Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,580 --> 00:01:02,400
Oh oui, oui, j 'ai envie de toi.
2
00:01:03,300 --> 00:01:05,239
Ça fait plusieurs jours que j 'ai envie de toi.
3
00:03:00,470 --> 00:03:01,870
Merci.
4
00:05:35,950 --> 00:05:36,950
Merci.
5
00:07:19,470 --> 00:07:21,390
Pourquoi as -tu fait ça ? Je n 'aurais jamais cru.
6
00:07:58,230 --> 00:07:59,370
Toi, c 'est une surprise.
7
00:07:59,630 --> 00:08:00,730
Je te croyais à Paris.
8
00:08:01,890 --> 00:08:03,550
Si tu m 'avais prévenu, je t 'aurais attendu.
9
00:08:04,090 --> 00:08:06,750
Tu as faim peut -être ? Ne te fatigue pas.
10
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
J 'ai tout vu.
11
00:08:12,270 --> 00:08:14,910
Tu veux dire que... Je t 'ai vu avec ton motard.
12
00:08:16,970 --> 00:08:17,970
Ça m 'a fait mal.
13
00:08:19,710 --> 00:08:22,330
Je pense que tu ne me croiras pas si je te dis que c 'est la première fois que
14
00:08:22,330 --> 00:08:22,989
je te trompe.
15
00:08:22,990 --> 00:08:25,070
La première ou pas la première, c 'est du pareil au même.
16
00:08:25,410 --> 00:08:26,450
Non, je ne suis pas d 'accord.
17
00:08:27,050 --> 00:08:29,370
C 'est la première fois que je couche avec un autre homme que toi.
18
00:08:29,850 --> 00:08:31,170
J 'en ai eu envie, comme ça.
19
00:08:31,630 --> 00:08:32,630
Il était beau, jeune.
20
00:08:34,130 --> 00:08:35,130
Il n 'a rien demandé.
21
00:08:35,250 --> 00:08:36,270
J 'ai pris toutes les initiatives.
22
00:08:37,789 --> 00:08:40,030
Nous sommes des gens civilisés.
23
00:08:40,730 --> 00:08:41,890
Je ne veux pas me disputer.
24
00:08:42,490 --> 00:08:44,370
Pas de cris, ni de battre.
25
00:08:45,010 --> 00:08:47,670
Il n 'y a qu 'une chose à faire, divorcer. Mais tu es fou, Alain.
26
00:08:48,870 --> 00:08:51,930
Je t 'aime. Je ne peux pas vivre sans toi. Il fallait y passer avant.
27
00:08:57,960 --> 00:09:01,540
On a eu des aventures. Je n 'ai jamais rien dit. J 'ai fermé les yeux. Mon
28
00:09:01,540 --> 00:09:03,600
était au -dessus de tout ça. Je ne veux pas en parler davantage. Si tu veux
29
00:09:03,600 --> 00:09:06,500
faire ce dont tu as envie, fais -le et laisse -moi vivre de mon côté.
30
00:09:07,760 --> 00:09:08,940
Jamais je ne pourrai oublier.
31
00:09:09,440 --> 00:09:11,620
Mais je t 'aime, Alain. Tout cela ne doit pas compter.
32
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Viens, fais -moi l 'amour.
33
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
Espèce de garce.
34
00:09:20,040 --> 00:09:22,440
Putain. Oui, je suis ta garce, ta putain.
35
00:09:22,980 --> 00:09:24,300
Viens, viens, fais -moi l 'amour.
36
00:10:33,520 --> 00:10:35,040
J 'ai connu un seul homme avant toi.
37
00:10:35,860 --> 00:10:36,860
Mais tu es mon mari.
38
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
Il faut que tu m 'apprennes tout.
39
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
Tout ?
40
00:11:23,810 --> 00:11:27,090
Non ! Non !
41
00:11:59,020 --> 00:12:00,020
Merci de m 'avoir aidé.
42
00:12:42,000 --> 00:12:47,680
Tu aimes ça ? Ça te plaît ? On va passer à autre chose.
43
00:12:48,440 --> 00:12:50,980
Tu veux me sucer ? Oui, viens.
44
00:13:44,790 --> 00:13:46,610
Caresse -toi. Caresse -toi bien.
45
00:14:07,720 --> 00:14:09,640
Au revoir.
46
00:14:44,270 --> 00:14:45,270
Merci.
47
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
C 'est moi, Lise !
48
00:20:32,490 --> 00:20:33,490
Fais -lui signe.
49
00:20:40,530 --> 00:20:41,650
Oh, merde, oh, merde.
50
00:20:41,910 --> 00:20:42,910
On n 'a vraiment pas le pot.
51
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
Oh, non, alors.
52
00:20:56,670 --> 00:20:59,630
Merci, vous êtes sympa. Oui, vous n 'êtes pas né. Je vais vers Paris, ça
53
00:20:59,630 --> 00:21:00,159
dira ?
54
00:21:00,160 --> 00:21:02,880
On s 'arrête avant. Vous pensez pas qu 'on va s 'empester les poumons à Paris ?
55
00:21:02,880 --> 00:21:04,000
Bon, montez.
56
00:21:20,080 --> 00:21:22,020
Vous me direz quand je vous arrête.
57
00:21:22,800 --> 00:21:24,840
Moi, je suis plus pressé. Je peux vous conduire où vous allez.
58
00:21:25,400 --> 00:21:26,560
Merci, vous êtes un amour.
59
00:21:29,070 --> 00:21:32,190
Ça ne vous gêne pas quand c 'est derrière ? Non, non, mettez -vous à l
60
00:22:05,890 --> 00:22:07,590
Oh, mon Dieu !
61
00:22:36,430 --> 00:22:39,450
Oh ! Oh ! Oh !
62
00:23:28,080 --> 00:23:29,740
Excusez -nous, on n 'a pas fait l 'amour depuis ce matin.
63
00:23:30,480 --> 00:23:31,880
Vous êtes très libres, tous les deux.
64
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
On essaie.
65
00:23:34,540 --> 00:23:36,400
La jalousie et la honte, c 'est horrible.
66
00:23:36,980 --> 00:23:38,040
Je vous ai choqués.
67
00:23:42,080 --> 00:23:43,120
Non, mais j 'ai des problèmes.
68
00:23:46,060 --> 00:23:48,240
Racontez -les -nous. Il faut toujours se confier à quelqu 'un.
69
00:23:49,720 --> 00:23:53,720
Oui, vous avez raison, peut -être, mais c 'est si banal et stupide.
70
00:23:55,840 --> 00:23:56,960
Vous parlez.
71
00:23:57,390 --> 00:23:58,390
Ça vous soulagera.
72
00:23:58,430 --> 00:23:59,850
Fabien a raison. Allez, mon vieux.
73
00:24:03,250 --> 00:24:05,050
Tenez, c 'est ma femme.
74
00:24:06,650 --> 00:24:08,710
Ce matin, je l 'ai surprise dans les bras d 'un autre.
75
00:24:18,890 --> 00:24:20,470
Venez donc vous reposer chez nous.
76
00:24:20,670 --> 00:24:22,090
Allez, dites oui.
77
00:24:22,770 --> 00:24:23,990
Ça vous fera du bien.
78
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Merci.
79
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
Je vais me laver.
80
00:26:37,890 --> 00:26:41,330
Oh non, je veux que tu me prennes.
81
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
La vue est magnifique.
82
00:28:59,090 --> 00:29:01,270
Et je trouve que Fabienne est plus jolie que jamais.
83
00:29:02,470 --> 00:29:05,130
Écoutez, Jacques, c 'est elle qui... T 'as jeté dans mon lit.
84
00:29:05,870 --> 00:29:07,310
Eh bien, tant mieux, c 'est comme elle avait envie.
85
00:29:07,770 --> 00:29:09,110
Je lui donne entièrement raison.
86
00:29:11,770 --> 00:29:12,770
Reste.
87
00:29:12,790 --> 00:29:18,230
Non, je ne pourrai pas. Pourquoi, t 'es pas bien ? Si, mais c 'est que...
88
00:29:18,230 --> 00:29:25,070
Reste, j 'aimerais que tu me
89
00:29:25,070 --> 00:29:26,070
prennes par derrière.
90
00:29:28,629 --> 00:29:30,570
Ok ? Je viens.
91
00:30:19,429 --> 00:30:20,910
Vite ! Vite !
92
00:31:03,740 --> 00:31:05,140
Oui.
93
00:31:48,840 --> 00:31:50,460
Pour un citadin, tu plumes bien la volaille.
94
00:31:50,660 --> 00:31:54,240
J 'ai été élevé par ma grand -mère en la campagne.
95
00:31:55,840 --> 00:31:59,400
Mais j 'aurais pensé que vous étiez végétarien. Ah non, ça je pourrai
96
00:32:02,280 --> 00:32:03,780
Tiens, le reste de la bande.
97
00:32:21,740 --> 00:32:27,500
Marie ! Salut ! Salut ! Un
98
00:32:27,500 --> 00:32:31,880
nouveau ? Oui, c 'est Alain. Il est comme ça.
99
00:32:33,280 --> 00:32:38,840
Et à part ça, ça va bien ? Oui, qu 'est
-ce qu 'on peut demander de plus ? Le
100
00:32:38,840 --> 00:32:41,720
soleil, la nourriture et l 'amour.
101
00:32:43,200 --> 00:32:45,460
Un petit habit, peut -être.
102
00:32:50,760 --> 00:32:57,700
Tu veux un café ? Salut.
103
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Salut.
104
00:33:00,820 --> 00:33:06,060
Excusez -moi, j 'ai les doigts qui sont tous... Viens Alain, je voudrais te
105
00:33:06,060 --> 00:33:07,060
montrer quelque chose.
106
00:33:07,280 --> 00:33:08,780
Me montrer quelque...
107
00:33:22,860 --> 00:33:23,960
Qu 'est -ce que c 'est ? Ça ? Oui.
108
00:33:24,260 --> 00:33:25,360
Ça, c 'est un gris -gris.
109
00:33:25,800 --> 00:33:26,880
Un porte -bonheur.
110
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
Je te le donne.
111
00:33:28,780 --> 00:33:29,800
Ah, merci bien.
112
00:33:46,720 --> 00:33:47,800
Allons rejoindre les autres.
113
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
D 'accord.
114
00:33:51,140 --> 00:33:52,420
Où sont -ils ? Plus personne.
115
00:33:52,910 --> 00:33:53,910
Peut -être à l 'intérieur.
116
00:34:00,310 --> 00:34:01,330
Ah non, il n 'y a personne.
117
00:34:04,290 --> 00:34:05,590
Ah, ben regarde, ils sont là -bas.
118
00:34:06,110 --> 00:34:07,110
Viens, on va les rejoindre.
119
00:34:46,469 --> 00:34:49,270
Hum. Hum.
120
00:35:12,300 --> 00:35:14,100
Oui. Oui.
121
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
Merci.
122
00:36:35,630 --> 00:36:36,630
Ouh !
123
00:37:08,940 --> 00:37:09,940
Merci.
124
00:38:07,370 --> 00:38:12,530
Sous -titrage Société Radio -Canada
125
00:38:44,400 --> 00:38:49,120
Oh ! Oh !
126
00:42:13,840 --> 00:42:14,578
Aide -moi, chéri.
127
00:42:14,580 --> 00:42:15,940
Non. Aide -moi.
128
00:42:17,700 --> 00:42:22,360
Cette soirée chez ton frère, tu sais déjà quel ennui c 'est pour moi. Tu sais
129
00:42:22,360 --> 00:42:25,480
bien qu 'il fallait qu 'on règle cette histoire de placement de fonds. Oh, le
130
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
fric.
131
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
Je te vois venir.
132
00:42:37,980 --> 00:42:39,600
Il y en a juste pour cinq minutes.
133
00:43:05,930 --> 00:43:12,850
Tu crois que c 'est le moment ? Ah ! Tu préfères que je me
134
00:43:12,850 --> 00:43:13,970
satisfasse moi -même ?
135
00:43:35,920 --> 00:43:36,920
Il y a...
136
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
Elle veut bien divorcer.
137
00:44:31,420 --> 00:44:34,500
Et où est -elle ? Je n 'en sais rien.
138
00:44:35,100 --> 00:44:37,060
Elle se manifeste de temps en temps, c 'est tout.
139
00:44:39,420 --> 00:44:40,980
Je ne veux plus divorcer, Ariane.
140
00:44:41,800 --> 00:44:42,980
Vous ne savez pas ce que vous voulez.
141
00:44:44,580 --> 00:44:47,960
Vous ne pensez pas ? Merci.
142
00:44:48,800 --> 00:44:49,800
Oui.
143
00:44:50,060 --> 00:44:51,460
Je veux revoir votre sœur.
144
00:44:53,640 --> 00:44:54,900
Elle m 'a tout raconté.
145
00:44:55,260 --> 00:44:56,260
Vous avez eu tort.
146
00:44:56,880 --> 00:44:58,500
Ce ne fut qu 'une aventure sans importance.
147
00:44:59,280 --> 00:45:00,320
C 'est sûrement vrai.
148
00:45:00,800 --> 00:45:01,800
Oui, je sais.
149
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
J 'ai perdu pied.
150
00:45:05,520 --> 00:45:08,980
Toutes les femmes peuvent avoir envie d 'un autre homme que leur mari. C 'est
151
00:45:08,980 --> 00:45:09,980
une chose naturelle.
152
00:45:10,240 --> 00:45:12,960
Moi, moi, comme les autres.
153
00:45:16,320 --> 00:45:17,320
Restez, Alain.
154
00:45:18,680 --> 00:45:21,220
Il y a longtemps que j 'ai envie de... de toi.
155
00:45:27,660 --> 00:45:30,760
Et votre mari ? Oh, Pierre est un impuissant, il m 'ennuie.
156
00:45:32,340 --> 00:45:33,820
Tu n 'as pas envie de moi ?
157
00:47:13,490 --> 00:47:14,650
Où ça ? Dis -le -moi.
158
00:47:15,290 --> 00:47:17,750
Je te le dirai. Vas -y. Mais à une condition.
159
00:47:18,010 --> 00:47:19,010
À quelle ?
160
00:48:22,700 --> 00:48:26,120
Nous allons rendre visite à son amant. Tu le connais ? C 'est moi qui les ai
161
00:48:26,120 --> 00:48:27,120
présentés.
162
00:48:27,720 --> 00:48:30,380
Je te présente Alain, le mari de Lise.
163
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
Bonjour.
164
00:48:33,220 --> 00:48:35,880
Bonjour. Lise est avec toi ? Non, non.
165
00:48:36,260 --> 00:48:38,760
Elle est venue ici un jour ou deux et elle est partie.
166
00:48:39,140 --> 00:48:40,320
Je ne sais pas où elle peut être.
167
00:48:40,920 --> 00:48:42,660
Aucune idée, vraiment ? Non, vraiment.
168
00:48:43,740 --> 00:48:45,260
Il ne fait rien, je suis désolée.
169
00:48:46,160 --> 00:48:48,200
Vous allez prendre quelque chose ? Volontiers.
170
00:49:02,030 --> 00:49:03,030
J 'ai envie.
171
00:49:03,550 --> 00:49:04,570
Grame sur le flipper.
172
00:49:04,990 --> 00:49:06,990
Ça va pas, non ? Fais ce que je te dis.
173
00:49:10,210 --> 00:49:11,210
Plus haut.
174
00:49:16,610 --> 00:49:19,350
Là. Oui, là -dessus, voilà, c 'est ça.
175
00:49:51,599 --> 00:49:52,599
Alain, viens.
176
00:49:52,900 --> 00:49:54,000
Je vous veux tous les deux.
177
00:49:54,440 --> 00:49:55,440
Viens.
178
00:50:35,240 --> 00:50:37,080
Ah !
179
00:52:13,580 --> 00:52:14,640
Et moi aussi, je me lise.
180
00:52:15,100 --> 00:52:19,060
J 'ai encore envie d 'elle, de sa présence et de sa tendresse.
181
00:52:20,020 --> 00:52:23,800
Alors Alain, que fais -tu en fin de compte ? Tu la gardes pour toi tout seul
182
00:52:23,800 --> 00:52:25,480
tu la partages pour le bonheur de tous ?
183
00:53:03,740 --> 00:53:05,640
Allez, prends tes affaires et suis
-nous.
184
00:53:09,960 --> 00:53:10,960
Bravo.
185
00:53:23,780 --> 00:53:27,680
J 'ai envie de rester là, à l 'abri, sans souci, tranquille.
186
00:53:30,080 --> 00:53:31,080
Toute seule ?
187
00:53:31,850 --> 00:53:33,530
Fais -moi l 'amour, j 'ai envie de toi.
188
00:53:35,350 --> 00:53:39,610
Fais -moi l 'amour.
189
00:53:40,770 --> 00:53:42,470
Rien que toi devant Alain.
190
00:53:43,070 --> 00:53:45,570
Je veux voir s 'il n 'est plus jaloux.
191
00:54:05,040 --> 00:54:06,700
Ah !
192
00:54:34,730 --> 00:54:35,730
Amen.
193
00:56:43,880 --> 00:56:47,520
Qu 'est -ce que je fais ? Tu l 'embrasse gentiment ? Et tu lui fais très fort la
194
00:56:47,520 --> 00:56:49,420
main. Je voudrais tant qu 'elle soit chez nous.
195
00:57:22,400 --> 00:57:27,960
Toi ? Patrick, Ariane ? Qu 'est -ce que ça signifie ? Tout va bien, Lise.
196
00:57:29,740 --> 00:57:30,880
Il n 'y a plus de problème.
197
00:57:31,260 --> 00:57:32,260
Je ne t 'en veux plus.
198
00:57:32,980 --> 00:57:33,980
Je ne comprends plus.
199
00:57:41,060 --> 00:57:42,500
Viens, laissons -les un moment.
200
00:57:43,560 --> 00:57:44,560
Oh, Alain.
201
00:57:44,940 --> 00:57:46,760
Alain, j 'ai tellement eu envie de toi.
202
00:57:48,060 --> 00:57:49,038
Prends -moi.
203
00:57:49,040 --> 00:57:50,040
Prends -moi.
204
00:59:06,980 --> 00:59:08,880
Je vais te prendre. Je vais te prendre dans le vrac.
205
01:00:28,560 --> 01:00:29,560
C 'est bon comme ça.
206
01:02:33,640 --> 01:02:36,280
Si tu as envie de faire l 'amour avec Patrick, tu peux le faire.
207
01:02:37,400 --> 01:02:38,420
C 'est vrai ?
208
01:02:38,420 --> 01:02:45,400
Tu veux bien Alain
209
01:02:45,400 --> 01:02:46,400
? Vraiment ?
210
01:03:28,650 --> 01:03:30,890
Ah !
211
01:04:01,480 --> 01:04:02,480
Merci.
212
01:04:46,640 --> 01:04:47,640
Ah !
213
01:07:57,290 --> 01:08:00,110
Tu crois que tes amis hippies sont prêts à nous accepter ? Bah moi je... Toi
214
01:08:00,110 --> 01:08:01,590
quoi ? Moi je financerai leur communauté.
215
01:08:02,050 --> 01:08:03,270
Je suis assez riche pour ça.
216
01:08:03,830 --> 01:08:07,630
Mais seront -ils d 'accord ? Il suffit de leur poser la question.
217
01:08:09,390 --> 01:08:12,690
On pourrait continuer à vivre comme ça tous les quatre, tu crois pas ? Oui.
218
01:08:13,390 --> 01:08:14,490
Oui, je suis de ton avis.
219
01:08:15,030 --> 01:08:17,029
Paris m 'ennuie. Mon boulot aussi.
220
01:08:17,910 --> 01:08:22,189
Écoute, j 'ai rencontré deux couples à la campagne. Ils vivent simplement sans
221
01:08:22,189 --> 01:08:23,529
tabou ni barrière et ils ont raison.
222
01:08:23,810 --> 01:08:25,410
J 'ai parlé à Ariane et à Lise.
223
01:08:25,710 --> 01:08:27,649
Elles sont d 'accord pour se joindre à eux ? Moi aussi.
224
01:08:28,350 --> 01:08:30,450
Et toi, t 'es des nôtres ? Pas de problème.
225
01:08:31,410 --> 01:08:32,410
Allez, top là !
226
01:08:57,069 --> 01:08:59,170
Je te présente Lise, Patrick et Ariane.
227
01:08:59,430 --> 01:09:02,910
Vous restez un moment ? Si vous voulez de nous, on reste pour toujours.
228
01:09:03,210 --> 01:09:04,950
Mais Lise va vous expliquer.
229
01:09:09,870 --> 01:09:13,670
Tu me passes les clés de la voiture, Alain ? Oui, bien sûr.
230
01:09:14,310 --> 01:09:15,710
Je dois aller faire quelques courses.
231
01:09:17,229 --> 01:09:18,229
Tiens. Merci.
232
01:09:21,210 --> 01:09:24,770
Où sont les filles ? Elles vont sûrement pas tarder. Elles sont allées livrer
233
01:09:24,770 --> 01:09:25,770
des colliers.
234
01:10:05,950 --> 01:10:10,630
... ... ... ...
235
01:10:52,390 --> 01:10:53,390
Oh là là !
236
01:15:56,290 --> 01:15:57,290
C 'est pour moi.
17041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.