01:59:36,833
They are all useless.
1600
01:59:53,583 --> 01:59:57,666
Raziya, Bharatanatyam isn't suitable for this modern age.
1601
01:59:58,625 --> 02:00:02,166
There are a lot of dance forms like hip-hop, tap, and Zumba.
1602
02:00:02,250 --> 02:00:03,166
Why don't you teach her those forms?
1603
02:00:03,916 --> 02:00:06,041
What about what she wants?
1604
02:00:06,375 --> 02:00:07,333
Sometimes in life,
1605
02:00:07,416 --> 02:00:09,500
we must do things we don't like, even if we don't want to.
1606
02:00:09,750 --> 02:00:12,041
Or else she'll grow up to be you. Let's go!
1607
02:00:18,583 --> 02:00:23,083
Look, art, dance, and living righteously
1608
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
won't earn you money.
1609
02:00:30,583 --> 02:00:32,708
Hurry up. I have to get the next load in.
1610
02:00:33,791 --> 02:00:35,375
- Hello. - Unload. Why is it taking so long?
1611
02:00:36,083 --> 02:00:36,916
What are you doing?
1612
02:00:37,208 --> 02:00:38,958
- What the hell is he doing? - Who are you people?
1613
02:00:39,041 --> 02:00:40,458
- Hey, who are you? Stop recording! - Answer me.
1614
02:00:40,541 --> 02:00:42,000
- I said stop recording! - Don't come near me!
1615
02:00:42,125 --> 02:00:43,000
Can't you hear me?
1616
02:00:46,000 --> 02:00:46,875
Hit him!
1617
02:00:50,500 --> 02:00:51,958
Why are you meddling in these matters?
1618
02:00:52,041 --> 02:00:52,875
What do you mean?
1619
02:00:53,166 --> 02:00:56,916
Someone has to fight for this land, sky, and sea.
1620
02:00:57,583 --> 02:00:58,416
Do you know?
1621
02:00:58,833 --> 02:01:01,708
All that garbage is being dumped in the sea.
1622
02:01:02,083 --> 02:01:05,083
Babies are being born with microplastics in their bodies because of it.
1623
02:01:05,333 --> 02:01:06,208
- Do you get it? - Dude.
1624
02:01:06,708 --> 02:01:08,208
You are wasting your time.
1625
02:01:08,583 --> 02:01:09,833
Nothing is going to change.
1626
02:01:10,083 --> 02:01:12,833
Mind your own business instead of trying to save the world.
1627
02:01:13,041 --> 02:01:14,375
- Hello, Dad. - Where are you?
1628
02:01:14,583 --> 02:01:15,666
How many times do I have to call you?
1629
02:01:16,000 --> 02:01:18,833
- Sorry, Dad, I was busy with work. - Oh, really?
1630
02:01:19,291 --> 02:01:20,791
Collecting garbage at sea isn't work.
1631
02:01:21,500 --> 02:01:23,083
And you call it a social service.
1632
02:01:23,375 --> 02:01:24,208
Dad, I...
1633
02:01:44,000 --> 02:01:46,791
Nalini is a women's and transgender activist.
1634
02:01:46,875 --> 02:01:49,000
As she underwent gender transition,
1635
02:01:49,166 --> 02:01:51,750
she faced many challenges in society.
1636
02:01:51,833 --> 02:01:52,708
Varsha!
1637
02:02:04,708 --> 02:02:05,541
Let's go inside.
1638
02:02:06,083 --> 02:02:07,000
Dad!
1639
02:02:08,291 --> 02:02:09,875
Why are you closing the door on me?
1640
02:02:10,166 --> 02:02:12,291
If not you, who else could I turn to?
1641
02:02:12,375 --> 02:02:13,250
Dad!
1642
02:02:16,458 --> 02:02:17,291
So?
1643
02:02:17,750 --> 02:02:18,625
So...
1644
02:02:19,333 --> 02:02:23,041
they are all pillars of our society.
1645
02:02:24,666 --> 02:02:27,875
But to this society, they were of no value.
1646
02:02:29,791 --> 02:02:32,791
Alagar selected people like them
1647
02:02:33,625 --> 02:02:36,083
and threw them in front of this society.
1648
02:02:37,250 --> 02:02:39,708
Alagar has stalked his victims for years.
1649
02:02:40,250 --> 02:02:42,166
He changed his identity and personally kept in touch with them.
1650
02:02:42,250 --> 02:02:46,250
Alagar knew more about the victim than their family and friends.
1651
02:02:55,375 --> 02:02:58,333
All these victims served society.
1652
02:02:58,416 --> 02:03:01,291
Or they were the ones who wanted to bring a change in society.
1653
02:03:02,583 --> 02:03:03,750
Beautiful, isn't it?
1654
02:03:08,166 --> 02:03:11,458
I'll live in the sea forever if they'd let me.
1655
02:03:14,625 --> 02:03:17,041
If you truly want to witness its real beauty,
1656
02:03:17,416 --> 02:03:19,000
you must dive deep.
1657
02:03:20,291 --> 02:03:21,500
It's worth dying for.
1658
02:03:24,791 --> 02:03:26,500
It's worth dying for!
1659
02:03:32,250 --> 02:03:34,916
After his demise, I lost interest in everything.
1660
02:03:36,541 --> 02:03:38,166
I detest living.
1661
02:04:07,791 --> 02:04:09,500
- Here you go. - No. It's complimentary.
1662
02:04:24,250 --> 02:04:25,250
They were all heroes.
1663
02:04:25,750 --> 02:04:26,708
True heroes.
1664
02:04:27,166 --> 02:04:28,625
But never respected.
1665
02:04:29,250 --> 02:04:33,458
No one in this world would talk about them or appreciate them.
1666
02:04:34,208 --> 02:04:37,041
To turn the world's attention towards them,
1667
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Alagar did this.
1668
02:04:38,750 --> 02:04:39,750
Reminding us.
1669
02:04:40,750 --> 02:04:42,000
By killing them,
1670
02:04:43,208 --> 02:04:46,208
he turned the people's attention towards them.
1671
02:04:46,583 --> 02:04:48,333
Alagar made them martyrs of this society.
1672
02:05:05,375 --> 02:05:06,375
Each of the victims died
1673
02:05:06,458 --> 02:05:09,625
in their happiest moments, doing what they loved.
1674
02:05:18,458 --> 02:05:19,625
You mean martyrs?
1675
02:05:21,041 --> 02:05:21,875
That's weird.
1676
02:05:22,666 --> 02:05:23,500
Yes.
1677
02:05:23,833 --> 02:05:26,208
It's an eccentric and weird logic.
1678
02:05:27,250 --> 02:05:28,375
Speaking about the dead,
1679
02:05:28,583 --> 02:05:29,916
and their lives,
1680
02:05:30,250 --> 02:05:33,416
and to talk about their value
1681
02:05:33,791 --> 02:05:35,708
is my role in Alagar's story.
1682
02:05:39,041 --> 02:05:41,166
He thought of himself as an artist.
1683
02:05:41,333 --> 02:05:43,875
He wanted to prove it to the world.
1684
02:05:44,083 --> 02:05:46,333
His crimes are his art.
1685
02:05:47,166 --> 02:05:49,583
He did this for the attention he hasn't gotten in his life.
1686
02:05:51,291 --> 02:05:52,250
All I can say is,
1687
02:05:52,833 --> 02:05:56,416
Alagar planned to execute a perfect crime through these six killings.
1688
02:05:56,875 --> 02:05:58,916
However, by saving the last victim,
1689
02:05:59,000 --> 02:06:01,125
we have proved that no crime is perfect.
1690
02:06:01,708 --> 02:06:03,791
Sir, do you think what Alagar did was right?
1691
02:06:04,375 --> 02:06:05,208
No.
1692
02:06:05,291 --> 02:06:08,708
Sir, are you saying it as a policeman or a common man?
1693
02:06:09,125 --> 02:06:10,458
Why didn't it occur to you
1694
02:06:10,541 --> 02:06:12,500
that Alagar was trying to reform society through the killings,
1695
02:06:12,583 --> 02:06:15,083
showing how it should rightfully function?
1696
02:06:15,166 --> 02:06:18,125
As a police officer, what Alagar did is a crime.
1697
02:06:18,458 --> 02:06:21,500
And as a common man, it is wrong what Alagar did.
1698
02:06:22,125 --> 02:06:26,750
Though our intention is to bring a change in society,
1699
02:06:26,916 --> 02:06:30,125
we don't have the right to kill anybody.
1700
02:06:30,666 --> 02:06:32,166
I have a request for the people.
1701
02:06:32,750 --> 02:06:35,625
Don't delve into Alagar's motivation and make him a hero.
1702
02:06:36,458 --> 02:06:38,416
He was just a psychotic serial killer.
1703
02:06:39,333 --> 02:06:43,583
All we hope is that no one else turns out like him.
1704
02:06:47,875 --> 02:06:50,208
It's a relief that no powerful people are dead.
1705
02:06:50,875 --> 02:06:53,166
The victims were just ordinary people.
1706
02:06:53,625 --> 02:06:56,875
In just two days, the public will forget about it.
1707
02:07:03,541 --> 02:07:04,375
Nambi.
1708
02:07:05,500 --> 02:07:07,375
Do you think it was a coincidence
1709
02:07:07,458 --> 02:07:09,875
that Alagar's last victim's name started with N?
1710
02:07:11,208 --> 02:07:12,416
If he had disclosed the whole name,
1711
02:07:12,500 --> 02:07:15,708
would it have been the perfect crime he predicted?
1712
02:07:16,708 --> 02:07:17,541
Aaryan?
1713
02:07:17,750 --> 02:07:18,916
That was just a coincidence.
1714
02:07:19,833 --> 02:07:21,666
Before changing her gender,
1715
02:07:22,000 --> 02:07:23,250
Nalini's name was Nambi.
1716
02:07:23,791 --> 02:07:27,166
That's why Alagar mentioned Nambi in his last message.
1717
02:07:28,500 --> 02:07:31,375
Do you think he actually predicted
1718
02:07:31,750 --> 02:07:33,333
you'd be the one leading the case?
1719
02:07:35,666 --> 02:07:36,500
No.
1720
02:07:36,791 --> 02:07:37,791
No chance at all.
1721
02:07:42,708 --> 02:07:44,041
There are many probabilities.
1722
02:07:44,916 --> 02:07:47,083
I may not have been made the lead on this case.
1723
02:07:47,583 --> 02:07:49,541
Kabir might have handled it instead.
1724
02:07:50,041 --> 02:07:51,500
I could have been injured.
1725
02:07:52,458 --> 02:07:53,916
There are many probabilities like this.
1726
02:07:54,583 --> 02:07:57,625
According to me, the final "N" was Nalini.
1727
02:08:02,041 --> 02:08:05,458
There's no chance he could have targeted me.
1728
02:08:20,833 --> 02:08:22,916
Sir, I forgot to give you this.
1729
02:08:23,000 --> 02:08:25,041
I found this in Alagar's room yesterday.
1730
02:08:47,458 --> 02:08:49,083
This story started long before today.
1731
02:08:49,583 --> 02:08:52,333
I've been following you for the past six years,
1732
02:08:52,416 --> 02:08:54,041
ever since you arrived in Kodaikanal.
1733
02:08:54,791 --> 02:08:55,708
Like a shadow.
1734
02:08:56,666 --> 02:09:00,833
Your commitment and integrity at work made me realize
1735
02:09:01,208 --> 02:09:02,625
that you're my hero.
1736
02:09:03,208 --> 02:09:05,541
There were no coincidences, Nambi.
1737
02:09:05,750 --> 02:09:08,291
Every decision has its price.
1738
02:09:11,541 --> 02:09:13,166
My last victim.
1739
02:09:13,458 --> 02:09:15,250
You or Nalini?
130684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.